# Persian translation of Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-28 13:30+0330\n" "Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab \n" "Language-Team: Farsi \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Fast Crop" msgstr "_برش" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Does not filter but adds a filter region" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Smart Jelly" msgstr "ژلاتینی هوشم" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231 #: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303 #: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555 #: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563 #: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "حاشیه نمایی" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "شبیه ژلاتینی مات ولی با کنترل بیشتر" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "براق، فلز گداخته ناهموار صیقل خورده، قابل رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "حاشیه نمایی نرم با حالت فلزی" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Apparition" msgstr "صورت تجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327 #: ../share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "محو کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "سبک _مهره‌ها:" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "حاشیه‌نمایی کم تیز" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "مهر لاستیکی" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291 #: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335 #: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343 #: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411 #: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 #: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687 #: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 #: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 #: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711 #: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "پوشش" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "لکه‌های خالی تصادفی در داخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "سطح جوهر" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435 msgid "Protrusions" msgstr "جلو افتادگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "لکه‌های جوهری پشت شیء" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Fire" msgstr "آتش" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "آتش گرفتن گوشه‌های شیء" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Bloom" msgstr "شکوفه" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "حاشیه‌نمایی نرم، شبیه تشک با هایلایت مات" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "نازک‌کردن مرز با حاشیه‌نمایی داخلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "نازک‌کردن مرز با حاشیه‌نمایی داخلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Ripple" msgstr "سطح ناهموار" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 msgid "Distort" msgstr "از شکل انداختن" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "ناهموار کردن افقی زوایا" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Speckle" msgstr "خال" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "پُر کردن شیء با خال‌های مات تنک" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "شبیه‌سازی حالت رنگ روغن" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "لکه‌های نیمه شفاف روغنی رنگین کمانی" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Frost" msgstr "برفک" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "لکه‌های سفید شبیه برفک" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "پوستین پلنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179 #: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399 #: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407 msgid "Materials" msgstr "مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "لکه‌های پلنگی (رنگ خود شیء را حدف می‌کند)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Zebra" msgstr "گورخر" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "راه راه‌های نامنظم عمودی تیره (رنگ خود شیء حذف می‌شود)" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Clouds" msgstr "ابرها" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "ابرهای سفید پراکنده، نرم و هوایی" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "تیز کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "_جلوه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "تیز کردن گوشه‌ها و مرزهای درون شیء، نیرو=۰.۱۵" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "تیز کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "تیز کردن گوشه‌ها و مرز‌های درون شیء، نیرو=۰.۳" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "شبیه‌سازی حالت رنگ روغن" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451 #: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 #: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663 #: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 #: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679 #: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 #, fuzzy msgid "Image Paint and Draw" msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "شبیه‌سازی حالت رنگ روغن" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Pencil" msgstr "مداد" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "شناسایی گوشه‌های رنگ و پویش آن‌ها با خاکستری" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Blueprint" msgstr "بلوپرینت" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "شناسایی گوشه‌ها و پویش آن‌ها به رنگ آبی" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Age" msgstr "قدمت‌دار" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "شبیه ساز عکس قدیمی" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Organic" msgstr "بنیانی" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263 #: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359 #: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 msgid "Textures" msgstr "بافت‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "محدب کردن، گره‌دار کردن، سطح ابریشمی ۳ بعدی" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "سیم خاردار" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "سیم خاردارهای خاکستری حاشیه نمایی شده سایه‌دار" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "چیز" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "حفره‌های تصادفی حاشیه نمایی شده از داخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "چیز" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "خال خالی‌های آبی مرمری" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Button" msgstr "دکمه" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "حاشیه‌نمایی نرم، با کمی فرو رفتگی در وسط" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:182 msgid "Inset" msgstr "الحاق" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271 #: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439 #: ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 msgid "Shadows and Glows" msgstr "سایه‌ها و تابش‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "حاشیه‌نمایی سایه‌مانند خارجی" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "چکیدن" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "رگه‌های رنگ تصادفی به سمت پایین" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "انبوه پارازیت شیشه‌ای پخش شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "انبوه پارازیت شیشه‌ای پخش شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "نقطه" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "اثر رنگ آمیزی ونکوک برای bitmap ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "زیر شیشه شکسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Under a cracked glass" msgstr "زیر شیشه شکسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "حباب‌های ضربه‌ای" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351 #: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423 #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515 #: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 #: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603 #: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 #: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 #: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Bumps" msgstr "ضربه" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "افکت حباب‌های منعطف با چند جابه‌جایی" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Bubble" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../share/filters/filters.svg.h:227 msgid "Ridges" msgstr "مرز" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "افکت حباب با انکسار و درخشش" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Neon" msgstr "نئون" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Neon light effect" msgstr "افکت لامپ نئون" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "متال" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "ذوب کردن بخش‌هایی از شیء با هم، با حاشیه‌نمایی شیشه‌ای و درخشش" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "Steel Storm" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "فلز پرس شده با گوشه‌های لوله شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "حاشیه‌نمایی مات با گوشه‌های محو شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "حاشیه‌نمایی نرم، پاستل مانند محو شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Thin Membrane" msgstr "پوسته نازک" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "نازک شبیه غشای صابون" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "برآمدگی نرم پاستیل نقاشی" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "بافت فلزی درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Glowing metal texture" msgstr "بافت فلزی درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Leaves" msgstr "برگ‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239 #: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "متفرق کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "برگ‌های روی زمین در پاییز، یا برگ‌های زنده" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 msgid "Translucent" msgstr "نیمه شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "افکت پلاستیک یا شیشه نیمه شفاف درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "رنگین کمان موم" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "بافت مومی که رنگین کمانش را از رنگی که شیء با آن پُر شود می‌گیرد" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "بافت فلز فرسوده با برآمدگی، شیار، حفره و ضربه" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "بافت فلز فرسوده با برآمدگی، شیار، حفره و ضربه" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Cracked Lava" msgstr "گدازه شکافته" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "یک بافت آتشفشانی، کمی شبیه به چرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Bark" msgstr "پارس" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "بافت پوست درخت، عمودی؛ با رنگ‌های عمیق استفاده شود" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "گزینش پوسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "بافتی به سبک پوست خزندگان" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "بافت دیوار سنگی برای استفاده با رنگ‌های نه خیلی پُررنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "بافت دیوار سنگی برای استفاده با رنگ‌های نه خیلی پُررنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "بافت فرش ابریشمی، خطوط افقی" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "بافت فرش ابریشمی، خطوط افقی" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "افکت ژل با انعکاس نور" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "افکت ژل با انعکاس نور" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "%OB" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "افکت ژل با انعکاس قوی" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "افکت فلزی با نور پردازی نرم، به آهستگی در گوشه‌ها مات می‌شود" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Dragee" msgstr "دراژه" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "ژل برجسته با نمای پیرلسنت" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "افزایش قابل توجه حاشیه سطح " #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "افزایش قابل توجه حاشیه سطح " #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "برآمدگی روکش شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "روکش کردن برآمدگی ژل مانند روی شیء" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "روغن چرب با آشفتگی قابل تنظیم" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "روغن چرب با آشفتگی قابل تنظیم" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "سیاه" #: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839 #: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "ریخت شناسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "ایجاد نور سیاه در داخل و بیرون" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Cubes" msgstr "مربع‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "مربع‌های پخش شده؛ مقدار ریخت شناسی را برای تغییر اندازهٔ عنصر اولیه تنظیم کنید" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "خاموش" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "رنگ پوسته شده روی دیوار" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "طلایی" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "ترشح فلز گداخته، با هایلایت‌های طلائی" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "طلایی" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "پوستهٔ قطور فلز گداخته، با هایلایت‌های طلائی" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "پلاستیک مات مچاله شده، با گوشه‌های جمع شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "پلاستیک مات مچاله شده، با گوشه‌های جمع شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "مینای جواهر آلات" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "بافت مینا کمی شکسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "افکت کاغذ آبرنگ که بر روی تصاویر و اشیا قابل استفاده است" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "انبوه پارازیت شیشه‌ای پخش شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "افکت کاغذ مچالهٔ شفاف که برای تصاویر و اشیا قابل استفاده است" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr " (خارج)" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "داخل سایهٔ رنگ شده، بیرون سایهٔ مشکی" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "_تعمیر سامانه‌پرونده…" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "تبدیل کردن به ذرات کوچک پخش شده با مقداری غلظت" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "گرم‌تر" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "نرم کردن مرز‌های رنگ شده، با پُر شدگی درون" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "با_حال" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "مرز محو رنگ شده، درون تهی" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "حاشیه‌نمایی، نور زمخت، کم‌رنگ سازی و درخشش شیبه میکروسکوپ الکترونیکی" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "حاشیه‌نمایی، نور زمخت، کم‌رنگ سازی و درخشش شیبه میکروسکوپ الکترونیکی" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Tartan" msgstr "پارچه پیچازی" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "الگوی شطرنجی پارچه پیچازی" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "مایع" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "رنگ کردن با جریان داخلی شبیه شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "نرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "تابان کردن تصویر بدون محو کردن محتویات آن" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "افکت شیشه لکه‌دار درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "افکت شیشه لکه‌دار درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "شیشه" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "افکت شیشه‌ای روشن با نوری از پشت" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "شبیه ضربه HSL ولی با هایلایت‌های شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "شبیه ضربه HSL ولی با هایلایت‌های شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "حباب‌های ضربه‌ای" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "شبیه حباب‌های ضربه‌ای ولی با هایلایت‌های شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "لیه‌های صفحهٔ _فعّال" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "جایگزین کردن محیط شیء و تصاویر بدون تغییر محتویات درونی آن‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "زِبر کردن همهٔ اشکال داخلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "زِبر کردن همهٔ اشکال داخلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Evanescent" msgstr "محو شونده" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" msgstr "محو کردن محتوای اشیا، با حفظ نمای خارجی و اضافه کردن شفافیت تدریجی در گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "گچ و اسفنج" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "آشفتگی کم که ظاهری شبیه اسفنج و گچ نامنطم نتیجه می‌دهد" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "People" msgstr "مردم" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "لکه‌های رنگ شده، شبیه ازدحامی از مردم" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Scotland" msgstr "اسکاتلند" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "قله‌های رنگ شدهٔ کوه بیرون از مه" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Garden of Delights" msgstr "باغچهٔ شادی" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "بسته متلاطم رویایی، شبیه باغچهٔ شادی هیرنیوموس بوش" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Cutout Glow" msgstr "کاتاوت درخشش" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "نور داخلی و خارجی با آفست قابل قبول و رنگ قابل تغییر" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Dark Emboss" msgstr "برجسته تاریک" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "افکت برجسته : نقش سه بعدی که در آن سفید با سیاه جایگزین شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "حباب‌های ضربه‌ای" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "شبیهٔ ضربهٔ حبابی ولی با منتشر کردن نور به جای متمرکز کردن آن" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "لکه جوهر روی کاغذ خشک‌کن" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "لکه جوهر روی کاغذ خشک‌کن" #: ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "بافت چاپ موم روی دستمال کاغذی" #: ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "بافت چاپ موم روی دستمال کاغذی" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 #, fuzzy msgid "Burnt edges" msgstr "لیه‌های صفحهٔ _فعّال" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Torn edges with a dark inner blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Watercolor" msgstr "ابر و باد" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "افکت ابر و باد" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Felt" msgstr "نمد" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "بافت شبیه نمد با رنگ نامنظم و تاریک شدن آهسته نزدیک گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "رنگ جوهر روی کاغذ با مقداری جابه‌جایی نامنظم رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "رنگ جوهر روی کاغذ با مقداری جابه‌جایی نامنظم رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "رنگین کمان رنگ پریده" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "رنگ‌های نرم رنگین کمان آب شده در گوشه‌ها و قابل رنگ شدن" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "رنگین کمان آب شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "رنگ‌های نرم رنگین‌کمان که آهسته در گوشه‌ها آب شده‌" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "متال" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "براق، فلز گداخته ناهموار صیقل خورده، قابل رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "پارچه پیچازی" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "الگوی پارچه پیچازی با چینش موج‌دار و حاشیه‌نمایی اطراف گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "بافت ۳ بعدی با طرح مرمر" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped marble texture" msgstr "بافت ۳ بعدی با طرح مرمر" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Wood" msgstr "چوب" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "بافت ۳ بعدی، طرح الیاف چوب" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "مونت پیرل پارک" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "بافت ۳ بعدی با طرح پوسته رنگین کمان مرواریدی" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "الگوی پوست پلنگی با تا خودگی و حاشیه‌نمایی گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "الگوی پوست پلنگی با تا خودگی و حاشیه‌نمایی گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Black Light" msgstr "تور سیاه" #: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 ../src/extension/internal/filter/color.h:294 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:434 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 ../src/extension/internal/filter/color.h:760 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 ../src/extension/internal/filter/color.h:944 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 ../share/extensions/color_brighter.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:30 ../share/extensions/color_darker.inx:8 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 ../share/extensions/color_list.inx:8 #: ../share/extensions/color_morehue.inx:8 ../share/extensions/color_morelight.inx:8 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 ../share/extensions/color_removered.inx:8 #: ../share/extensions/color_replace.inx:16 ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Light areas turn to black" msgstr "تیره سازی نواحی روشن" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "%.1f (فیلم ۳۵ میلی‌متری)" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "اضافه کردن بافت‌های دانه‌مانند کوچک" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "پلاستر" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "افکت ابر و باد" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Velvet Bumps" msgstr "ضربه مخملی" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "ضربه نرم شبیه مخمل به وجود می‌آورد" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "کُمیک" #: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731 #: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739 #: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 #: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 #: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763 #: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 #: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 #: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 #: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "سایه‌زن‌های ۳بعدی غیر واقعی" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "رنگ‌آمیزی کارتونی با موج‌های کرمی شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "آدامس" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "ایجاد لکه‌های قابل رنگ آمیزی که به آرامی در محل تقاطع خطوط حرکت می‌کنند" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "تاریک" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "تیره کردن گوشه‌ها با محو شدگی داخلی و درخششی نرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "رنگین کمان تار" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "رنگ‌های نرم رنگین کمان تار شده در گوشه‌ها و قابل رنگ شدن" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شیء" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "hagaki (کارت پستال)" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "پُسترایز کردن نرم و رسم گوشه‌ها مثل یک کارت پستال چاپ شده قدیمی " #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "ایجاد یک مجموعه نقاط HSL حساس به شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "ایجاد یک مجموعه نقاط HSL حساس به شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "رنگ آمیزی اشیا با شفافیت زمخت طوریکه رنگ گوشه‌ها را برگرداند" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "بافت رنگ اکریلیک ضخیم با بافت‌های عمیق" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "افکت رنگ آمیزی غلیظ با بی‌نظمی" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Burst" msgstr "انفجار" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "بافت انفجار جباب مچاله شده با حفره" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "چرم برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" msgstr "ترکیب ضربه شناسایی گوشه‌های HSL با یک بافت چوبی یا چرمی قابل رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Carnaval" msgstr "کارناوال" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "لکه‌های سفید شبیه ماسک‌های کارناوال" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plastify" msgstr "پلاستیکی‌سازی" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" msgstr "ضربه شناسایی گوشه‌های HSL با افکت سطح مواج براق و مچاله شدگی متغییر" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Plaster" msgstr "پلاستر" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "ترکیب ضربه شناسایی گوشه HSL با یک افکت مات و سطح مچاله" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "اضافه کردن شفافیت نامنظمی که همزمان جایگزین پیکسل‌ها می‌شود" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Gouache" msgstr "آب رنگ مات" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "افکت آب رنگ مات نسبی حالت سیال" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی شفاف با خطوط زمخت و پُر شدگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "ایجاد یک افکت آبرنگ شفاف با خطوط زمخت و پُرشدگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "طراحی" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "دادن حالت مایع و موج مانند طراحی آبرنگ به تصاویر" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "سطح جوهر" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "افکت مرمرنمای شفاف که بر گوشه‌های تشخیص داده شدهٔ شیء اثر می‌کند" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "بافت رنگ اکریلیک ضخیم با بافت‌های عمیق" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "بافت رنگ اکریلیک ضخیم با بافت‌های عمیق" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی نرم و قابل کنترل به botmapها و سایر مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "آبکی" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Something like a water noise" msgstr "چیزی پارازیت آب" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "تبدیل به شفافیت قابل رنگ آمیزی معمولی یا نگاتیو" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" msgstr "ایجاد یک نمایش نیمه‌شفاف و قابل رنگ آمیزی از سطوح رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Riddled" msgstr "الک شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "سطح را الک کرده و تصویر را نامنظم می‌کند" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "صیقل چروک شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "شیشهٔ قطور و بافت رنگ نیم شفاف با عمق زیاد" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps" msgstr "ضربه صفحه" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "بافت صفحه با حساسیت ارتفاع نقشهٔ HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "ضربه صفحه" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "شبیه ضربه صفحه اما با انتشار نور به جای متمرکز کردن آن" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "ضربه صفحه" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "شبیه ضربه صفحه ولی با هایلایت‌های شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "متال" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "افکت فلزی براق برای هر رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "پلاستیک شفاف با رنگ‌های پُررنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "پلاستیک شفاف با رنگ‌های پُررنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "شبیه ژلاتینی مات ولی با کنترل بیشتر" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "حاشیه‌نمایی مات با گوشه‌های محو شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "ژلاتینی هوشم" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "حاشیه‌نمایی شبشه‌ای با حاشیه‌های محو شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "انتشار نور" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "حاشیه نمایی سادهٔ آیینه‌ای برای استفاده در ساخت بافت‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Tinfoil" msgstr "حلبی" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "افکت ورق فلزی ترکیبی از دو نوع نور پردازی و مچاله شدگی متغییر" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "اضافه کردن گوشه‌های درخشان قابل رنگ‌آمیزی درون اشیا و تصاویر" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "_چاپ..." #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "افکت ضربه با حاشیه‌نمایی، حجم رنگ و نور پردازی پیچیده" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "اندازه صفحه بر اساس تعداد خانه‌ها." #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "سلول‌های گرد شدهٔ تصادفی شبیه پُر شدگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Fluorescence" msgstr "فلوئورسانس" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "اثرگذاری رو رنگ‌ها که در در دنیای حقیقی می‌تواند شبیه فلوئورسانس باشد" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "لکه پیکسل" #: ../share/filters/filters.svg.h:595 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "نقطه" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 #, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "ترکیب رنگ‌آمیزی نرم و پوششی" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "بوم نقاشی" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "اثر بلافاصله در صفحه نمایش داده شود؟" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "پلاستر" #: ../share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "افکت‌های تصویر" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "بوم نقاشی" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Paper Bump" msgstr "کاغذ" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "افکت‌های تصویر" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "ژلاتینی هوشم" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "ترکیب" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "_پرده:" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "رنگ آمیزی اشیا با شفافیت زمخت طوریکه رنگ گوشه‌ها را برگرداند" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Pointillism" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "ایجاد یک مجموعه نقاط HSL حساس به شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "بافت سادهٔ پارازیت شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "اضافه کردن یک سایهٔ قابل رنگ شدن به داخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 #, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" msgstr "اضافه کردن یک سایهٔ قابل رنگ شدن به داخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" msgstr "تصویر مورد استفاده برای رسم بلوک‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "ترسیم" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "نویز" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "اضافه کردن بافت‌های دانه‌مانند کوچک" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:676 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "اضافه کردن بافت‌های دانه‌مانند کوچک" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "این ۱۶-پازل را به عنوان یک جایگزین هیجان انگیز امتحان کنید" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "گدازه شکافته" #: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 #: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708 #: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "پُر کردن با بافت سادهٔ پارازیت، تعیین رنگ در Flood" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "رنگ افزونی" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "نویز" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "اضافه کردن بافت‌های دانه‌مانند کوچک" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "نویز" #: ../share/filters/filters.svg.h:704 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "اضافه کردن بافت‌های دانه‌مانند کوچک" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "دیوتُن" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "حساسیت فشار پاک‌کن" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شیء" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "پارچه پیچازی" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "الگوی شطرنجی پارچه پیچازی" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شیء" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Liquid" msgstr "مایع" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "رنگ کردن با مایع شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Aluminium" msgstr "آلومینیوم" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "افکت ژل با انعکاس قوی" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics" msgstr "کارتونی" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "کُمیک" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "رنگ آمیزی کارتونی پیش‌نویس با ظاهری شیشه‌ای" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "کُمیک" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "سبک رنگ‌آمیزی کارتونی با محو کردن گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "متال" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "افکت شیشه لکه‌دار درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "نمای خارجی" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "نسخهٔ حاشیه‌ای رنگ‌آمیزی نرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Chrome" msgstr "کروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "اثر کروم تاریک" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "کروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 msgid "Dark chrome effect" msgstr "اثر کروم تاریک" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "ترکیب رنگ‌آمیزی نرم و پوششی" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "متال" #: ../share/filters/filters.svg.h:768 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "اثر کروم تاریک" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ترسیم" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "کروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "اثر کروم تاریک" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "افکت شیشه لکه‌دار درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "تند به چپ بپیچید" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "فلز پرس شده با گوشه‌های لوله شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "متال" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "شیشه" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "افکت ژل با انعکاس قوی" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "شیشه" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "افکت پلاستیک یا شیشه نیمه شفاف درخشان" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "حکاکی آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "جایگزین" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "عنوان قدیمی:" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Convoluted Bump" msgstr "افکت ابر و باد" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "برجسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "_تفاضل" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 #, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال افکت‌های مسیر" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "کانال‌ها:" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "روشن" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "کروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Simulate CMY" msgstr "_شبیه‌سازی کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "نسخهٔ حاشیه‌ای رنگ‌آمیزی نرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "مرز محو رنگ شده، درون تهی" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:846 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "نسخهٔ حاشیه‌ای رنگ‌آمیزی نرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:848 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "باریده بودن برف روی شیء" #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "مشکی" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "۹۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "۸۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "۷۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "۶۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "۵۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "۴۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "۳۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "۲۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "۱۰٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "۷٫۵٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "۵٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "۲٫۵٪ خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "سفید" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "خرمایی (‎#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "قرمز (‎#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "زیتونی (‏#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "زرد (‎#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "سبز (‎#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "لیمویی (‎#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "سبزآبی" #: ../share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "نیلی" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "سورمه‌ای (‎#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "آبی (‎#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "بنفش (‎#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "فوشیا (‎#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "مشکی (‎#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "خاکستری" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "نقره‌ای" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "سفید همان سفید D50 نیست" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "قهوه‌ای" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "قهوه‌ای" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "_قرمز:" #: ../share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "برف" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "سلمن" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "کورال هاربر" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "Chocolate Doom" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "پرو" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "نارنجی" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "طلایی (‎#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "زیتونی (‎#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "زرد (‎#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "سبز جنگلی (‎#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "سبز روشن (‏#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "سبز تیره (‎#006400)" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "سبز (‎#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "لیمویی" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "سبزآبی" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "فیروزه‌ای" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "سورمه‌ای" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "آبی تیره (‏#00008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "آبی متوسط (‎#0000CD)" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "آبی (‎#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "سفید روحی (‎#F8F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "بنفشه" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "بنفش (‎#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "ارغوانی تیره (‎#8B008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "ارغوانی (‎#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "صورتی عمیق (‎#FF1493)" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "صورتی داغ (‎#FF69B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "صورتی (‎#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "صورتی روشن (‎#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "کَره‌ای ۱" #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "کَره‌ای ۲" #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "کَره‌ای ۳" #: ../share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "زوم به ۱:۱" #: ../share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "_۲×۲" #: ../share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "۳ × ۳" #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "نارنجی ۱" #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "نارنجی ۲" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "نارنجی ۳" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "آبی آسمانی ۱" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "آبی آسمانی ۲" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "آبی آسمانی ۳" #: ../share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "زوم به ۱:۱" #: ../share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "_۲×۲" #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "۳ × ۳" #: ../share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Chocolate Doom" #: ../share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Chocolate Doom" #: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Chocolate Doom" #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "_قرمز:" #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "_قرمز:" #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "_۳" #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "سفید برفی" #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "آلومینیوم ۱" #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "آلومینیوم ۲" #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "آلومینیوم ۳" #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "آلومینیوم ۴" #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "آلومینیوم ۵" #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "آلومینیوم ۶" #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "سیاه" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:1" msgstr "زوم به ۱:۱" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "× ۱٫۵" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:2" msgstr "زوم به ۱:۲" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:3" msgstr "۳ ×۳\t۱ دقیقه" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "۳ ×۳\t۱ دقیقه" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:4" msgstr "۱:۴ ربع" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "۱:۴ ربع" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:5" msgstr "_۵" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:8" msgstr "_۸×۸" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:10" msgstr "_۱۰×۱۰" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:16" msgstr "بافت فرش ابریشمی، خطوط افقی" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:32" msgstr "32 بایت" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 1:64" msgstr "_۱" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 2:1" msgstr "زوم به ۱:۲" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 4:1" msgstr "۱:۴ ربع" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "۱:۴ ربع" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832 #, fuzzy msgid "Checkerboard" msgstr "شطرنجی تاریک" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Checkerboard white" msgstr "شطرنجی روشن" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Polka dots, small" msgstr "نقطه" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Polka dots, medium" msgstr "نقطه" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Polka dots, large" msgstr "نقطه" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wavy" msgstr "ضربه شناسایی گوشه‌های HSL با افکت سطح مواج براق و مچاله شدگی متغییر" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wavy white" msgstr "سفید" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Sand (bitmap)" msgstr "شن" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 ../share/symbols/symbols.h:281 #: ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "تلفن" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "نامه" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "" "نرخ مبادله‌های ارز باید چند وقت به چند وقت به‌روز شود. مقدار ۰ یعنی نرخ مبادله‌ها هرگز از شبکه واکشی " "نخواهند شد." #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "ارز" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 ../share/symbols/symbols.h:213 #: ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "کوچک:" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "فریم‌های گم‌شده" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "اعلام حضور…" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "بالابر" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "بالابر" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "بالابر" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "_پایین" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "_بالا" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "آسانسور" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "دستشویی‌ها" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "دستشویی‌ها" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "دستشویی‌ها" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "منتظر…" #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 ../share/symbols/symbols.h:231 #: ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "اطّلاعات" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "بدون اطلاعات" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "_تعمیر سامانه‌پرونده…" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "توانایی دسترسی به خدمت‌های دی‌باس روی باس سامانه" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "اطلاعات مصرف حافظه" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "اطلاعات مصرف حافظه" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "چیزی پارازیت آب" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "ماشین" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "نوار فهرست" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "چایخانه" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "سالون" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "اعلام حضور…" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "اعلام _تساوی" #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "سفارشی" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "تُن رنگ وارون" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "روشنایی" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 ../share/symbols/symbols.h:245 #: ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "مدخل" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "خروج" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "آتش" #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "برای ورود به زیرمنو، کلید جهت راست را فشار دهید." #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "پیکان" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "پیکان" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "_پیشروی" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "" "برای کاهش کلید جهت چپ را فشار دهید، برای افزایش کلید جهت راست را فشار دهید. برای حداقل کلید خانه " "و برای حداکثر کلید پایان را فشار دهید." #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "" "برای ناوبری، کلید جهت‌های راست و چپ را بفشارید. برای حرکت میان گزینه‌ها، کلیدهای بالا یا پایین را " "بفشارید." #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "بدون قابلیت دسترسی با صندلی چرخ‌دار" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "بدون قابلیت دسترسی با صندلی چرخ‌دار" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "بدون قابلیت دسترسی با صندلی چرخ‌دار" #: ../share/symbols/symbols.h:133 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "WORD" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:135 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "شروع به صحبت کردن" #: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:138 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" "همین‌جوری: یعنی یک تأیید سرسری برای تعلّق کلید به فرد مدّعی مالکیتش انجام دادید. مثلاً " "توانستید اثرانگشت کلید را پشت تلفن برای مالک بخوانید." #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "دایره:" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:142 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "شکل‌ها" #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "فرایند" #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "ورودی" #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "سند" #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "دستی" #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "خطایی هنگام آماده‌سازی نصب رُخ داد. نصب سریع غرفعال شد." #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "ادغام" #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "نمایش" #: ../share/symbols/symbols.h:152 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "عملیات کامل شد" #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "دستی" #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "استخراج" #: ../share/symbols/symbols.h:155 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "وقفه" #: ../share/symbols/symbols.h:156 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "کارت" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:158 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "ذخیره‌سازی" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "چینش" #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "_صفحه" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:164 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "ارتباطات" #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:166 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "هسته" #: ../share/symbols/symbols.h:168 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "در حال اجرا" #: ../share/symbols/symbols.h:169 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "اندازهٔ پایگاه‌دادهٔ روی دیسک:" #: ../share/symbols/symbols.h:170 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "دسترسی مستقیم" #: ../share/symbols/symbols.h:171 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "ذخیره‌سازی" #: ../share/symbols/symbols.h:172 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "افرازهای گسترده می‌توانند ششامل افرازهای منطقی باشد" #: ../share/symbols/symbols.h:173 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "افرازهای گسترده می‌توانند ششامل افرازهای منطقی باشد" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "تاخیر" #: ../share/symbols/symbols.h:175 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "حلقه" #: ../share/symbols/symbols.h:176 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "بدون محدودیت" #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "منطق" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:180 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "_عادی (۱۵×۱۰)" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:182 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "ناند" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "میانگیر" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:186 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "میانگیر خروجی خیلی کوتاه است" #: ../share/symbols/symbols.h:187 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "_ریز" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "کوره‌راه" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "کشتی" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "گردشگری" #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "خطای گذرگاه" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "موتور-کمپ‌فایر" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "رسم یک طرح حول شیء" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "کوره‌راه" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "چیزی پارازیت آب" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "بخوری زمین هوا میری" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "غذا و نوشیدنی" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "ایستگاه شوا" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "بلور‌های یخ" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "محفظه مواد زائد پُر است" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "Ginosa Marina" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "کوره‌راه" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "چیزی پارازیت آب" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "_نصب روی مسیر" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "مساحت:" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "دفتر:" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "ایستگاه موشیون" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "رسم یک طرح حول شیء" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "ایستگاه والاکارتیر" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "کوره‌راه" #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "رگبار تگرگ ریز" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "پایدار" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "ذخیره" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "تلفن" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "قابل دسترسی با صندلی چرخ‌دار" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "باد" #: ../share/symbols/symbols.h:291 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "_خالی کردن" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. Inner and " "outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "A4 Extra" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "سی‌دی" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "_تک/لتک" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "بوم نقاشی" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "guidelines typography canvas" msgstr "رهنمودهای برنامه‌سازی" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "لایه‌ها" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "لایه‌ها" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "no layers empty" msgstr "لایه‌ها" #: ../src/actions/actions-base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Inkscape Version" msgstr "نسخه، نویسندگان و مجوز اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version and exit" msgstr "نمایش نگارش ارائه و خروج" #: ../src/actions/actions-base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Debug Info" msgstr "برای رونوشت اطلاعات اشکال‌زدایی به تخته‌گیره کلیک کنید" #: ../src/actions/actions-base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Print debugging information and exit" msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج." #: ../src/actions/actions-base.cpp:225 #, fuzzy msgid "System Directory" msgstr "شاخه نیست" #: ../src/actions/actions-base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Print system data directory and exit" msgstr "_افزونه‌ها" #: ../src/actions/actions-base.cpp:226 #, fuzzy msgid "User Directory" msgstr "شاخه نیست" #: ../src/actions/actions-base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Print user data directory and exit" msgstr "_افزونه‌ها" #: ../src/actions/actions-base.cpp:227 #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "کنش‌های سیاههٔ کلیدها" #: ../src/actions/actions-base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Print a list of actions and exit" msgstr "نمایش نگارش ارائه و خروج" #: ../src/actions/actions-base.cpp:228 #, fuzzy msgid "List Verbs" msgstr "فهرست" #: ../src/actions/actions-base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Print a list of verbs and exit" msgstr "نمایش نگارش ارائه و خروج" #: ../src/actions/actions-base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Execute Verb" msgstr "ا_جرا" #: ../src/actions/actions-base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Execute verb(s)" msgstr "شکست در اجرای فرایند فرزند %s: " #: ../src/actions/actions-base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Clean up Document" msgstr "پاک‌سازی" #: ../src/actions/actions-base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" msgstr "حذف تعاریف استفاده نشده (مثل گرادیان‌ها یا مسیر‌های کلیپی) از <defs> سند" #: ../src/actions/actions-base.cpp:231 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../src/actions/actions-base.cpp:231 msgid "Immediately quit Inkscape" msgstr "خروج آنی از اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Import Page Number" msgstr "رفتن به شماره صفحه" #: ../src/actions/actions-base.cpp:233 msgid "Select PDF page number to import" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Import DPI Method" msgstr "%Id dpi" #: ../src/actions/actions-base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" msgstr "بدون گرادیان" #: ../src/actions/actions-base.cpp:235 #, fuzzy msgid "No Import Baseline Conversion" msgstr "خط مبنا" #: ../src/actions/actions-base.cpp:235 #, fuzzy msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" msgstr "بدون گرادیان" #: ../src/actions/actions-base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Query X" msgstr "پرس‌وجو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Query Y" msgstr "پرس‌وجو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Query Width" msgstr "پرس‌وجو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:239 msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Query Height" msgstr "پرس‌وجو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:240 msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Query All" msgstr "پرس‌وجو" #: ../src/actions/actions-base.cpp:241 msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 #, fuzzy msgid "Display Mode: Normal" msgstr "حالت _نمایش" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 #, fuzzy msgid "Use normal rendering mode" msgstr "حالت رندر" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 #, fuzzy msgid "Display Mode: Outline" msgstr "حالت _نمایش" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show only object outlines" msgstr "نمایش _فقط ساعت‌های کاری" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Display Mode: No Filters" msgstr "حالت _نمایش" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 msgid "Do not render filters (for speed)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Display Mode: Hairlines" msgstr "حالت _نمایش" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 msgid "Render thin lines visibly" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Display Mode Cycle" msgstr "حالت _نمایش" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Cycle through display modes" msgstr "چرخیدن بین حالت‌های نادَرهم‌بافی موجود" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Display Mode Toggle" msgstr "تعویض حالت تاریک" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Split Mode: Normal" msgstr "_عادی" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Do not split canvas" msgstr "تفکیک" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 #, fuzzy msgid "Split Mode: Split" msgstr "_تقسیم کردن" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 msgid "Render part of the canvas in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Split Mode: X-Ray" msgstr "اشعه ایکس" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 msgid "Render a circular area in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "_حالت" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale modes" msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275 #, fuzzy msgid "Color Managed Mode" msgstr "نمایش مدیریت-رنگ" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and color managed modes" msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "کنترل‌های چسبناکی را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 #, fuzzy msgid "Toggle snapping on/off" msgstr "تغییر وضعیت روشن و خاموشی صفحه‌لمسی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #, fuzzy msgid "Snap Objects that Align" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping" msgstr "تغییر وضعیت روشن و خاموشی صفحه‌لمسی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 #, fuzzy msgid "Snap Nodes that Align" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Snap Objects at Equal Distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 #, fuzzy msgid "Toggle snapping objects at equal distances" msgstr "اشیا به ا_لگو" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Boxes" msgstr "جعبه‌ها" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edges" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Corners" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Centers" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Snap Nodes" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 msgid "Toggle snapping to nodes (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 #, fuzzy msgid "Snap Paths" msgstr "مسیرها" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to paths" msgstr "کنترل‌های چسبناکی را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Snap Path Intersections" msgstr "وی‌ال‌سی-اِسنپ" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to path intersections" msgstr "ساخت فصل مشترک از مسیر‌های گزیده" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Snap Cusp Nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Snap Smooth Node" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Snap Line Midpoints" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Snap Perpendicular Lines" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Snap Tangential Lines" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to tangential lines" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Snap Others" msgstr "دیگر" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 #, fuzzy msgid "Snap Object Midpoint" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 msgid "Toggle snapping to object midpoint" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Snap Rotation Center" msgstr "چرخش" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object rotation center" msgstr "اشیا به ا_لگو" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Text Baselines" msgstr "نمایش مبناها" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Snap Page Border" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page border" msgstr "تغییر وضعیت جفت صفحه" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 #, fuzzy msgid "Snap Grids" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to grids" msgstr "شبکه‌ها" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap Guide Lines" msgstr "سطرها" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to guide lines" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap Mask Paths" msgstr "ماسک" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 msgid "Toggle snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap Clip Paths" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 msgid "Toggle snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Simple Snap Bounding Box" msgstr "جعبه‌ها" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Simple Snap Nodes" msgstr "چسبناکی" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes" msgstr "شبکه‌ها" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 #, fuzzy msgid "Simple Snap Alignment" msgstr "_قرارگیری:" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 msgid "Zoom In" msgstr "زوم به درون" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 ../share/ui/menus.ui:357 msgid "Zoom in" msgstr "زوم به درون" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 msgid "Zoom Out" msgstr "بر گشت از زوم" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362 msgid "Zoom out" msgstr "برگشت از زوم" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 msgid "Zoom 1:1" msgstr "زوم ۱:۱" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:369 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "زوم به ۱:۱" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "زوم به ۱:۲" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "زوم به ۱:۲" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "زوم به ۲:۱" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "زوم به ۲:۱" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:386 #, fuzzy msgid "Zoom Selection" msgstr "&زوم به اندازهٔ انتخاب" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیهٔ گزیده در پنجره" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391 #, fuzzy msgid "Zoom Drawing" msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396 #, fuzzy msgid "Zoom Page" msgstr "زوم به خارج" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل صفحه در پنجره" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401 #, fuzzy msgid "Zoom Page Width" msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل عرض صفحه در پنجره" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل عرض صفحه در پنجره" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 #, fuzzy msgid "Zoom Center Page" msgstr "زوم به داخل" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل صفحه در پنجره" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Zoom Prev" msgstr "قبل" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "زوم قبلی (از تاریخچهٔ زوم‌ها)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 ../share/ui/menus.ui:418 #, fuzzy msgid "Zoom Next" msgstr "زوم به _داخل" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" msgstr "زوم بعدی (از تاریخچه زوم‌ها)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:216 ../share/ui/menus.ui:428 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "جرخش ساعتگرد" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:216 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "چرخاندن _ساعتگرد" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-CW" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 ../share/ui/menus.ui:436 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "چرخش" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Reset canvas rotation" msgstr "بوم نقاشی" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:220 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:220 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "وارون _عمودی" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 ../share/ui/menus.ui:454 #, fuzzy msgid "Reset Flipping" msgstr "_بازنشانی" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Reset canvas flipping" msgstr "_بازنشانی" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:224 ../share/ui/menus.ui:440 #, fuzzy msgid "Lock Rotation" msgstr "قفل چرخش صفحه" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:224 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation" msgstr "قفل چرخش صفحه" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "_Align and Distribute..." msgid "Open AlignDistribute" msgstr "ترا_ز و توزیع..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 msgid "Align and distribute objects" msgstr "تراز و توزیع کردن اشیا" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Open file" msgid "Open CloneTiler" msgstr "باز کردن پرونده" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "_Document Properties..." msgid "Open DocumentProperties" msgstr "وی_ژگی‌های سند..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ویرایش ویژگی‌های این سند (برای ذخیره شدن همراه با سند)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Open Export" msgstr "باز کردن برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "برون‌ریزی این سند یا یک گزیده یه عنوان یک عکس PNG" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Open FillStroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "ویرایش رنگ‌های اشیا، گرادیان‌ها، عرض خطوط حاشیه، تیزی گوشه‌ها و الگو‌های خط چین..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Neon light effect" msgid "Open FilterEffects" msgstr "افکت لامپ نئون" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال فیلتر‌های SVG" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Find" msgstr "- پایان -" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "یافتن یک کلمه یا عبارت در سند" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Glyphs" msgstr "دوم" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از تخته‌رنگ سواچ‌ها" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open IconPreview" msgstr "_پیش‌نمایش" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Preview Icon" msgstr "_پیش‌نمایش" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Input" msgstr "ورود AI SVG" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Remove Path _Effect" msgid "Open LivePathEffect" msgstr "_برداشتن افکت مسیر" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "مدیریت، ویرایش و اِعمال افکت‌های مسیر" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Memory" msgstr "- پایان -" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 msgid "View memory use" msgstr "مشاهدهٔ مصرف حافظه" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Messages" msgid "Open Messages" msgstr "پیام‌ها" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "View debug messages" msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع‌اشکال" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open ObjectAttributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "_Object Properties..." msgid "Open ObjectProperties" msgstr "وی_ژگی‌های شیء..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ویرایش ID، قفل بودن و وضعیت مرئی بودن و سایر ویژگی‌های شیء" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "View Objects" msgid "Open Objects" msgstr "مشاهدهٔ اشیا" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 msgid "View Objects" msgstr "مشاهدهٔ اشیا" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open PaintServers" msgstr "گشودن پوشهٔ باز جاری در یک پایانه" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "ترجی&حات..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Selectors" msgstr "انتخابگر" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open SVGFonts" msgstr "پروانه" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "ویرایش فونت‌های SVG" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open Swatches" msgstr "گریت بند" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از تخته‌رنگ سواچ‌ها" #. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Open Symbols" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از تخته‌رنگ سواچ‌ها" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "- پایان -" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "نمایش و انتخاب خانواده فونت، اندازه فونت و سایر ویژگی‌های فونت" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Trace" msgstr "- پایان -" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ساختن یک یا چند مسیر از یک bitmap با پویش کردن آن" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open Transform" msgstr "_حذف" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "کنترل دقیق تغییر شکل اشیا" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open UndoHistory" msgstr "بدون تاریخچه برگردان" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 msgid "Undo History" msgstr "تاریخچهٔ برگردان" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open XMLEditor" msgstr "گشودن یک محاورهٔ پرونده" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 msgid "Open Spellcheck" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "بررسی املا در هنگام تایپ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65 #, fuzzy msgid "Open Prototype" msgstr "هردو" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65 #, fuzzy msgid "Prototype Dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Toggle all dialogs" msgstr " حالت تک روشن" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Show or hide all open dialogs" msgid "Show or hide all dialogs" msgstr "آشکار کردن یا پنهان کردن همهٔ محاوره‌های باز شده" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:44 ../src/actions/actions-edit-document.cpp:54 #: ../src/selection-chemistry.cpp:4438 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "جا دادن صفحه" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:52 ../src/object/sp-guide.cpp:285 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شیء" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:52 ../src/verbs.cpp:1902 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:53 ../src/object/sp-guide.cpp:297 ../src/verbs.cpp:1897 #: ../share/ui/menus.ui:321 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "حذف _همه" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:53 ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "حذف تمام تاریخچهٔ آمار" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:54 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:82 ../src/selection-chemistry.cpp:1357 msgid "Paste" msgstr "جای‌گذاری" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:82 ../src/actions/actions-edit-window.cpp:83 #: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "جای‌گذاری اشیا از تخته‌گیره به محل موشی، یا جای‌گذاری متن" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Paste _In Place" msgid "Paste In Place" msgstr "جای‌گذاری در _محل" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:84 ../src/verbs.cpp:1899 ../share/ui/menus.ui:317 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:84 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "گشودن سند موجود" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:85 ../src/verbs.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:85 ../src/verbs.cpp:1904 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:242 #, fuzzy #| msgid "Objects to Patter_n" msgid "Objects to Pattern" msgstr "اشیا به ا_لگو" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:242 ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "تبدیل ناحیهٔ گزیده به یک مستطیل که با الگوی کاشی پُر شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:243 #, fuzzy #| msgid "Pattern to _Objects" msgid "Pattern to Objects" msgstr "الگو به ا_شیاء" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:243 ../src/verbs.cpp:1859 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "خارج کردن اشیا از یک الگو کاشی شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:244 #, fuzzy #| msgid "Objects to _Marker" msgid "Objects to Marker" msgstr "اشیا به ن_شانه‌گذار" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:244 ../src/verbs.cpp:1853 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "تبدیل ناحیهٔ گزیده به یک نشانگر خط" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "Objects to Gu_ides" msgid "Objects to Guides" msgstr "اشیا به _خطوط راهنما" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:245 ../src/verbs.cpp:1855 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "تبدیل اشیا گزیده به یک مجموعه از خطوط راهنما که با گوشه‌های اشیا تراز شده‌اند" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:246 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 msgid "Cut" msgstr "برش" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:246 ../src/verbs.cpp:1800 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "برش گزیده به تخته‌گیره" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:247 msgid "Copy" msgstr "رونوشت" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:247 ../src/verbs.cpp:1801 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "رونویسی گزیده به تخته‌گیره" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:248 msgid "Paste Style" msgstr "جای‌گذاری سبک" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:248 ../src/verbs.cpp:1806 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "اِعمال سبک شیء رونویسی شده به تخته‌گیره به گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:249 msgid "Paste Size" msgstr "جای‌گذاری اندازه" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:249 ../src/verbs.cpp:1808 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "مقیاس کردن گزیده برای تطبیق با اندازهٔ شیء رونویسی شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:250 msgid "Paste Width" msgstr "جای‌گذاری پهنا" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:250 ../src/verbs.cpp:1810 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "مقیاس کردن افقی گزیده برای تطبیق با پهنای شیء رونویسی شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:251 msgid "Paste Height" msgstr "جای‌گذاری ارتفاع" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:251 ../src/verbs.cpp:1813 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "مقیاس کردن عمودی گزیده برای تطبیق با ارتفاع شیء رونویسی شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:252 ../src/verbs.cpp:1815 ../share/ui/menus.ui:169 msgid "Paste Size Separately" msgstr "جای‌گذاری جداگانهٔ اندازه" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:252 ../src/verbs.cpp:1816 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "مقیاس کردن هر شیء گزیده برای تطبیق با اندازهٔ شیء رونویسی شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:253 ../src/verbs.cpp:1818 ../share/ui/menus.ui:174 msgid "Paste Width Separately" msgstr "جای‌گذاری جداگانهٔ پهنا" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:253 ../src/verbs.cpp:1819 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "مقیاس کردن افقی هر شیء گزیده برای تطبیق با پهنای شیء رونویسی شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:254 ../src/verbs.cpp:1821 ../share/ui/menus.ui:179 msgid "Paste Height Separately" msgstr "جای‌گذاری جداگانهٔ ارتفاع" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:254 ../src/verbs.cpp:1822 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "مقیاس کردن عمودی هر شیء گزیده برای تطبیق با ارتفاع شیء رونویسی شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:255 ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Duplicate" msgstr "تکثیر" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:255 ../src/verbs.cpp:1834 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "تکثیر اشیای گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:256 msgid "Create Clone" msgstr "ایجاد همسان" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:256 ../src/verbs.cpp:1837 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "ایجاد یک همسان (یک رونویسی پیوند داده شده به اصلی) از شیء گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:257 msgid "Unlink Clone" msgstr "حذف پیوند" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:257 ../src/verbs.cpp:1839 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "برش پیوندهای همسان‌های گزیده به اصلی‌ها، تبدیل آ‌ن‌ها به اشیای مستقل" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:258 msgid "Unlink Clones recursively" msgstr "حذف پیوند همسان‌ها به صورت بازگشت‌پذیر" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:258 ../src/verbs.cpp:1842 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "حذف پیوند همهٔ همسان‌ها در گزیده،‌ حتی اگر در گروه‌ها هستند." #: ../src/actions/actions-edit.cpp:259 ../src/verbs.cpp:1844 ../share/ui/menus.ui:224 msgid "Relink to Copied" msgstr "پیوند دوباره به رونوشت" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:259 ../src/verbs.cpp:1845 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "پیوند دوبارهٔ همسان‌های گزیده به شیئی که هم‌اکنون در تخته‌گیره است" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:260 msgid "Select Original" msgstr "انتخاب اصلی" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:260 ../src/verbs.cpp:1848 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "انتخاب شیئی که به همسان گزیده پیونده داده شده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:261 ../src/verbs.cpp:1849 ../share/ui/menus.ui:234 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "همسان‌سازی مسیر اصلی (LPE)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:261 ../src/verbs.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" msgstr "ایجاد یک مسیر جدید، اِعمال همسان‌سازی اصلی LPE، و ارجاع آن به مسیر گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:262 ../src/selection-chemistry.cpp:423 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:270 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:978 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:262 ../src/verbs.cpp:1832 msgid "Delete selection" msgstr "حذف گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:263 msgid "Paste Path Effect" msgstr "جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:263 ../src/verbs.cpp:1827 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "اِعمال افکت مسیر شیء رونویسی شده به گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:264 msgid "Remove Path Effect" msgstr "برداشتن افکت مسیر" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1829 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "حذف همهٔ افکت‌های مسیر از اشیای گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:265 ../src/selection-chemistry.cpp:4207 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:53 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "جا دادن صفحه در گزیده" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:265 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "جا دادن صفحه در گزینش فعلی" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 msgid "Remove Filters" msgstr "برداشتن همهٔ پالایه‌ها" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 ../src/verbs.cpp:1831 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "برداشتن همهٔ پالایه‌ها از اشیای گزیده" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 msgid "Previous Extension" msgstr "افزونهٔ قبلی" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "تکرار آخرین افزونه با همان تنظیمات" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 msgid "Previous Extension Settings" msgstr "تنظیمات افزونهٔ قبلی" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "تکرار آخرین افزونه با تنظیمات جدید" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:924 msgid "New" msgstr "جدید" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 ../src/verbs.cpp:1761 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ایجاد سند جدید از روی قالب پیش‌گزیده" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 msgid "New from Template" msgstr "جدید از قالب" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 ../src/verbs.cpp:1794 msgid "Create new project from template" msgstr "ایجاد پروژهٔ جدید از روی قالب" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 msgid "Open File Dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ پرونده" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 ../src/verbs.cpp:1763 msgid "Open an existing document" msgstr "گشودن یک سند موجود" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 msgid "Revert" msgstr "بازگرداندن" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 ../src/verbs.cpp:1766 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "بازگرداندن به آخرین نسخهٔ ذخیره شده از سند (تغییرات از دست خواهند رفت)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 ../src/verbs.cpp:1768 msgid "Save document" msgstr "ذخیرهٔ سند" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 msgid "Save As" msgstr "ذخیره به عنوان..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 ../src/verbs.cpp:1769 msgid "Save document under a new name" msgstr "ذخیرهٔ سند تحت نامی جدید" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 msgid "Save a Copy" msgstr "ذخیرهٔ یک رونوشت..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/verbs.cpp:1772 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ذخیرهٔ یک رونوشت از سند تحت نامی جدید" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 msgid "Save Template" msgstr "ذخیرهٔ قالب" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 ../src/verbs.cpp:1774 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ذخیرهٔ یک رونوشت از سند به عنوان قالب" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1169 #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741 msgid "Import" msgstr "وارد کردن" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/verbs.cpp:1783 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "درون‌ریزی یک عکس بیت‌مپ یا SVG در این سند" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/verbs.cpp:1775 msgid "Print document" msgstr "چاپ سند" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 msgid "Clean Up Document" msgstr "پاک‌سازی سند" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the of the document" msgstr "حذف تعاریف استفاده نشده (مثل گرادیان یا مسیر‌های برش) از سند" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 msgid "Close window (unless last window)" msgstr "بستن پنجره (مگر آخرین پنجره)" #: ../src/actions/actions-file.cpp:97 #, fuzzy msgid "File Open" msgstr "پرونده باز" #: ../src/actions/actions-file.cpp:97 msgid "Open file" msgstr "باز کردن پرونده" #: ../src/actions/actions-file.cpp:98 #, fuzzy msgid "File New" msgstr "پرونده جدید" #: ../src/actions/actions-file.cpp:98 msgid "Open new document using template" msgstr "باز کردن سند جدید با استفاده از قالب" #: ../src/actions/actions-file.cpp:99 #, fuzzy msgid "File Close" msgstr "پرونده بسته" #: ../src/actions/actions-file.cpp:99 msgid "Close active document" msgstr "بستن سند فعال" #: ../src/actions/actions-file.cpp:100 #, fuzzy msgid "File Open Window" msgstr "پرونده باز پنجره" #: ../src/actions/actions-file.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open file window" msgstr "باز کردن پنجره جدید" #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 ../src/actions/actions-file.cpp:108 #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "Give String input for File name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1205 msgid "Ask Us a Question" msgstr "از ما سؤالی بپرسید" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1248 msgid "Command Line Options" msgstr "گزینه‌های خط فرمان" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1252 msgid "FAQ" msgstr "پرسش‌های متداول" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1201 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "مرجع کلید‌ها و موشی" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1256 msgid "New in This Version" msgstr "جدید در این نگارش" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1260 msgid "Report a Bug" msgstr "گزارش یک اشکال" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1197 msgid "Inkscape Manual" msgstr "راهنمای اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1264 msgid "Donate" msgstr "اعانه" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 msgid "Donate to Inkscape" msgstr "اعانه به اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1268 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "مشخصات SVG ۱٫۱" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1272 msgid "SVG 2 Specification" msgstr "مشخصات SVG ۲" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:869 ../src/io/resource.cpp:173 #: ../src/io/resource.cpp:178 msgid "en" msgstr "fa" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:30 ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:45 #: ../src/verbs.cpp:1739 ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "نمایان کردن همهٔ اشیا در لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:39 ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:46 #: ../src/verbs.cpp:1731 ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "قفل‌گشایی همهٔ اشیا در لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:45 ../src/verbs.cpp:2119 ../share/ui/menus.ui:919 msgid "Unhide All" msgstr "نمایان کردن همه" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:46 ../src/verbs.cpp:2115 ../share/ui/menus.ui:923 msgid "Unlock All" msgstr "قفل‌گشایی همه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:51 ../src/actions/actions-layer.cpp:64 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:133 ../src/actions/actions-layer.cpp:160 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:218 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:251 ../src/actions/actions-layer.cpp:299 ../src/verbs.cpp:1210 #: ../src/verbs.cpp:1235 ../src/verbs.cpp:1260 ../src/verbs.cpp:1285 ../src/verbs.cpp:1318 #: ../src/verbs.cpp:1365 ../src/verbs.cpp:1371 ../src/verbs.cpp:1395 ../src/verbs.cpp:1410 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "_حذف لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:78 ../src/verbs.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "سوییچ به لایهٔ _بالایی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:79 ../src/verbs.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "پسین" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:81 ../src/verbs.cpp:1181 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:93 ../src/verbs.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "سوییچ به لایهٔ _بالایی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:94 ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "پیشین" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:96 ../src/verbs.cpp:1192 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:144 ../src/actions/actions-layer.cpp:175 ../src/verbs.cpp:1222 #: ../src/verbs.cpp:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "برداشته خواهد شد: %s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:145 ../src/verbs.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "لایه به ب_الاترین" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:150 ../src/actions/actions-layer.cpp:181 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:208 ../src/actions/actions-layer.cpp:235 ../src/verbs.cpp:1228 #: ../src/verbs.cpp:1253 ../src/verbs.cpp:1278 ../src/verbs.cpp:1303 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:176 ../src/verbs.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "بالا ب_ردن لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:202 ../src/actions/actions-layer.cpp:229 ../src/verbs.cpp:1247 #: ../src/verbs.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "برداشته خواهد شد: %s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:203 ../src/verbs.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "پایین بر_دن لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:230 ../src/verbs.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "لایه به پایی_ن‌ترین" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:247 ../src/verbs.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "تکثیر لایهٔ موجود" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:248 ../src/verbs.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "تکثیر شد" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:295 ../src/verbs.cpp:1360 msgid "Delete layer" msgstr "حذف لایه" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:296 ../src/verbs.cpp:1363 msgid "Deleted layer." msgstr "لایه حذف شد." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:306 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346 msgid "Add Layer" msgstr "افزودن لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Create a new layer" msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:307 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:325 msgid "Rename Layer" msgstr "تغییر نام لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:307 ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Rename the current layer" msgstr "تغییر نام لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:308 #, fuzzy msgid "Show/Hide Current Layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:308 ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "تغییر وضعیت نمایانی تابلوی کناری" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:309 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Current Layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:309 ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:310 ../src/verbs.cpp:2020 ../share/ui/menus.ui:677 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "سوییچ به لایهٔ _بالایی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:310 ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "سوییچ به لایه‌ای که بالای لایهٔ فعلی است" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:311 ../src/verbs.cpp:2022 ../share/ui/menus.ui:683 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "سوییچ به لایهٔ _پایینی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:311 ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "سوییچ به لایه‌ای که زیر لایهٔ فعلی است" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:312 msgid "Move Selection to Layer Above" msgstr "انتقال گزیده به لایهٔ بالایی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:312 ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "انتقال ناحیهٔ گزیده به لایهٔ بالای لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2026 ../share/ui/menus.ui:697 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "انتقال انتخاب به لایهٔ پا_یینی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "انتقال ناحیهٔ گزیده به لایهٔ پایین لایهٔ فعلی " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:314 ../src/verbs.cpp:2028 ../share/ui/menus.ui:703 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "انتقال گزیده به لایهٔ..." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:314 ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Move selection to layer" msgstr "انتقال گزیده به لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:315 msgid "Layer to Top" msgstr "لایه به بالاترین" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "بردن لایهٔ فعلی به بالاترین لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:316 msgid "Raise Layer" msgstr "بالا بردن لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:316 ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Raise the current layer" msgstr "بردن لایهٔ فعلی به بالاترین لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "_Lower Layer" msgid "Lower Layer" msgstr "پایین بر_دن لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:317 ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Lower the current layer" msgstr "پایین آوردن لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Layer to _Bottom" msgid "Layer to Bottom" msgstr "لایه به پایی_ن‌ترین" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:318 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "بردن لایه فعلی به پایین‌ترین لایه" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:319 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:319 ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "تکثیر لایهٔ موجود" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:320 #, fuzzy #| msgid "_Delete Current Layer" msgid "Delete Current Layer" msgstr "_حذف لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:320 ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Delete the current layer" msgstr "حذف کردن لایهٔ فعلی" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95 #, fuzzy msgid "Align nodes horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95 msgid "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96 #, fuzzy msgid "Align nodes vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96 msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97 #, fuzzy msgid "Distribute nodes horizontally" msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally." msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distribute nodes vertically" msgstr "وارون کردن عمودی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically." msgstr "وارون کردن عمودی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:105 ../src/actions/actions-node-align.cpp:106 msgid "Give String input for alignment reference point: [first|last|middle|min|max]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:255 ../share/ui/align-and-distribute.ui:637 msgid "Align" msgstr "تراز" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:375 ../share/ui/align-and-distribute.ui:832 msgid "Distribute" msgstr "توزیع" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:537 ../share/ui/align-and-distribute.ui:967 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:572 ../src/actions/actions-object-align.cpp:601 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1076 #, fuzzy msgid "Remove overlaps" msgstr "_همپوشانی بر روی نشانگر موشی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:579 msgid "Enable on-canvas alignment" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:579 ../share/ui/align-and-distribute.ui:336 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:581 #, fuzzy msgid "Align objects" msgstr "تراز و توزیع کردن اشیا" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:581 msgid "" "Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] [last|first|biggest|" "smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:583 #, fuzzy msgid "Distribute objects" msgstr "تراز و توزیع کردن اشیا" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:583 msgid "" "Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter | " "bottom]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:584 #, fuzzy msgid "Even horizontal gaps" msgstr "عمودی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:584 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:585 #, fuzzy msgid "Even left edges" msgstr "تراز به چپ" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:585 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges." msgstr "فاصله‌گذاری افقی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:586 #, fuzzy msgid "Even horizontal centers" msgstr "عمودی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:586 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers." msgstr "فاصله‌گذاری افقی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:587 #, fuzzy msgid "Even right edges" msgstr "تراز به راست" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:587 msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:588 #, fuzzy msgid "Even vertical gaps" msgstr "محور خاکستری غیر-یک‌نواخت است (non-monotonic)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:588 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps." msgstr "وارون کردن عمودی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:589 #, fuzzy msgid "Even top edges" msgstr "تراز" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:589 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges." msgstr "فاصله‌گذاری عمودی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:590 #, fuzzy msgid "Even vertical centers" msgstr "افقی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:590 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between centers." msgstr "فاصله‌گذاری عمودی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:591 #, fuzzy msgid "Even bottom edges" msgstr "تراز" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:591 msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:593 #, fuzzy msgid "Rearrange objects" msgstr "_تغییرنام" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:593 msgid "" "Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | randomize | unclump]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:594 #, fuzzy msgid "Rearrange as graph" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:594 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network." msgstr "مرتب سازی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:595 #, fuzzy msgid "Exchange in selection order" msgstr "تغییر اولویت فرایند گزیده" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:595 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - selection order." msgstr "افزایش عامل نسبت" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:596 #, fuzzy msgid "Exchange in z-order" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:596 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:597 #, fuzzy msgid "Exchange around center" msgstr "نوع تبدیل" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:597 msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:598 #, fuzzy msgid "Random exchange" msgstr "تصادفی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:598 #, fuzzy msgid "Randomize centers in both dimensions." msgstr "تصادفی‌سازی" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:599 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:599 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:601 msgid "" "Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers (horizontal and vertical " "gaps)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:608 msgid "Give String input for Relativity Alignment" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:609 msgid "Give String input for Distribution (hgap, left, hcenter, right, vgap, top, vcenter, bottom)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:610 msgid "Give String input for Method: (graph, exchange, exchangez, rotate, randomize, unclump)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:611 ../src/actions/actions-transform.cpp:100 #, fuzzy msgid "Give two comma separated numbers" msgstr "مقدارهای جدا شده با کاما (.csv)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:121 ../src/actions/actions-object.cpp:152 ../src/verbs.cpp:1506 #: ../src/verbs.cpp:1522 ../src/verbs.cpp:2086 ../src/verbs.cpp:2094 ../share/ui/menus.ui:815 #: ../share/ui/menus.ui:833 #, fuzzy msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "معکوس" #: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4182 ../src/verbs.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/actions/actions-object.cpp:163 ../src/selection-chemistry.cpp:4184 ../src/verbs.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "جداسازی_ ماسک" #: ../src/actions/actions-object.cpp:204 ../src/verbs.cpp:1494 msgid "Flip horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/actions/actions-object.cpp:227 ../src/verbs.cpp:1498 msgid "Flip vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/actions/actions-object.cpp:260 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "ویژگی:" #: ../src/actions/actions-object.cpp:260 msgid "" "Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:attribute name, " "attribute value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:261 #, fuzzy msgid "Set Property" msgstr "ویژگی" #: ../src/actions/actions-object.cpp:261 msgid "" "Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property name, property " "value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:262 #, fuzzy msgid "Unlink Clones" msgstr "حذف پیوند" #: ../src/actions/actions-object.cpp:262 #, fuzzy msgid "Unlink clones and symbols" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/actions/actions-object.cpp:263 #, fuzzy msgid "Object To Path" msgstr "شیء به _مسیر" #: ../src/actions/actions-object.cpp:263 #, fuzzy msgid "Convert shapes to paths" msgstr "تبدیل خط حاشیهٔ شیء گزیده به مسیر" #: ../src/actions/actions-object.cpp:264 #, fuzzy msgid "Stroke to Path" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/actions/actions-object.cpp:264 #, fuzzy msgid "Convert strokes to paths" msgstr "تبدیل خط حاشیهٔ شیء گزیده به مسیر" #: ../src/actions/actions-object.cpp:265 #, fuzzy msgid "Object Clip Set" msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #: ../src/actions/actions-object.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "اعمال کلیپ مسیر به ناحیهٔ گزیده (با استفاده از بالاترین شیء به عنوان مسیر کلیپ)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:266 msgid "Object Clip Set Inverse" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:266 ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "اعمال کلیپ مسیر به ناحیهٔ گزیده (با استفاده از بالاترین شیء به عنوان مسیر کلیپ)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:267 #, fuzzy msgid "Object Clip Release" msgstr "تمامی انواع" #: ../src/actions/actions-object.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/actions/actions-object.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "Objects to _Marker" msgid "Object Mask Set" msgstr "اشیا به ن_شانه‌گذار" #: ../src/actions/actions-object.cpp:268 ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "اعمال ماسک به ناحیهٔ گزیده (با استفاده از بالاترین شیء به عنوان ماسک)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:269 #, fuzzy msgid "Object Mask Set Inverse" msgstr "اشیا به ن_شانه‌گذار" #: ../src/actions/actions-object.cpp:269 #, fuzzy msgid "Set Inverse (LPE)" msgstr "معکوس" #: ../src/actions/actions-object.cpp:270 msgid "Object Mask Release" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove mask from selection" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/actions/actions-object.cpp:271 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90" msgstr "شیء به _مسیر" #: ../src/actions/actions-object.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی گزیده در جهت ساعتگرد" #: ../src/actions/actions-object.cpp:272 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90 CCW" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/actions/actions-object.cpp:272 ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/actions/actions-object.cpp:273 #, fuzzy msgid "Object Flip Horizontal" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/actions/actions-object.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-object.cpp:274 #, fuzzy msgid "Object Flip Vertical" msgstr "وارون _عمودی" #: ../src/actions/actions-object.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "وارون کردن عمودی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-object.cpp:281 msgid "Give two String input for Attribute Name, Attribute Value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:282 msgid "Give two String input for Property Name, Property Value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:225 #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "&صدور..." #: ../src/actions/actions-output.cpp:225 #, fuzzy msgid "Set export file type" msgstr "برون‌ریزی در پرونده" #: ../src/actions/actions-output.cpp:226 #, fuzzy msgid "Export File Name" msgstr "برون‌ریزی در پرونده" #: ../src/actions/actions-output.cpp:226 #, fuzzy msgid "Set export file name" msgstr "برون‌ریزی در پرونده" #: ../src/actions/actions-output.cpp:227 #, fuzzy msgid "Export Overwrite" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:227 msgid "Allow to overwrite existing files during export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:229 #, fuzzy msgid "Export Area" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:229 #, fuzzy msgid "Set export area" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:230 #, fuzzy msgid "Export Area Drawing" msgstr "ناحیهٔ رسم" #: ../src/actions/actions-output.cpp:230 #, fuzzy msgid "Export drawing area" msgstr "ناحیهٔ رسم" #: ../src/actions/actions-output.cpp:231 #, fuzzy msgid "Export Area Page" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:231 #, fuzzy msgid "Export page area" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:232 #, fuzzy msgid "Export Margin" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:232 msgid "Set additional export margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:233 #, fuzzy msgid "Export Area Snap" msgstr "محیط" #: ../src/actions/actions-output.cpp:233 msgid "Snap export area to integer values" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:234 #, fuzzy msgid "Export Width" msgstr "&صدور..." #: ../src/actions/actions-output.cpp:234 #, fuzzy msgid "Set export width" msgstr "تنظیم پهنا" #: ../src/actions/actions-output.cpp:235 #, fuzzy msgid "Export Height" msgstr "&صدور..." #: ../src/actions/actions-output.cpp:235 #, fuzzy msgid "Set export height" msgstr "تنظیم بلندا" #: ../src/actions/actions-output.cpp:237 #, fuzzy msgid "Export ID" msgstr "ID" #: ../src/actions/actions-output.cpp:237 #, fuzzy msgid "Export selected ID(s)" msgstr "برون‌ریزی عکس‌های گزیده" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export ID Only" msgstr "ID" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 msgid "Hide any objects not given in export-id option" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export Plain SVG" msgstr "SVG" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export as plain SVG" msgstr "SVG" #: ../src/actions/actions-output.cpp:241 #, fuzzy msgid "Export DPI" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:241 #, fuzzy msgid "Set export DPI" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Export Ignore Filters" msgstr "فیلتر‌ها" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Text to Path" msgstr "مسیر:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths in the exported file" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export PS Level" msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Set PostScript level" msgstr "تنظیم سطح بزرگنمایی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export PDF Version" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Set PDF version" msgstr "سندهای PDF" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export LaTeX" msgstr "_تک/لتک" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export Use Hints" msgstr "را_هنمای حرکات" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 msgid "Export using saved hints" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export Background" msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 msgid "Include background color in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:249 #, fuzzy msgid "Export Background Opacity" msgstr "شفافی پس‌زمینه" #: ../src/actions/actions-output.cpp:249 msgid "Include background opacity in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 msgid "Export PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Set color mode for PNG export" msgstr "برای رفتن به حالت ویرایش رنگ اصلی، روی این دکمه کلیک کنید." #: ../src/actions/actions-output.cpp:252 #, fuzzy msgid "Do Export" msgstr "&صدور..." #: ../src/actions/actions-output.cpp:252 #, fuzzy msgid "Do export" msgstr "&صدور..." #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 msgid "Give String input for Type" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 msgid "Give String input for File Name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Overwrite" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 msgid "Give String input for Area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Area Drawing" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:265 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Area Page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 msgid "Give Integer input for Margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:267 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Area Snap" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:268 msgid "Give Integer input for Width" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:269 msgid "Give Integer input for Height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:271 msgid "Give String input for Export ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:272 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export ID Only" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:274 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Plain SVG" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:275 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export DPI" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:276 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Ignore Filters" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:277 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Text to Path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:278 msgid "Give Integer input for PS Level" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:279 #, fuzzy msgid "Give String input for PDF Version" msgstr "سندهای PDF" #: ../src/actions/actions-output.cpp:280 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export LaTeX" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:281 msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Export Use Hints" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:282 #, fuzzy msgid "Give String input Background" msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" #: ../src/actions/actions-output.cpp:283 #, fuzzy msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Background Opacity" msgstr "شفافی پس‌زمینه" #: ../src/actions/actions-output.cpp:284 msgid "Give String input PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:81 ../share/ui/toolbar-page.ui:13 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Page" msgid "New Page" msgstr "صفحه" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Create a new layer" msgid "Create a new page" msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "راهنمای برنامه" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "جذف افراز گزیده" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Objects to Patter_n" msgid "Move Objects with Page" msgstr "اشیا به ا_لگو" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:83 #, fuzzy msgid "Move overlapping objects as the page is moved." msgstr "اشیا" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:84 ../share/ui/toolbar-page.ui:76 #, fuzzy msgid "Move Before Previous" msgstr "پیشین" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:84 msgid "Move page backwards in the page order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:85 ../share/ui/toolbar-page.ui:106 #, fuzzy msgid "Move After Next" msgstr "لغزش زمان" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:85 #, fuzzy msgid "Move page forwards in the page order" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:170 ../src/path/path-boolop.cpp:60 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "_اتحاد" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:170 ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ساخت یک اتحاد از مسیر‌های گزیده" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:171 ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 #: ../src/path/path-boolop.cpp:74 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:171 ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ساخت تقاضل از مسیر‌های گزیده (پایینی منهای بالایی)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:172 ../src/path/path-boolop.cpp:67 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:172 ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ساخت فصل مشترک از مسیر‌های گزیده" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:173 ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 #: ../src/path/path-boolop.cpp:81 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 msgid "Exclusion" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:173 ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "ساخت یک «یای انحصاری» از مسیر‌های گزیده (قطعاتی که فقط به یک مسیر تعلق دارند" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:174 ../src/path/path-boolop.cpp:88 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:174 ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "برش مسیر پایینی به بخش‌هایی" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Cut _Path" msgid "Cut Path" msgstr "_برش مسیر" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:175 ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "برش خط حاشیهٔ مسیر پایینی به بخش‌هایی و حذف پُر شدگی" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:176 ../src/path-chemistry.cpp:176 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "تر_کیب" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:176 ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Combine several paths into one" msgstr "ترکیب چند مسیر در یکی" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:177 #, fuzzy #| msgid "Break _Apart" msgid "Break Apart" msgstr "ت_فکیک" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:177 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "تفکیک مسیر‌های گزیده به زیرمسیرها" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:178 #, fuzzy msgid "Split Apart" msgstr "_تقسیم کردن" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:178 msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2013 ../share/ui/menus.ui:1049 #, fuzzy msgid "Fill between paths" msgstr "مسیرها" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Create a fill object using the selected paths" msgstr "ساخت فصل مشترک از مسیر‌های گزیده" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:180 ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 ../src/path/path-object-set.cpp:142 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ ‪.ui‬ را بدون ‪--replace‬ ساده‌سازی کند\n" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:180 ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ساده سازی مسیر‌های گزیده (حذف نود‌های اضافی)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:182 ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Inset selected paths" msgstr "کاهش مسیر گزیده به سمت داخل" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Outs_et" msgid "Outset" msgstr "برون‌گ_ذاری" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:183 ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Outset selected paths" msgstr "افزایش مسیر گزیده به سمت بیرون" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:184 ../src/object/sp-offset.cpp:324 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "ساخت یک شیء آفست پویا که به مسیر اصلی متصل شده" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:184 ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ساخت یک شیء آقست پویا (دینامیک)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:185 ../src/object/sp-offset.cpp:322 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:185 ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ساخت یک شیء آفست پویا که به مسیر اصلی متصل شده" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:186 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 msgid "Reverse" msgstr "برعکس" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:186 ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های گزیده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:94 ../src/object/sp-item-group.cpp:315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:854 ../share/extensions/frame.inx:18 msgid "Group" msgstr "گروه" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:94 ../src/verbs.cpp:1924 msgid "Group selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:95 ../src/object/sp-item-group.cpp:739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:979 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "_منفردسازی" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Group selected objects" msgid "Ungroup selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:96 #, fuzzy msgid "Pop Selected Objects out of Group" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:96 ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Raise to _Top" msgid "Raise to Top" msgstr "ب_ردن به بالاترین" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:97 ../src/verbs.cpp:1910 msgid "Raise selection to top" msgstr "بردن ناحیهٔ گزیده بالاترین سطح" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:98 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "_بالا بردن" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:98 ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Raise selection one step" msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:99 #, fuzzy #| msgctxt "Undo action" #| msgid "Lower" msgid "Lower" msgstr "کمتر" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:99 ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Lower selection one step" msgstr "پایین بردن ناحیهٔ گزیده با اندازه یک گام" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Lower to _Bottom" msgid "Lower to Bottom" msgstr "بر_دن به پایین‌ترین" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:100 ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "بردن ناحیهٔ گزیده با پایین‌ترین سطح" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 msgid "Select All" msgstr "گزینش همه" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 ../src/verbs.cpp:1866 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "گزینش همهٔ اشیا یا همهٔ گره‌ها" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 msgid "Select All in All Layers" msgstr "انتخاب همه در همهٔ لایه‌ها" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 ../src/verbs.cpp:1869 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "گزینش همهٔ اشیا در همهٔ لایه‌های نمایان و قفل‌گشوده" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 ../src/ui/contextmenu.cpp:387 msgid "Fill and Stroke" msgstr "داخل و دور" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 ../src/verbs.cpp:1871 msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 ../src/ui/contextmenu.cpp:394 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "" "اگر این فعال باشد، رنگی که بوسیلهٔ رنگ پس‌زمینه تعریف شده است برای پر کردن پشت تصویر استفاده خواهد " "شد. اگر تنظیم نشده باشد، تم جاری +GTK رنگ پر‌کننده را مشخص خواهد کرد." #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا گزیده برای مطابقت با اندازهٔ شیء کپی شده" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 ../src/ui/contextmenu.cpp:401 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 ../src/verbs.cpp:1877 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا گزیده برای مطابقت با اندازهٔ شیء کپی شده" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 ../src/ui/contextmenu.cpp:408 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "_سبک:" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا گزیده برای مطابقت با اندازهٔ شیء کپی شده" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 ../src/ui/contextmenu.cpp:415 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected " "objects" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا گزیده برای مطابقت با اندازهٔ شیء کپی شده" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 ../src/actions/actions-selection.cpp:277 msgid "Invert Selection" msgstr "وارون کردن گزینش" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 ../src/verbs.cpp:1887 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "وارون کردن گزینش (ناگزینش هر آن‌چه گزیده شده و گزینش بقیه)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 ../src/actions/actions-selection.cpp:270 msgid "Deselect" msgstr "ناگزینش" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 ../src/verbs.cpp:1895 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ناگزینش هر شیء یا گره گزیده" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:259 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Resize page to fit" msgstr "ت_غییر اندازه…" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:268 #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:268 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:269 ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 #: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409 msgid "Select" msgstr "گزینش" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:269 #, fuzzy msgid "Select by ID (deprecated)" msgstr "ID" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:270 #, fuzzy msgid "Deselect by ID (deprecated)" msgstr "ناگزینش همه" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:271 #, fuzzy msgid "Select by ID" msgstr "ID" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:272 #, fuzzy msgid "Deselect by ID" msgstr "ناگزینش همه" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:273 #, fuzzy msgid "Select by Class" msgstr "کلاس" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:273 #, fuzzy msgid "Select by class" msgstr "کلاس" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:274 #, fuzzy msgid "Select by Element" msgstr "گزینش موقعیت عنصر" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:274 msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:275 #, fuzzy msgid "Select by Selector" msgstr "انتخابگر" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:275 #, fuzzy msgid "Select by CSS selector" msgstr "گزینشگر CSS" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:276 #, fuzzy msgid "Select All Objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:276 msgid "" "Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-layers' (top level " "objects in layers), 'groups' (all groups including layers), 'no-groups' (all objects other than " "groups and layers, default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:277 msgid "Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-groups' (default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:278 #, fuzzy msgid "List Selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:278 msgid "Print a list of objects in current selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:279 #, fuzzy msgid "Make a Bitmap Copy" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/actions/actions-selection.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "برون‌ریزی گزیده به یک بیت‌مپ و افزودن آن به سند" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:280 #, fuzzy msgid "Resize Page to Selection" msgstr "تغییر اندازه محوطه گزیده شده 1 پیکسل به چپ" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:280 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "_Put on Path" msgid "Put on Path" msgstr "_نصب روی مسیر" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "_نصب روی مسیر" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "_Remove from Path" msgid "Remove from Path" msgstr "ح_ذف از مسیر" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "_Flow into Frame" msgid "Flow into Frame" msgstr "_جریان در قاب" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "قرار دادن متن در یک قابل (مسیر یا شکل)، ساختنیک متن شناور متصل شده به شیء قاب" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2072 ../share/ui/menus.ui:1123 #, fuzzy msgid "Set _Subtraction Frames" msgstr "مدت:" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow text." msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2075 ../share/ui/menus.ui:1128 msgid "_Unflow" msgstr "حذ_ف جریان" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "حذف متن از قاب (ایجاد یک شیء متنی یک خطی)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2077 ../share/ui/menus.ui:1133 msgid "_Convert to Text" msgstr "تبدیل _به متن" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "تبدیل متن جریان شده به شیء متنی عادی (با حفظ ظاهر)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 ../src/verbs.cpp:1936 ../share/ui/menus.ui:1140 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "ح_ذف دستی از خط خارج شدگی" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "حذف تمام از خط خارج شدگی‌های دستی از یک شیء متنی" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:80 msgid "Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:81 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ساده سازی مسیر‌های گزیده (حذف نود‌های اضافی)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:82 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click " "to select." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:83 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to " "select." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:84 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:85 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to " "select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:86 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to " "select." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:87 msgid "" "Click a shape to start editing its markers. Drag controls to change orientation, " "scale, and position." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:88 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt " "activates sketch mode." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:89 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected " "path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:90 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:91 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1782 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:92 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles " "to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:93 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag handles to " "adjust meshes." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; " "with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 msgid "Drag, click or click and scroll to spray the selected objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current " "selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current " "setting." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "حوزه" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 #, fuzzy msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "راه‌اندازی‌ای را برای نمایش گزارش‌ها‌یش بگزینید" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Create a new layer" msgid "Create and manage pages." msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 #, fuzzy msgid "Tool: Select" msgstr "&زوم به اندازهٔ انتخاب" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "Select and transform objects" msgid "Select and transform objects." msgstr "گزینش و تبدیل اشیا" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 msgid "Tool: Node" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 msgid "Edit paths by nodes." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "Rectangle" msgid "Tool: Rectangle" msgstr "مستطیل" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares." msgstr "مربع" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 msgid "Tool: Circle/Arc" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses and arcs." msgstr "مربع" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Tool: Star/Polygon" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons." msgstr "از ۵ ستاره" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Tool: 3D Box" msgstr "گرافیک سه‌بعدی" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Create 3D Boxes." msgstr "جعبه‌ها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Tool: Spiral" msgstr "_ابزارها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Create spirals." msgstr "ایجاد" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Tool: Marker" msgstr "شامل مسیر و علائم شدن" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Edit markers." msgstr "_ویرایش" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 #, fuzzy msgid "Tool: Pen" msgstr "_ابزارها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 msgid "Draw Bezier curves and straight lines." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "Pencil" msgid "Tool: Pencil" msgstr "مداد" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines." msgstr "سطرها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Tool: Calligraphy" msgstr "استفاده از ابزار خوش‌نویس" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes." msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 msgid "Tool: Text" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects." msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Tool: Gradient" msgstr "طیف" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients." msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy #| msgid "Tools" msgid "Tool: Mesh" msgstr "ابزارها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes." msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 msgid "Tool: Dropper" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Pick colors from image." msgstr "گزینش رنگی از صفحه" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Tool: Paint Bucket" msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Fill bounded areas." msgstr "تیره سازی نواحی روشن" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:388 #, fuzzy msgid "Tool: Tweak" msgstr "بازنشاندن تمام تغییرات به وضعیت اولیه؟" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:388 msgid "Tweak objects by sculpting or painting." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Tool: Spray" msgstr "_ابزارها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 msgid "Spray objects by sculpting or painting." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Tool: Eraser" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;تبلت;Wa­com;استایلوس;پاک‌کن;موشی;" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Erase objects or paths." msgstr "اشیا" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tool: Connector" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors." msgstr "ایجاد" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:392 #, fuzzy msgid "Tool: LPE Tool" msgstr "_ابزار" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:392 #, fuzzy msgid "Do geometric constructions." msgstr "حذف نکن" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 msgid "Tool: Zoom" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Zoom in or out." msgstr "زوم به خارج" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:395 #, fuzzy msgid "Tool: Measure" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:395 #, fuzzy msgid "Measure objects." msgstr "اشیا" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:396 #, fuzzy msgid "Tool: Pages" msgstr "زوم به خارج" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:396 #, fuzzy msgid "Create and edit multiple pages" msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Toggle" msgid "Tool Toggle" msgstr "تغییر وضعیت" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:398 #, fuzzy msgid "Toggle between Select tool and last used tool." msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "کمک به _ترجمه" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 #, fuzzy msgid "Translate selected objects (dx,dy)" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 ../src/selection-chemistry.cpp:1984 #: ../src/seltrans.cpp:507 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 msgid "Rotate" msgstr "چرخش" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 #, fuzzy msgid "Rotate selected objects by degrees" msgstr "چرخش صفحه ۹۰ درجه در جهت ساعتگرد" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2370 ../src/seltrans.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "مقیاس" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 #, fuzzy msgid "Scale selected objects by scale factor" msgstr "افزایش عامل نسبت" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 #, fuzzy msgid "Remove Transforms" msgstr "_حذف" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 #, fuzzy msgid "Remove any transforms from selected objects" msgstr "حذف همهٔ فیلترها از اشیا گزیده" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:101 msgid "Give input for angle of Clockwise Rotation" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:102 msgid "Give input for Scale" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and " "select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Inkscape: Basic" msgstr "اینک‌اسکیپ: پایه" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "شروع کردن با اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Inkscape: Shapes" msgstr "اینک‌اسکیپ: شکل‌ها" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "استفاده از ابزارهای شکل برای ساخت و وایراش شکل‌ها" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Inkscape: Advanced" msgstr "اینک‌اسکیپ: پیش‌رفته" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "موضوعات پیش‌رفتهٔ اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Inkscape: Tracing" msgstr "اینک‌اسکیپ: ردیابی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "استفاده از ردیابی بیت‌مپ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1227 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "اینک‌اسکیپ: ردیابی هنر پیکسلی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "استفاده از کادر محاورهٔ ردیابی هنر پیکسلی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Inkscape: Calligraphy" msgstr "اینک‌اسکیپ: خوش‌نویسی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "استفاده از ابزار خوش‌نویس" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Inkscape: Interpolate" msgstr "اینک‌اسکیپ: درون‌یابی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "استفاده از افزونهٔ درون‌یابی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Elements of Design" msgstr "عناصر طراحی" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "اصول طراحی در فرم آموزش" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Tips and Tricks" msgstr "نکته‌ها و ترفندها" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "نکته‌ها و ترفندهای گوناگون" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "About Inkscape" msgstr "دربارهٔ اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "نگارش، نگارندگان و پروانهٔ اینک‌اسکیپ" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 msgid "Undo" msgstr "برگردان" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 ../src/verbs.cpp:1797 msgid "Undo last action" msgstr "برگردان آخرین کنش" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 msgid "Redo" msgstr "انجام دوباره" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 ../src/verbs.cpp:1798 msgid "Do again the last undone action" msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین کنش" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:337 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:378 msgid "Default interface setup" msgstr "برپاساز پیش‌گزیدهٔ رابط کاربری" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:340 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:379 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "تکلیف" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:343 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:380 #, fuzzy msgid "Setup for widescreen work" msgstr "کار" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:363 #, fuzzy msgid "Page Grid" msgstr "شبکه" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:363 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "نمایش شبکه" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:365 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:365 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان می‌کند ( از خط کش درگ کنید تا یک خط راهنما بسازید)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:366 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "نوار دستورات (نوار زیر منو) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:366 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "نوار دستورات (نوار زیر منو) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:367 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:367 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "کنترل‌های چسبناکی را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:368 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:368 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "_Toolbox" msgid "Toolbox" msgstr "_جعبه ابزار" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:369 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "جعبه ابزار اصلی (سمت چپ) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "_Rulers" msgid "Rulers" msgstr "_خط کش‌ها" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:370 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "خط کش‌های عمود بر هم را نشان می‌دهد یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "Scroll_bars" msgid "Scroll bars" msgstr "نوار‌های پیمای_شگر" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:371 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "نوار‌های عمود بر هم پیمایشگر را نشان داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:372 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:372 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "تخته‌رنگ را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "_Statusbar" msgid "Statusbar" msgstr "_نوار وضعیت" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:373 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "نوار وضعیت (منتها الیه پایین پنجره) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:375 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:375 #, fuzzy msgid "Show or hide the on-canvas command palette" msgstr "تخته‌رنگ را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "_Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "تمام _صفحه" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:376 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "گسترش پنجرهٔ این سند به تمام صفحه" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:378 ../src/filter-enums.cpp:68 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:48 ../share/ui/menus.ui:631 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 ../share/extensions/measure.inx:13 #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "پیش‌گزیده" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:379 ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:196 ../src/ui/widget/page-properties.cpp:302 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:33 ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19 #: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 ../share/extensions/template_desktop.inx:23 #: ../share/extensions/template_video.inx:7 ../share/extensions/template_video.inx:16 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:380 ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 ../share/ui/menus.ui:636 msgid "Wide" msgstr "پهن" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Duplic_ate Window" msgid "Duplicate Window" msgstr "_تکثیر پنجره" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "گشودن در یک پنجرهٔ _جدید" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "P_revious Window" msgid "Previous Window" msgstr "پنجرهٔ _قبلی" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 ../src/verbs.cpp:1789 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "تعویض به پنجرهٔ سند قبلی" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "N_ext Window" msgid "Next Window" msgstr "پنجرهٔ _بعدی" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 ../src/verbs.cpp:1786 msgid "Switch to the next document window" msgstr "تعویض به پنجرهٔ سند بعدی" #: ../src/actions/actions-window.cpp:55 #, fuzzy msgid "Window Open" msgstr "۱ پنجرهٔ باز (یا گروه‌بندی نشده)" #: ../src/actions/actions-window.cpp:55 msgid "Open a window for the active document; GUI only" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:56 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "بستن پنجره" #: ../src/actions/actions-window.cpp:56 #, fuzzy msgid "Close the active window, does not check for data loss" msgstr "بستن این پنجره" #: ../src/auto-save.cpp:151 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست." #: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:327 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "راهنمای کاربری" #: ../src/desktop-events.cpp:335 ../src/desktop-events.cpp:395 ../src/ui/dialog/guides.cpp:146 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "راهنمای برنامه" #: ../src/desktop-events.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "%s بیت" #: ../src/desktop.cpp:526 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)" #: ../src/desktop.cpp:549 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:605 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "شبکه" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "%X" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "مختصات X پنجره" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "مختصات Y پنجره" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "فاصله‌گذاری Y" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "زاویه" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Angle of x-axis" msgstr "محور خاکستری غیر-یک‌نواخت است (non-monotonic)" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "زاویه" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Angle of z-axis" msgstr "زاویه" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نمای روز" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نمای روز" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "برای بردن خطوطی از یک رنگ ایجاد کنید" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نمای روز" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:625 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 msgid "_Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 msgid "lines" msgstr "خط" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 #, fuzzy msgid "Rectangular grid" msgstr "مستطیلی" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 #, fuzzy msgid "Axonometric grid" msgstr "شبکه" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:180 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "ساختن شبکه جدید." #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:255 msgid "_Enabled" msgstr "_به کار افتاده" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:256 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:261 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:265 msgid "_Visible" msgstr "_نمایان" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "تراز" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "فاصله‌گذاری X" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:39 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:64 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:146 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:147 #, fuzzy msgid "UNDEFINED" msgstr "تعریف‌نشده" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:40 #, fuzzy msgid "Bounding box corner" msgstr "_گوشهٔ داغ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:41 #, fuzzy msgid "Bounding box midpoint" msgstr "صندوق پستی" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 ../src/ui/tool/node.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "“”" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cusp node" msgstr "“”" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 #, fuzzy msgid "Line midpoint" msgstr "خط" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 #, fuzzy msgid "Path intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "گوشهٔ داغ فعّالیت‌ها از کار بیفتد." #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 #, fuzzy msgid "Convex hull corner" msgstr "گوشهٔ داغ فعّالیت‌ها از کار بیفتد." #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 #, fuzzy msgid "Quadrant point" msgstr "Point Pleasant" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 msgid "Handle" msgstr "دست‌گیره" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "کِرم را اطراف هزارتو راهنمایی کنید" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 #, fuzzy msgid "Guide origin" msgstr "راهنمای برنامه" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 #, fuzzy msgid "Object rotation center" msgstr "_مرکز" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 #, fuzzy msgid "Object midpoint" msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "لنگر" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 #, fuzzy msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "شبکه" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 #, fuzzy msgid "Page corner" msgstr "_گوشهٔ داغ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 #, fuzzy msgid "Page center" msgstr "_مرکز" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:65 #, fuzzy msgid "bounding box corner" msgstr "_گوشهٔ داغ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:66 #, fuzzy msgid "bounding box side" msgstr "کنار" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 #, fuzzy msgid "bounding box midpoint" msgstr "صندوق پستی" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 #, fuzzy msgid "smooth node" msgstr "“”" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 #, fuzzy msgid "cusp node" msgstr "“”" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 #, fuzzy msgid "line midpoint" msgstr "خط" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 #, fuzzy msgid "path" msgstr "مسیر" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 #, fuzzy msgid "path (perpendicular)" msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 #, fuzzy msgid "path (tangential)" msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 #, fuzzy msgid "path intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "ماسک" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 #, fuzzy msgid "quadrant point" msgstr "Point Pleasant" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 #, fuzzy msgid "corner" msgstr "گوشهٔ داغ فعّالیت‌ها از کار بیفتد." #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 #, fuzzy msgid "grid line" msgstr "شبکه" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 #, fuzzy msgid "grid intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "خط" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 #, fuzzy msgid "guide" msgstr "کِرم را اطراف هزارتو راهنمایی کنید" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "guide intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "راهنمای برنامه" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 #, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" msgstr "راهنمای بهینه‌سازی" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 #, fuzzy msgid "grid-guide intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 #, fuzzy msgid "page border" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 #, fuzzy msgid "page corner" msgstr "_گوشهٔ داغ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 #, fuzzy msgid "page center" msgstr "_گوشهٔ داغ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 #, fuzzy msgid "object midpoint" msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "object rotation center" msgstr "_مرکز" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "text anchor" msgstr "لنگر" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 #, fuzzy msgid "text baseline" msgstr "خط مبنا" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "زاویه" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 msgid "constraint" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:214 msgid " to " msgstr "" #: ../src/document.cpp:599 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "سند جدید %d" #: ../src/document.cpp:609 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "سند جدید %d" #: ../src/document.cpp:638 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "_حافظه: " #: ../src/document.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "'بی‌نام'" #: ../src/event-log.cpp:191 #, fuzzy msgid "[Unchanged]" msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر" #: ../src/extension/dependency.cpp:339 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "نیازمندی‌های اتّصال شکست خورد" #: ../src/extension/dependency.cpp:340 msgid "type" msgstr "گونه" #: ../src/extension/dependency.cpp:341 #, fuzzy msgid "location" msgstr "مکان" #: ../src/extension/dependency.cpp:342 msgid "string" msgstr "رشته" #: ../src/extension/dependency.cpp:345 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "_توضیح:" #: ../src/extension/effect.cpp:141 ../src/extension/effect.cpp:148 #, fuzzy msgid "(No preferences)" msgstr "ترجی&حات..." #: ../src/extension/execution-env.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "لطفاً صبر کنید." #: ../src/extension/extension.cpp:307 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have " "been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:311 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:315 #, fuzzy msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "افزونه" #: ../src/extension/extension.cpp:322 #, fuzzy msgid "a dependency was not met." msgstr "تولید پیش‌نیازها" #: ../src/extension/extension.cpp:345 msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:877 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:985 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: ../src/extension/extension.cpp:986 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" #: ../src/extension/extension.cpp:987 msgid "State:" msgstr "وضعیت:" #: ../src/extension/extension.cpp:987 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "‏%Id میانبُر صفحه‌کلیدی بار شد\n" #: ../src/extension/extension.cpp:987 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "تبدیل بر روی تصویر بار نشده." #: ../src/extension/extension.cpp:987 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "پروانه غیرفعال شد." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:640 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:946 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an " "error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "آستانه:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 #: ../share/ui/page-properties.glade:108 ../share/ui/page-properties.glade:342 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../share/extensions/template_desktop.inx:25 #: ../share/extensions/template_video.inx:18 msgid "Width:" msgstr "عرض:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 ../share/extensions/template_desktop.inx:26 #: ../share/extensions/template_video.inx:19 msgid "Height:" msgstr "ارتفاع:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 ../share/extensions/printing_marks.inx:27 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "رستر" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "اعمال آستانه تطبیقی به bitmapهای گزیده" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 ../src/extension/internal/filter/color.h:524 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/rdf.cpp:250 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 #, fuzzy msgid "Uniform Noise" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 #, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "نویز صورتی" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 #, fuzzy msgid "Impulse Noise" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 #, fuzzy msgid "Laplacian Noise" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 #, fuzzy msgid "Poisson Noise" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "اعمال آستانه تطبیقی به bitmapهای گزیده" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #, fuzzy msgid "Radius:" msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 msgid "Sigma:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 msgid "Layer:" msgstr "لایه:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Red Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Green Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Blue Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "فیروزه‌ای" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "سرخ" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 #, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 #, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #, fuzzy msgid "Matte Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "اعمال آستانه تطبیقی به bitmapهای گزیده" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "رنگ افزونی" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "سایه‌روشن" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "تنظیم مقدار مقیاس" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "برش" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Top (px):" msgstr "اندازهٔ نشانگر (پیکسل)" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "_پایین:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "_چپ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "اندازهٔ نشانگر (پیکسل)" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "برش: %s" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #, fuzzy msgid "Cycle Colormap" msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "میزان نور قرمز در رنگ." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "لبه‌ها" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "اعمال آستانه تطبیقی به bitmapهای گزیده" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "برجسته" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "بهینه‌سازی" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "عامل مقیاس قلم" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 ../src/extension/internal/filter/color.h:852 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "سطح" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "فرول پوینت" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "نقطه سفید" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "نمایش اصلاح" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color " "range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #, fuzzy msgid "Level (with Channel)" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 ../src/extension/internal/filter/color.h:742 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given " "ranges to the full color range" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 msgid "Median" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #, fuzzy msgid "HSB Adjust" msgstr "تنظیم امتیاز" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "_پرده:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "_روشنایی" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "اعمال آستانه تطبیقی به bitmapهای گزیده" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "نرمال‌سازی" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #, fuzzy msgid "Oil Paint" msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "کدری" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "شفافیت:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "افزایش قابل توجه حاشیه سطح " #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #, fuzzy msgid "Reduce Noise" msgstr "نویز" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:358 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "ترتیب ستون‌های نمای پردازنده" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Resample" msgstr "نمونه‌برداری مجدد" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "جلوه‌ای شبیه به اشعه ایکس" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "بلندی (فاصله از سطح دریا) یک نقطه به متر." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 #, fuzzy msgid "Colored Shading" msgstr "زبان سایه‌زنی OpenGL" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "خورشیدی" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 msgid "Dither" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "درجه" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:270 msgid "Threshold" msgstr "آستانه" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 msgid "Threshold:" msgstr "آستانه:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "ماسک" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "موج" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "برای ویرایش پوشش دامنه کلیک کنید و بکشید" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 msgid "Wavelength:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "الحاق" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Width in px of the halo" msgstr "عرض قابل رویت دکمهٔ میزکار (پیکسل)" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 ../share/extensions/extrude.inx:12 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:17 #: ../share/extensions/motion.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:41 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "تولید از مسیر" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #, fuzzy msgid "PostScript level 3" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:299 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "گزینه‌های ورودی متن" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:300 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "تبدیل خط حاشیهٔ شیء گزیده به مسیر" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:302 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" msgstr "پالایش با" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیک‌پذیری)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "اندازه حافظه‌نهان صفحه به MiB" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:307 msgid "Use document's page size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308 #, fuzzy msgid "Use exported object's size" msgstr "یک شیء از قبل برای واسط %s در %s صادر شده است" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311 #, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "شناسهٔ شیء از قبل وجود دارد" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 ../share/extensions/ps_input.inx:10 #, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 ../share/extensions/eps_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 ../share/extensions/eps_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:295 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "سندهای PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:296 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 #, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "× ۱٫۵" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:297 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 #, fuzzy msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "اندازه حافظه‌نهان صفحه به MiB" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "انتخابگر" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 #, fuzzy msgid "Select page:" msgstr "انتخاب صفحه" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "out of %i" msgstr " خارج " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 ../src/ui/interface.cpp:160 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 msgid "_OK" msgstr "_قبول" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 msgid "No preview" msgstr "بدون پیش‌نمایش" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:314 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "ورود Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr) فایل‌های " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "باز کردن فایل‌های ذخیره شده در Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:327 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "ورود قالب‌های Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "باز کردن فایل‌های ذخیره شده در Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "باز کردن فایل‌های ذخیره شده در Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:340 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "ورود فایل‌های Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "باز کردن فایل‌های Corel DRAW Compressed Exchange ذخیره شده در Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "باز کردن فایل‌های Corel DRAW Compressed Exchange ذخیره شده در Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:353 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "ورود فایل‌های Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "ورود فایل‌های Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "باز کردن فایل‌های presentation exchange ذخیره شده در Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "خودهمبستگی بهبودیافته" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "خودهمبستگی بهبودیافته" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "_خروجی:" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "تبدیل خط حاشیهٔ شیء گزیده به مسیر" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 #, fuzzy msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "یونی‌کد" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "_نادیده گرفتن" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "خودهمبستگی بهبودیافته" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "گشودن بهبودیافته" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "شبیهٔ ضربهٔ حبابی ولی با منتشر کردن نور به جای متمرکز کردن آن" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "" "گنوم پیوسته در حال کار برای بهبود کارایی، پاسخگویی و همواری است و گنوم ۴۱ شامل مجموعه‌ای از " "بهبودها در این حوزه است." #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "بلندی (فاصله از سطح دریا) یک نقطه به متر." #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Azimuth (°)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "انتشار نور" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 ../src/extension/internal/filter/color.h:178 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 ../src/extension/internal/filter/color.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 ../src/extension/internal/filter/color.h:534 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 ../src/extension/internal/filter/color.h:759 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 ../src/extension/internal/filter/color.h:943 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3223 msgid "Filters" msgstr "فیلتر‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "حاشیه نمایی ابتدایی انتشار برای استفاده در ساخت بافت‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "شبیه ژلاتینی مات ولی با کنترل بیشتر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 ../src/extension/internal/filter/color.h:78 msgid "Brightness" msgstr "روشنی" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "پوشش محدب، ژلاتینی مات" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "نور آیینه‌ای" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "افقی" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "تمیز" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 msgid "Strength" msgstr "استحکام" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "حذف یا کاهش نور و دندانه‌ایها اطراف گوشه‌های اشیا پس از اعمال چند فیلتر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "مثبت:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "سبک رنگ‌آمیزی کارتونی با محو کردن گوشه‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "تاریک‌تر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/extension/internal/filter/color.h:753 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "Screen" msgstr "صفحه‌نمایش" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 ../src/extension/internal/filter/color.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/extension/internal/filter/color.h:751 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "ضرب (×)" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "روشنایی" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "ترکیب چند مسیر در یکی" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "محو کردن حاشیه" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "ایجاد ماسک محو روی گوشه‌ها بدون تغییر محتوا" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "تمرکز پنجره" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96 msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 #: ../share/ui/menus.ui:463 ../share/extensions/template_generic.inx:19 #: ../share/extensions/template_page.inx:21 msgid "Normal" msgstr "معمولی" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "ترکیب ضربه شناسایی گوشه‌های HSL با یک بافت چوبی یا چرمی قابل رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "بدون تصویر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Bump simplification" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "منبع" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 ../src/extension/internal/filter/color.h:743 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 #: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "آبی" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "خواندن پس‌زمینه از tty" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "انتشار نور" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "شبیهٔ ضربهٔ حبابی ولی با منتشر کردن نور به جای متمرکز کردن آن" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "انتشار نور" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1269 ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "بلندا" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 ../src/extension/internal/filter/color.h:938 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:400 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "Lightness" msgstr "روشنایی" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "دقت داخلی" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "منبع" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "منبع" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "" "آینده‌ای دور است: سال ۲۰۰۰. روبات‌های جانی سعی دارند تا شما را از بین ببرند. از روبات‌ها برای اجتناب " "از مرگ مسلّم دوری کنید." #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 #, fuzzy msgid "Point" msgstr "Point Lay" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 #, fuzzy msgid "Spot" msgstr "قرار دادن تنفّس و استراحت در یک مکان" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "تنظیمات" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "بلندی (فاصله از سطح دریا) یک نقطه به متر." #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "تنظیمات" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "_موقعیت:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "_موقعیت:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "_آ-ی" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "قرار دادن همهٔ زمان‌سنج‌ها را در یک مکان" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "x" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "TARGET" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "TARGET" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "توان [^ یا **]" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "زاویه" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "بافت چاپ موم روی دستمال کاغذی" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "_پس‌زمینه:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:515 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "حاشیه‌نمایی مات با گوشه‌های محو شده" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 msgid "Background opacity" msgstr "شفافی پس‌زمینه" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "انتشار نور" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "باز_گشت" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "شفافیت" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 #, fuzzy msgid "Turns an image to jelly" msgstr "پوشش محدب، ژلاتینی مات" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 msgid "Brilliance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 ../src/extension/internal/filter/color.h:169 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 msgid "Inverted" msgstr "معکوس" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "_روشنایی:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 ../src/extension/internal/filter/color.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 msgid "Alpha" msgstr "آلفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "جایگزینی رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "_رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "بر اساس گونه" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 #, fuzzy msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "سبز" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 #, fuzzy msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "ارسال همیشگی رونوشت محرمانه به:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 #, fuzzy msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "قرمز" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 #, fuzzy msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "ارسال همیشگی رونوشت محرمانه به:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 #, fuzzy msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "آبی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 #, fuzzy msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "ارسال همیشگی رونوشت محرمانه به:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "_شبیه‌سازی کردن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "رنگ جوهر روی کاغذ با مقداری جابه‌جایی نامنظم رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "Shift+" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 #, fuzzy msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "حذف رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "روشن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "_عادی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 msgid "Duotone" msgstr "دیوتُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 #, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "تصویر یا شیء ترکیبی با افزایش رنگ و تنظیم نور و کنتراست" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 #, fuzzy msgid "Component Transfer" msgstr "جزء" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "هویّت" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 #: ../src/filter-enums.cpp:84 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049 msgid "Table" msgstr "جدول" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 #: ../src/filter-enums.cpp:85 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "Linear" msgstr "خطی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "گاما" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "بافت سادهٔ پارازیت شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "کروم" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "فلوئورسانس" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 #, fuzzy msgid "Swap:" msgstr "مبادله" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 #, fuzzy msgid "No swap" msgstr "مبادله" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "آلفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "آلفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "_۲" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "تغییر رنگ‌ها به یک تخته‌رنگ دیوتُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:462 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "Cyan" msgstr "فیروزه‌ای" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "Magenta" msgstr "سرخابی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "_سفید روی سیاه:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "آشکار شدن تدریجی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Black" msgstr "مشکی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "White" msgstr "سفید" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "_سفید روی سیاه:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "سیاه و سفید" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 msgid "Transparent" msgstr "شفّاف" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 #, fuzzy msgid "Customize greyscale components" msgstr "برای اجزا:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Invert" msgstr "وارون" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "کانال‌ها:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "معکوس" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "تیله‌های آبی و قرمز" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 #, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "تیله‌های قرمز و سبز" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id، آلفا ٪%Id" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "شفافیت" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "تُن رنگ وارون" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "روشنایی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "شفافیت" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "_دربارهٔ چراغ‌ها خاموش" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 msgid "Shadows" msgstr "سایه‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "نور-کنتراست" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "نور-کنتراست" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 #, fuzzy msgid "Nudge RGB" msgstr "RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "_قرمز:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "_سبز:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "_آبی:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 #, fuzzy msgid "Nudge CMY" msgstr "CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "فیروزه‌ای" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "سرخ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "زرد" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "خشونت فانتزی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "_پرده:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:294 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:627 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "رنگ‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "جایگزین کردن تُن رنگ با دو رنگ‌" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "نمایش ق‌دث" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "داج سنتر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "_نوشتن…" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "_سخت" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:427 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 msgid "Hue" msgstr "تن رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "تن رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 msgid "Moonarize" msgstr "مهتابی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 #, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "افکت نور خورشیدی عکاسی سنتی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 msgid "Tritone" msgstr "تریتون" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "بهینه‌سازی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "فلوئورسانس" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "Neverwinter Nights server" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "درخشش" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "محلّی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "عمومی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "_پرده:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "نمد" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "خارج" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "دور:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "Narrow" msgstr "باریک" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 #, fuzzy msgid "No fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "آشفتگی کم که ظاهری شبیه اسفنج و گچ نامنطم نتیجه می‌دهد" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 #: ../src/filter-enums.cpp:38 ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "آشفتگی کم که ظاهری شبیه اسفنج و گچ نامنطم نتیجه می‌دهد" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "عمودی" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "افقی" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "" "گنوم ۴۱ شامل دوردست‌ها، کارخواهی جدید برای میزکار دوردست است. این کاره، تجربه‌ای نوین و " "آسان برای وصل شدن به دیگر میزکارها فراهم کرده و تا جای ممکن،‌پیچیدگی‌ها را به صورت خودکار مدیریت " "می‌کند. هم VNC و هم RDP پشتیبانی می‌شوند." #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "شدت رنگ." #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "جایگزین کردن محیط شیء و تصاویر بدون تغییر محتویات درونی آن‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 msgid "Roughen" msgstr "زِبر کردن" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 #, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "گونه" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "زِبر کردن گوشه‌ها و محتوا در مقیاس کوچک" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "نصب برنامه‌های بسته‌ای برای همهٔ کاربران سامانه در صورت امکان" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "پالایهٔ تشخیص لبه" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #, fuzzy msgid "Detect:" msgstr "شناسایی گوشه‌های رنگ در شیء" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 msgid "All" msgstr "همه" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "افقی" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "عمودی" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "وارون کردن رنگ‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "شناسایی گوشه‌های رنگ در شیء" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 msgid "Cross-smooth" msgstr "عبور نرم" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "نازک‌کردن مرز با حاشیه‌نمایی داخلی" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "داخل سایهٔ رنگ شده، بیرون سایهٔ مشکی" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:263 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:982 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_بازکردن" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1275 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "پهنا" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 ../src/ui/dialog/export.cpp:176 msgid "Antialiasing" msgstr "خوش‌نماسازی" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:468 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "نشان دادن/پنهان کردن قاب گالری تصویر." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "مرکب" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "_شروع دوباره" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy msgid "XOR" msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 ../share/extensions/measure.inx:12 #: ../share/extensions/measure.inx:32 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "مکان" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 ../share/extensions/frame.inx:15 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "ایجاد نور سیاه در داخل و بیرون" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 ../share/extensions/frame.inx:14 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "ایجاد نور سیاه در داخل و بیرون" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "پوشش" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "" "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدیو مشخص کنید. به صورت پیش‌گزیده عرض اصلی استفاده می‌شود " "(‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "زوم به ۱:۱" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "زوم به ۱:۱" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "_پهنا:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "_۲×۲" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "_۲×۲" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:668 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "نسخهٔ حاشیه‌ای رنگ‌آمیزی نرم" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "شفافیت:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "پُر کردن با بافت سادهٔ پارازیت، تعیین رنگ در Flood" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 #: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_randomize.inx:6 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 ../share/extensions/jitternodes.inx:6 #: ../share/extensions/layer2png.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "تنظیمات" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "عمودی" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "افقی" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "" "گنوم ۴۱ شامل دوردست‌ها، کارخواهی جدید برای میزکار دوردست است. این کاره، تجربه‌ای نوین و " "آسان برای وصل شدن به دیگر میزکارها فراهم کرده و تا جای ممکن،‌پیچیدگی‌ها را به صورت خودکار مدیریت " "می‌کند. هم VNC و هم RDP پشتیبانی می‌شوند." #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 #, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "بافت سادهٔ پارازیت شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 #, fuzzy msgid "Drawing mode" msgstr "_طرح" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "طراحی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 msgid "Dented" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "طراحی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "MODE" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "_افزونه‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 #, fuzzy msgid "Grain blend:" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "مثبت:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "پاک‌سازی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1243 #: ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "طول" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1546 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 msgid "Drawing" msgstr "طراحی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "_پاک کردن" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "" "اگر این فعال باشد، رنگی که بوسیلهٔ رنگ پس‌زمینه تعریف شده است برای پر کردن پشت تصویر استفاده خواهد " "شد. اگر تنظیم نشده باشد، تم جاری +GTK رنگ پر‌کننده را مشخص خواهد کرد." #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "بدون جلوه" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "بازنشانی سطحوح صدا" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 #, fuzzy msgid "Electro solarization effects" msgstr "_جلوه‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "نئون" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr "گونه" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "" "اگر درست باشد، پایشگر سامانه، نمودارهای پردازنده، حافظه و شبکه را به‌جای نمودار خطی، به شکل نمودار " "نرم نمایش می‌دهد." #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Contrasted" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "خط" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "فرول پوینت" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "نویز" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "روشنایی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "نقطه‌های دسترسی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "نقطه‌های دسترسی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "تبدیل به شفافیت قابل رنگ آمیزی معمولی یا نگاتیو" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "آهنگ انتقال" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "پلاستر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "اثر رنگ آمیزی ونکوک برای bitmap ها" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "اصلی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "ثانوی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "پست به:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 #, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" msgstr "خوش‌نماسازی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "شبیه‌سازی حالت رنگ روغن" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "ساده" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 #, fuzzy msgid "Simple posterizing effect" msgstr "بدون جلوه" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "برف" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "SIZE" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "باریده بودن برف روی شیء" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 msgid "Drop Shadow" msgstr "سایه انداختن" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "_افقی:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "_عمودی:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "نوع سایه" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Outer cutout" msgstr "کاتاوت" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "کاتاوت" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "نوع سایه" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "شناسایی گوشه‌های رنگ در شیء" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "سایه انداختن" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 #, fuzzy msgid "Ink Blot" msgstr "جوهر آبی" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "بسامد" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "_افقی:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "_عمودی:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "الگوی پارچه پیچازی با چینش موج‌دار و حاشیه‌نمایی اطراف گوشه‌ها" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "آبکی" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #, fuzzy msgid "External" msgstr "گشودن پیوند خارجی ممکن نیست" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "نقاط و آپشن‌های سفارشی" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k1:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 msgid "k2:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 msgid "k3:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "ترکیب" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 msgid "Source:" msgstr "منبع:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 ../src/ui/dialog/input.cpp:910 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:60 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:217 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 #: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 #: ../share/extensions/triangle.inx:11 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "MODE" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "کانال" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "شفافیت" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "روشن" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "شفافیت:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "شفاف کردن روشن‌ترین بخش‌های شیء به طور تدریجی" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "کاتاوت" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 #, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "رنگ آمیزی مجدد به صورت تک رنگ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #, fuzzy msgid "Image Import Type:" msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document " "and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "خروجی ویدیو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 ../src/object/sp-anchor.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 msgid "Link" msgstr "پیوند" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "%Id dpi (پیش فرض)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "خطا هنگام گرفتن داده‌ها از پرونده" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "_وارد کردن..." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:30 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "حالت رندر" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:30 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all " "browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 ../src/extension/internal/svg.h:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(هیچ‌کدام)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 ../src/extension/internal/svg.h:32 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "حرکت نرم در محل نمونه" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 ../src/extension/internal/svg.h:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:35 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:35 #, fuzzy msgid "Don't ask again" msgstr "_دیگر پرسیده نشود." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "گیمپ" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 #, fuzzy msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "طیف" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "استفاده از گیمپ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "شبکه" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "خط" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری افقی" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری عمودی" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "_افقی:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "_عمودی:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 #: ../share/ui/page-properties.glade:909 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24 #: ../share/extensions/funcplot.inx:63 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 ../share/extensions/grid_polar.inx:35 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 ../share/extensions/printing_marks.inx:39 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 #: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "رندر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "شبکه‌ها" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "_تک/لتک" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 #, fuzzy msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "_تک/لتک" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "_تک/لتک" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "_تک/لتک" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 #, fuzzy msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "_طرح" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2091 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "_طرح" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2092 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "_طرح" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #, fuzzy msgid "media box" msgstr "نمایش جعبه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 #, fuzzy msgid "crop box" msgstr "_برش" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 #, fuzzy msgid "trim box" msgstr "Trim" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 #, fuzzy msgid "bleed box" msgstr "صندوق پستی" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 #, fuzzy msgid "art box" msgstr "هنر" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "تنظیمات" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 #, fuzzy msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "قاهره" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is " "a path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be rendered as a raster " "image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "_درون‌ریزی" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. " "Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی شفاف با خطوط زمخت و پُر شدگی" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169 #, fuzzy msgid "Embed images" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171 msgid "Import settings" msgstr "درون‌ریزی تنظیمات" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312 #, fuzzy msgid "PDF Import Settings" msgstr "درون‌ریزی تنظیمات" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی شفاف با خطوط زمخت و پُر شدگی" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "متوسّط" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "تنظیم دقیق" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "تنظیم دقیق" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:962 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "PDF (سند چند صفحه‌ای)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "برای سند‌های قابل حمل" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:972 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "ورود AI SVG" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:977 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:49 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic" msgstr "برای سند‌های قابل حمل" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 msgid "Portable Network Graphic (*.png)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 msgid "Default raster graphic export" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "_خروجی:" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 #, fuzzy msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "همچین پرونده‌ای وجود ندارد" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:723 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "ورود AI SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:729 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:743 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:751 ../share/extensions/output_scour.inx:37 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:23 #, fuzzy msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود" #: ../src/extension/internal/svg.h:24 msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:25 msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:26 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:27 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "_خروجی:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 #, fuzzy msgid "WMF Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 #, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "_پنجره‌ها" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 #, fuzzy msgid "Windows Metafiles" msgstr "_پنجره‌ها" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "_خروجی:" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 #, fuzzy msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "_پنجره‌ها" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "_پنجره‌ها" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 #, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "گرافیک" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "پرونده‌های موجود" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "رونویسی بر روی پرونده موجود؟" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "گزینش شاخه‌ها" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "گزینش یک شاخه" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "پرونده را انتخاب کنید" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "شاخه‌ای برگزینید" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 #: ../src/verbs.cpp:1790 ../share/ui/menus.ui:90 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 msgid "_Apply" msgstr "_اِعمال" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "پیش نمایش بلافاصله" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "اثر بلافاصله در صفحه نمایش داده شود؟" #: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132 msgid "Could not detect file format. Tried to open it as an svg anyway but this also failed." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:389 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "بدون گرادیان" #: ../src/file-update.cpp:395 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible with newer " "versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:408 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:412 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:414 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "ایجاد پروندهٔ پشتیبان در هنگام ذخیرهٔ «%s» ممکن نبود" #: ../src/file-update.cpp:415 #, fuzzy msgid "More details..." msgstr "" "برای جزییات بیش‌تر اطّلاعیهٔ " "انتشار را در وبلاگ gtk-rs بخوانید." #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:420 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser " "compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI " "without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves the appearance of " "the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable and can result in " "a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for " "3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:455 msgid "OK" msgstr "تأیید" #: ../src/file-update.cpp:641 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "به‌روزرسانی" #: ../src/file.cpp:182 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "بازگرداندن به آخرین نسخهٔ ذخیره شده از سند (نادیده گرفتن تغییرات)" #: ../src/file.cpp:188 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:202 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "تنظیمات در {0} ثانیه بازگردانی خواهند شد" #: ../src/file.cpp:204 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "تنظیمات در {0} ثانیه بازگردانی خواهند شد" #: ../src/file.cpp:354 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "گشودن یک پرونده" #: ../src/file.cpp:442 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "پاک‌سازی" #: ../src/file.cpp:449 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:454 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:487 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown " "filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:488 ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:514 #: ../src/file.cpp:519 ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:541 msgid "Document not saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:497 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست." #: ../src/file.cpp:518 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:528 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:560 ../src/file.cpp:562 msgid "Document saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:607 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "طراحی" #: ../src/file.cpp:612 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "_طرح" #: ../src/file.cpp:629 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "رونوشت از مسیر پرونده پس از ذخیره" #: ../src/file.cpp:631 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "گزینش یک پرونده" #: ../src/file.cpp:732 ../src/file.cpp:734 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:753 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "درحال ذخیرهٔ سند در %s" #: ../src/file.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Import Pages" msgstr "وارد شد" #: ../src/file.cpp:1172 ../src/inkscape-application.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "بارکردن سند «%s» شکست خورد" #: ../src/file.cpp:1238 msgid "Select file to import" msgstr "گزینش پرونده برای درون‌ریزی" #: ../src/filter-enums.cpp:24 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "ماتریکس" #: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "مرکب" #: ../src/filter-enums.cpp:27 #, fuzzy msgid "Convolve Matrix" msgstr "ماتریکس" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "انتشار نور" #: ../src/filter-enums.cpp:29 #, fuzzy msgid "Displacement Map" msgstr "نقشه تصویر" #: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy msgid "Flood" msgstr "پُر کردن با بافت سادهٔ پارازیت، تعیین رنگ در Flood" #: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "ادغام" #: ../src/filter-enums.cpp:36 #, fuzzy msgid "Specular Lighting" msgstr "انتشار نور" #: ../src/filter-enums.cpp:37 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "مدّت پویانمایی‌ها: نمایش کاشی، حرکت کاشی، و محو شدن کاشی." #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "اکولایزر گرافیکی" #: ../src/filter-enums.cpp:46 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "آلفا" #: ../src/filter-enums.cpp:47 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "تصویر پس‌زمینه" #: ../src/filter-enums.cpp:48 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "آلفا" #: ../src/filter-enums.cpp:49 #, fuzzy msgid "Fill Paint" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/filter-enums.cpp:50 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "ماتریکس" #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "چرخش ↶" #: ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Luminance to Alpha" msgstr "آلفا" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Lighter" msgstr "روشن‌تر" #: ../src/filter-enums.cpp:75 #, fuzzy msgid "Arithmetic" msgstr "انجام محاسبات ریاضی، علمی و مالی" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Wrap" msgstr "پیچیدن" #: ../src/filter-enums.cpp:97 msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Erode" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Dilate" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy msgid "Fractal Noise" msgstr "نویز" #: ../src/filter-enums.cpp:134 #, fuzzy msgid "Distant Light" msgstr "روشن" #: ../src/filter-enums.cpp:135 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "فرول پوینت" #: ../src/filter-enums.cpp:136 #, fuzzy msgid "Spot Light" msgstr "روشن" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:776 ../src/gradient-drag.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "طیف" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:873 ../src/gradient-chemistry.cpp:890 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:197 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:351 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:447 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "طیف" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:905 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "معکوس کردن رنگهای ویدئو ورودی" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "معکوس کردن رنگهای ویدئو ورودی" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1867 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "م_عکوس سازی" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1880 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:158 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "حذف" #: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94 msgid "Linear gradient start" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95 msgid "Linear gradient end" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97 msgid "Radial gradient center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:99 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:556 #, fuzzy msgid "Added patch row or column" msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال" #: ../src/gradient-drag.cpp:787 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "ادغام" #: ../src/gradient-drag.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "دست‌گیره" #: ../src/gradient-drag.cpp:1435 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1439 ../src/gradient-drag.cpp:1448 ../src/gradient-drag.cpp:1455 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/gradient-drag.cpp:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s، %s، %s، %s، %s، %s، %s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1452 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with " "Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1460 msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1463 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2733 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "برنامه ‏ویرایشگر متن نمی‌تواند با مکان‌های «%s:»‎ کار کند." #: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "حذف «⁨%s⁩»" #: ../src/inkscape-application.cpp:342 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:624 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:625 #, fuzzy msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند" #: ../src/inkscape-application.cpp:626 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "مثال‌ها: " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:627 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:629 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:631 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:636 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "نسخه، نویسندگان و مجوز اینک‌اسکیپ" #: ../src/inkscape-application.cpp:637 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفع‌اشکال" #: ../src/inkscape-application.cpp:638 #, fuzzy msgid "Print system data directory" msgstr "می‌تواند از خدمت‌های سامانه، داده درخواست کند" #: ../src/inkscape-application.cpp:639 #, fuzzy msgid "Print user data directory" msgstr "جهت تغییر اطلاعات کاربر تصدیق‌هویت لازم است" #: ../src/inkscape-application.cpp:642 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "گزینش پرونده برای درون‌ریزی" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:643 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 542 #: ../src/inkscape-application.cpp:644 #, fuzzy msgid "PDF page number to import" msgstr "PDF (سند چند صفحه‌ای)" #: ../src/inkscape-application.cpp:644 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:645 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:646 msgid "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-document]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:646 #, fuzzy msgid "METHOD" msgstr "روش:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:647 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:650 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "برون‌ریزی در پرونده" #: ../src/inkscape-application.cpp:651 msgid "" "Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension if present; use " "'-' to write to stdout)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:651 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/inkscape-application.cpp:652 msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:653 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:653 #, fuzzy msgid "TYPE[,TYPE]*" msgstr "بر اساس گونه" #: ../src/inkscape-application.cpp:654 #, fuzzy msgid "Extension ID to use for exporting" msgstr "شناسهٔ جریان قطعه صوتی مورد استفاده." #: ../src/inkscape-application.cpp:654 #, fuzzy msgid "EXTENSION-ID" msgstr "ID" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 554 #: ../src/inkscape-application.cpp:657 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "GEOMETRY" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 555 #: ../src/inkscape-application.cpp:658 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "_برون‌ریزی" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 556 #: ../src/inkscape-application.cpp:659 msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:660 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:660 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 558 #: ../src/inkscape-application.cpp:661 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 559 #: ../src/inkscape-application.cpp:662 msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:662 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/extensions/layer2png.inx:12 #, fuzzy msgid "DPI" msgstr "%Id dpi (پیش فرض)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 560 #: ../src/inkscape-application.cpp:663 msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:663 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 561 #: ../src/inkscape-application.cpp:664 msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:664 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: ../src/inkscape-application.cpp:665 msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:665 #, fuzzy msgid "MARGIN" msgstr "حاشیه" #: ../src/inkscape-application.cpp:668 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "&صدور..." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 566 #: ../src/inkscape-application.cpp:669 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "صدور صوت به %s ممکن نیست" #: ../src/inkscape-application.cpp:669 #, fuzzy msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "شناسهٔ شیء از قبل وجود دارد" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 567 #: ../src/inkscape-application.cpp:670 msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:671 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:672 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:672 msgid "LEVEL" msgstr "LEVEL" #: ../src/inkscape-application.cpp:673 msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:673 #, fuzzy msgid "VERSION" msgstr "نگارش" #: ../src/inkscape-application.cpp:674 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/inkscape-application.cpp:675 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573 #: ../src/inkscape-application.cpp:676 msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 574 #: ../src/inkscape-application.cpp:677 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 575 #: ../src/inkscape-application.cpp:678 msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:678 #, fuzzy msgid "COLOR" msgstr "رنگ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 576 #: ../src/inkscape-application.cpp:680 msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:680 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../src/inkscape-application.cpp:681 msgid "" "Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" "RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:681 #, fuzzy msgid "COLOR-MODE" msgstr "_حالت" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:684 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 580 #: ../src/inkscape-application.cpp:685 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "شناسهٔ بافتار تکراری «%s»" #: ../src/inkscape-application.cpp:685 ../src/inkscape-application.cpp:695 #, fuzzy msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "شناسهٔ شیء از قبل وجود دارد" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 581 #: ../src/inkscape-application.cpp:686 msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 582 #: ../src/inkscape-application.cpp:687 msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 583 #: ../src/inkscape-application.cpp:688 msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 584 #: ../src/inkscape-application.cpp:689 msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 585 #: ../src/inkscape-application.cpp:690 msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:693 #, fuzzy msgid "Advanced file processing" msgstr "در حال پردازش" #: ../src/inkscape-application.cpp:694 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "حذف تعاریف استفاده نشده (مثل گرادیان‌ها یا مسیر‌های کلیپی) از <defs> سند" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:695 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:699 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:699 #, fuzzy msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "نیازمند کنش" #: ../src/inkscape-application.cpp:700 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "کنش‌های سیاههٔ تغییرات" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:704 #, fuzzy msgid "List of verbs to execute" msgstr "ا_جرا" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:704 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:705 #, fuzzy msgid "List all available verbs" msgstr "تمام فیلدهای موجود" #: ../src/inkscape-application.cpp:708 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 msgid "Interface" msgstr "واسط کاربری" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:709 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:710 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 608 #: ../src/inkscape-application.cpp:712 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:715 #, fuzzy msgid "D-Bus" msgstr "هیچ خدمت بندانگشتی‌ساز دی‌باسی وجود ندارد" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 #: ../src/inkscape-application.cpp:716 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 #: ../src/inkscape-application.cpp:717 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:717 #, fuzzy msgid "BUS-NAME" msgstr "خطای گذرگاه" #: ../src/inkscape.cpp:427 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:606 msgid "Untitled document" msgstr "نوشتار بی‌عنوان" #: ../src/inkscape.cpp:456 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:457 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:458 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:64 #, fuzzy msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "پرونده الگوی SVG" #: ../src/inkview-application.cpp:69 msgid "path1 [path2 [pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:77 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "نمایش نگارش انتشار و خروج" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "شروع در حالت تمام‌صفحه" #: ../src/inkview-application.cpp:79 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "شاخه‌های جست‌وجو به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شدند." #: ../src/inkview-application.cpp:80 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../src/inkview-application.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "افزایش عامل نسبت" #: ../src/inkview-application.cpp:82 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "پیش بار کردن" #: ../src/inkview-application.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "پرونده‌ها و شاخه‌ها" #: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "گرافیک برداری" #: ../src/inkview-application.cpp:141 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/inkview-application.cpp:141 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "پرونده‌های باز" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fixup broken links" msgstr "پالایش پیوندهای نمادین _خراب" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:668 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bend" msgstr "وست بند" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Gears" msgstr "Heavy Gear II" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:128 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Pattern Along Path" msgstr "_الگو:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:141 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "مسیرها:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:155 msgctxt "path effect" msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:158 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "ایجاد" #: ../src/live_effects/effect.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Knot" msgstr "kt,kn,nd,knot,knots" #: ../src/live_effects/effect.cpp:171 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "ساخت فصل مشترک از مسیر‌های گزیده" #: ../src/live_effects/effect.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Construct grid" msgstr "شبکه" #: ../src/live_effects/effect.cpp:184 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Spiro spline" msgstr "بی‌اسپلاین" #: ../src/live_effects/effect.cpp:197 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used directly on the " "canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Envelope Deformation" msgstr "پاکت" #: ../src/live_effects/effect.cpp:210 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "اینک‌اسکیپ: _درون‌یابی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:223 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Hatches (rough)" msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت" #: ../src/live_effects/effect.cpp:236 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "پُر کردن شیء با خال‌های مات تنک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgctxt "path effect" msgid "Sketch" msgstr "کشیدن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:249 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:259 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ruler" msgstr "خط‌کش" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:262 msgid "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:276 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect can also " "be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Clone original" msgstr "_شبیه‌سازی…" #: ../src/live_effects/effect.cpp:289 #, fuzzy msgid "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object." msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا گزیده برای مطابقت با اندازهٔ شیء کپی شده" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Simplify" msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ ‪.ui‬ را بدون ‪--replace‬ ساده‌سازی کند\n" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:313 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "_۲×۲" #: ../src/live_effects/effect.cpp:316 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:326 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perspective/Envelope" msgstr "پاکت" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or creating " "the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:339 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate points" msgstr "درون‌یابی تصویر" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Transform by 2 points" msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:355 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:365 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Show handles" msgstr "آشکار" #: ../src/live_effects/effect.cpp:368 msgid "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:378 #, fuzzy #| msgid "Roughen" msgctxt "path effect" msgid "Roughen" msgstr "زِبر کردن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:381 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:391 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "BSpline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:394 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used directly on the " "canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:404 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Join type" msgstr "نمی‌توان به‌طور خودکار وارد این گونه از دامنه‌ها شد" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:407 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, extrapolated " "arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Taper stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:420 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:430 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Mirror symmetry" msgstr "آینه" #: ../src/live_effects/effect.cpp:433 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can be styled " "independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:443 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Rotate copies" msgstr "رونوشت‌ها" #: ../src/live_effects/effect.cpp:446 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be styled " "independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Attach path" msgstr "_پیوست" #: ../src/live_effects/effect.cpp:460 msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:470 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between strokes" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:473 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with PowerStroke " "applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:483 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between many" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:486 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with PowerStroke " "applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:496 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "۵ × ۵" #: ../src/live_effects/effect.cpp:499 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:509 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bounding Box" msgstr "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and " "consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural " "placement strategy." #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:523 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Measure Segments" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other " "configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:536 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" msgstr "کلاینز کورنرز" #: ../src/live_effects/effect.cpp:539 msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:549 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power clip" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/live_effects/effect.cpp:552 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:562 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power mask" msgstr "ماسک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:565 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:575 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse from points" msgstr "نقطه‌های دسترسی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:578 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:588 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Offset" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../src/live_effects/effect.cpp:591 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:601 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dashed Stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:604 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number of dashes " "per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Boolean operation" msgstr "مقدار بولی AND" #: ../src/live_effects/effect.cpp:618 msgid "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:628 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Slice" msgstr "_برش" #: ../src/live_effects/effect.cpp:631 msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:642 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Angle bisector" msgstr "زاویه" #: ../src/live_effects/effect.cpp:645 msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "_مرکز" #: ../src/live_effects/effect.cpp:658 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:668 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle by 3 points" msgstr "دایره:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:681 msgctxt "path effect" msgid "Extrude" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:684 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:694 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Line Segment" msgstr "خط" #: ../src/live_effects/effect.cpp:697 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:707 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Parallel" msgstr "رابط خطی موازی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:710 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perpendicular bisector" msgstr "زاویه" #: ../src/live_effects/effect.cpp:723 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start and end " "nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:733 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tangent to curve" msgstr "تانژانت" #: ../src/live_effects/effect.cpp:736 msgid "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:747 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "doEffect stack test" msgstr "پشته" #: ../src/live_effects/effect.cpp:750 #, fuzzy msgid "Test LPE" msgstr "چنین آزمایشی وجود ندارد" #: ../src/live_effects/effect.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dynamic stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:763 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for the brush " "angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:773 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation" msgstr "_۲×۲" #: ../src/live_effects/effect.cpp:776 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:786 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Path length" msgstr "بیشینه اندازه مسیر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:789 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:799 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Recursive skeleton" msgstr "این یک پیوند نمادین بازگشتی است" #: ../src/live_effects/effect.cpp:802 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "ترسیم" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Text label" msgstr "متن برچسب قاب" #: ../src/live_effects/effect.cpp:815 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "شکست در افزودن شی: %s" #: ../src/live_effects/effect.cpp:825 msgctxt "path effect" msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:828 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "_نمایان" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1067 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1068 msgid "Version" msgstr "نسخه" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1068 #, fuzzy msgid "LPE version" msgstr "نگارش" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1101 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "بدون جلوه" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr "حوزه" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1767 ../src/live_effects/effect.cpp:1841 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1769 ../src/live_effects/effect.cpp:1838 msgid "Update" msgstr "به‌روزرسانی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1772 ../src/live_effects/effect.cpp:1852 msgid "Set" msgstr "تنظیم" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1792 ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 msgid "Unset" msgstr "ناتنظیم" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1809 #, fuzzy msgid ": Set default parameters" msgstr "تنظیم به عنوان _پیش‌گزیده" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Default value: Default" msgstr "مقدار یادآور پیش‌گزیده" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "پیشنهادها برای %s" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1931 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "_طول:" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 45 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 98 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "_طول:" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 46 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 99 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "موقعیت حاشیهٔ راست را مشخّص می کند." # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 91 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 165 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "هنشگام شروع" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "_موقعیت آغاز تصادفی" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Position to attach path start to" msgstr "پرچمی برای تصادفی کردن موقعیت آغاز" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Start path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "منحنی بیضوی" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "از %{start} تا %{end}" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "منحنی بیضوی" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "Position to attach path end to" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "End path curve start:" msgstr "از %{start} تا %{end}" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "End path curve end:" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "گریت بند" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "_Width:" msgstr "_پهنا:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "Width of the path" msgstr "WIDTH" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "W_idth in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "افقی" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "پنهان" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:186 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "_پهنا:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "union" msgstr "_اتحاد" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "تفاوت" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "_تفاضل" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 #, fuzzy msgid "division" msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 #, fuzzy msgid "division both" msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "صفحه‌های فرد" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 #, fuzzy msgid "non-zero" msgstr "" "فرکانس خطاها هنگام خواندن اطلاعات خام از دیسک. یک مقدار غیر صفر نشان‌دهنده یک مشکل در سطح دیسک یا " "هدهای خواندن/نوشتن است" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "تبدیل به شفافیت قابل رنگ آمیزی معمولی یا نگاتیو" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "_شیء" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "مقدار بولی AND" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "شکست عملیات" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "مقدار بولی AND" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Swap operands" msgstr "مبادله" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove inner" msgstr "مغولستان داخلی" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible extra " "points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 #, fuzzy msgid "Fill type operand:" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "مزرهای چپی" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 #, fuzzy msgid "Steps with CTRL:" msgstr "مهار" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "SIZE" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "SIZE" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "اعمال تغییرات به همه نمایشگرها" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "اعمال تغییرات به همه نمایشگرها" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "تغییر اولویت فرایند گزیده" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "وزن" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "وزن" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "استریو شود" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "وزن" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "وزن" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:317 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "عدم تطبیق تعداد پارامترها." #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "گشودن لایهٔ شکل" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 #, fuzzy msgid "Without LPE's" msgstr "بدون صدا" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "فقط تبدیل به رمز" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 msgid "Item from which to take the original data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "گشودن لایهٔ شکل" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 #, fuzzy msgid "Linked shape" msgstr "_شکل مکان‌نما:" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 msgid "Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 msgid "" "Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e.g. " "'transform, X, Y'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 #, fuzzy msgid "CSS Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 msgid "" "CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e." "g. 'fill, filter, opacity'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr " اجازه " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr " اجازه " # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134 #, fuzzy msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "شناسهٔ افزارهٔ همگام‌سازی افزارهٔ کنونی." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "وارد شده" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "اندازهٔ شبکهٔ بازی" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "SIZE" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 #, fuzzy msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "اندازهٔ شبکهٔ بازی" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Kaleidoscope" msgstr "لوله شکل نما" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "آغاز نکردن fuse." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 msgid "lpesatellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 msgid "Items satellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "روش:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "_چرخاندن ↷" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "Origin" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "چرخش" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "راکی پوینت" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "در حال شروع…" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 #, fuzzy msgid "Angle of the first copy" msgstr "کوچک:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "زاویه" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:75 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "رونوشت‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:75 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:76 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "Emigrant Gap" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:76 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:77 #, fuzzy msgid "Distribute evenly" msgstr "توزیع" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:77 msgid "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:78 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "رونوشت‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:78 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "رونوشت‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:79 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "عناصر طراحی" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:79 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:435 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:191 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "سبک‌های نام‌دار" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "_مسیر" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "تعداد _حریف‌ها:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "حافظه‌نهان تولید شده نامعتبر بود\n" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "تاریخ _آغاز:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide " "path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "تاریخ _آغاز:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the " "guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide " "path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "" "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدیو مشخص کنید. به صورت پیش‌گزیده عرض اصلی استفاده می‌شود " "(‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "خط‌تیره" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "عامل میرایی:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "از %{start} تا %{end}" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 #, fuzzy msgid "Equalize dashes" msgstr "خط‌تیره" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 msgid "Note" msgstr "یاداشت" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "علامت‌گذاری پیام‌های گزیده به عنوان مهم" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "فیلم مشخص شده را نمی‌توان پیدا کرد." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "این گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از چایگشت واژگان موجود بپرهیزید." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "" "در صورت وجود چندین قالب ویدیویی، نزدیک‌ترین مورد (اما نه بالاتر از) به این گزینه در تعداد خطوط " "انتخاب می‌شود. اگر قدرت پردازشگر به حد کافی نیست یا پهنای باند شبکه امکان پخش تفکیک‌پذیری‌های بالاتر " "را نمی‌دهد از این گزینه استفاده کنید." #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 #, fuzzy msgid "closest, reverse first" msgstr "کوچک:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "استهلاک خط مستقیم" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "آغاز" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "میانی:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "جابه‌جایی دیدگاه به پایان پرونده" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "_روش:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "_روش:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "_طول:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "کمینه طول کلید" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "_الگو:" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "_نمایش" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "" "Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with embroidery machines)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show stitch gap" msgstr "Emigrant Gap" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 #, fuzzy msgid "Jump if longer" msgstr "_پرش به" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump connection if longer than" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "گریت بند" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "گریت بند" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "برش مسیر پایینی به بخش‌هایی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "گریت بند" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "_Enable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "ساخت تقاضل از مسیر‌های گزیده (پایینی منهای بالایی)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "ساخت تقاضل از مسیر‌های گزیده (پایینی منهای بالایی)" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 #, fuzzy msgid "Without LPEs" msgstr "بدون صدا" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 #, fuzzy msgid "With all LPEs" msgstr "همه" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPEs:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "تفکیک مسیر‌های گزیده به زیرمسیرها" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "خروج" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "م_عکوس سازی" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "_مسیر" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "دوم:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های گزیده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "خروج اجباری" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 #, fuzzy msgid "Force bezier" msgstr "خروج اجباری" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 ../share/extensions/printing_marks.inx:20 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "_واحد:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "واحد" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Radius, in unit or %" msgstr "_واحد:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "گره" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "اعمال تغییرات به همه نمایشگرها" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 #, fuzzy msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "اعمال تغییرات به همه نمایشگرها" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "_پرونده" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "معکوس" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "کروم" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "معکوس" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "متن" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "{number}" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "_Phi:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "دقیقه" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, " "the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierFit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 #, fuzzy msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "_سی‌دی گردان" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "بر اساس گونه" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the " "path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "حاشیه نمایی" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "سلول‌های گرد شدهٔ تصادفی شبیه پُر شدگی" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Miter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "دکمه" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:492 msgid "Square" msgstr "مربعی" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Peak" msgstr "ارتفاع قله" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "_ضخامت:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "کاپ-چپ" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "_شکل مکان‌نما:" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:275 #, fuzzy msgid "Join:" msgstr "&پیوستن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "بدون محدودیت" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "ترک _اجباری" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "Emigrant Gap" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:364 msgid "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 #, fuzzy msgid "_Gaps in both" msgstr "شکاف" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "At path intersections, both parts will have a gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 #, fuzzy msgid "_Groups: Inverse" msgstr "معکوس" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "اندازه نامعتبر: %s\n" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "نشانگر اندازهٔ گزینش" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:374 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:374 #, fuzzy msgid "Crossing signs" msgstr "حکاکی آلفا" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:671 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, Ctrl + click " "to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:717 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "kt,kn,nd,knot,knots" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "عمودی" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "آینه" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "تنها یک بار می‌توان از wait استفاده کرد" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "_۴" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "_۵" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 8x9:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 10x11:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13:" msgstr "۱۳" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17:" msgstr "۱۷" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18:" msgstr "۱۸" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19:" msgstr "۱۹" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control 20x21:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control 22x23:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control 24x26:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control 25x27:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "Control 28x30:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control 29x31:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 #, fuzzy msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "_کنترل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "_بازنشانی" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "پونت قلم" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "%Id امتیاز" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "جریان از قبل بسته شده است" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Open start" msgstr "هنشگام شروع" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Open end" msgstr "- پایان -" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Open both" msgstr "هردو" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "در زمان پایان" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 msgid "Horizontal" msgstr "عمودی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 msgid "Vertical" msgstr "افقی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 ../share/extensions/plotter.inx:12 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "رابط خطی موازی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "اندازه‌گیری" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "گرایش" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "گرایش" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "رنگ و کدری بالای گرادیان (%)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "رنگ و کدری پایین گرادیان (%)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Font" msgstr "قلم" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "انتخاب قلم" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 71 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "ادغام با" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to disable " "merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Position" msgstr "مکان" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "مکان" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "واحد فاصله" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "خط" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "ضریب مقیاس" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "_برچسب" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use another LPE " "with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "وارون" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "همان‌گونه که هست استفاده شود" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "پیکان‌ها" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Flip side" msgstr "کنار" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "مقیاس" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "قالب عدد" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "&برچسب‌ها..." # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "رابط خطی موازی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "نوار دستورات (نوار زیر منو) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "پیکان‌ها" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Don't show any arrows" msgstr "هنوز هیچ رسانه‌ای ندارید." # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "ضرب (×)" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "آفست متص_ل شده" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود." # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "زاویه" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "فعّال‌سازی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "فعال‌سازی حالت تمام صفحه با دوبار-کلیک" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "برچسب با برچسب پیشین مطابق است" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "_اندازه‌گیری" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 98 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "شکست در افزودن شی: %s" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add the projected object center" msgstr "شکست در افزودن شی: %s" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "حداکثر قدرت صدا (دسی‌بل)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/funcplot.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 #: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:25 ../share/extensions/restack.inx:41 #: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 ../share/extensions/web_set_att.inx:33 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "راهنما" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "_اندازه‌گیری" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor to find out the " "class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with blacklists,this " "allows for labels and measurements with different orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "مقیاس" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "افقی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "عمودی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mode" msgstr "حالت" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to certain " "symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "&دور انداختن" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "آغاز نکردن fuse." # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 msgid "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 #, fuzzy msgid "Keep open paths on split" msgstr "پس از انتخاب باز بماند" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Do not automatically close paths along the split line." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "آینه" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "رفتن به پایان خط جاری" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "رفتن به پایان خط جاری" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "آینه" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "وارون ا_فقی" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "افقی" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:188 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "عمودی" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "زنده" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "هنگام جابه‌جایی «⁨%s⁩» خطایی رخ داد." #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "فرول پوینت" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "افست آغاز:" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "موقعیت حاشیهٔ راست را مشخّص می کند." # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 113 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "پویشِ یک صفحه" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 #, fuzzy msgid "Single, stretched" msgstr "_تک‌صفحه" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "وادارسازی‌های مکرّر" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 #, fuzzy msgid "Repeated, stretched" msgstr "وادارسازی‌های مکرّر" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "_الگو:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "_الگو:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "PATTERN" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "NTLM / SPA" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern " "width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "افقی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "پایان می‌یابد با" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "پاکت" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "خطا سرریز" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "گونه" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "گونهٔ نمایشگری که متّصل شده است را برگزینید." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left" msgstr "بالا چپ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "بالا راست" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "نمی‌توان مهره‌های جعبهٔ چپ را به پایین جابه‌جا کرد." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "نمی‌توان مهره‌های جعبهٔ راست را به پایین جابه‌جا کرد." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "" "گنوم ۴۱ شامل دوردست‌ها، کارخواهی جدید برای میزکار دوردست است. این کاره، تجربه‌ای نوین و " "آسان برای وصل شدن به دیگر میزکارها فراهم کرده و تا جای ممکن،‌پیچیدگی‌ها را به صورت خودکار مدیریت " "می‌کند. هم VNC و هم RDP پشتیبانی می‌شوند." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "_Clear" msgstr "_پاک کردن" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #, fuzzy msgid "Info Box" msgstr "اطّلاعات" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after convert clip to " "paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "وارون" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "ماسک" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "افزودن پس‌زمینه" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "شفافی پس‌زمینه" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "کدری پس‌زمینهٔ تابلو (%)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227 msgid "Spiro" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "نقطه‌های دسترسی" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #, fuzzy msgid "No jumping handles" msgstr "اسکاتلند" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "" "Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the nearest path " "segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "_مرتب‌سازی..." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "" "گنوم پیوسته در حال کار برای بهبود کارایی، پاسخگویی و همواری است و گنوم ۴۱ شامل مجموعه‌ای از " "بهبودها در این حوزه است." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Width factor:" msgstr "عامل میرایی:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "کاپ-چپ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:315 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "کاپ-چپ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:492 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "پخش دور دیگر کارت‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "ZWNJ _جداکنندهٔ بی‌عرض" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "خودکار" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "دایره:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "دایره:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "دایره:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "تراز" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "تراز" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at least 5 nodes)\n" "- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" "- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" "- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "مستطیل" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 59 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "رسم دایره حول این نقطه" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "مربعی" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Arc" msgstr "Ctrl: ساختن دایره یا بیضی با نرخ تناسب صحیح، جای‌گذاری زاویهٔ سگمنت/کمان" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "غیره..." #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "اطراف" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "_برش" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 msgid "Create a circle / ellipse segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "اهرم‌های تغییر" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "تماس مثلث" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "منبع" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "نمایش اندازهٔ سرایند «زمان» اصلی." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Frequency randomness:" msgstr "بسامد" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 #, fuzzy msgid "1st side, out:" msgstr "یکم" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 #, fuzzy msgid "2nd side, in:" msgstr "دوم" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "2nd side, out:" msgstr "دوم" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "دوم" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" msgstr "نخست تا دهم" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" msgstr "تولید از مسیر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "گریت بند" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "_ضخامت:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "نیمهٔ پایینی" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "دوم" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "نیمهٔ بالایی" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "دسترسی آسان به پرونده‌ها از تابلوی کناری." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "از بالا به پایین" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "دسترسی آسان به پرونده‌ها از تابلوی کناری." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "از بالا به پایین" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Hatches width and dir" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 #, fuzzy msgid "Global bending" msgstr "عمومی" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "تعداد نقاط" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "رند آفریقا جنوبی" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "میزان پس‌کشیدن خاموش شدن" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "روش:" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "x" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "y" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "تصادفی‌سازی" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "" "گنوم ۴۱ شامل دوردست‌ها، کارخواهی جدید برای میزکار دوردست است. این کاره، تجربه‌ای نوین و " "آسان برای وصل شدن به دیگر میزکارها فراهم کرده و تا جای ممکن،‌پیچیدگی‌ها را به صورت خودکار مدیریت " "می‌کند. هم VNC و هم RDP پشتیبانی می‌شوند." #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "گزینه‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "_ثابت" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "_ابزار" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 msgid "Extra roughen Add an extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 #, fuzzy msgid "Options Modify options to rough" msgstr "گزینه‌های سوار شدن نگه‌داری شده در پروندهٔ ‪/etc/fstab‬" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 #: ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "راست" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "چپ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "هردو" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:779 msgid "Start" msgstr "آغاز" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:780 msgid "End" msgstr "انتها" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "واحد فاصله" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "_طول:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "_طول:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "Shift+" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "جهت:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Offset of first mark" msgstr "موقعیت‌دهی علائم نسبت به هم" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "آشکار" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "_مسیر" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "“”" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "نمایش اندازهٔ سرایند «زمان» اصلی." #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "افزودن گره" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it " "to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Steps:" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "تعداد نقاط" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "آستانه:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "حرکت نرم در محل نمونه" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "مسیرها:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "جای‌گذاری جداگانهٔ اندازه" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "همین الآن" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "پایان نصب " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "طول بیشینه" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "_طول:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Max. overlap:" msgstr "حداکثر طول" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "- پایان -" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "میانگین:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Max. tremble:" msgstr "حداکثر طول" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "حداکثر:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Tremble frequency:" msgstr "بسامد" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "سطرها" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:441 ../share/ui/page-properties.glade:281 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "مقیاس" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Max. length:" msgstr "حداکثر طول" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "طول بیشینه" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Length variation:" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "قرارگیری:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "ش" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "min curvature" msgstr "دقیقه" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "k,K,Kelvin,kelvin" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "max curvature" msgstr "حداکثر طول" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Slice line start" msgstr "_برش" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Start point of slice line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Adjust start point of slice line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Slice line end" msgstr "رفتن به پایان خط جاری" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "End point of slice line" msgstr "رفتن به پایان خط جاری" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adjust end point of slice line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Slice line mid" msgstr "_برش" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Center point of slice line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust center point of slice line" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6 #: ../share/extensions/restack.inx:20 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "زاویه" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "منحنی بیضوی" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های گزیده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "موقعیت حاشیهٔ راست را مشخّص می کند." # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 116 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "" "این‌که آیا تصویر در حالت زوم برون‌یابی بشود یا نه. این کار باعث نمایش محو تصاویر می‌شود و تا حدی از " "تصاویر برون یابی نشده آهسته‌تر خواهد بود." #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 msgid "Center" msgstr "وسط" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "ZWNJ _جداکنندهٔ بی‌عرض" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 msgid "Start offset:" msgstr "افست آغاز:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "در زمان پایان" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "مکان" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 #, fuzzy msgid "Start smoothing:" msgstr "هنشگام شروع" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 #, fuzzy msgid "End smoothing:" msgstr "در زمان پایان" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "نمی‌توان به‌طور خودکار وارد این گونه از دامنه‌ها شد" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 #, fuzzy msgid "Start direction:" msgstr "جهت:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 msgid "Direction of the taper at the path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 #, fuzzy msgid "End direction:" msgstr "جهت:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path end" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 #, fuzzy msgid "Limit for miter joins" msgstr "بدون محدودیت" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:469 msgid "" "Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click changes the taper " "direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:474 msgid "" "End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click changes the taper " "direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "پلاستر" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "اصلی" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "قفل..." #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Lock length to current distance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "زاویه" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "وارون _عمودی" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "در زمان پایان" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Stretch" msgstr "کشیدن" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "کشیدن" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش." #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "کوچک:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "خانوادگی:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "چرخش" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "kt,kn,nd,knot,knots" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "Reset" msgstr "تنظیم‌مجدد" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "مربوط نیست" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "درحال تولید داده" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "فقط استفاده از آزمون‌های هرزنامهٔ محلّی." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a " "general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "نمایش تمام _تورفتگی‌ها" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "تعداد ارجاعات" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Change bool parameter" msgstr "نوع پارامتر" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "تغییر رنگ‌ها به یک تخته‌رنگ دیوتُن" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 #, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" msgstr "شمارشی" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "برای انتخاب قلم مورد استفادهٔ ویرایش‌گر این دکمه را فشار دهید" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt" "+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" "+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt" "+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt" "+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl" "+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt" "+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:252 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:180 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "_رونوشت از مسیر" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78 #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "اصلی" #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "ایجاد پیوند به موارد رونوشتی" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:217 #, fuzzy msgid "Edit on-canvas" msgstr "بوم نقاشی" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:229 msgid "Copy path" msgstr "رونوشت مسیر" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:241 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:564 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:109 msgid "Visible" msgstr "نمایان" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:116 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2866 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:76 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:154 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "تغییر وضعیت نمایانی تابلوی کناری" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:192 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:204 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 msgid "Move Down" msgstr "جابه‌جایی به پایین" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:216 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386 ../src/ui/dialog/objects.cpp:848 msgid "Move Up" msgstr "جابه‌جایی به بالا" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:253 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "&بالاتر" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:280 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "&پایین‌تر" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:295 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:330 msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "عدم تطبیق تعداد پارامترها." #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a " "control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:157 #, fuzzy msgid "Change random parameter" msgstr "نوع پارامتر" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:168 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "ایجاد پیوند به موارد گزیده" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:310 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "ایجاد پیوند به موارد رونوشتی" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Active" msgstr "فعّال" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:153 msgid "Actived switched" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:235 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "&بالاتر" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:261 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "&پایین‌تر" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:277 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "مورد پاک شود؟" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "ایجاد پیوند به موارد گزیده" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "مورد پاک شود؟" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147 #, fuzzy msgid "Change text parameter" msgstr "نوع پارامتر" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "عدم تطبیق تعداد پارامترها." #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "گرافیک برداری" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94 #, fuzzy msgid "Change unit parameter" msgstr "نوع پارامتر" #: ../src/menus-skeleton.h:24 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: ../src/object/box3d.cpp:242 ../src/object/box3d.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "گرافیک سه‌بعدی" #: ../src/object/color-profile.cpp:850 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "نوع مشخصه نامعتبر است (رشته مورد انتظار بود)" #: ../src/object/persp3d.cpp:356 #, fuzzy msgid "Toggle vanishing point" msgstr "فرول پوینت" #: ../src/object/persp3d.cpp:366 #, fuzzy msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "تغییر وضعیت یکی / پیش‌نمایش چندتا" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "to %s" msgstr "%s ای" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:155 msgid "without URI" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:398 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "_برش" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:401 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:404 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "Ctrl: ساختن دایره یا بیضی با نرخ تناسب صحیح، جای‌گذاری زاویهٔ سگمنت/کمان" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:409 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "" "بیضی: %s × %s (تحت اثر نرخ تناسب %d:%d); با نگهداشتن Shift طراحی اطراف نقطهٔ " "شروع اجرا می‌شود" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:411 msgid "Circle" msgstr "حلقه" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "ناحیه" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "مسیر های جدا شده" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:291 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "قرار دادن متن در یک قابل (مسیر یا شکل)، ساختنیک متن شناور متصل شده به شیء قاب" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:299 ../src/object/sp-text.cpp:363 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1673 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "آن نام‌ها باید تغییر کنند و به ۶۴ نویسه تقلیل پیدا کنند." #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "باید بیشینه %Id نویسه داشته باشد" msgstr[1] "نویسه‌ها" #: ../src/object/sp-guide.cpp:484 msgid "Deleted" msgstr "حذف‌شده" #: ../src/object/sp-guide.cpp:493 msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" msgstr "" #: ../src/object/sp-guide.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "_عمودی:" #: ../src/object/sp-guide.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "_افقی:" #: ../src/object/sp-guide.cpp:505 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" #: ../src/object/sp-image.cpp:523 #, fuzzy msgid "embedded" msgstr "توکار" #: ../src/object/sp-image.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "فرمان اشتباه «%s»" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "⁦%'Id / %'Id⁩ — %s باقی‌مانده" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:310 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:385 ../src/verbs.cpp:203 ../src/verbs.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_لایه" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:312 msgid "Mask Helper" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%Od %B" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%Od %B" #: ../src/object/sp-item.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:222 msgid "Object" msgstr "شیء" #: ../src/object/sp-item.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%Ii %s %Ii %s" #: ../src/object/sp-item.cpp:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%Ii %s %Ii %s" #: ../src/object/sp-item.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%Ii × %Ii نقطه %s %Ii٪" #: ../src/object/sp-item.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%Ii %s %Ii %s" #: ../src/object/sp-line.cpp:116 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:292 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1085 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/object/sp-marker.cpp:584 #, fuzzy msgid "Set marker orientation" msgstr "_جهت:" #: ../src/object/sp-marker.cpp:595 #, fuzzy msgid "Set marker size" msgstr "شامل مسیر و علائم شدن" #: ../src/object/sp-marker.cpp:605 #, fuzzy msgid "Set marker scale with stroke" msgstr "مقیاس" #: ../src/object/sp-marker.cpp:616 #, fuzzy msgid "Set marker offset" msgstr "شامل مسیر و علائم شدن" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../src/object/sp-marker.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set marker uniform scaling" msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند" #: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:288 #, fuzzy #| msgid "Flip horizontally" msgid "Flip marker horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s ن" #: ../src/object/sp-offset.cpp:331 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "افزایش مسیر گزیده به سمت بیرون" #: ../src/object/sp-offset.cpp:331 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "الحاق" #: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 msgid "Path" msgstr "مسیر" #: ../src/object/sp-path.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "“”" #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "%Ii × %Ii نقطه %s %Ii٪" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:174 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "حوزه" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:121 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "حوزه" #: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Rectangle" msgstr "مستطیل" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Spiral" msgstr "" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "%I.3f اتمسفر" #: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star" msgstr "ستاره" #: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Polygon" msgstr "" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "از %Id" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "از %Id" #: ../src/object/sp-switch.cpp:68 #, fuzzy msgid "Conditional Group" msgstr "_گروه کردن از روی..." #: ../src/object/sp-text.cpp:339 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "خودکار" #: ../src/object/sp-text.cpp:341 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "در صورت درست بودن، متن عربی شکل‌دهی می‌شود." #: ../src/object/sp-text.cpp:343 ../src/verbs.cpp:241 ../share/extensions/hershey.inx:125 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/replace_font.inx:29 #: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:29 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "متن" #: ../src/object/sp-text.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n" #: ../src/object/sp-text.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s %s، %s %s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:220 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "آدرس _کلون شده" #: ../src/object/sp-tref.cpp:236 #, fuzzy msgid " from " msgstr "از:" #: ../src/object/sp-tref.cpp:242 ../src/object/sp-use.cpp:277 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:239 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "_متن" #: ../src/object/sp-use.cpp:240 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:242 msgid "Clone" msgstr "شبیه‌سازی" #: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252 ../src/object/sp-use.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "called %s" msgstr "" "برنامه‌ای می‌خواهد یک دسته‌کلید جدید به نام «%s» ایجاد کند. گذرواژه‌ای که می‌خواهید برایش استفاده " "کنید را برگزینید." #: ../src/object/sp-use.cpp:254 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "'بی‌نام'" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:263 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "of: %s" msgstr "در: %s" #: ../src/path-chemistry.cpp:69 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:74 #, fuzzy msgid "Combining paths..." msgstr "مسیرها:" #: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:200 #, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." msgstr "مسیرها" #: ../src/path-chemistry.cpp:277 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "ت_فکیک" #: ../src/path-chemistry.cpp:281 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:295 #, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." msgstr "اشیا" #: ../src/path-chemistry.cpp:315 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "شیء به _مسیر" #: ../src/path-chemistry.cpp:318 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:569 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:577 #, fuzzy msgid "Reversing paths..." msgstr "مسیرها:" #: ../src/path-chemistry.cpp:611 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "م_عکوس سازی" #: ../src/path-chemistry.cpp:614 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:95 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "_برش مسیر" #: ../src/path/path-boolop.cpp:411 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:414 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:417 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/path/path-boolop.cpp:420 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or " "path cut." msgstr "" #: ../src/path/path-object-set.cpp:33 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/path/path-object-set.cpp:77 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/path/path-object-set.cpp:81 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/path/path-object-set.cpp:93 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" #: ../src/path/path-object-set.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%Id مین" #: ../src/path/path-object-set.cpp:150 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/path/path-offset.cpp:120 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "ساخت یک شیء آقست پویا (دینامیک)" #: ../src/path/path-offset.cpp:279 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/path/path-offset.cpp:458 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "_مسیر" #: ../src/path/path-offset.cpp:458 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "الحاق" #: ../src/path/path-offset.cpp:461 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:491 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "باتری قلم کم است" #: ../src/preferences-skeleton.h:492 msgid "Marker" msgstr "نشانه‌گذار" #: ../src/preferences-skeleton.h:493 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "فلز فرسوده" #: ../src/preferences-skeleton.h:494 msgid "Wiggly" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:495 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:496 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "ساختن یک یا چند مسیر از یک bitmap با پویش کردن آن" #: ../src/preferences.cpp:113 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" "این شاخه ایجاد نشد:\n" " %s" #: ../src/preferences.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "شاخهٔ هدف «%s» یک شاخهٔ معتبر نیست" #: ../src/preferences.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "شکست در ایجاد محاورهٔ ترجیحات: %s" #: ../src/preferences.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "پرونده %s یک پرونده عادی نیست." #: ../src/preferences.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود" #: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "«%s» یک پروندهٔ معتبر POT نیست." #: ../src/preferences.cpp:282 #, fuzzy msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "آخرین باری که Déjà Dup پشتیبان گرفته" #: ../src/preferences.cpp:283 msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:179 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "رونوشت:" #: ../src/rdf.cpp:184 #, fuzzy msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "نگارش ۴٫۰ پروانهٔ Creative Commons Attribution-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:189 #, fuzzy msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "فیلد _رونوشت" #: ../src/rdf.cpp:194 #, fuzzy msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "فیلد _رونوشت" #: ../src/rdf.cpp:199 #, fuzzy msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "نگارش ۴٫۰ پروانهٔ Creative Commons Attribution-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:209 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "این کار در دامنهٔ عمومی است" #: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:219 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "پروانه" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: ../src/rdf.cpp:242 #, fuzzy msgid "A name given to the resource" msgstr "منبع" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "قالب:" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "سبک" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Creator:" msgstr "سازنده:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "اعطای دسترسی مدیر" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:260 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "ناشر" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "شناساگر" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "نسبت" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "منبع" #: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Language:" msgstr "زبان:" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "A language of the resource" msgstr "منبع" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "Keywords:" msgstr "کلیدواژه‌ها:" #: ../src/rdf.cpp:277 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "منبع" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:281 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "پوشش sRGB" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the " "jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "Description:" msgstr "شرح :" #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "منبع" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Contributors:" msgstr "مشارک‌کنندگان:" #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:295 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "[URI] [URI] …" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:297 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:301 msgid "Fragment:" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:302 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:388 msgid "Delete text" msgstr "پاک‌کردن متن" #: ../src/selection-chemistry.cpp:403 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "حوزه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:458 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s کپی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:665 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "حذف _همه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select some objects to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:861 msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:870 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "حوزه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:880 msgid "Objects in selection must have the same grandparents." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:887 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/selection-chemistry.cpp:952 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:958 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 ../src/selection-chemistry.cpp:1110 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 ../src/selection-chemistry.cpp:1116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1140 ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1103 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "_بالا بردن" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "ب_ردن به بالاترین" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "کمتر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "بر_دن به پایین‌ترین" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1235 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "بی‌تغییر:%lu %s" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "پشته" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1257 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "_پایین:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "پشته" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Nothing to undo." msgstr "چیزی برای برگرداندن نیست" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Nothing to redo." msgstr "چیزی برای دوباره انجام دادن نیست" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "جای‌گذاری _سبک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Paste live path effect" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "پالایش با" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "جای‌گذاری جداگانهٔ اندازه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "جای‌گذاری جداگانهٔ اندازه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1476 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "بالا ب_ردن لایه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1508 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "لایه‌ها" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1546 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "بردن لایه فعلی به پایین‌ترین لایه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "لایه‌ها" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 ../src/seltrans.cpp:375 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "نوع تبدیل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965 ../share/ui/menus.ui:899 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965 ../share/ui/menus.ui:893 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Rotate by pixels" msgstr "نقطه" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "افزایش عامل نسبت" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2411 ../src/selection-chemistry.cpp:2434 ../src/seltrans.cpp:503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 #, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "اعمال اقکت مسیر شیء کپی شده به ناحیهٔ گزیده" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081 msgid "Select an object to clone." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2732 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "شبیه‌سازی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 msgid "Select clones to relink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "_شبیه‌سازی…" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 ../src/selection-chemistry.cpp:2869 msgid "Select clones to unlink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 ../src/selection-chemistry.cpp:2895 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "حذف پیوند" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 msgid "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your preferences." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "حذف پیوند" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. " "Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2990 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Fill between many" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3092 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "_شبیه‌سازی…" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3097 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "امکان پیدا کردن «%s» در مسیر نبود" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3112 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "اشیا به ن_شانه‌گذار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3198 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3385 #, fuzzy msgid "Group to symbol" msgstr "_گروه کردن از روی..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3402 msgid "unSymbol all selected symbols" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3416 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3502 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "الگو به ا_شیاء" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3514 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3574 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3576 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "الگو به ا_شیاء" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3658 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3750 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3771 ../src/selection-chemistry.cpp:3878 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3854 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3882 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4049 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4051 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "تنظیم_ ماسک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4063 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4283 ../src/verbs.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4302 #, fuzzy msgid "Select path(s) to create fill between." msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4357 #, fuzzy msgid "Create linked fill object between paths" msgstr "ساخت یک اتحاد از مسیر‌های گزیده" #: ../src/selection-describer.cpp:119 #, fuzzy msgid "root" msgstr "ریشهٔ سامانهٔ پرونده" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "هیچ" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "لایهٔ %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%Ii %s %Ii %s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid " in %s" msgstr "در: %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "تعریف‌های واژه‌نامه" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "متأسفانه تغییر گروه «⁨%s⁩» ممکن نیست: %s" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "گرداننده بی‌نام (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "پیشنهادها برای %s" msgstr[1] "پیشنهادها برای %s" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%Od %b %OI:%OM %p" msgstr[1] "%Od %b %OI:%OM %p" #: ../src/selection-describer.cpp:182 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%Od %b %OI:%OM %p" msgstr[1] "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" #: ../src/seltrans.cpp:509 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 msgid "Skew" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:524 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "_مرکز" #: ../src/seltrans.cpp:647 msgid "Stamp" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:765 msgid "" "Scale selection; with %1 to scale uniformly; with %2 to scale around " "rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:771 msgid "" "Skew selection; with %1 to snap angle; with %2 to skew around the opposite " "side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:777 msgid "" "Rotate selection; with %1 to snap angle; with %2 to rotate around the " "opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:783 msgid "" "Center of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and skew with %1 also uses " "this center" msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:789 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; Ctrl to group " "whole selection." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:794 msgid "" "Align objects to the corner clicked; Shift click to invert side; Ctrl to " "group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans.cpp:799 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:871 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "_مرکز" #: ../src/seltrans.cpp:1133 ../src/seltrans.cpp:1238 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with %s to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1381 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1461 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1498 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "پیشنهادها برای %s" #: ../src/seltrans.cpp:1661 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with %s to restrict to horizontal/vertical; with %s to " "disable snapping" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:185 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:270 #, fuzzy msgid "Remove manual kerns" msgstr "ح_ذف دستی از خط خارج شدگی" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Flow text subtract shape" msgstr "در صورت درست بودن، متن عربی شکل‌دهی می‌شود." #: ../src/text-chemistry.cpp:303 msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:323 msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "در صورت درست بودن، متن عربی شکل‌دهی می‌شود." #: ../src/text-chemistry.cpp:447 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "حذ_ف جریان" #: ../src/text-chemistry.cpp:577 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:616 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "تبدیل متن جریان شده به شیء متنی عادی (با حفظ ظاهر)" # # File: ../src/text-chemistry.cpp, line: 558 #: ../src/text-chemistry.cpp:622 msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:627 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "" #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before " "continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540 ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "تا %1$s %2$s" #: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130 ../src/trace/trace.cpp:138 #: ../src/trace/trace.cpp:229 msgid "Select an image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:100 msgid "Select only one image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:118 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:220 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "ردیابی" #: ../src/trace/trace.cpp:309 #, fuzzy msgid "Invalid SIOX result" msgstr "نامعتبر" #: ../src/trace/trace.cpp:402 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "_تنظیم ریشه به سند فعال" #: ../src/trace/trace.cpp:434 #, fuzzy msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "داده‌های سرصفحهٔ تصویر BMP جعلی است" #: ../src/trace/trace.cpp:441 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "ردیابی" #: ../src/trace/trace.cpp:532 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/trace/trace.cpp:536 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:308 #, fuzzy msgid "Nothing was copied." msgstr "(خالی)" #: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Can't paste text outside of the text tool." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:751 ../src/ui/clipboard.cpp:779 #: ../src/ui/clipboard.cpp:820 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "تخته‌گیره" #: ../src/ui/clipboard.cpp:592 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:604 ../src/ui/clipboard.cpp:621 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "تخته‌گیره" #: ../src/ui/clipboard.cpp:646 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:654 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "تخته‌گیره" #: ../src/ui/clipboard.cpp:711 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:738 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "بدون جلوه" #: ../src/ui/clipboard.cpp:757 ../src/ui/clipboard.cpp:803 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "عاری از" #: ../src/ui/clipboard.cpp:850 msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:76 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "به شاخه _والد برو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:129 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:137 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below" msgstr "_گشودن قفل" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:355 ../share/ui/menus.ui:765 msgid "_Object Properties..." msgstr "وی_ژگی‌های شیء..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:364 msgid "_Select This" msgstr "انتخاب_ این" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:377 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "مانند ابزار انتخاب" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:423 #, fuzzy msgid "_Move to Layer..." msgstr "انتقال گزیده به لایهٔ با_لایی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:434 msgid "Create _Link" msgstr "ساخت _پیوند" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:449 msgid "Set Mask" msgstr "تنظیم_ ماسک" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:460 msgid "Release Mask" msgstr "جداسازی_ ماسک" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:471 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "ساختن ارتباط_" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:478 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "_پاک‌سازی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:489 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "%a %-Oe %b %OY، ⁦%OH:%OM:%OS⁩" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:1924 ../share/ui/menus.ui:791 msgid "_Group" msgstr "_گروه‌بندی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:572 msgid "Create link" msgstr "ساختن ارتباط_" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:612 ../src/ui/contextmenu.cpp:651 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "_گروه‌بندی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:612 ../src/ui/contextmenu.cpp:659 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "_گروه‌بندی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:655 ../src/verbs.cpp:1926 ../share/ui/menus.ui:796 msgid "_Ungroup" msgstr "_منفردسازی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:665 #, fuzzy msgid "Enter group %1" msgstr "_گروه‌بندی" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:681 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "بردن ناحیهٔ گزیده بالاترین سطح" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:713 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "ویژگی‌های پیوند" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:719 msgid "_Follow Link" msgstr "پیرو ارتباط_" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:725 msgid "_Remove Link" msgstr "حذف ار_تباط" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:756 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "برداشتن پیوند" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:766 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "ویژگی‌های تصویر" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:772 msgid "Edit Externally..." msgstr "ویرایش_ خارجی..." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:781 ../src/verbs.cpp:2002 ../share/ui/menus.ui:957 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:791 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:802 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "استخراج به…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:956 ../src/ui/contextmenu.cpp:976 ../share/ui/menus.ui:759 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_داخل و دور..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:982 ../share/ui/menus.ui:1087 msgid "_Text and Font..." msgstr "_متن و فونت..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:989 ../share/ui/menus.ui:1147 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g..." msgstr "%s %g — %g، به صورت پیش‌گزیده %g" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 msgid "Close _without saving" msgstr "بستن _بدون ذخیره‌سازی" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #: ../src/verbs.cpp:1768 ../share/ui/menus.ui:35 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره کردن" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format that may cause data " "loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "" "هرگز اجازه‌نده که سیاههٔ رشته‌ها تمرکز را بگیرد. اگر فعال باشد، شما باید از مهار-پیکان‌های صفحه‌کلید " "برای صفحه‌نوردی استفاده کنید ولی همچنین می‌توانید بلافاصله نگارش متن را بدون فشار دادن کلید جهش " "برای تغییر تمرکز انجام دهید." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "نمی‌توان مشخصهی MS SMIMEEncKeyPrefs را اضافه کرد" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "جفت مقدارهای ویژگی برای پاک‌سازی موردهای منطبق" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198 msgid "Shift+Return for a new line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526 #, fuzzy msgid "Delete attribute" msgstr "ویژگی:" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "ویژگی:" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "مقدار مشخصه نباید non-NULL باشد" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "نمایه خود را ویرایش کنید" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "نام نمایه:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 #: ../src/verbs.cpp:1832 ../share/ui/menus.ui:248 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "افزودن نمایه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "_Symmetry" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 #, fuzzy msgid "PM: reflection" msgstr "حوزه" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 #, fuzzy msgid "S_hift" msgstr "در: %s" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "%a, Od% %B OY% %X" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "%Od %B %Oy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 #, fuzzy msgid "Alternate:" msgstr "_ریز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "_ریز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "تختهٔ کوچک" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "م_قیاس:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "%a, Od% %B OY% %X" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 #, fuzzy msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "مقیاس افقی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "%Od %B %Oy" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 #, fuzzy msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "مقیاس عمودی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "چرخش" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 msgid "Co_lor" msgstr "ر_نگ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "صفحهٔ نخستین" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in " "copy mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "%b %e %OH:%OM" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "وظیفهٔ %s برداشته شد" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 #, fuzzy msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "درصد پُر برای گزینشگر رنگ‌ها" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "%b %Od %OH:%OM" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 #, fuzzy msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "درصد پُر برای گزینشگر رنگ‌ها" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "ردیابی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 #, fuzzy msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "گزینش رنگی از صفحه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 #, fuzzy msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "R" msgstr "ر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 #, fuzzy msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 #, fuzzy msgid "G" msgstr "_خطوط راهنما" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 #, fuzzy msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "B" msgstr "ب" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 #, fuzzy msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "چ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 #, fuzzy msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 #, fuzzy msgid "Gamma-correct:" msgstr "گاما" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "تصادفی‌سازی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "وارون" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 #, fuzzy msgid "Invert the picked value" msgstr "وارون" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 msgid "Presence" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "کاشی شده" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 #, fuzzy msgid "How many rows in the tiling" msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032 #, fuzzy msgid "How many columns in the tiling" msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "مستطیل" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "مستطیل" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "ستون‌ها" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "اندازه و مکان پنجرهٔ اصلی در شکل (width, height, xpos, ypos)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if " "any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "_برداشتن میان‌بر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "%a ⁦%OH:%OM⁩" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "تختهٔ کوچک" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243 msgid "More than one object selected." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "کاشی شده" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "کاشی شده" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "کاشی شده" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691 msgid "Per row:" msgstr "در هر ردیف:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705 msgid "Per column:" msgstr "در هر ستون:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713 msgid "Randomize:" msgstr "تصادفی:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "رنگ: ‎%s؛ برای تنظیم داخل کلیک، برای تنظیم دور تبدیل+کلیک کنید" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 #, fuzzy msgid "Remove stroke color" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 #, fuzzy msgid "Remove fill color" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 #, fuzzy msgid "Set stroke color to none" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 #, fuzzy msgid "Set fill color to none" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از تخته‌رنگ سواچ‌ها" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از تخته‌رنگ سواچ‌ها" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1183 #, fuzzy msgid "History mode" msgstr "&تاریخچه..." #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1261 msgid "Invalid input! Enter an integer number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1270 msgid "Invalid input! Enter a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1302 msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "پیام‌ها" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Capture log messages" msgstr "پیام‌های گزارش" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 #, fuzzy msgid "Release log messages" msgstr "پیام‌های گزارش" #: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:177 msgid "Close Tab" msgstr "بستن زبانه" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 12 #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 ../share/extensions/image_attributes.inx:10 msgid "Basic" msgstr "ساده" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 ../src/ui/dialog/export.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1082 msgid "Advanced" msgstr "پیش‌رفته" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:50 #, fuzzy #| msgid "_Align and Distribute..." msgid "_Align and Distribute" msgstr "ترا_ز و توزیع..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:51 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones" msgstr "کاشی شده" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:52 #, fuzzy #| msgid "_Document Properties..." msgid "_Document Properties" msgstr "وی_ژگی‌های سند..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:53 #, fuzzy #| msgid "_Export PNG Image..." msgid "_Export PNG Image" msgstr "_برون‌ریزی عکس PNG..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:54 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_داخل و دور" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:55 #, fuzzy #| msgid "Filter _Editor..." msgid "Filter _Editor" msgstr "پالایش _ویرایشگر..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:56 #, fuzzy msgid "_Find/Replace" msgstr "جست‌وجو و جایگزینی" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:57 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters" msgstr "استفاده از نویسه‌های یونی‌کد برای شکلک‌ها." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:58 ../share/ui/menus.ui:611 #, fuzzy msgid "Icon Preview" msgstr "_پیش‌نمایش" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:59 #, fuzzy #| msgid "_Input Devices..." msgid "_Input Devices" msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:60 #, fuzzy #| msgid "Path E_ffects..." msgid "Path E_ffects" msgstr "افکت‌های _مسیر..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:61 ../share/ui/menus.ui:1278 msgid "About _Memory" msgstr "دربارهٔ _حافظه" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:62 #, fuzzy #| msgid "Messages" msgid "_Messages" msgstr "پیام‌ها" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:63 #, fuzzy msgid "_Object attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:64 #, fuzzy #| msgid "_Object Properties..." msgid "_Object Properties" msgstr "وی_ژگی‌های شیء..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:65 #, fuzzy #| msgid "Pattern to _Objects" msgid "Layers and Object_s" msgstr "الگو به ا_شیاء" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:66 #, fuzzy msgid "_Paint Servers" msgstr "کارسازهای شبکه" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:67 ../share/ui/menus.ui:341 msgid "P_references" msgstr "_ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:68 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS" msgstr "مشخصه CSS" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:69 #, fuzzy #| msgid "SVG Font Editor..." msgid "SVG Font Editor" msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:70 #, fuzzy #| msgid "S_watches..." msgid "S_watches" msgstr "_سواچ‌ها..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:71 #, fuzzy msgid "S_ymbols" msgstr "/ در %s" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:72 #, fuzzy #| msgid "_Text and Font..." msgid "_Text and Font" msgstr "_متن و فونت..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:73 #, fuzzy #| msgid "_Trace Bitmap..." msgid "_Trace Bitmap" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:74 #, fuzzy #| msgid "Transfor_m..." msgid "Transfor_m" msgstr "تغییر ش_کل..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:75 msgid "Undo _History" msgstr "تاریخچهٔ _برگردان" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:76 #, fuzzy #| msgid "_XML Editor..." msgid "_XML Editor" msgstr "ویرایش_گر XML..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:78 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g" msgstr "%s %g — %g، به صورت پیش‌گزیده %g" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:81 #, fuzzy msgid "Prototype" msgstr "_درگاه:" #: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:506 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Close Tab" msgid "Close Current Tab" msgstr "بستن زبانه" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Close Tab" msgid "Close Panel" msgstr "بستن زبانه" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 #, fuzzy msgid "Move Tab to New Window" msgstr "انتقال به _گروه زبانه جدید" #: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:57 #, fuzzy msgid "Dialog Window" msgstr "گفت‌وگو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Show _guides" msgstr "نمایش خطوط_ راهنما" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Show or hide guides" msgstr "خطوط راهنما آشکار یا پنهان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "ر_نگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Guideline color" msgstr "_رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "رهنمودهای برنامه‌سازی" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "رنگ _برجسته:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "Highlighted guideline color" msgstr "رونوشت از متن پُررنگ شده" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شیء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "حذف _همه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_جدید" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Create new grid." msgstr "ساختن شبکه جدید." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_برداشتن" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Remove selected grid." msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../share/ui/page-properties.glade:680 #, fuzzy #| msgctxt "Symbol" #| msgid "Display" msgid "Display" msgstr "نمایش" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Scripting" msgstr "اسکریپت نویسی" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Metadata" msgstr "اَبَرداده" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 ../share/ui/inkscape-about.glade:259 msgid "License" msgstr "مجوز" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "اندازهٔ _صفحه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "Set viewbox position" msgstr "_اعمال کردن" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 #, fuzzy msgid "Set viewbox size" msgstr "اندازهٔ _صفحه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Desk color" msgstr "رنگ یادداشت‌های جدید." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Toggle checkerboard" msgstr "شطرنجی تاریک" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 #, fuzzy msgid "Toggle page border" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle border on top" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Toggle page shadow" msgstr " حالت تک روشن" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:430 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliasing" msgstr "خوش‌نماسازی" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:469 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624 ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Link Color Profile" msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:712 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:277 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:295 msgid "_Remove" msgstr "_برداشتن" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 #, fuzzy msgid "Remove linked color profile" msgstr "حذف یک مجموعه‌تنظیمات از دستگاه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765 #, fuzzy msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "نمایه‌ها" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:767 #, fuzzy msgid "Available Color Profiles:" msgstr "نمایه‌ها" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:769 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "حذف پیوند" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:823 msgid "Profile Name" msgstr "نام نمایه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:858 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "_کدنوشته‌ها" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:859 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "توکار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:864 msgid "External script files:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:866 #, fuzzy msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ کنونی با نامی متفاوت" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:869 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:914 msgid "Filename" msgstr "نام فایل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 msgid "Embedded script files:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966 #, fuzzy msgid "Script ID" msgstr "کد‌نوشته" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1064 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات جاری به عنوان پیش‌گزیده" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "متادادهٔ عنوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "استفاده از _پیش‌گزیده" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1067 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1084 msgid "License" msgstr "مجوز" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1118 #, fuzzy msgid "Add external script..." msgstr "افزودن _کدنوشته" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "کد‌نوشته" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "افزودن _کدنوشته" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Remove external script" msgstr "کد‌نوشته" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "توکار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "توکار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1433 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "حذف شبکه انتخاب_ شده" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1790 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "_Page" msgstr "_صفحه" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "_Drawing" msgstr "_طرح" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "_Selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "_Custom" msgstr "_سفارشی" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:163 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "یکاها:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "&صدور..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 #, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "همان‌گونه که هست استفاده شود" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "عمق بیت:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "فشرده‌سازی:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 #, fuzzy msgid "pHYs dpi" msgstr "%Id dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "تمام سندها به غیر از بدون عنوان‌ها" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "انجام شده" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:188 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites " "without asking!)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:190 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:192 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger image files, but big " "images can already be displayed (slightly blurry) while still loading." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:194 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:201 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:229 msgid "_x0:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:233 msgid "x_1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 #, fuzzy msgid "Wid_th:" msgstr "پنج‌شنبه" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 msgid "_y0:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 msgid "y_1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 #, fuzzy msgid "Hei_ght:" msgstr "حالت _شب" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "اندازه:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/export.cpp:276 #, fuzzy msgid "pixels at" msgstr "نقطه" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:273 #, fuzzy msgid "dp_i" msgstr "%Ii × %Ii نقطه" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "_Height:" msgstr "_ارتفاع:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #, fuzzy msgid "dpi" msgstr "%Id dpi (پیش فرض)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "%f: نام پروندهٔ اصلی" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:320 msgid "_Export" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 #, fuzzy msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "برون‌ریزی در پرونده" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:343 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on " "your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:462 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "استفاده از ردیابی بیت‌مپ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "گروه‌بندی اشیا گزیده" msgstr[1] "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:872 #, fuzzy msgid "Export in progress" msgstr "در حال پیشرفت" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:954 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "%'Id مورد گزیده شد" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:958 ../src/ui/dialog/export.cpp:960 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "برون‌ریزی ترجمه‌ها…" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 ../src/ui/dialog/export.cpp:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "پیشنهادها برای %s" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 ../src/ui/dialog/export.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1023 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1038 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "شما باید یک نام معتبر انتخاب کنید." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename" msgstr "شما باید یک نام معتبر انتخاب کنید." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "پروندهٔ یا شاخهٔ %s وجود ندارد." #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "پیشنهادها برای %s" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "بی‌نتیجه‌مانده" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Select a filename for exporting" msgstr "نام پرونده‌ای برگزینید" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 #, fuzzy msgid "Enable preview" msgstr "فعال‌سازی پیش‌نمایش پرونده" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245 msgid "_Open" msgstr "_بازکردن" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "تمام پرونده‌ها" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "تصاویر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 #, fuzzy msgid "All Vectors" msgstr "همه" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 #, fuzzy msgid "All Bitmaps" msgstr "&همه" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "افزونه" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "پرونده‌های متنی قابل اجرا" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 msgid "No file selected" msgstr "هیج پرونده‌ای انتخاب نشده" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "_Fill" msgstr "_داخل" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke _paint" msgstr "رنگ د_ور" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 msgid "Stroke st_yle" msgstr "س_بک دور" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color " "components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to " "the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant " "component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520 ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649 msgid "Image File" msgstr "پروندهٔ تصویر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652 #, fuzzy msgid "Selected SVG Element" msgstr "SVG" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as input." msgstr "رونوشت از مسیر پرونده پس از ذخیره" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 msgid "Slope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "برای ویرایش پوشش دامنه کلیک کنید و بکشید" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 msgid "Exponent" msgstr "توان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "تابع جدید" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Light Source:" msgstr "منبع" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 msgid "Location:" msgstr "مکان:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "X coordinate" msgstr "مختصات X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Y coordinate" msgstr "مختصات Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Z coordinate" msgstr "_آ-ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Points at:" msgstr "نقاط نشانه" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "توان [^ یا **]" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "زاویه" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the " "point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this " "cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 #, fuzzy msgid "New light source" msgstr "افزودن یک منبع واژه‌نامهٔ جدید" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 msgid "_Duplicate" msgstr "_تکثیر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../src/verbs.cpp:1761 ../share/ui/menus.ui:10 msgid "_New" msgstr "_جدید" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 msgid "_Filter" msgstr "_فیلتر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "تغییر _نام…" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr "_تغییرنام" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "اعمال قاعده‌های صافی به پیام‌های گزیده" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "پالایش" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "افزودن قاعدهٔ صافی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "پالایش با" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746 #, fuzzy msgid "_Effect" msgstr "جلوه" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756 msgid "Connections" msgstr "دوردست‌ها" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 #, fuzzy msgid "Remove filter primitive" msgstr "&حذف" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 #, fuzzy msgid "Reorder filter primitive" msgstr "مهره‌ها را جابه‌جا کنید تا در یک خانه جور شوند" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Add Effect:" msgstr "بدون جلوه" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "آخرین جلوهٔ گزیده" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "صافی پیام‌های گزیده برای وضعیت آشغال" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "&پارامترها" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Filter General Settings" msgstr "تنظیمات عمومی صدا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Automatic Region" msgstr "ناحیه" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 msgid "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 #, fuzzy msgid "Coordinates:" msgstr "مختصات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 msgid "Dimensions:" msgstr "ابعاد:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Width of filter effects region" msgstr "عرض پنجرهٔ جلوه ویدیو، به پیکسل." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Height of filter effects region" msgstr "ارتفاع پنجرهٔ جلوه ویدیو، به پیکسل." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of " "values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly " "used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 #, fuzzy msgid "Value(s):" msgstr "%s با مقدار «%s»" #. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "R:" msgstr "⁦%OH:%OM⁩" #. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "G:" msgstr "_خطوط راهنما" #. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "B:" msgstr "%OB" #. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 msgctxt "color" msgid "A:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Operator:" msgstr "گوشه‌های ویدئو ورودی را از طریق عملگر سوبل استخراح می‌کند" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "K1:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + " "k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs " "respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 msgid "K2:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "K3:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "K4:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "ماتریکس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" msgstr "ماتریکس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "TARGET" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels " "around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels " "around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "افزارهٔ کرنل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to " "calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result " "in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect " "(parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead " "to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "Divisor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by " "divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix " "values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Bias:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero " "response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "لبه‌ها" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix " "operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Preserve Alpha" msgstr "آلفا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "انتشار نور" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 #, fuzzy msgid "Defines the color of the light source" msgstr "میزان نور قرمز در رنگ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Surface Scale:" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Constant:" msgstr "ثابت" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "_واحد:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #, fuzzy msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "افکت حباب‌های منعطف با چند جابه‌جایی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 #, fuzzy msgid "X displacement:" msgstr "اشعه ایکس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Y displacement:" msgstr "%OB %OY" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Flood Color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Standard Deviation:" msgstr "استاندارد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 #, fuzzy msgid "Source of Image:" msgstr "منبع" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 #, fuzzy msgid "Delta X:" msgstr "دلتا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Delta Y:" msgstr "دلتا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "رنگ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 ../share/extensions/interp.inx:5 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "توان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Base Frequency:" msgstr "پایه" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Octaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "عدد اتفاقی برای ساخت تخته بازی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 #, fuzzy msgid "Add filter primitive" msgstr "افزودن قاعدهٔ صافی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 msgid "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "" "Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting color hue and " "saturation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "Manipulates color components according to particular transfer functions. Useful for brightness " "and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" "Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode " "described in SVG standard." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "" "Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, sharpening, embossing and " "edge detection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: " "higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the " "viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 msgid "" "Displaces pixels from the first input using the second as a map of displacement intensity. " "Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "" "Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to other filters to apply " "color to a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 msgid "" "Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "" "Fills the region with graphics from an external file or from another portion of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" "Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using several Blend " "primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "" "Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and " "dilate makes it thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 msgid "" "Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the filter primitive " "subregion of the input." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 msgid "" "Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, fire, smoke, marble or " "granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "پالایش با" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "تنظیم یک پالایندهٔ نام پرونده" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "F_ind:" msgstr "یا_فتن " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "R_eplace:" msgstr "_جایگذاری:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "تطابق" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "همه" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "_حذف لایهٔ فعلی" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 ../share/ui/menus.ui:1084 msgid "_Text" msgstr "م_تن" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_Properties" msgstr "_ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "جستجو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "_انداختن در زباله‌دان" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "e" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Include _hidden" msgstr "_پنهان" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "افزودن اشاره‌گر" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "مقدار" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "F_ont" msgstr "‪٪%I.f‬" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Desc" msgstr "وابستگی:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Title" msgstr "سمت" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "All types" msgstr "تمامی انواع" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 #, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "" "یک رشته که مشخص می‌کند بسته به بزرگنمایی، چگونه بخش‌های نام پرونده‌های خیلی طولانی با بیضی‌هایی روی " "رومیزی جایگزین شوند. هر کدام از ورودی‌های فهرستی به شکل «Zoom Level:Integer» هستند. برای هر سطح " "بزرگ‌نمایی مشخص شده، اگر عدد بزرگتر از صفر باشد، نام پرونده از تعداد خط‌های داده شده بیشتر نخواهد " "شد. اگر صفر یا کمتر باشد، هیچ مرزی روی تعداد خط‌های نمایش داده شده اعمال نخواهد شد. ورودی پیش فرض " "به شکل «Integer» بدون مشخص کردن سطح بزرگ‌نمایی نیز پذیرفته است. که چیزی که مشخص می‌کند تعداد خط‌ها " "برای همهٔ سطح‌های دیگر بزرگ‌نمایی است. مثال‌ها: ۰ - همیشه نام پرونده‌‌های خیلی طولانی را نشان بده؛ ۳- " "نام پرونده‌های را کوچک کن اگر از سه خط بیشتر شدند؛ کوچکترین:۵،کوچکتر:۴،۰- نام پرونده‌ها را در صورتی " "کوچک کن که از ۵ خط بیشتر شوند و سطح بزرگ‌نمایی روی «smallest» باشد. نام پرونده‌ها را در صورتی کوچک " "کن که از ۴ خط بیشتر شوند و سطح بزرگ‌نمایی روی «smaller» باشد. برای دیگر سطح‌های بزرگ‌نمایی نام " "پرونده‌ها را برای دیگر سطوح بزرگ‌نمایی کوچک نکن. سطح بزرگ‌نمایی‌های ممکن عبارتند از: کوچکترین (۳۳٪)، " "کوچکتر (۵۰٪)، کوچک (۶۶٪)، استاندارد (۱۰۰٪)، بزرگ (۱۵۰٪)، بزرگ‌تر (۲۰۰٪)، بزرگ‌ترین (۴۰۰٪)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "از ۵ ستاره" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Spirals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 msgid "Paths" msgstr "مسیرها" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 #, fuzzy msgid "Texts" msgstr "یافتن در متون منبع" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "منفرد سازی گروه‌های گزیده" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "" "۲۰۴۸، در اصل ساخته شده توسط گابریل سیریولی، محبویت بسیاری را به‌خاطر اعتیادآوری شدیدش به دست آورد. " "۲۰۴۸ سیریولی به نوبهٔ خود بازسازی‌ای از بازی ۱۰۲۴ و حاوی ایده‌هایی از بازسازی‌های دیگر است." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 #: ../share/extensions/image_embed.inx:9 ../share/extensions/image_extract.inx:10 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "شکست در جهش به آفست %Illd:%Illd" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "تمامی انواع" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "_Find" msgstr "_یافتن" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "جای‌گزینی _همه" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "مقیاس کردن هر یک از اشیا گزیده برای مطابقت با اندازهٔ شیء کپی شده" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "جای‌گزینی _همه" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 #, fuzzy msgid "Limit search to the current selection" msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "جست‌وجو برای متن" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 #, fuzzy msgid "Match upper/lower case" msgstr "همه حروف _بزرگ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "_فقط تمام کلمات" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Include locked objects in search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 #, fuzzy msgid "Search ID name" msgstr "جست‌وجو نام قلم" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "«%s» نام خصیصهٔ معتبری نیست" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "مقدار مشخصه نباید non-NULL باشد" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "قلم‌ها" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 #, fuzzy msgid "Search description" msgstr "_توضیح:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search title" msgstr "عنوان" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "همهٔ انواع پشتیبانی شده" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 #, fuzzy msgid "Search rectangles" msgstr "جستجو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 #, fuzzy msgid "Search stars and polygons" msgstr "از ۵ ستاره" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:189 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "جستجو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:192 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:195 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "جست‌وجو برای متن" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:198 #, fuzzy msgid "Search groups" msgstr "مدیریت گروه‌ها" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:201 #, fuzzy msgid "Search clones" msgstr "جستجو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:204 #, fuzzy msgid "Search images" msgstr "تصاویر" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:207 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:948 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "جای‌گزینی هی_چ" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:989 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:992 #, fuzzy msgid "exact" msgstr "دقیقاً" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:992 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "مه ناتمام" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:995 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%s غیر قابل خواندن است (جایگزین‌شده با صفر)" msgstr[1] "بدون مطابقت" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:999 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "شیء پیدا نشد" msgstr[1] "اشیا" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "یافتن و جایگزینی _متن" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "این‌جا چیزی پیدا نشد!" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1022 #, fuzzy msgid "No objects found" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "شی‌ای برگزینید" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "ویژگی" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 #, fuzzy msgid "Font substitution" msgstr "_قلم:" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select all the affected items" msgstr "_گزینش همه" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "این اخطار دیگر نشان داده نشود" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 #, fuzzy msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "تا %1$s %2$s" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "all" msgstr "همه" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 #, fuzzy msgid "common" msgstr "معمول" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Arabic" msgstr "عربی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Armenian" msgstr "ارمنی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Bengali" msgstr "بنگالی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Bopomofo" msgstr "بوپوموفو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Coptic" msgstr "قبطی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic" msgstr "سیریلیک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 msgid "Deseret" msgstr "ده‌سه‌رت" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Devanagari" msgstr "دوانگاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic" msgstr "اتیوپیایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Georgian" msgstr "گرجی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Gothic" msgstr "گوتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Greek" msgstr "یونانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Gujarati" msgstr "گجراتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gurmukhi" msgstr "گورموکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Han" msgstr "هان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Hangul" msgstr "هانگول" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Hiragana" msgstr "هیراگانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Kannada" msgstr "کناده‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana" msgstr "کاتاگانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Khmer" msgstr "خمری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Lao" msgstr "لائو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 msgid "Latin" msgstr "لاتینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Malayalam" msgstr "ملایامی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Mongolian" msgstr "مغولی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Myanmar" msgstr "میانمار" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Ogham" msgstr "اوغام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 msgid "Old Italic" msgstr "ایتالیایی باستان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Oriya" msgstr "اوریه‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Runic" msgstr "رونی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Sinhala" msgstr "سری‌لانکایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Syriac" msgstr "سریانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Tamil" msgstr "تامیلی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Telugu" msgstr "تلوگویی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Thaana" msgstr "تانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Thai" msgstr "تایلندی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Tibetan" msgstr "تبتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "بومی کانادایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Yi" msgstr "یی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Tagalog" msgstr "تاگالوگی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Hanunoo" msgstr "هانونو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Buhid" msgstr "فیلیپینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Tagbanwa" msgstr "تاگ‌بان‌وا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Braille" msgstr "بریل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Cypriot" msgstr "قبرسی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Limbu" msgstr "لیم‌بو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Osmanya" msgstr "عثمانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Shavian" msgstr "شاوی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Linear B" msgstr "خطّی B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Tai Le" msgstr "تای‌لی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Ugaritic" msgstr "اوگاریتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "New Tai Lue" msgstr "تای لوی جدید" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Buginese" msgstr "بوگینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Glagolitic" msgstr "گالگولیتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Tifinagh" msgstr "تی‌فی‌نا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Syloti Nagri" msgstr "ناگری سیلوتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Old Persian" msgstr "پارسی باستان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Kharoshthi" msgstr "خروشتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "اختصاص نیافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Balinese" msgstr "بالیایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Cuneiform" msgstr "میخی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Phoenician" msgstr "فنیقی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Phags-pa" msgstr "فاگزپا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 msgid "N'Ko" msgstr "ان‌کو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Kayah Li" msgstr "کایالی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Lepcha" msgstr "لپکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Rejang" msgstr "ری‌جانگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Sundanese" msgstr "ساندانسی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Saurashtra" msgstr "ساراشترا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Cham" msgstr "چام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Ol Chiki" msgstr "اول‌چیکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Vai" msgstr "وای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Carian" msgstr "کاریایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lycian" msgstr "لایکیایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Lydian" msgstr "لیده‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 msgid "Avestan" msgstr "اوستایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Bamum" msgstr "باموم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "هیروگلیف‌های مصری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "آرامی امپراتوری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "پهلوی کتیبه‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "پارتی کتیبه‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Javanese" msgstr "جاوه‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 msgid "Kaithi" msgstr "کای‌تی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Lisu" msgstr "لی‌سو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Meetei Mayek" msgstr "می‌تی مایک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Old South Arabian" msgstr "عربی جنوبی قدیمی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Old Turkic" msgstr "ترکی باستان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Samaritan" msgstr "سامری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Tai Tham" msgstr "تای‌تام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Tai Viet" msgstr "تام‌ویت" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Batak" msgstr "باتاک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Brahmi" msgstr "برهمایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Mandaic" msgstr "مندایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Chakma" msgstr "چک‌ما" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "شکستهٔ مروی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "هیروگلیف‌های مروی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Miao" msgstr "میایویی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sharada" msgstr "شارادا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Sora Sompeng" msgstr "سورا سوم‌پنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Takri" msgstr "تکری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Bassa" msgstr "باسا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "آلبانیایی قفقازی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Duployan" msgstr "دوپلویی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Elbasan" msgstr "الباسی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Grantha" msgstr "گران‌تا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khojki" msgstr "خجکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "سندی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Linear A" msgstr "خطّی A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Mahajani" msgstr "ماهاجانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Manichaean" msgstr "مانوی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Mende Kikakui" msgstr "من‌ده کای‌کاکویی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Modi" msgstr "مودی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Mro" msgstr "مرو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Nabataean" msgstr "نبتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Old North Arabian" msgstr "عربی شمالی قدیمی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Old Permic" msgstr "پرمی باستان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "هومونگ پاهاوا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Palmyrene" msgstr "پالمیری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "پاو چین ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "پهلوی کتیبه‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Siddham" msgstr "سیدهام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Tirhuta" msgstr "تیرهوتا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Warang Citi" msgstr "سیتی وارانگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Ahom" msgstr "أهوم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "هیروگلیف‌های آناتولیایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Hatran" msgstr "هت‌ران" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Multani" msgstr "مولتانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Old Hungarian" msgstr "مجاری باستان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Signwriting" msgstr "علامت‌نگاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "ساده" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "صفحه رنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "صفحه رنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "ساده" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 #, fuzzy msgid "Latin Extended-A" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 #, fuzzy msgid "Latin Extended-B" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 #, fuzzy msgid "Greek and Coptic" msgstr "قبطی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 #, fuzzy msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "سیریلیک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 #, fuzzy msgid "Arabic Supplement" msgstr "عربی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 #, fuzzy msgid "Hangul Jamo" msgstr "هانگول" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 #, fuzzy msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "اتیوپیایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 #, fuzzy msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "بومی کانادایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" msgstr "افزونه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "افزونه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "افزونه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 #, fuzzy msgid "Latin Extended Additional" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 #, fuzzy msgid "Greek Extended" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "نقطه‌گذاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "ارز" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "حالت‌های متّصل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Arrows" msgstr "پیکان‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "یونانی ریاضی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "گوناگون" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "_کنترل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 #, fuzzy msgid "Optical Character Recognition" msgstr "شناسایی خودکار شکلک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "تغییر مجوز‌ها برای پرونده‌های پیوست" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "_طرح" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "مسدود‌سازی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "شکل‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "گوناگون" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "گوناگون" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "پیکان‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "بریل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "پیکان‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 #, fuzzy msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "یونانی ریاضی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "پیکان‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 #, fuzzy msgid "Latin Extended-C" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 #, fuzzy msgid "Georgian Supplement" msgstr "گرجی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 #, fuzzy msgid "Ethiopic Extended" msgstr "اتیوپیایی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 #, fuzzy msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "سیریلیک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 #, fuzzy msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "نقطه‌گذاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 #, fuzzy msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "نقطه‌گذاری‌های وسط چینی‌ژاپنی‌کره‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 #, fuzzy msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "شرح :" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 #, fuzzy msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "نقطه‌گذاری‌های وسط چینی‌ژاپنی‌کره‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 #, fuzzy msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "سازگاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 #, fuzzy msgid "Bopomofo Extended" msgstr "بوپوموفو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 #, fuzzy msgid "CJK Strokes" msgstr "رمزگذاری‌های قدیمی CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 #, fuzzy msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "کاتاگانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 #, fuzzy msgid "CJK Compatibility" msgstr "سازگاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 #, fuzzy msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 #, fuzzy msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "نقطه‌گذاری‌های وسط چینی‌ژاپنی‌کره‌ای" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 #, fuzzy msgid "Yi Syllables" msgstr "یی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 #, fuzzy msgid "Yi Radicals" msgstr "یی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 #, fuzzy msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "سیریلیک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 #, fuzzy msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "مدّت زمان صوت:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 #, fuzzy msgid "Latin Extended-D" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 #, fuzzy msgid "Devanagari Extended" msgstr "دوانگاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 #, fuzzy msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 #, fuzzy msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "میانمار" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 #, fuzzy msgid "Hangul Syllables" msgstr "هانگول" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 #, fuzzy msgid "High Surrogates" msgstr "بالا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Low Surrogates" msgstr "پایین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 #, fuzzy msgid "Private Use Area" msgstr "خصوصی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 #, fuzzy msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "سازگاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 #, fuzzy msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "ارائه" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "ارائه" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "_عمودی:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "تأیید اعتبار جعبهٔ راست" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 #, fuzzy msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "سازگاری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 #, fuzzy msgid "Small Form Variants" msgstr "دگرگونه‌های واتو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 #, fuzzy msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "حالت‌های تاریخی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "خال" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "گوناگون" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "استفاده از نویسه‌های یونی‌کد برای شکلک‌ها." #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "پیکان‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "شطرنج" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 #, fuzzy msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "_تعمیم‌یافته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "کد‌نوشته" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "دامنه" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "ال_حاق" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "ال_حاق" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:335 #, fuzzy msgid "Arrange in a grid" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:550 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:264 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 #: ../share/ui/page-properties.glade:310 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:550 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "فاصله‌گذاری افقی" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:439 #: ../share/ui/page-properties.glade:326 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "فاصله‌گذاری عمودی" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 msgid "_Rows:" msgstr "_ردیف‌ها:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "Number of rows" msgstr "تعداد ردیف‌ها" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:582 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "HEIGHT" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:593 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:610 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "ستون‌ها" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون‌ها" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "WIDTH" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:645 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "_قرارگیری" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:655 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیهٔ گزیده در پنجره" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "فعالیت گزارش گیری Gufw" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "تغییر _به:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "%X" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "%OY" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "_برچسب" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "زاویه" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 #, fuzzy msgid "Lock the movement of guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "تنظیم ترجیحات _پس‌زمینه" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "راهنمای برنامه" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "Guideline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "%s; شناسهٔ ساخت: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "شرایط محلی جاری (%s)" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%a, Od% %B OY% %X" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 msgid "Magnified:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 #, fuzzy msgid "Actual Size:" msgstr "اندازهٔ واقعی" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "_فقط تمام کلمات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "نمایش ابعاد گزیده (X Y)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "ویرایش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's " "shape), not along the bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 #, fuzzy msgid "times current stroke width" msgstr "عرض فعلی ستون" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "پایه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 #, fuzzy msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "فضاهای کاری _پویا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "آخرین _استفاده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 #, fuzzy msgid "This tool's own style:" msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to " "set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "افزودن یک ابزار جدید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "انتخابگر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "شکل‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "باتری قلم کم است" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 #, fuzzy msgid "Calligraphy" msgstr "استفاده از ابزار خوش‌نویس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "متن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:70 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:193 msgid "Gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Dropper" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 #, fuzzy msgid "Tweak" msgstr "بازنشاندن تمام تغییرات به وضعیت اولیه؟" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Spray" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;تبلت;Wa­com;استایلوس;پاک‌کن;موشی;" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Connector" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "_ابزار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 msgid "Zoom" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "جعبهٔ «%s» نصب شده و آمادهٔ استفاده است" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "تصویری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "صندوق پستی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child " "separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #, fuzzy msgid "Average all sketches" msgstr "میانگین:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "گزینش پازل جدید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "زمان نمایش نوار زبانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Objects" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "مقیاس کردن ناحیه انتخابی برای تطبیق با شیء کپی‌شده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 #, fuzzy msgid "No per-object selection indication" msgstr "مقیاس کردن ناحیه انتخابی برای تطبیق با شیء کپی‌شده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "علامت‌گذاری به عنوان نخوانده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "صندوق پستی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 #, fuzzy msgid "Path outline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 #, fuzzy msgid "Path outline color" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "انتخاب رنگ‌ها از تخته‌رنگ سواچ‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 #, fuzzy msgid "Always show outline" msgstr "نمایش _همیشگی فهرست دسترسی‌پذیری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only " "update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when " "completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline " "segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Show temporary path outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "فلاش:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify " "0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 #, fuzzy msgid "Editing preferences" msgstr "ترجی&حات..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "اعمال سبک شیء رونویسی شده به تخته‌گیره به ناحیه انتخابی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating " "lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #, fuzzy msgid "Sketch mode" msgstr "MODE" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging " "the old result with the new sketch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "نمایش محاورهٔ هشدار هنگام کشتن فرایند‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 #, fuzzy msgid "Font sample" msgstr "ویرایش نمونه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 #, fuzzy msgid "Change font preview sample text" msgstr "تغییر رنگ‌ها به یک تخته‌رنگ دیوتُن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "شاخه‌ها:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "استفاده از قلم‌های پیش‌گزیدهٔ سامانه." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global \"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Use user's fonts directory" msgstr "استفاده از قلم‌های پیش‌گزیدهٔ سامانه." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "شاخه‌ها:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3553 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing " "of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same " "gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "طیف" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "رنگ خطا برای نقشک‌های نمادین" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "رنگ موفّقیت برای نقشک‌های نمادین" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "رنگ هشدار برای نقشک‌های نمادین" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "رنگ خطا برای نقشک‌های نمادین" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "System default" msgstr "پیش‌گزیدهٔ سامانه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Albanian (sq)" msgstr "آلبانیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Arabic (ar)" msgstr "Ar Ruqayyiqah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Armenian (hy)" msgstr "ارمنی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "آسامی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ترکی آذربایجانی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "باسکی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Belarusian (be)" msgstr "بلوروسی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلغاری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنگالی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بودو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Breton (br)" msgstr "برتانیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Catalan (ca)" msgstr "کاتالانی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "کاتالان (والنسیایی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "چینی (چین)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "چینی (تایوان)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Croatian (hr)" msgstr "کرواتی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Czech (cs)" msgstr "چکی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Danish (da)" msgstr "دانمارکی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Dutch (nl)" msgstr "هلندی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "جونخایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "German (de)" msgstr "آلمانی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Greek (el)" msgstr "یونانی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "انگلیسی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "اسپرانتو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Estonian (et)" msgstr "استونیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Finnish (fi)" msgstr "فنلاندی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 #, fuzzy msgid "French (fr)" msgstr "فرانسوی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Galician (gl)" msgstr "گالیسیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "گجراتی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Hebrew (he)" msgstr "عبری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Hindi (hi)" msgstr "هندی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Hungarian (hu)" msgstr "مجاری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Icelandic (is)" msgstr "ایسلندی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Indonesian (id)" msgstr "اندونزیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Irish (ga)" msgstr "ایرلندی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "ایتالیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Japanese (ja)" msgstr "ژاپنی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "کناده‌ای" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Khmer (km)" msgstr "خمری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "کینیارواندایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Korean (ko)" msgstr "کره‌ای" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "لتونیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "لیتوانیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Macedonian (mk)" msgstr "مقدونی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Maithili (mai)" msgstr "میتیلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ملایامی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Marathi (mr)" msgstr "مراتی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Mongolian (mn)" msgstr "مغولی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "نپالی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "بوک‌مالی نروژ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "نرس جدید نروژی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Panjabi (pa)" msgstr "پنجابی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Polish (pl)" msgstr "لهستانی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Portuguese (pt)" msgstr "پرتغالی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومانیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Russian (ru)" msgstr "روسی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "شنبه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "_شنبه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Serbian (sr)" msgstr "صربی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "صربی (لاتین)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Sindhi (sd)" msgstr "سندی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Slovak (sk)" msgstr "اسلواکی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Slovenian (sl)" msgstr "اسلوونیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Spanish (es)" msgstr "اسپانیایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Swedish (sv)" msgstr "سوئدی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "تامیلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "تلوگویی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Thai (th)" msgstr "تایلندی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Turkish (tr)" msgstr "ترکی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "اوکراینی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Urdu (ur)" msgstr "اردو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ویتنامی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Language (requires restart):" msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "پاک کردن فهرست" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "بیشینهٔ نویسه‌های اخیر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %)" msgstr "«%s» عامل بزرگ‌نمایی معتبری نیست" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This " "information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Show zoom percentage corrected by factor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation by default" msgstr "قفل چرخش صفحه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "" "Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse actions for rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 #, fuzzy msgid "UI" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Handle size" msgstr "اندازهٔ دست‌گیره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 msgid "Use narrow number entry boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 msgid "Use compact color selector mode switch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 msgid "Use compact combo box for selecting color modes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 #, fuzzy #| msgid "_Statusbar" msgid "Status bar" msgstr "_نوار وضعیت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Show current style" msgstr "_حذف لایهٔ فعلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Show layer selector" msgstr "صافی پیام‌های گزیده برای وضعیت آشغال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 #, fuzzy #| msgid "Cursor coordinates" msgid "Show mouse coordinates" msgstr "مختصات نشانگر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Show canvas rotation" msgstr "قفل چرخش صفحه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Mouse cursors" msgstr "پرونده در دستِ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Enable scaling" msgstr "مکان‌نما" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 msgid "" "When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when fractional scaling is " "enabled." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 #, fuzzy msgid "Show drop shadow" msgstr "نمایش لبه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634 msgid "Theme" msgstr "پوسته" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Use dark theme" msgstr "تنظیم روی پوستهٔ تاریک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "استفاده از رنگ‌های زمینهٔ _سامانه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Change GTK theme:" msgstr "تم با استفاده از GTK_THEME رونویسی شده است" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "_گشودن شاخه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482 #, fuzzy msgid "User themes:" msgstr "نصب زمینه‌های کاربری یا سفارشی برای پوستهٔ گنوم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "نصب زمینه‌های کاربری یا سفارشی برای پوستهٔ گنوم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687 msgid "Reset font size to 100%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1492 msgid "Apply" msgstr "اِعمال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Apply font size changes to the UI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "ویرایش نمونه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Adjust size of UI fonts" msgstr "افست آغاز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 #, fuzzy #| msgid "Contrast" msgid "_Contrast:" msgstr "سایه‌روشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 msgid "Icons" msgstr "نقشک‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "نقشک‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "نام شمایل از تم شمایل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3485 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "نقشک‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "نقشک‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "مکان: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons" msgstr "رنگ خطا برای نقشک‌های نمادین" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "Use default base color for icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Use default highlight colors for icons" msgstr "این که از رنگ‌های نشانه‌گذاری سفارشی استفاده شود یا نه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Icon color base" msgstr "تخته‌رنگ نقشک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Base color for icons" msgstr "رنگ خطا برای نقشک‌های نمادین" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 #, fuzzy msgid "Icon color highlights" msgstr "تخته‌رنگ نقشک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "No" msgstr "نئون" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "پوسته" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Show icons in menus:" msgstr "نمایش نقشک‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3451 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting for the 'show-icons' " "attribute in the 'menus.ui' file determines whether to display icons in menus." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 #, fuzzy #| msgid "Theme" msgid "Theming" msgstr "پوسته" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 #, fuzzy #| msgid "Tools" msgid "Toolbars" msgstr "ابزارها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Select visible tool buttons" msgstr "گشودن یک پرونده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "_جعبه ابزار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Adjust toolbar icon size" msgstr "فعّال‌سازی نقشک ثانویه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 #, fuzzy #| msgctxt "Font feature" #| msgid "Simplified" msgid "Simple" msgstr "ساده‌شده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Expose all snapping options for manual control" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Snap controls bar:" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "مشخص کردن مکان پنجرهٔ اصلی وینیجر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Native open/save dialogs" msgstr "آشکار کردن یا پنهان کردن همهٔ محاوره‌های باز شده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "آشکار کردن یا پنهان کردن همهٔ محاوره‌های باز شده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Show Welcome dialog" msgstr "نمایش پیام خوشامدگویی در هنگام اجرا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "محاوره‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ذخیره تمام سندها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیهٔ گزیده در پنجره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Aggressive" msgstr "" "کاهش سرعت تهاجمی، ممکن است موجب استهلاک زودرس گرداننده شود. هر از گاه، ویژگی «شمارش شروع/پایان» " "SMART را بررسی کنید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 msgid "Off" msgstr "خاموش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "پیش‌گزیده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "بیشینه است" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "اندازهٔ پنجره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "اندازه پنجره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Saving window size and position" msgstr "تصادفی‌سازی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "یکپارچگی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Requires restart to take effect" msgstr "نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Dialogs settings" msgstr "تنظیمات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "فعالیت گزارش گیری Gufw" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Allow dialog docking" msgstr "نمایش محاوره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "استثنای ممیز شناور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "Disable dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Dialog behavior" msgstr "گفت‌وگو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Aggresive" msgstr "" "کاهش سرعت تهاجمی، ممکن است موجب استهلاک زودرس گرداننده شود. هر از گاه، ویژگی «شمارش شروع/پایان» " "SMART را بررسی کنید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Dialog on top" msgstr "محاوره‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Only show label on active" msgstr "نمایش محاوره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Only show dialog icons" msgstr "نمایش محاوره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 #, fuzzy #| msgid "Behavior" msgid "Labels behavior" msgstr "رفتار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status" msgstr "محاوره‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Miscellaneous" msgstr "گوناگون" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default " "which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version " "controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Windows" msgstr "پنجره‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "شبکه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "شبکه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "%X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "%OY" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "فاصله‌گذاری X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "فاصله‌گذاری Y" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نمای روز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "رنگ خط مارکوس بینز ‐ نمای روز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه نوشتن برازرو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Show command line argument names" msgstr "نمایش ستون «خط فرمان» فرایند هنگام شروع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "" "Show action argument names in the command palette suggestions, most useful for using them on the " "command line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Show untranslated (English) names" msgstr "نمایش نام روزها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 msgid "Also show the English names of the command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "ورودی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "شاخه مربوط به ذخیرهٔ پرونده‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory " "where you last saved a file using it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "فراهم‌کنندهٔ پیش‌گزیده برای افزودن سیاهه‌های جدید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties-" ">Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "حساسیت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen " "pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "آستانهٔ کشیدن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 #: ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "نقطه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you " "have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "رنگ‌های با نام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the " "numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "قالب‌بندی عدد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "تو رفتگی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "_مسیر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "قدر مطلق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "زمانی به نسبت زمان فعلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "بهینه‌سازی شده:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "_مسیر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or " "optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Force repeat commands" msgstr "تکرار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 msgid "Numbers" msgstr "اعداد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "دقت داخلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "توان [^ یا **]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is " "written as zero" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "اعمال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "_هشدارها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in " "inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a ). " "Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "حذف فیلتر‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2174 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a " "different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "حذف فیلتر‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 msgid "Reading" msgstr "ردینگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to " "Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 msgid "Editing" msgstr "ویرایش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly " "useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187 msgid "Writing" msgstr "درحال نوشتن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 #, fuzzy msgid "SVG 2" msgstr "مشخصات SVG ۲" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2198 msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2200 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2202 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 #, fuzzy msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "مشخصات SVG 1.1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path with " "'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's definition." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using 'context_paint' or " "'context_fill'. This adjusts the markers own colors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "_برون‌ریزی" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "صفحه‌لمسی (وابسته)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 #, fuzzy msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "قدر مطلق [|]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "تنظیم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "مدت زمانی که نمایه نمایشگر معتبر است" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Retrieve profile from display" msgstr "وارد کردن مجموعه‌تنظیمات رنگ نمایشگر؟" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "میکس و رندر شیارها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2251 msgid "Proofing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Simulate output on screen" msgstr "_شبیه‌سازی کردن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "خروجی دستگاه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "رنگ هشدار برای نقشک‌های نمادین" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 #, fuzzy msgid "Device profile:" msgstr "ناتوان در تجزیهٔ دادهٔ نمایهٔ افزاره: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Device rendering intent:" msgstr "میکس و رندر شیارها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "سیاه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "حفظ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644 #, fuzzy msgid "" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "مدیریت رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Enable autosave" msgstr "ذخیره‌سازی خودکار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a " "crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "ذخیره‌سازی خودکار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on " "UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "وقفهٔ اتّصال مجدّد:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "حداکثر تعداد اتّصال‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Autosave" msgstr "ذخیره‌سازی خودکار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 msgid "No matches were found, try another search!" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Behavior" msgstr "رفتار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "آستانه:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several " "times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a " "pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 msgid "Select only within current layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "سوییچ به لایه‌ای که بالای لایهٔ فعلی است" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "نادیده‌گرفتن مخفی‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 msgid "Select same behaves like select all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2372 msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only the topmost item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "نحو: ، ، ، " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a " "hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a " "locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392 msgid "" "Check this to make the 'select same' functions work like the select all functions, restricting to " "current layer only." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "بزرگ/کوچک نمایی با چرخ لغزش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 #, fuzzy msgid "Paste above selection instead of layer-top" msgstr "انتقال گزیده به لایهٔ با_لایی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 msgid "" "If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately above the current " "selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top of all objects in the current layer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "توجه، گزینش «%s» برای وظیفه «%s»\n" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "الگو باینری مرورگر پرونده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:208 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:215 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 msgid "Transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435 msgid "Dashes" msgstr "خط‌تیره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "حرکت موشی به راست" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2440 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441 #, fuzzy msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" "هرگز اجازه‌نده که سیاههٔ رشته‌ها تمرکز را بگیرد. اگر فعال باشد، شما باید از مهار-پیکان‌های صفحه‌کلید " "برای صفحه‌نوردی استفاده کنید ولی همچنین می‌توانید بلافاصله نگارش متن را بدون فشار دادن کلید جهش " "برای تغییر تمرکز انجام دهید." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "ریختن!" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2444 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "شتاب‌دهی سه‌بعدی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "سرعت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "آستانه:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is " "outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458 msgid "Scrolling" msgstr "لغزش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "نشانگر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "نشانگر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2470 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471 msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2473 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2475 msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477 #, fuzzy msgid "What should snap" msgstr "چسبناکی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "وزن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest " "transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer " "(when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2489 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead " "of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "چسبناکی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "_تأخیر به ثانیه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a " "second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, " "snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "برای تغییر از کلیدهای جهتی استفاده کنید." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "حالت مقیاس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "الحاق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with " "0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "هر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 #: ../share/ui/units.xml:54 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "درجه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this " "amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "زوم به &خارج" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 #: ../share/ui/units.xml:4 ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Zoom with middle mouse click" msgstr "کلیک دکمه وسط موشی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 msgid "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) zooms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "چرخش ↶" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Move in parallel" msgstr "درگاه موازی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 #, fuzzy msgid "Move according to transform" msgstr "نوع تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 #, fuzzy msgid "Are unlinked" msgstr "پیوند آشنایان برداشته شد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "حذف خواهد شد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone " "will move in a different direction than its original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "در حال حذف «⁨%s⁩»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "ساخت یک شیء آفست پویا که به مسیر اصلی متصل شده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "تکثیر شد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), " "relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 msgid "Unlinking clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, Boolean " "operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "" "۲۰۴۸، در اصل ساخته شده توسط گابریل سیریولی، محبویت بسیاری را به‌خاطر اعتیادآوری شدیدش به دست آورد. " "۲۰۴۸ سیریولی به نوبهٔ خود بازسازی‌ای از بازی ۱۰۲۴ و حاوی ایده‌هایی از بازسازی‌های دیگر است." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "When ungroup, clip/mask is preserved in childrens" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "جعبه‌ها پیش از اعمال تغییرات، از ماشین مجازیتان تصویر لحظه‌ای گرفته تا بتوانید برشان گردانید." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "اعمال ماسک به ناحیهٔ گزیده (با استفاده از بالاترین شیء به عنوان ماسک)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "قرار دارد بعد از" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "منفرد سازی گروه‌های گزیده" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های گزیده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "storage;space;cleanup;ذخیره;فضا;پاکسازی;" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "_ پاک‌سازی خودکار پیام‌های قدیمی‌تر از" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تعداد رشته‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "اندازه حافظه‌نهان صفحه به MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "مگابایت (باینری)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing " "for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "ماشین‌حساب امتیازدهی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a better performance " "when there are large areas with filtered objects (this includes blur and blend modes) in your " "drawing. Decrease the value to make zooming and panning in relevant areas faster on low-end " "hardware in drawings with few or no filters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646 #, fuzzy msgid "X-ray radius:" msgstr "اشعه ایکس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Outline overlay opacity:" msgstr "شفافی خط دور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653 msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 msgid "Responsive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #, fuzzy msgid "Conservative" msgstr "نگاتیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 #, fuzzy msgid "Redraw while editing:" msgstr "ویرایش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 #, fuzzy msgid "Best quality (slowest)" msgstr "کیفیت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698 #, fuzzy msgid "Average quality" msgstr "میانگین:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "_پایین بردن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "کمترین" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2717 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "رندر GL" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2723 ../src/verbs.cpp:165 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "به‌طور خودکار سند را دوباره بارگیری کن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2726 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 ../share/extensions/guillotine.inx:15 #: ../share/extensions/layer2png.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "برون‌ریزی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "_برون‌ریزی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2736 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ایجاد و نسخه‌برداری از سی‌دی‌ها و دی‌وی‌دی‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2739 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2742 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2744 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2745 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749 msgid "Store absolute file path for linked images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2753 msgid "" "By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If this option is " "enabled, Inkscape will additionally add an absolute path ('sodipodi:absref' attribute) to the " "image. This is used as a fall-back for locating the linked image, for example if the SVG document " "has been moved on disk. Note that this will expose your directory structure in the file's source " "code, which can include personal information like your username." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "بازکردن در حالت تمام‌صفحه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در نماگرفت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy #| msgid "Page" msgid "Pages" msgstr "صفحه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770 #, fuzzy msgid "SVG import mode:" msgstr "_وارد کردن..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2777 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "_وارد کردن..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is " "useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "وارد شد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2803 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any customizations you create will be " "added separately to %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2807 #, fuzzy msgid "Keyboard file:" msgstr "صفحه‌کلید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821 ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 msgid "Shortcut" msgstr "میان‌بر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "شرح" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868 #: ../share/ui/marker-popup.glade:430 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854 msgid "Shortcuts" msgstr "میانبرها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2861 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "جستجو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "تغییردهنده‌ای که برای عمل‌های مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار می‌رود" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2873 msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883 msgid "Enabled" msgstr "روشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2894 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "_تغییر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2899 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "ویرایش مسیر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2923 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file " "listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_درون‌ریزی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2929 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "&صدور..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "صدور میان‌بُرهای صفحه‌کلید با نام:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 ../share/ui/inkscape-start.glade:1240 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "در حال بار کردن..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Unable to load keyboard modifier list." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3047 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Reassign shortcut?" msgstr "میان‌بر" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "مطمئنید می‌خواهید فرایند گزیده را بکشید؟" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3220 msgid "Misc" msgstr "متفرقه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3308 msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3327 ../src/ui/shortcuts.cpp:779 msgid "Numpad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3426 #, fuzzy msgid "Ignore words with digits" msgstr "_نادیده گرفتن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3428 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3430 #, fuzzy msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "_نادیده گرفتن همه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3432 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434 msgid "Spellcheck" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3451 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "نهفتگی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3452 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3454 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3456 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs " "in GTK+ named icon notification" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3458 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "اطّلاعات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462 msgid "Reset Preferences" msgstr "بازنشانی ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3465 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "ترجی&حات..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3468 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "گشودن ترجیحات افزونه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3469 #, fuzzy msgid "User config:" msgstr "USER" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3469 #, fuzzy msgid "Location of users configuration" msgstr "کاربرها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "گشودن پوشهٔ باز جاری در یک پایانه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474 #, fuzzy msgid "User extensions:" msgstr "از کار انداختن افزونه‌های کاربر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3475 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "نمایش افزونه‌های نصب شده توسّط کاربر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3478 #, fuzzy msgid "Open fonts folder" msgstr "گشودن &پوشه..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3479 #, fuzzy msgid "User fonts:" msgstr "قلم‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3479 #, fuzzy msgid "Location of the user’s fonts" msgstr "کاربر: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486 #, fuzzy msgid "User icons:" msgstr "نقشک‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "شاخهٔ قالب‌ها:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 #, fuzzy msgid "User templates:" msgstr "الگوها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3491 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "مکان: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3496 #, fuzzy msgid "User symbols:" msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3496 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "مکان: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3500 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "گشودن پوشهٔ باز جاری در یک پایانه" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502 #, fuzzy msgid "User paint servers:" msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3503 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "ذخیره کردن یک کپی از سند با اسمی جدید" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3506 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "گشودن &پوشه..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3507 #, fuzzy msgid "User palettes:" msgstr "کاربر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3507 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "مکان: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "_کلید‌های میانبر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3512 #, fuzzy msgid "User keys:" msgstr "USER" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3513 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3516 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "نمایش _رابط کاربری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3517 #, fuzzy msgid "User UI:" msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3518 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3522 #, fuzzy msgid "User cache:" msgstr "انباره" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3522 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "این یک حافظه نهان شمایل معتبر نیست: %s\n" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 #, fuzzy msgid "Temporary files:" msgstr "پرونده‌های موقت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 #, fuzzy msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "مکان پرونده‌های _موقتی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Inkscape data:" msgstr "درباره اینک‌اسکیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "اینک‌اسکیپ: _خوش‌نویسی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3539 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions:" msgstr "افزونه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3539 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "راهنمای اینک‌اسکیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3550 #, fuzzy msgid "System data:" msgstr "" "این نگارش از تنظیمات باید فقط برای مقاصد توسعه استفاده شود. ممکن است با رفتار نادرست سامانه، از " "دست رفتن داده یا دیگر مشکلات غیرمنتظره برخورد کنید. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3550 #, fuzzy msgid "Locations of system data" msgstr "مکان‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3553 #, fuzzy msgid "Custom Font directories" msgstr "قلم سفارشی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3565 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "پوستهٔ نقشک:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3565 #, fuzzy msgid "Locations of icon themes" msgstr "زمینه‌ها" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3567 msgid "System" msgstr "سیستم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3638 msgid "No Results" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "خاموش" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "صفحه‌نمایش" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 msgid "Window" msgstr "پنجره" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 #, fuzzy msgid "Test Area" msgstr "چنین آزمایشی وجود ندارد" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "محور خاکستری شامل مقدار قابل توجهی رنگ است" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 msgid "Hardware" msgstr "سخت‌افزار" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "پیوند…" #. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path #: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:28 ../share/ui/menus.ui:501 ../share/extensions/plotter.inx:55 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 #, fuzzy msgid "Axes count:" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 #, fuzzy msgid "axis:" msgstr "محور خاکستری شامل مقدار قابل توجهی رنگ است" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "دکمه" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 msgid "Tablet" msgstr "رایانک" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "شکست در پیوند سکّوی %s به %s" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 msgid "Keys" msgstr "کلید‌ها" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 msgid "" "A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually " "focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "حساسیت فشار پاک‌کن" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #, fuzzy msgid "X tilt" msgstr "x" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 #, fuzzy msgid "Y tilt" msgstr "y" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "بزرگ/کوچک نمایی با چرخ لغزش" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "موقعیت پنجره (x و y)" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "موقعیت Y" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "kt,kn,nd,knot,knots" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:386 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "_Move" msgstr "_جابه‌جایی" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "موقعیت X" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "موقعیت Y" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "ت_غییر اسم لایه..." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "انتقال ناحیهٔ گزیده به لایهٔ بالای لایهٔ فعلی" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "انتقال ناحیهٔ گزیده به لایهٔ پایین لایهٔ فعلی " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "As sublayer of current" msgstr "زبان‌های کنونی" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:328 msgid "_Rename" msgstr "_تغییرنام" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "نمایه تغییر نام داده: " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:378 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "ا_ضافه کردن لایه..." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 #, fuzzy msgid "New layer created." msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "انتقال گزیده به لایهٔ با_لایی" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:617 msgid "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see all LPEs." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:621 #, fuzzy msgid "These are your favorite effects" msgstr "_جلوه‌ها" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:626 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:647 msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select origin item" msgstr "اصلی" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "Unknown effect is applied" msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 #, fuzzy msgid "Click button to add an effect" msgstr "کلیک برای افزودن" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327 msgid "Path effect cannot be applied to symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "_شکل مکان‌نما:" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 #, fuzzy msgid "Only one item can be selected" msgstr "تنها یک شیار را در هر لحظه می‌توان بررسی کرد" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 #, fuzzy msgid "Unknown effect" msgstr "(نامعلوم)" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "اعمال اقکت مسیر شیء کپی شده به ناحیهٔ گزیده" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:454 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال افکت‌های مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:476 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:527 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "&پایین‌تر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:617 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:617 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "px ،شعاع محو شدگی" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "ت_قسیم" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 #, fuzzy msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "استثنای تغییر" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "ویرایش مسیر" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند." #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "واحد فاصله" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "مکان" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "_۱" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Modify Node Position" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "استفاده برای" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "مجموع" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "چاپ راهنما برای وی‌ال‌سی (می‌تواند با ‎--advanced و ‎--help-verbose ترکیب شود)" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219 msgid "Recalculate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "پاک کردن تاریخچه" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "آماده" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 #, fuzzy msgid "Log capture started." msgstr "گرفتن" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 #, fuzzy msgid "Log capture stopped." msgstr "گرفتن" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "_برگردان ساخت از طریق الگو" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 #, fuzzy msgid "New From Template" msgstr "_انجام دوباره ساخت از طریق الگو" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36 #, fuzzy msgid "Href:" msgstr "" "راه‌اندازهای این دستگاه روی پایگاه وب برادر موجودند." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "نقش" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 msgid "Arcrole:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "نمایش:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 msgid "Actuate:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 msgid "URL:" msgstr "نشانی اینترنتی:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "_DPI SVG:" msgstr "%Id dpi" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "حالت رندر" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "_Highlight color:" msgid "Highlight Color:" msgstr "رنگ _برجسته:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "_Highlight color:" msgid "Highlight Color" msgstr "رنگ _برجسته:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_نهفتن" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 #, fuzzy msgid "L_ock" msgstr "چ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "حفظ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 #, fuzzy msgid "A freeform label for the object" msgstr "_شیء" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 msgid "_Description:" msgstr "_توضیح:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and interpretation of " "these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Check to make the object invisible" msgstr "شفاف کردن روشن‌ترین بخش‌های شیء به طور تدریجی" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2084 ../src/verbs.cpp:2092 #: ../share/ui/menus.ui:811 ../share/ui/menus.ui:829 msgid "_Set" msgstr "_اعمال کردن" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "پایمالی سبک استفاده شده با مرجع بافتار وایلدکارت در زبان «%s» در مرجع «%s»" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Id invalid! " msgstr "شناسه کلید نامعتبر است: %s" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 #, fuzzy msgid "Id exists! " msgstr "شناسهٔ شیء از قبل وجود دارد" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "شناسهٔ شی موجود نیست" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهٔ قبول" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "_تنظیم عنوان…" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "%Id dpi" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "نتوانست توضیح را تنظیم کند." #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:768 #, fuzzy msgid "Set item highlight color" msgstr "رنگ _برجسته:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "تنظیم یک گزینهٔ پیکربندی APT" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "_شیء" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "شیء" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "حفظ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "پنهان" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "مرئی کردن همه" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:674 #, fuzzy #| msgid "_Highlight color:" msgid "Highlight color" msgstr "رنگ _برجسته:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:789 msgid "" "Hold ALT while hovering over item to highlight, hold SHIFT and click to hide/lock " "all." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:839 #, fuzzy #| msgid "Switch to Layer Abov_e" msgid "Switch to layers only view." msgstr "سوییچ به لایهٔ _بالایی" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "ا_ضافه کردن لایه..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:846 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "شکست در برداشتن شی: %s" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1002 ../src/verbs.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr " حالت تک روشن" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1025 ../src/verbs.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "لایه‌ها" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "_تغییرنام" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "این کار ممکن است که روی تمام سرویس دهنده‌های VNC کار نکند" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102 msgid "Current document" msgstr "سند فعلی" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91 msgid "Server" msgstr "کارساز" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:102 msgid "Change" msgstr "تغییر" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:106 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 #: ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:107 ../share/extensions/frame.inx:6 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "مختصات Y پنجره" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "مختصات X پنجره" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "مختصات Y پنجره" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "مختصات X پنجره" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "زاویه" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "در حال شروع…" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "لنگر" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "موقعیت پنجره (x و y)" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "موقعیت پنجره (x و y)" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "موقعیت پنجره (x و y)" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "ما نتوانستیم این صفحه را بیابیم." #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" msgstr "برپاسازی حساب OpenStreetMap" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:206 #, fuzzy msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "تنظیم زمان اصلاح شکست خورد" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1053 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:637 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "ویرایش به دست" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1051 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "گزینشگر CSS" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1054 msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" # # File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "گزینشگر CSS" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "_قبول" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 #, fuzzy msgid "_Ignore once" msgstr "_نادیده گرفتن" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "_نادیده گرفتن" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "افزودن" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 msgid "Language" msgstr "زبان" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "تو_قف" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "آغاز" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 #, fuzzy msgid "No dictionaries installed" msgstr "" "خطا غلطگیر املایی: زبانی تنظیم نشده. ممکن است به دلیل این باشد که هیچ لغتنامه‌ای نصب نشده است." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "_پیشنهادات:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 #, fuzzy msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "به‌طور خودکار انتخاب شد" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 #, fuzzy msgid "Ignore this word only once" msgstr "نادیده گرفتن واژگان اشتباه" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ignore this word in this session" msgstr "نادیده گرفتن واژگان اشتباه" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 #, fuzzy msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "افزودن واژه به واژه‌نامه" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 #, fuzzy msgid "Stop the check" msgstr "اعلام حضور…" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 #, fuzzy msgid "Start the check" msgstr "بررسی برای پیام‌های جدید هنگام شروع" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "واژه‌نامه" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613 #, fuzzy msgid "Checking..." msgstr "%Ii × %Ii نقطه %s %Ii٪" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679 #, fuzzy msgid "Fix spelling" msgstr "تعمیر زبان" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:504 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:691 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:833 #, fuzzy msgid "property" msgstr "ویژگی" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:516 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "value" msgstr "VALUE" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:772 #, fuzzy msgid "This value is commented out." msgstr "مقدار داده شده خارج از دامنه است." #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:960 msgid "Current value" msgstr "مقدار فعلی" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "Used in %1" msgstr "استفاده شده" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:247 #, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "تنظیم مقدار مقیاس" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:515 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:516 #, fuzzy msgid "Horizontal advance X:" msgstr "پیشاپیش ممنون!!" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:516 msgid "Default glyph width for horizontal text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517 #, fuzzy msgid "Horizontal origin X:" msgstr "_افقی:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517 msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:518 #, fuzzy msgid "Horizontal origin Y:" msgstr "_افقی:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:518 msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Font face attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "نام خانوادگی" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 msgid "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Units per em:" msgstr "میزبان {0} نفر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 msgid "Display units per em (nominally width of 'M' character)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "رندر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522 msgid "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:523 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "Descent 3" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:523 msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524 #, fuzzy msgid "Cap height:" msgstr "کاپ-چپ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524 msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #, fuzzy msgid "x height:" msgstr "HEIGHT" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 #, fuzzy msgid "glyph" msgstr "ترکیب/تجزیه نشان" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 #, fuzzy msgid "Add glyph" msgstr "شمارش نشان‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:733 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:748 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:789 #, fuzzy msgid "Set glyph curves" msgstr "شمارش نشان‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 #, fuzzy msgid "Reset missing-glyph" msgstr "شمارش نشان‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 #, fuzzy msgid "Edit glyph name" msgstr "ویرایش نام: %s\n" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:827 #, fuzzy msgid "Set glyph unicode" msgstr "یونی‌کد" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "پیشاپیش ممنون!!" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856 #, fuzzy msgid "Remove font" msgstr "&حذف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 #, fuzzy msgid "Remove glyph" msgstr "شمارش نشان‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "کاهش فاصله" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 #, fuzzy msgid "Missing glyph" msgstr "شمارش نشان‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:904 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 #, fuzzy msgid "Glyph name" msgstr "شمارش نشان‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 #, fuzzy msgid "Matching string" msgstr "STRING" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "پیشاپیش ممنون!!" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935 #, fuzzy msgid "Get curves from selection" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Add kerning pair" msgstr "کاهش فاصله" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Select glyphs:" msgstr "انتخاب صفحه" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Add pair" msgstr "ا&ضافه" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1030 #, fuzzy msgid "First glyph" msgstr "یکم" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Second glyph" msgstr "_مسیر" # # File: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp, line: 928 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "کاهش فاصله" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Set font family" msgstr "خانوادهٔ قلم" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1105 #, fuzzy msgid "font" msgstr "قلم" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Add font" msgstr "_قلم:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1135 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Set SVG font name" msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1153 #, fuzzy msgid "_Global settings" msgstr "عمومی" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1154 #, fuzzy msgid "_Glyphs" msgstr "نشان‌های رنگی" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1155 #, fuzzy msgid "_Kerning" msgstr "کاهش فاصله" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1162 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "ویرایش نمونه" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Preview text:" msgstr "پیش‌نمایش متن" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:250 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "_پُر کردن" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 #, fuzzy msgid "Set stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "ویرایش" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:291 msgid "Convert" msgstr "تبدیل" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "All symbol sets" msgstr "مجموعه‌های انتشار" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "_اعمال کردن" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to start search." msgstr "" "\n" "کلید RETURN را برای ادامه فشار دهید...\n" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "این پاسخ از یکی از شرکت‌کنندگان فعلی نیست. فرستنده به عنوان شرکت‌کننده اضافه شود؟" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:256 #, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "حذف کردن لایهٔ فعلی" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:272 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با شمایل" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:282 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با شمایل" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:293 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:306 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:317 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:396 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1006 msgid "Searching..." msgstr "در حال جست و جو" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:396 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1013 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Loading all symbols..." msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:417 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "جست‌وجوی تمام گزارش‌ها در دسته‌بندی فعلی" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:419 msgid "The first search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:421 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:438 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:445 #, fuzzy msgid "No symbols found." msgstr "نشانه‌ها" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:424 #, fuzzy msgid "Try a different search term." msgstr "جست‌وجویی دیگر را بیازمایید." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:448 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:442 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487 #, fuzzy msgid "Group from symbol" msgstr "_گروه کردن از روی..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:762 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:783 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "بی‌نام" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:903 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Symbol without title" msgstr "عنوان" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "اطّلاعات" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "_الگو:" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Author" msgstr "نویسنده" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 msgid "Keywords" msgstr "کلیدواژگان" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "Align" msgctxt "Arrange dialog" msgid "Align" msgstr "تراز" #. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Grid" msgstr "شبکه" #. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Circle" msgctxt "Arrange dialog" msgid "Circular" msgstr "حلقه" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "_Horizontal:" msgstr "_افقی:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "_Vertical:" msgstr "_عمودی:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "قدمت‌دار" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage " "displacement" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/transformation.cpp, line: 76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "تبدیل" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "جابه‌جایی به…" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #, fuzzy msgid "Apply to each _object separately" msgstr "اعمال اقکت مسیر شیء کپی شده به ناحیهٔ گزیده" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 #, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "نمای _فعلی" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current " "absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the " "selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "چرخش ↶" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "_اکنون" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "Matri_x" msgstr "%X" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "اعمال سبک شیء کپی شده در تخته‌گیره به ناحیه انتخابی" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "_چرخاندن پادساعت‌گرد بلوک‌ها" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی گزیده در جهت ساعتگرد" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 #, fuzzy msgid "E and F units" msgstr "واحد" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "تبدیل" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی گزیده در جهت ساعتگرد" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95 #, fuzzy msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "کشیدن" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103 #, fuzzy msgid "New element node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 #, fuzzy msgid "New text node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 #, fuzzy msgid "Duplicate node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1618 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Delete node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 #, fuzzy msgid "Unindent node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 #, fuzzy msgid "Indent node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 #, fuzzy msgid "Raise node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 #, fuzzy msgid "Lower node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:284 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:539 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "زیردرخت" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:728 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "ایجاد یک نمایهٔ پیشکار جدید" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "متن جدید را _وارد کنید:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:764 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:795 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:819 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:840 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:874 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "“”" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:899 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "“”" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "رنگ و کدری بالای گرادیان (%)" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "انداختن" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could not parse SVG data" msgstr "نمی‌توان اطلاعات نادرست یا خراب را تجزیه کرد." #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328 #, fuzzy msgid "Drop SVG" msgstr "انداختن" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "انداختن" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست" #: ../src/ui/interface.cpp:154 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace " "it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/ui/interface.cpp:161 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_جابه‌جایی" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "دست‌گیره" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "دست‌گیره" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376 msgid "Move the stroke's pattern inside the object" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379 msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382 msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401 msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404 msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420 msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423 msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441 msgid "Resize the filter effect region" msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot.cpp:313 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Vertical pan" msgstr "حرکت افقی" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Pan/Scroll up and down" msgstr "لغزش به بالا" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Horizontal pan" msgstr "حرکت افقی" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Pan/Scroll left and right" msgstr "لغزش به چپ در یک تصویر بزرگ" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Canvas zoom" msgstr "بوم نقاشی" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Zoom in and out with scroll wheel" msgstr "بزرگ/کوچک نمایی با چرخ لغزش" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Canvas rotate" msgstr "چرخش ↶" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" msgstr "بزرگ/کوچک نمایی با چرخ لغزش" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add to selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add items to existing selection" msgstr "افزودن به _موجود" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Select inside groups" msgstr "گروه‌های موجود:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ignore groups when selecting items" msgstr "وا_رون کردن انتخاب" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Select with touch-path" msgstr "امکانات لمسی Wacom" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 msgid "Draw a band around items to select them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select with box" msgstr "نمایش جعبه" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 msgid "Don't drag items, select more with a box" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select the first" msgstr "کوچک:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 msgid "Drag the first item the mouse hits" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 #, fuzzy msgid "Forced Drag" msgstr "دامنهٔ اجباری" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle through objects" msgstr "گردش بین پنجره‌ها‍" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 msgid "Scroll through objects under the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Move one axis only" msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move in increments" msgstr "جابه‌جایی به…" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 msgid "Move the objects by set increments when dragging" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Move Snapping" msgstr "کنترل‌های چسبناکی را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Disable snapping when moving objects" msgstr "ذخیره سند" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "حفظ نسبت طول به عرض" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transform in increments" msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 msgid "Scale, rotate or skew by set increments" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Transform around center" msgstr "نوع تبدیل" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 msgid "" "When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When rotating/skewing, " "transform relative to opposite corner/edge." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "No Transform Snapping" msgstr "نوع تبدیل" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 msgid "Disable snapping when transforming object." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 #, fuzzy msgid "No Category" msgstr "دسته:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1225 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "بوم نقاشی" #: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/verbs.cpp:184 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1550 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: ../src/ui/modifiers.cpp:62 #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "کلّ جابه‌جایی موشی روی صفحه‌نمایش" #: ../src/ui/modifiers.cpp:63 msgid "Transformations" msgstr "تغییر شکل‌ها" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:573 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the " "same" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:577 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the " "same" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:581 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:585 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in " "one dimension only" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:589 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "برای جابه‌جایی یک شیار در زمان کلیک کنید و بکشید" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to " "the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:861 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:865 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:869 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:873 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to " "the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:877 #, fuzzy msgid "Move the box in perspective" msgstr "نمایش جعبه" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1344 msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Adjust marker orientation through rotation" msgstr "چرخش" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356 msgid "Adjust the size of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Ctrl: ساختن دایره یا بیضی با نرخ تناسب صحیح، جای‌گذاری زاویهٔ سگمنت/کمان" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Ctrl: ساختن دایره یا بیضی با نرخ تناسب صحیح، جای‌گذاری زاویهٔ سگمنت/کمان" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to move with end " "point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside " "for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1657 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to move with start " "point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside " "for segment" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1662 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "برای جابه‌جایی یک شیار در زمان کلیک کنید و بکشید" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1839 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt " "to randomize" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1847 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); " "with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "ستاره" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "برای جابه‌جایی یک شیار در زمان کلیک کنید و بکشید" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to " "converge/diverge" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2103 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2155 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2512 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2519 msgid "Adjust the text shape padding." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2531 msgid "Adjust the shape's text margin." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2584 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "گزینش پرونده برای درون‌ریزی" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:1075 ../src/ui/shortcuts.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "_اکس‌ام‌ال" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Select a filename for export" msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 #, fuzzy msgid "Drag curve" msgstr "کشیدن" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Remove Green" msgid "Remove segment" msgstr "حذف سبز" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl: click to change line type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select " "(more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to " "select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select " "(more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "نظر تجمعی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395 #: ../src/ui/tool/node.cpp:420 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "افزودن گره‌های اشکال‌زدایی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 #, fuzzy msgid "Copy nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "تعداد نقاط" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "تعداد نقاط" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/node.cpp:356 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/node.cpp:358 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:614 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "“”" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 550 #: ../src/ui/tool/node.cpp:620 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:627 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:635 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:639 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577 #: ../src/ui/tool/node.cpp:647 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:658 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 595 #: ../src/ui/tool/node.cpp:665 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 599 #: ../src/ui/tool/node.cpp:669 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:677 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "نحو: ، ، ، " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:681 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "مهار" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 615 #: ../src/ui/tool/node.cpp:685 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "برای نگرفتن دگرساز+مهر (چپ) را بزنید" #: ../src/ui/tool/node.cpp:690 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y to make " "symmetric. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:700 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:709 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:718 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 #: ../src/ui/tool/node.cpp:726 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to reset. (more: %s)" msgstr "" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 664 #: ../src/ui/tool/node.cpp:734 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:757 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1595 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1606 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1610 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1616 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1627 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: Shift, Ctrl, " "Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1651 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1678 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "برگرداندن «⁨%s⁩» به «⁨%s⁩»" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1695 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:285 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:891 #, fuzzy msgid "Scale handle" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:915 #, fuzzy msgid "Rotate handle" msgstr "چرخش ↶" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "“”" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "کشیدن" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1650 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "نظر تجمعی" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%I.2f میلی‌ثانیه" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%I.2f × %I.2f اینچ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:466 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:81 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488 msgid "New:" msgstr "جدید:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:142 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:126 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 msgid "Units" msgstr "واحد" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "شروع!" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "پایان!" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:147 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 #, fuzzy msgid "Arc (Open)" msgstr "گشودن با…" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:168 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "سوییچ به حالت نمایش عادی" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 #, fuzzy msgid "Make whole" msgstr "_فقط تمام کلمات" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:198 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:286 #, fuzzy msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:339 #, fuzzy msgid "Arc: Change start/end" msgstr "از %{start} تا %{end}" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:394 msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:483 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:334 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:349 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:239 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:490 msgid "Change:" msgstr "تغییر:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "زاویه" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:78 #, fuzzy msgid "Choose a preset" msgstr "افزودن پیش‌تنظیم..." #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "ویرایش نمایه برگزیده" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:92 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "ویرایش نمایه برگزیده" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "'پیش‌گزیده'" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "ردیابی" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:141 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - " "maximum width)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "(slight widening)" msgstr "خفیف" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "ثابت" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "(slight thinning, default)" msgstr "خفیف" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "سرعت" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:156 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:168 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:184 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:168 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:184 #, fuzzy msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "خفیف" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:168 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:184 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:168 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:184 #, fuzzy msgid "(maximum inertia)" msgstr "حداکثر:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 #, fuzzy msgid "Mass:" msgstr "جرم" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "لبه‌ها" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "_افقی:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "لبه‌ها" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "کشش گردن" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 #, fuzzy msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 #, fuzzy msgid "(almost fixed, default)" msgstr "محفظه مواد زائد تقریبا پُر است" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 #, fuzzy msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "_ثابت" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:219 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle, -100 = fixed " "angle in opposite direction)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:232 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "قفل تبدیل روشن است." #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:232 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(slightly bulging)" msgstr "پوشش محدب، ژلاتینی مات" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:232 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(approximately round)" msgstr "حدودا %s" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:232 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "(long protruding caps)" msgstr "قفل تبدیل روشن است" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:236 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "وضعیت قفل تبدیل" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:239 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:252 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "خط" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:252 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "(slight tremor)" msgstr "خفیف" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:252 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:252 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "(maximum tremor)" msgstr "حداکثر:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:257 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:268 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "خفیف" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:268 #, fuzzy msgid "(wild waves and curls)" msgstr "موج" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Wiggle:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:540 #, fuzzy msgid "No preset" msgstr "افزودن پیش‌تنظیم" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Avoid" msgstr "سعی کنید از تغییر چینش کلمه‌های موجود خودداری کنید." #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:84 msgid "Ignore" msgstr "رد کردن" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1331 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:107 msgid "Curvature:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "میزان نور قرمز در رنگ." #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:124 msgid "Graph" msgstr "نمودار" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "_طول:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Downwards" msgstr "رگه‌های رنگ تصادفی به سمت پایین" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "دسترسی‌ها اجازهٔ جای‌گذاری در این شاخه را نمی‌دهند" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:244 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:244 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "تغییر _به:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:335 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "رنگی برای «%s» برگزینید" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible " "color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "تخصیص _رنگ…" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "برش مسیر پایینی به بخش‌هایی" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 ../share/extensions/frame.inx:17 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "ناحیه گیره" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "_پهنا:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:104 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "حساسیت فشار پاک‌کن" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 " "makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:189 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:203 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "ت_فکیک" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:983 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "(خالی)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "دین‌های مختلف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "_جدید" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "خطی" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "_پیوند…" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 ../share/ui/gradient-edit.glade:175 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 ../share/ui/gradient-edit.glade:44 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 ../share/ui/gradient-edit.glade:36 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "ارسال به نشانی _جدید" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Repeat" msgstr "تکرار" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or " "repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in " "alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "ایستگاه‌های جهش" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495 ../share/ui/gradient-edit.glade:273 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "نهفتن اطّلاعات و توقّف‌های میانی" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 ../share/ui/gradient-edit.glade:304 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "تو_قف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "تو_قف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "تو_قف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "تخصیص رنگ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "تکرار" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:993 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "ایستگاه‌های جهش" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "All inactive" msgstr "غیرفعال" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "No geometric tool is active" msgstr "غیرفعّال" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:107 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:108 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:117 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:118 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "گونه" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "نوع واردکنندهٔ اجرا شونده را انتخاب کنید:" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:157 #, fuzzy msgid "Display measuring info" msgstr "نمایش محاورهٔ اطلاعات" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:158 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:177 #, fuzzy msgid "Open LPE dialog" msgstr "گشودن یک محاورهٔ پرونده" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:178 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "اندازهٔ _قلم" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "دقت داخلی" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87 #, fuzzy msgid "Decimal precision of measure" msgstr "ده‌دهی" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Scale the results" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 #, fuzzy msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "واحدهای زاویه" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "کوچک:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "چه وقت تعداد موارد یک شاخه نشان داده شود" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "Phantom measure" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "_تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "علامت‌گذاری به عنوان نخوانده" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "گزیده" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Start and end measures inactive." msgstr "از %{start} تا %{end}" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Start and end measures active." msgstr "از %{start} تا %{end}" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "عناصر طراحی" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "نمایش تمامی سرایندهای پیام" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #, fuzzy msgid "Show visible crossings." msgstr "_نمایان" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Use all layers in the measure." msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "بردن لایهٔ فعلی به بالاترین لایه" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 msgid "normal" msgstr "معمولی" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 ../share/extensions/guides_creator.inx:76 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "_ردیف‌ها:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "تعداد شبکهٔ بازی برای ردیف‌ها." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 ../share/extensions/guides_creator.inx:12 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "ستون‌ها" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "تعداد شبکهٔ بازی برای ستون‌ها." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "آشکار" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "اطراف" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "تبدیل به _اصلی" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already " "approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "گوشه‌های نرم" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "گونه" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "“”" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 msgid "Insert node at min X" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:110 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 msgid "Insert node at max X" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:119 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 msgid "Insert node at min Y" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:128 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 msgid "Insert node at max Y" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:137 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:149 msgid "Delete selected nodes" msgstr "حذف گره‌های گزیده" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:159 #, fuzzy msgid "Join selected nodes" msgstr "&پیوستن" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:167 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "تفکیک مسیر‌های گزیده به زیرمسیرها" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:177 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:185 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "“”" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "ساده سازی مسیر‌های گزیده (حذف نود‌های اضافی)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "“”" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "ساده سازی مسیر‌های گزیده (حذف نود‌های اضافی)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "“”" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "ساده سازی مسیر‌های گزیده (حذف نود‌های اضافی)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Node Auto" msgstr "“”" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:219 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "“”" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "برای بردن خطوطی از یک رنگ ایجاد کنید" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "“”" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:237 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "مختصات X پنجره" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "مختصات Y پنجره" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:300 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "مسیرها" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:301 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:310 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "_ویرایش" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:311 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:328 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:338 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Show Outline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Relabel Page" msgstr "تغییر _به:" # # File: ../src/widgets/desktop-widget.cpp, line: 1950 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:123 #, fuzzy msgid "Resize Page" msgstr "در این صفحه" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Page" msgid "Page %d" msgstr "صفحه" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:225 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "Save document" msgid "Single Page Document" msgstr "ذخیرهٔ سند" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted " "in the fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by:" msgstr "جمع‌شدن تصویر" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "شکاف" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180 msgid "Defaults" msgstr "پیش‌گزیده‌ها" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:74 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "کارت ورودی مورد استفاده" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:85 #, fuzzy msgid "Min:" msgstr "دقیقه" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:86 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "درصد تکمیل:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Max:" msgstr "حداکثر قدرت صدا (دسی‌بل)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "واحد فشار" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "(many nodes, rough)" msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "ابرهای اندک" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:119 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:128 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:136 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:137 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:222 #, fuzzy msgid "Bezier" msgstr "نمایش نمودارهای پردازنده، حافظه و شبکه به شکل نمودار نرم با استفاده از منحنی‌های بزیه" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" msgstr "ایجاد شیارهای _متعارف" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "ایجاد مسیر حافظهٔ نهان مقدور نیست" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:233 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "ایجاد مسیر حافظهٔ نهان مقدور نیست" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:238 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:243 msgid "Paraxial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:244 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:261 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:262 msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Triangle in" msgstr "مثلث" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 #, fuzzy msgid "Triangle out" msgstr "مثلث" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:414 #, fuzzy msgid "From clipboard" msgstr "جای‌گذاری داده از تخته‌گیره" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:415 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "از تخته‌گیره چسبانده شد" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:416 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "تغییرات اعمال شد" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:442 msgid "Scale of the width of the power stroke shape." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:492 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "دکمه" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Caps" msgstr "وضعیت قفل تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:500 msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "W:" msgstr "_اکنون" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "مستطیل" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 ../share/ui/align-and-distribute.ui:999 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "مستطیل" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:133 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "سلول‌های گرد شدهٔ تصادفی شبیه پُر شدگی" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:144 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:162 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Not rounded" msgstr "سلول‌های گرد شدهٔ تصادفی شبیه پُر شدگی" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Make corners sharp" msgstr "کلاینز کورنرز" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "مستطیل" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:74 #, fuzzy msgid "Select by touch" msgstr "صفحهٔ لمسی" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Toggle selection box to select all touched objects." msgstr "مقیاس کردن ناحیه انتخابی برای تطبیق با شیء کپی‌شده" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "%X" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "%OY" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "_اکنون" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "انت_خاب" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Lock width and height" msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "HEIGHT" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "_جابه‌جایی" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:214 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "الگو باینری مرورگر پرونده" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "نوع تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:479 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:481 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:492 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:494 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:507 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or " "skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:518 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:520 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or " "skewed)." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:78 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "منحنی بیضوی" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:78 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "_یک" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:82 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "صفحه پس از مدّتی غیرفعّال بودن، خاموش می‌شود." #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" msgstr "{number}" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "حلقه" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "edge is much denser" msgstr "لبه‌ها" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "edge is denser" msgstr "لبه‌ها" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "even" msgstr "رنگ سطرهای زوج" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "_مرکز" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "center is much denser" msgstr "_مرکز" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:98 msgid "Divergence:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:99 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "_مرکز" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "starts mid-way" msgstr "شروع می‌شود با" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "starts near edge" msgstr "لبه‌ها" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Inner radius:" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:114 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:182 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "تغییر _به:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Spray with copies" msgstr "رونوشت‌ها" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1381 msgid "Spray with clones" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "_تک‌صفحه" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "حذف %Id مورد رونویسی شده" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "باریک" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(broad spray)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #, fuzzy msgid "(low population)" msgstr "جمعیت" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "جمعیت" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "(high rotation variation)" msgstr "بالا" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "چرخش" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original " "object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "بالا" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "(minimum scatter)" msgstr "متفرق کردن" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #, fuzzy msgid "(maximum scatter)" msgstr "متفرق کردن" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "متفرق کردن" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "میانگین" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "تمرکز روی جست‌وجوی جهانی" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "رنگ نواحی شفاف" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 #, fuzzy msgid "Apply over transparent areas" msgstr "رنگ نواحی شفاف" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 #, fuzzy msgid "No overlap between colors" msgstr "بررسی سایه‌روشن بین دو رنگ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "اشیا" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "حداقل:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "جابه‌جایی حافظهٔ مجازی" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone " "mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "triangle/tri-star" msgstr "ستاره" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "square/quad-star" msgstr "مربعی" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Corners:" msgstr "کلاینز کورنرز" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "thin-ray star" msgstr "ستاره" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:130 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:130 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:130 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:130 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "«معمولی»" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "نسبت" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #, fuzzy msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:147 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "stretched" msgstr "اگر FALSE تنظیم شود در ابتدا تصاویر کوچک تا جایی که هم اندازهٔ صفحه شوند کش نمی‌آیند." #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:147 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "slightly pinched" msgstr "آرام به چپ بپیچید" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "سلول‌های گرد شدهٔ تصادفی شبیه پُر شدگی" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "آرام به چپ بپیچید" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "visibly rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "خدمت‌های شناخته شده" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "amply rounded" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 #, fuzzy msgid "blown up" msgstr "_بالا" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "سلول‌های گرد شدهٔ تصادفی شبیه پُر شدگی" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 msgid "NOT randomized" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 #, fuzzy msgid "slightly irregular" msgstr "آرام به چپ بپیچید" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:167 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:168 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:259 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "تهیهٔ پشتیبانی" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:259 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "ستاره" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:300 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:348 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Star: Change rounding" msgstr "خورشید و ستاره" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:421 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "خورشید و ستاره" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240 msgid "Font Family" msgstr "خانواده قلم" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 #, fuzzy msgid "Font not found on system" msgstr "استفاده از قلم سامانه" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 msgid "Font Style" msgstr "سبک قلم‌ها" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 msgid "Font style" msgstr "سبک قلم" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1969 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:152 msgid "Font size" msgstr "اندازهٔ قلم" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 msgid "Font Size" msgstr "اندازهٔ قلم" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "معمولی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "فاصله‌گذاری بین ابزارک‌ها" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "تراز به چپ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "_مرکز" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "تراز به راست" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "فقط _جای‌گذاری متن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Alignment" msgstr "ردیف کردن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "_قرارگیری:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 #, fuzzy msgid "Toggle superscript" msgstr "بالانویسه" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle subscript" msgstr "زیرنویسه" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Kerning, word spacing, character positioning" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "_نامه" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "فاصله‌گذاری بین ابزارک‌ها" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:475 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "WORD" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "فاصله‌گذاری بین ابزارک‌ها" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Kern:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "کاهش فاصله" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "با_زگرداندن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "کاهش فاصلهٔ عمودی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 msgid "Rot:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "چرخش" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "_افقی:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:553 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_عمودی:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:554 #, fuzzy msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_عمودی:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:560 #, fuzzy msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:565 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "درحال نوشتن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 #, fuzzy msgid "Block progression" msgstr "مسدود‌سازی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "خودکار" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:594 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "روشن‌تر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "_جهت:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:600 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:601 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "_جهت:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "_جهت:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:629 #, fuzzy msgid "LTR" msgstr "default:RTL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:630 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "چپ به راست" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:635 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "چپ به راست" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:641 msgid "Text direction" msgstr "جهت متن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:751 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "خانوادهٔ قلم" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:832 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "_متن و فونت..." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:874 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "_متن و فونت..." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:957 #, fuzzy msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "همیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شود" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Text: Change alignment" msgstr "_قرارگیری:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "درحال نوشتن اطلاعات CD-Text" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "_جهت:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "جهت متن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "همیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شود" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1577 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "تغییر اندازهٔ واژه" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "فاصله‌گذاری حرف" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1712 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "همیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شود" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1746 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "تغییر _به:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "_چرخاندن ↷" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" msgstr "نیشگون" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "(minimum force)" msgstr "حداقل:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "(maximum force)" msgstr "حداکثر:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "جایگذاری به شکل جست‌وجو (اجباری)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "The force of the tweak action" msgstr "کُنش" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "MODE" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move objects in any direction" msgstr "حذف همهٔ فیلترها از اشیا گزیده" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr " خارج " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "لغزش زمان" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move objects in random directions" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 msgid "Scale mode" msgstr "حالت مقیاس" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "کوچک کردن یا بزرگ کردن تصویر فعلی" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 #, fuzzy msgid "Rotate mode" msgstr "_چرخاندن ↷" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "_چرخاندن پادساعت‌گرد بلوک‌ها" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "_تکثیر" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Push mode" msgstr "دکمهٔ فشاری" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Shrink/grow mode" msgstr "جمع‌شدن تصویر" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Attract/repel mode" msgstr "MODE" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "زِبر کردن" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Roughen parts of paths" msgstr "بخش" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 msgid "Color paint mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "لغزش زمان" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 #, fuzzy msgid "Blur mode" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "(rough, simplified)" msgstr "ساده‌شده" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "افزودن گره" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of " "new nodes" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Channels:" msgstr "کانال‌ها:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "چ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "برای انجام" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:237 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: ساختن دایره یا بیضی با نرخ تناسب صحیح، جای‌گذاری زاویهٔ سگمنت/کمان" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:238 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" "بیضی: %s × %s (تحت اثر نرخ تناسب %d:%d); با نگهداشتن Shift طراحی اطراف نقطهٔ " "شروع اجرا می‌شود" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:402 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "بیضی: %s × %s (تحت اثر نرخ تناسب %d:%d); با نگهداشتن Shift طراحی اطراف نقطهٔ " "شروع اجرا می‌شود" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw " "around the starting point" msgstr "" "بیضی: %s × %s (تحت اثر نرخ تناسب %d:%d); با نگهداشتن Shift طراحی اطراف نقطهٔ " "شروع اجرا می‌شود" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw " "around the starting point" msgstr "" "بیضی: %s × %s (تحت اثر نرخ تناسب %d:%d); با نگهداشتن Shift طراحی اطراف نقطهٔ " "شروع اجرا می‌شود" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-ratio, or golden-ratio " "ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "بیضی: %s × %s; با نگهداشتن Ctrl مربع یا بیضی با نرخ تناسب صحیح ساخته می‌شود; با " "نگهداشتن Shift ترسیم اطراف نقطهٔ شروع انجام می‌شود" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "ایجاد" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:348 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:354 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:366 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:545 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:570 #, fuzzy msgid "Create 3D box" msgstr "آماده‌سازی برای ساخت جعبه‌ای جدید" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:529 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:531 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:666 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:666 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:669 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:988 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Creating new connector" msgstr "در حال ایجاد یک تقویم جدید…" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:741 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:787 msgid "Reroute connector" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:934 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "ایجاد" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 #, fuzzy msgid "Finishing connector" msgstr "در حال به پایان بردن…" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:979 #, fuzzy msgid "Click to join at this point" msgstr "&پیوستن" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1206 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1325 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:336 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "آلفا" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, fuzzy msgid " under cursor" msgstr "پرونده در دستِ" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:433 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:852 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:100 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:368 msgid "Failed mid-operation, no objects created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:437 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:477 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:483 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:754 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, " "undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1080 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "محیط" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "اعمال سبک شیء کپی شده در تخته‌گیره به ناحیه انتخابی" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1156 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:782 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:844 #, fuzzy msgid "Path is closed." msgstr "اتّصال بسته شده است" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:796 #, fuzzy msgid "Closing path." msgstr "گشودن، بستن، ذخیره و چاپ" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:927 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "_مسیر" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "یک نقطهٔ سفیدی در سفید رسانه حاضر است" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "یک نقطهٔ سفیدی در سفید رسانه حاضر است" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "مورد «⁨%s⁩» گزیده شد" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:119 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%s به طور خودکار پس از %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد." msgstr[1] "%s به طور خودکار پس از %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد." #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "تبدیل خط حاشیهٔ شیء گزیده به مسیر" msgstr[1] "گروه‌بندی اشیا گزیده" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:141 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:428 #, fuzzy msgid "Simplify gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:489 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:548 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:639 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:654 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:655 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:823 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1002 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:827 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1006 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:185 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:375 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:385 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:775 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "پایه" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:784 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:807 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:827 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:872 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1234 msgid "Selected" msgstr "گزیده" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "گزیده" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "برای نگرفتن دگرساز+مهر (چپ) را بزنید" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1451 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "%Ilu ثانیه" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%s به طور خودکار پس از %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد." msgstr[1] "%s به طور خودکار پس از %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:275 #, fuzzy msgid "Split mesh row/column" msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:365 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:370 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:375 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:380 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "رنگ آمیزی نرم حاشیه" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:385 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:390 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:996 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "ایجاد" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:633 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:637 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "پروانه" msgstr[1] "پروانه" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:669 #, fuzzy msgid "Angle: %1°." msgstr "زاویه" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:682 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "برای ویرایش نمونه‌ها کلیک کنید و بکشید" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Resize page" msgstr "انتخاب صفحه" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:532 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "صرف نظر شده" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:405 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:227 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "تبدیل شیء گزیده به مسیر" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:415 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:235 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:241 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "در حال ایجاد یک دفترچهٔ جدید…" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:244 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "تبدیل شیء گزیده به مسیر" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:581 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:583 msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift+Click make a cusp node" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:595 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:597 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. Shift+Click make a " "cusp node" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1746 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp node, ALT moves " "previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1747 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp node, ALT moves " "previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1751 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1752 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter " "or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1770 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1794 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "پایان یافت" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:356 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "_طرح" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:370 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "در حال به پایان بردن…" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:579 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to " "finalize." msgstr "" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:604 #, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "در حال به پایان بردن…" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:265 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "بیضی: %s × %s (تحت اثر نرخ تناسب %d:%d); با نگهداشتن Shift طراحی اطراف نقطهٔ " "شروع اجرا می‌شود" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:422 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw " "around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:426 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw " "around the starting point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-ratio, or golden-ratio " "rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "بیضی: %s × %s; با نگهداشتن Ctrl مربع یا بیضی با نرخ تناسب صحیح ساخته می‌شود; با " "نگهداشتن Shift ترسیم اطراف نقطهٔ شروع انجام می‌شود" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:453 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "مستطیل" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or drag around objects " "to select." msgstr "هیچ شیء‌ای انتخاب نشده است. برای انتخاب شیء کلیک یا shift+کلیک کنید یا اطراف اشیا درگ کنید" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:138 msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:186 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "لغو شده" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:194 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "لغو شده" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:629 #, c-format msgid "Draw over objects to select them; release %s to switch to rubberband selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:632 #, c-format msgid "Drag near objects to select them; press %s to switch to touch selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 #, c-format msgid "Drag around objects to select them; press %s to switch to touch selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1069 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:239 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:241 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:394 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "ایجاد" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:200 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%Od %b %OI:%OM %p" msgstr[1] "%Od %b %OI:%OM %p" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:136 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "%Id کلید برای هم‌گام‌سازی گزیده‌شد" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:207 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:213 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the initial selection." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1302 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Spray in single path" msgstr "_تک‌صفحه" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:388 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:389 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:413 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "ستاره" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:363 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "ساخت" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:388 #, fuzzy msgid "Non-printable character" msgstr "تقلیل تا ناحیهٔ قابل چاپ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:402 #, fuzzy msgid "Insert Unicode character" msgstr "درج نویسه" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:437 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:439 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:815 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:516 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:578 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:636 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:659 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:660 msgid "Create flowed text" msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:663 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:801 #, fuzzy msgid "No-break space" msgstr "وادار کننده‌های وقفه" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802 #, fuzzy msgid "Insert no-break space" msgstr "&درج" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:838 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "کلفت" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:855 #, fuzzy msgid "Make italic" msgstr "کج" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:899 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "خط" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:940 msgid "Backspace" msgstr "پس‌بر" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:994 #, fuzzy msgid "Kern to the left" msgstr "_چپ:" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "_راست:" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Kern up" msgstr "_بالا" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Kern down" msgstr "_پایین" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1138 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "جرخش پادساعتگرد" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158 msgid "Rotate clockwise" msgstr "جرخش ساعتگرد" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "گسترش یا کشیدن" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Contract letter spacing" msgstr "فاصله‌گذاری حرف" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "گسترش" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "فاصله‌گذاری حرف" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "فقط _جای‌گذاری متن" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1691 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1716 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:720 msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "برداشته خواهد شد: %s" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:145 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:153 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:165 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:185 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:193 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:205 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:213 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1190 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "_جابه‌جایی" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Move in/out tweak" msgstr "به تنظیمات پیشرفتهٔ گنوم ۳ سیخونک بزنید" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "لغزش زمان" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "مقیاس" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "_چرخاندن ↷" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "به تنظیمات پیشرفتهٔ گنوم ۳ سیخونک بزنید" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Push path tweak" msgstr "دکمهٔ فشاری" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1248 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "زِبر کردن" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Color paint tweak" msgstr "به تنظیمات پیشرفتهٔ گنوم ۳ سیخونک بزنید" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Color jitter tweak" msgstr "لغزش زمان" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Blur tweak" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "سوییچ بین نمایش‌های مدیریت رنگ برای این پنجرهٔ سند" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 #, fuzzy msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "رنگ شانزده‌تایی یا نام رنگ" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "⁦%OH:%OM⁩" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_خطوط راهنما" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "%OB" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_خطوط راهنما" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "Gray" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:426 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "H" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:431 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "%s ای" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "چ" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:461 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "سی‌_شارپ" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "m²" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "%OY" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "k,K,Kelvin,kelvin" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296 #, fuzzy msgid "CMS" msgstr "نمی‌توان داده‌های امضا شدهٔ CMS را ایجاد کرد" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358 #, fuzzy msgid "Fix" msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:69 msgid "_A:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:102 #, fuzzy msgid "Alpha (opacity)" msgstr "شفافیت:" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgid "Choose style of color selection" msgstr "اِعمال سبک شیء رونویسی شده به تخته‌گیره به گزیده" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:175 #, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "هر افزاره برای مدیریت رنگ، نیاز به یک نمایهٔ رنگی دارد." #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 #, fuzzy msgid "Out of gamut!" msgstr "جلد Gamut" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 msgid "Too much ink!" msgstr "جوهر خیلی زیاد!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:199 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "گزینش رنگی از صفحه" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:204 #, fuzzy msgid "RGBA_:" msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست." #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "بافت صفحه با حساسیت ارتفاع نقشهٔ HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "V" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "دَش" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "_الگو:" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:276 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "_نقش…" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:349 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:423 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:349 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:423 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:409 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:409 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:521 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:521 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:614 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:614 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:674 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "تنظیم الگوی نام پرونده" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:674 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "تنظیم الگوی نام پرونده" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:699 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:699 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "نرم" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 msgid "Opacity (%)" msgstr "کدری (٪)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "انتخاب همه متن در یک سند" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "استفاده از قلم سامانه" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "خانوادهٔ قلم" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "سَبک" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "جایگزین‌ها" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "معمول" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "جایگزین‌های اختیاری" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "تاریخی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "فهرست بافتاری" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "مکان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "معمولی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "زیرنویسه" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "بالانویسه" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "حروف بزرگ با اندازهٔ ریز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "_ریز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "حروف بزرگ با حالت اندازهٔ ریز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Petite-Rivière" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "بدون حالت" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "عنوان‌گذاری" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "عددی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "اعداد خطوط" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "گونهٔ پاسخ پیش‌گزیده" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "کانای متناسب" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "ارقام جدولی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "" "یک بازی کلاسیک خانوادگی، هدف چهار-در-یک-ردیف این است که چهارتا از تیله‌های خود را در یک ردیف قرار " "دهید در حالی که سعی میکنید حریف خود را (انسان یا کامپیوتر) از ساختن ردیف خود متوقف کنید. یک خط " "می‌تواند عمودی، افقی یا قطری باشد. اولین بازیکنی که ردیف را بسازد برنده است!" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "انباشته شده به بالا" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "کسرها" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "صفر دارای اسلش" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "شرق" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "پیش‌گزیده" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "حالت‌های JIS78" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "حالت‌های JIS83" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "حالت‌های JIS90" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "ساده‌شده" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "سنتی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "WIDTH" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "_روبی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "ویژگی پشتیبانی نمی شود" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "مکان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "_عادی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "_عادی" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "کسرها" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "دگرگونه" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "عرض پیش‌فرض" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop color" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:126 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "تکثیر" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:136 #, fuzzy msgid "Delete unused gradient" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:147 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 #, fuzzy msgid "Swatch" msgstr "" "رنگی که پیش‌تر گزیده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل " "تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهٔ دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "یک سند یا متن گزیده را مرتب می‌کند." #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215 msgid "No gradients in document" msgstr "" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:92 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "تغییر وضعیت نمایانی تابلوی کناری" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:101 #, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "_حذف لایهٔ فعلی" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "قفل..." #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "_گشودن قفل" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "پنهان" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "_لایه" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "مالکیتی" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "دیگر" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "مجوز سند" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "تغییر کدری به (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204 #, fuzzy msgid "Change isolation" msgstr "تغییر _به:" #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Border and shadow color" msgstr "_حاشیه:" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move to previous page" msgstr "بردن لایه فعلی به پایین‌ترین لایه" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move to next page" msgstr "بالا ب_ردن لایه" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Current value" msgid "Current page" msgstr "مقدار فعلی" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "تنظیم پیکان به عنوان ابزار نقاشی" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "تخت" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "اشیایی نیست" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use " "Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:854 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "مرور..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:940 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "واحد فاصله" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "پسانه" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "گرافیک برداری" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "استفاده از ردیابی بیت‌مپ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 #, fuzzy msgid "Bitmap options" msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 #, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش متن." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and " "can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be " "arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "داخل:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 msgid "O:" msgstr "ک:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Nothing selected" msgstr "چیزی انتخاب نشده" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "بدون داخل، برای داخل مشکی میان‌کلیک کنید" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "بدون دور، برای دور مشکی میان‌کلیک کنید" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Pattern (fill)" msgstr "الگو (داخل)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Pattern (stroke)" msgstr "الگو (دور)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "_سواچ‌ها..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Hatch (fill)" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Hatch (stroke)" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #, fuzzy msgid "L" msgstr "%b %Od %OH:%OM" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 #, fuzzy msgid "Linear gradient (fill)" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 #, fuzzy msgid "Linear gradient (stroke)" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #, fuzzy msgid "R" msgstr "%-Oe %Ob_⁦%OH:%OM⁩" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, fuzzy msgid "Radial gradient (fill)" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, fuzzy msgid "Radial gradient (stroke)" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #, fuzzy msgid "M" msgstr "ب" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (fill)" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (stroke)" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "≠" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Different fills" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "انجام یک بازی دیگر" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "حوزه" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Flat color (fill)" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Flat color (stroke)" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #, fuzzy msgid "a" msgstr "اندازه" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #, fuzzy msgid "m" msgstr "ب" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "رنگ گزیده" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "رونوشت به…" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "&جای‌گذاری" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 ../src/verbs.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 #, fuzzy msgid "Make fill opaque" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #, fuzzy msgid "Make stroke opaque" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "وارون" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "سفید" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "سیاه" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "&جای‌گذاری" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:184 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Hairline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Stroke width: %1" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "پهنای پنجره به پیکسل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 #, fuzzy msgid "0 (transparent)" msgstr "شفّاف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 #, fuzzy msgid "100% (opaque)" msgstr "٪۱۰۰" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "آلفا" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust " "lightness, with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Adjust saturation" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1288 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust " "lightness, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "روشنایی" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust " "saturation, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Adjust hue" msgstr "_پرده:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1298 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust " "saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Adjust stroke width" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "پیوند" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:173 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_پهنا:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:201 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "خط‌تیره" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgid "_Pattern:" msgstr "الگو" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:220 msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:242 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های گزیده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:248 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:256 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:264 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:287 #, fuzzy msgid "Bevel join" msgstr "&پیوستن" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:295 #, fuzzy msgid "Round join" msgstr "&پیوستن" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:303 #, fuzzy msgid "Miter join" msgstr "&پیوستن" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:327 #, fuzzy msgid "Cap:" msgstr "Cap-aux-Meules" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:338 #, fuzzy msgid "Butt cap" msgstr "کاپ-چپ" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:345 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "کاپ-چپ" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352 #, fuzzy msgid "Square cap" msgstr "مربعی" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:374 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:390 #, fuzzy msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:522 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "شامل مسیر و علائم شدن" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:988 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "_سبک:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "طیف" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "%Ii × %Ii نقطه %s %Ii٪" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "پهنای پنجره به پیکسل" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "_گزینه‌ها" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "%s: %I2.1f٪" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49 #, fuzzy msgid "Swatch color" msgstr "تخت" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 msgid "Change swatch color" msgstr "" #: ../src/util/paper.cpp:36 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "ایجاد تصویر بندانگشتی برای صفحه %Id شکست خورد" #: ../src/vanishing-point.cpp:125 #, fuzzy msgid "Split vanishing points" msgstr "%Id امتیاز" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 #, fuzzy msgid "Merge vanishing points" msgstr "ادغام با" #: ../src/vanishing-point.cpp:238 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate " "selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate " "selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, c-format msgid "" "Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with Shift to separate" msgid_plural "" "Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:146 #, fuzzy msgid "File" msgstr "پرونده" #: ../src/verbs.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1574 msgid "Extensions" msgstr "افزونه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1637 ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "نمایش" #: ../src/verbs.cpp:1735 ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1743 ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "مرئی کردن همه چیز در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1758 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../src/verbs.cpp:1758 msgid "Does nothing" msgstr "کاری نکند" #: ../src/verbs.cpp:1763 ../share/ui/menus.ui:20 msgid "_Open..." msgstr "_گشودن..." #: ../src/verbs.cpp:1765 ../share/ui/menus.ui:30 msgid "Re_vert" msgstr "با_زگرداندن" #: ../src/verbs.cpp:1769 ../share/ui/menus.ui:40 msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره به _عنوان..." #: ../src/verbs.cpp:1771 ../share/ui/menus.ui:45 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ذخیرهٔ _یک رونوشت..." #: ../src/verbs.cpp:1773 ../share/ui/menus.ui:49 msgid "Save Template..." msgstr "ذخیرهٔ قالب..." #: ../src/verbs.cpp:1775 ../share/ui/menus.ui:68 msgid "_Print..." msgstr "_چاپ..." #: ../src/verbs.cpp:1779 ../share/ui/menus.ui:75 msgid "Clean _Up Document" msgstr "_پاک‌سازی سند" #: ../src/verbs.cpp:1780 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the " "document" msgstr "حذف تعاریف استفاده نشده (مثل گرادیان یا مسیر‌های برش) از <defs> سند" #: ../src/verbs.cpp:1782 ../share/ui/menus.ui:55 msgid "_Import..." msgstr "_درون‌ریزی..." #: ../src/verbs.cpp:1786 ../share/ui/menus.ui:604 msgid "N_ext Window" msgstr "پنجرهٔ _بعدی" #: ../src/verbs.cpp:1788 ../share/ui/menus.ui:599 msgid "P_revious Window" msgstr "پنجرهٔ _قبلی" #: ../src/verbs.cpp:1790 msgid "Close this document window" msgstr "بستن پنجرهٔ این سند" #: ../src/verbs.cpp:1792 ../share/ui/menus.ui:95 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "Quit Inkscape" msgstr "خروج از اینک‌اسکیپ" #: ../src/verbs.cpp:1793 ../share/ui/menus.ui:15 msgid "New from _Template..." msgstr "جدید از _قالب..." #: ../src/verbs.cpp:1797 ../share/ui/menus.ui:107 msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" #: ../src/verbs.cpp:1798 ../share/ui/menus.ui:112 msgid "_Redo" msgstr "ا_نجام دوباره" #: ../src/verbs.cpp:1800 ../share/ui/menus.ui:125 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" #: ../src/verbs.cpp:1801 ../share/ui/menus.ui:130 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: ../src/verbs.cpp:1803 ../share/ui/menus.ui:135 msgid "_Paste" msgstr "_جای‌گذاری" #: ../src/verbs.cpp:1805 ../share/ui/menus.ui:145 msgid "Paste _Style" msgstr "جای‌گذاری _سبک" #: ../src/verbs.cpp:1807 ../share/ui/menus.ui:151 ../share/ui/menus.ui:154 msgid "Paste Si_ze" msgstr "جای‌گذاری اندا_زه" #: ../src/verbs.cpp:1809 ../share/ui/menus.ui:159 msgid "Paste _Width" msgstr "جای‌گذاری _پهنا" #: ../src/verbs.cpp:1812 ../share/ui/menus.ui:164 msgid "Paste _Height" msgstr "جای‌گذاری _ارتفاع" #: ../src/verbs.cpp:1824 ../share/ui/menus.ui:140 msgid "Paste _In Place" msgstr "جای‌گذاری در _محل" #: ../src/verbs.cpp:1825 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "جای‌گذاری اشیا از تخته‌گیره به مکان اصلی" #: ../src/verbs.cpp:1826 ../share/ui/menus.ui:1073 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_جای‌گذاری افکت مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1828 ../share/ui/menus.ui:1077 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_برداشتن افکت مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1830 ../share/ui/menus.ui:1166 msgid "_Remove Filters" msgstr "برداشتن همهٔ _پالایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1834 ../share/ui/menus.ui:195 msgid "Duplic_ate" msgstr "تک_ثیر" #: ../src/verbs.cpp:1836 ../share/ui/menus.ui:203 msgid "Create Clo_ne" msgstr "ایجاد همسان" #: ../src/verbs.cpp:1838 ../share/ui/menus.ui:214 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_سوا کردن همسان" #: ../src/verbs.cpp:1841 ../share/ui/menus.ui:219 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "حذف پیوند" #: ../src/verbs.cpp:1847 ../share/ui/menus.ui:229 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "اصلی" #: ../src/verbs.cpp:1852 ../share/ui/menus.ui:857 msgid "Objects to _Marker" msgstr "اشیا به ن_شانه‌گذار" #: ../src/verbs.cpp:1854 ../share/ui/menus.ui:861 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "اشیا به _خطوط راهنما" #: ../src/verbs.cpp:1856 ../share/ui/menus.ui:846 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "اشیا به ا_لگو" #: ../src/verbs.cpp:1858 ../share/ui/menus.ui:850 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "الگو به ا_شیاء" #: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy msgid "Group to Symbol" msgstr "_گروه کردن از روی..." #: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "_گروه‌بندی" #: ../src/verbs.cpp:1862 #, fuzzy msgid "Symbol to Group" msgstr "_گروه کردن از روی..." #: ../src/verbs.cpp:1862 #, fuzzy msgid "Extract group from a symbol" msgstr "استخراج رشته‌ها از الگوهای Twig" #: ../src/verbs.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "%a ⁦%OH:%OM⁩" #: ../src/verbs.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Delete all objects from document" msgstr "پویش کردن تمام صفحات در منبع تغذیه سند" #: ../src/verbs.cpp:1866 ../share/ui/menus.ui:255 msgid "Select Al_l" msgstr "گزینش _همه" #: ../src/verbs.cpp:1868 ../share/ui/menus.ui:260 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "گزینش همه در همهٔ لا_یه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1870 ../share/ui/menus.ui:268 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "داخل _و دور" #: ../src/verbs.cpp:1873 ../share/ui/menus.ui:273 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "" "اگر این فعال باشد، رنگی که بوسیلهٔ رنگ پس‌زمینه تعریف شده است برای پر کردن پشت تصویر استفاده خواهد " "شد. اگر تنظیم نشده باشد، تم جاری +GTK رنگ پر‌کننده را مشخص خواهد کرد." #: ../src/verbs.cpp:1876 ../share/ui/menus.ui:278 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1879 ../share/ui/menus.ui:283 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1883 ../share/ui/menus.ui:288 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #: ../src/verbs.cpp:1886 ../share/ui/menus.ui:295 msgid "In_vert Selection" msgstr "وا_رون کردن گزینش" #: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Invert in All Layers" msgstr "وارون کردن همهٔ لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:1890 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "وارون کردن گزینش در همهٔ لایه‌های نمایان و قفل‌گشوده" #: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "Select Next" msgstr "گزینش بعدی" #: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "Select next object or node" msgstr "گزینش شیء یا گره بعدی" #: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Select Previous" msgstr "گزینش قبلی" #: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Select previous object or node" msgstr "گزینش شیء یا گره قبلی" #: ../src/verbs.cpp:1895 ../share/ui/menus.ui:300 msgid "D_eselect" msgstr "_ناگزینش" #: ../src/verbs.cpp:1901 ../share/ui/menus.ui:313 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شیء" #: ../src/verbs.cpp:1910 ../share/ui/menus.ui:867 msgid "Raise to _Top" msgstr "ب_ردن به بالاترین" #: ../src/verbs.cpp:1912 ../share/ui/menus.ui:885 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "بر_دن به پایین‌ترین" #: ../src/verbs.cpp:1914 ../share/ui/menus.ui:873 msgid "_Raise" msgstr "_بالا بردن" #: ../src/verbs.cpp:1916 ../share/ui/menus.ui:879 msgid "_Lower" msgstr "_پایین بردن" #: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "پشته" #: ../src/verbs.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/verbs.cpp:1921 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "پشته" #: ../src/verbs.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "منفرد سازی گروه‌های گزیده" #: ../src/verbs.cpp:1929 ../share/ui/menus.ui:801 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/verbs.cpp:1932 ../share/ui/menus.ui:1106 msgid "_Put on Path" msgstr "_نصب روی مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1934 ../share/ui/menus.ui:1111 msgid "_Remove from Path" msgstr "ح_ذف از مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1942 ../share/ui/menus.ui:965 msgid "_Union" msgstr "_اتحاد" #: ../src/verbs.cpp:1944 ../share/ui/menus.ui:977 msgid "_Intersection" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/verbs.cpp:1946 ../share/ui/menus.ui:971 msgid "_Difference" msgstr "_تفاضل" #: ../src/verbs.cpp:1948 ../share/ui/menus.ui:983 msgid "E_xclusion" msgstr "اخراج" #: ../src/verbs.cpp:1951 ../share/ui/menus.ui:989 msgid "Di_vision" msgstr "ت_قسیم" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:1955 ../share/ui/menus.ui:995 msgid "Cut _Path" msgstr "_برش مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "_گروه‌بندی" #: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "وارون کردن عمودی اشیا گزیده" #: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "_Grow on screen" msgstr "¼ صفحه‌نمایش" #: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "مرتب سازی اشیا گزیده در یک جدول" #: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "اندازهٔ دو برابر" #: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "_Shrink" msgstr "می‌تواند آب رود" #: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "_Shrink on screen" msgstr "جمع‌شدن تصویر" #: ../src/verbs.cpp:1966 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "مرتب سازی اشیا گزیده در یک جدول" #: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "SIZE" #: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:1972 ../share/ui/menus.ui:1029 msgid "Outs_et" msgstr "برون‌گ_ذاری" #: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "افزایش مسیر گزیده به سمت بیرون" #: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "افزایش مسیر گزیده به سمت بیرون" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:1981 ../share/ui/menus.ui:1023 msgid "I_nset" msgstr "درون‌گذاری" #: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "کاهش مسیر گزیده به سمت داخل" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "کاهش مسیر گزیده به سمت داخل" #: ../src/verbs.cpp:1987 ../share/ui/menus.ui:1035 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "آف_ست پویا" #: ../src/verbs.cpp:1989 ../share/ui/menus.ui:1041 msgid "_Linked Offset" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/verbs.cpp:1992 ../share/ui/menus.ui:952 msgid "_Stroke to Path" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "تبدیل خط حاشیهٔ شیء گزیده به مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "تبدیل خط حاشیهٔ شیء گزیده به مسیر" #: ../src/verbs.cpp:1996 ../share/ui/menus.ui:1055 msgid "Si_mplify" msgstr "ساد_ه سازی" #: ../src/verbs.cpp:1998 ../share/ui/menus.ui:1060 msgid "_Reverse" msgstr "م_عکوس سازی" #: ../src/verbs.cpp:2004 ../share/ui/menus.ui:241 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_ساخت یک رونوشت بیت‌مپ" #: ../src/verbs.cpp:2007 ../share/ui/menus.ui:1003 msgid "_Combine" msgstr "تر_کیب" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2011 ../share/ui/menus.ui:1009 msgid "Break _Apart" msgstr "ت_فکیک" #: ../src/verbs.cpp:2016 ../share/ui/menus.ui:655 msgid "_Add Layer..." msgstr "ا_ضافه کردن لایه..." #: ../src/verbs.cpp:2018 ../share/ui/menus.ui:660 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ت_غییر اسم لایه..." #: ../src/verbs.cpp:2024 ../share/ui/menus.ui:691 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "انتقال گزیده به لایهٔ با_لایی" #: ../src/verbs.cpp:2030 ../share/ui/menus.ui:711 msgid "Layer to _Top" msgstr "لایه به ب_الاترین" #: ../src/verbs.cpp:2032 ../share/ui/menus.ui:729 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "لایه به پایی_ن‌ترین" #: ../src/verbs.cpp:2034 ../share/ui/menus.ui:717 msgid "_Raise Layer" msgstr "بالا ب_ردن لایه" #: ../src/verbs.cpp:2036 ../share/ui/menus.ui:723 msgid "_Lower Layer" msgstr "پایین بر_دن لایه" #: ../src/verbs.cpp:2038 ../share/ui/menus.ui:737 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2040 ../share/ui/menus.ui:742 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_حذف لایهٔ فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار" #: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2051 ../share/ui/menus.ui:671 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2053 ../share/ui/menus.ui:667 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "تغییر اسم لایهٔ فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهٔ گزیده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "_چرخاندن ↷" #: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "تغییر شکل‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "شکست در برداشتن شی: %s" #: ../src/verbs.cpp:2067 ../share/ui/menus.ui:947 msgid "_Object to Path" msgstr "شیء به _مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Convert selected object to path" msgstr "تبدیل شیء گزیده به مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2069 ../share/ui/menus.ui:1118 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_جریان در قاب" #: ../src/verbs.cpp:2080 ../share/ui/menus.ui:905 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/verbs.cpp:2082 ../share/ui/menus.ui:911 msgid "Flip _Vertical" msgstr "وارون _عمودی" #: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "اعمال ماسک به ناحیهٔ گزیده (با استفاده از بالاترین شیء به عنوان ماسک)" #: ../src/verbs.cpp:2088 ../src/verbs.cpp:2098 ../share/ui/menus.ui:104 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Edit mask" msgstr "ویرایش ماسک" #: ../src/verbs.cpp:2090 ../src/verbs.cpp:2100 ../share/ui/menus.ui:819 ../share/ui/menus.ui:837 msgid "_Release" msgstr "_حذف کردن..." #: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "ایجاد یک گروه زبانه جدید" #: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهٔ گزیده" #: ../src/verbs.cpp:2104 ../share/ui/menus.ui:1176 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "افزونهٔ _قبلی" #: ../src/verbs.cpp:2106 ../share/ui/menus.ui:1180 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "تنظیمات افزونهٔ ق_بلی" #: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Fit Preview to Selection" msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیهٔ گزیده در پنجره" #: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Fit the preview box to the current selection" msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیهٔ گزیده در پنجره" #: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Fit Preview to Drawing" msgstr "جا دادن صفحه" #: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Fit the preview box to the drawing" msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "مرئی کردن همه چیز در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Color;ICC;رنگ;" #: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "_برداشتن نمایه" #: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;رنگ;نمایه;واسنجی;چاپگر;نمایشگر;" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:367 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) " "to move or transform them." msgstr "" "به اینک‌اسکیپ خوش آمدین! از ابزار‌های رسم شکل یا ترسیم آزاد برای ساختن اشیا استفاده کنید؛ از " "انتخابگر (فلش) برای جابه‌جا کردن یا تغییر شکل دادن اشیا استفاده کنید." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "چرخش. (همچنین مهار+تبدیل+لغزش)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:437 msgid "Cursor coordinates" msgstr "مختصات نشانگر" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:452 msgctxt "canvas" msgid "Z:" msgstr "ب:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:455 msgctxt "canvas" msgid "R:" msgstr "چ:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "فیلتر‌ها" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "_نمایان" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, fuzzy msgid "outline overlay" msgstr "نمای خارجی" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "سیاه و سفید" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "پیش‌نمایش چاپ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "قفل" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "قفل‌گشایی شده" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021 msgid "Note:" msgstr "نکته:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1542 ../share/ui/page-properties.glade:799 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 msgid "Page" msgstr "صفحه" # # File: ../src/widgets/desktop-widget.cpp, line: 1950 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "در این صفحه" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان می‌کند ( از خط کش درگ کنید تا یک خط راهنما بسازید)" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "_حذف" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274 #, fuzzy msgid "Set attribute" msgstr "ویژگی:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "_سبک:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 #, fuzzy msgid "Style of new ellipses" msgstr "_سبک:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:127 #, fuzzy msgid "Style of new stars" msgstr "ستاره‌ها و حلقه‌ها" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:128 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:129 #, fuzzy msgid "Style of new spirals" msgstr "_سبک:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:130 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:131 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:132 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:139 #, fuzzy msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "رنگ و کدری پایین گرادیان (%)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:143 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:144 ../src/widgets/toolbox.cpp:145 msgid "TBD" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:65 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "Configure..." msgstr "پیکربندی" #: ../share/ui/color-palette.glade:271 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "اندازهٔ ویدیو" #: ../share/ui/color-palette.glade:300 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "_حاشیه:" #: ../share/ui/color-palette.glade:357 msgid "Aspect:" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:381 #, fuzzy #| msgid "Scroll_bars" msgid "Use scrollbar" msgstr "نوار‌های پیمای_شگر" #: ../share/ui/color-palette.glade:394 #, fuzzy msgid "Stretch to fill" msgstr "_پُر کردن" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 #, fuzzy msgid "Click to Copy" msgstr "برای رونوشت اطلاعات اشکال‌زدایی به تخته‌گیره کلیک کنید" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "فاکتور [Ctrl+F]" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال افکت‌های مسیر" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "تجربی" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 msgid "Message" msgstr "پیام" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 msgid "LPEName" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "تجربی" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "ذخیره سند" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "_نام:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "سازنده:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "_توضیح:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "کلیدواژه‌ها:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "قالب" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 msgid "_Font" msgstr "_قلم" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "ویژگی‌ها:" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "تنظیم به عنوان _پیش‌گزیده" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 msgid "" "This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. Several " "options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and creates a " "path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the brightness of " "color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and separates them " "with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on brightness, " "color separation, or gray levels (using potrace), or using the autotrace algorithm, and create " "several paths for those.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or one for depixelizing " "to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per pixel. It is not " "recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. Preprocessing your " "images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always best." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:758 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "خال خالی‌های آبی مرمری" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:762 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:833 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "کلاینز کورنرز" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:837 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:774 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 msgid "Optimize" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:778 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1235 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "لبه‌ها" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "پالایش با" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "آستانه:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "وارون" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 #, fuzzy msgid "Invert black and white regions" msgstr "_سفید روی سیاه:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:716 msgid "Details:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "_روشنایی:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "لبه‌ها" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "رنگ شانزده‌تایی یا نام رنگ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "م_عکوس سازی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 #, fuzzy msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "اینک‌اسکیپ: ردیابی هنر پیکسلی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 #, fuzzy msgid "Detection mode:" msgstr "حالت شمایلی برنامه." #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:746 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:806 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:851 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 msgid "User-assisted trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:868 msgid "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "پویشِ یک صفحه" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "_روشنایی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "سیاه و سفید" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "آهسته‌تر" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 #, fuzzy msgid "Scans" msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش متن" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 #, fuzzy msgid "The desired number of scans" msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش تصویر" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:702 msgid "8" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:747 #, fuzzy #| msgid "A2" msgid "2" msgstr "A۲" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:807 msgid "1.00" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:852 msgid "0.200" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 msgid "Stack" msgstr "پشته" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:899 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:985 #, fuzzy msgid "Multicolor" msgstr "تخت" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1014 msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1016 #, fuzzy msgid "Curves" msgstr "“”" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1027 msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1029 #, fuzzy msgid "Islands" msgstr "وزن" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1040 ../share/ui/dialog-trace.glade:1249 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1262 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1043 #, fuzzy msgid "Sparse pixels:" msgstr "px ،شعاع محو شدگی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1055 ../share/ui/dialog-trace.glade:1098 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1070 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "ثابت" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1084 #, fuzzy msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1114 msgid " Heuristics:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "حوزه" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1185 #, fuzzy msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "حفظ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "_الگو" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1202 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1218 #, fuzzy msgid " Output:" msgstr "_خروجی:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1251 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "ضرب (×)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1264 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgid "Window radius" msgstr "پنجره‌ها" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1306 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "استفاده از کادر محاورهٔ ردیابی هنر پیکسلی" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1367 #, fuzzy msgid "Live updates" msgstr "زنده" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1381 #, fuzzy msgid "Update preview" msgstr "بدون پیش‌نمایش" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1408 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "پیش‌نمایش متن" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1438 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1460 #, fuzzy msgid "Abort trace operation" msgstr "تبدیل" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gradient:" msgstr "طیف" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gradient library" msgstr "طیف" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 #, fuzzy #| msgid "Repeat" msgid "Repeat:" msgstr "تکرار" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 #, fuzzy msgid "Stop Offset:" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 msgid "Inkscape. Draw freely." msgstr "اینک‌اسکیپ. آزادانه بکشید." #: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 msgid "Official splash artwork of this version" msgstr "اثر هنری رسمی این نگارش از اینک‌اسکیپ" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 ../share/extensions/hershey.inx:81 #: ../share/extensions/layer2png.inx:14 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "درباره" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 msgid "" "Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" msgstr "" "دوست دارید در اینک‌اسکیپ مشارکت کنید؟ این " "صفحه را بررسی کنید!" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 msgid "List of authors who contributed to the code" msgstr "سیاههٔ نگارندگانی که در کدنویسی مشارکت کرده‌اند" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 msgid "" "Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" "دوست دارید در فعالیت‌های ترجمه مشارکت کنید؟ این‌جا به ما بپیوندید!" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 msgid "List of translators" msgstr "سیاههٔ بازگردانان" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 msgid "Translators" msgstr "بازگردانان" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 msgid "" "See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" "اطلاعات کامل دربارهٔ پروانهٔ اینک‌اسکیپ را در این‌جا ببینید!" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 msgid "License file failed to load." msgstr "بار کردن پروندهٔ پروانه شکست خورد" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 msgid "Inkscape license" msgstr "پروانهٔ اینک‌اسکیپ" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "© ۲۰۲۲ توسعه‌دهندگان اینک‌اسکیپ" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 msgid "Link to the official website" msgstr "پیوند به پایگاه وب رسمی" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 msgid "Click to copy the version number to the clipboard" msgstr "برای رونوشت شمارهٔ نگارش به تخته‌گیره کلیک کنید" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 msgid "Version Copied!" msgstr "نگارش رونویسی شد!" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 msgid "Debug Info Copied!" msgstr "اطلاعات اشکال‌زدایی رونویسی شد!" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 msgid "Click to copy debug info to the clipboard" msgstr "برای رونوشت اطلاعات اشکال‌زدایی به تخته‌گیره کلیک کنید" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1446 msgid "Dark" msgstr "تاریک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 msgid "Light Checkerboard" msgstr "شطرنجی روشن" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 msgid "Dark Checkerboard" msgstr "شطرنجی تاریک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 msgid "Solid White" msgstr "سفید خالص" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 #, fuzzy msgid "Inkscape (default)" msgstr "اینک‌اسکیپ کلاسیک (پیش‌گزیده)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 msgid "About Screen" msgstr "صفحهٔ درباره" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 msgid "Icon 120x120" msgstr "نقشک ۱۲۰×۱۲۰" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 msgid "Icon 16x16" msgstr "نقشک ۱۶×۱۶" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 msgid "Icon 180x180" msgstr "نقشک ۱۸۰×۱۸۰" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 msgid "Icon 32x32" msgstr "نقشک ۳۲×۳۲" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 msgid "Icon 48x48" msgstr "نقشک ۴۸×۴۸" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 msgid "Icon 512x512" msgstr "نقشک ۵۱۲×۵۱۲" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 msgid "ID Card (ISO 7810)" msgstr "کارت شناسایی (ISO 7810)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468 msgid "A4" msgstr "A۴" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 msgid "A4 (Landscape)" msgstr "A۴ (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 msgid "US Letter" msgstr "نامهٔ ایالات متحده" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 msgid "US Letter (Landscape)" msgstr "نامهٔ ایالات متحده (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 msgid "A0" msgstr "A۰" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 msgid "A0 (Landscape)" msgstr "A۰ (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 msgid "A1" msgstr "A۱" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 msgid "A1 (Landscape)" msgstr "A۱ (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 msgid "A2" msgstr "A۲" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 msgid "A2 (Landscape)" msgstr "A۲ (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 msgid "A3" msgstr "A۳" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 msgid "A3 (Landscape)" msgstr "A۳ (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 msgid "A5" msgstr "A۵" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 msgid "A5 (Landscape)" msgstr "A۵ (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ آفریقا/نیوزیلند (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ آفریقا/نیوزیلند (عمودی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 msgid "Business Card EU (Landscape)" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 msgid "Business Card EU (Portrait)" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (عمودی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 msgid "Business Card EU (Square)" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (مربع)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 msgid "Business Card US (Landscape)" msgstr "کارت تجاری ایالات متحده (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 msgid "Business Card US (Portrait)" msgstr "کارت تجاری ایالات متحده (عمودی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 msgid "Business Card US (Square)" msgstr "کارت تجاری ایالات متحده (مربع)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 msgid "DL Envelope" msgstr "پاکت DL" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 msgid "Ledger/Tabloid" msgstr "سربرگ/چکیده" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 msgid "US #10 Envelope" msgstr "پاکت #۱۰ ایالات متحده" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 msgid "US Executive" msgstr "قطع‌نامهٔ ایلات متحده" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 #, fuzzy msgid "US Executive (Landscape)" msgstr "قطع‌نامهٔ ایلات متحده" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 msgid "US Legal" msgstr "قانونی ایالات متحده" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 msgid "US Legal (Landscape)" msgstr "قانونی ایالات متحده (افقی)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 msgid "Desktop 1080p" msgstr "میزکار۱۰۸۰p" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 msgid "Desktop 2K" msgstr "میزکار ۲K" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 msgid "Desktop 4K" msgstr "میزکار ۴K" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 msgid "Desktop 720p" msgstr "میزکار ۷۲۰p" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 msgid "Desktop SD" msgstr "میزکار SD" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 #, fuzzy msgid "iPhone 5" msgstr "۵ × ۵" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 #, fuzzy msgid "iPhone X" msgstr "%X" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 msgid "Mobile-smallest" msgstr "تلفن همراه-کوچک‌ترین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 #, fuzzy msgid "iPad Pro" msgstr "آیپد پرو" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 msgid "Tablet-smallest" msgstr "رایانک-کوچک‌ترین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 msgid "Facebook cover photo" msgstr "عکس جلد فیس‌بوک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 msgid "Facebook event image" msgstr "تصویر رویداد فیس‌بوک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 msgid "Facebook image post" msgstr "تصویر فرستهٔ فیس‌بوک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 msgid "Facebook link image" msgstr "تصویر پیوند فیس‌بوک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 msgid "Facebook profile picture" msgstr "عکس نمایهٔ فیس‌بوک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 msgid "Facebook video" msgstr "ویدیوی فیس‌بوک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 msgid "Instagram landscape" msgstr "افقی اینستاگرام" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 msgid "Instagram portrait" msgstr "عمودی اینستاگرام" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 msgid "Instagram square" msgstr "مربعی اینستاگرام" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 msgid "LinkedIn business banner image" msgstr "تصویر تابلوی تجارت لینکدین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 msgid "LinkedIn company logo" msgstr "نشان شرکت لینکدین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 msgid "LinkedIn cover photo" msgstr "عکس جلد لینکدین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 msgid "LinkedIn dynamic ad" msgstr "تبلیغ پویای لینکدین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 msgid "LinkedIn hero image" msgstr "تصویر قهرمان لینکدین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 msgid "LinkedIn sponsored content image" msgstr "تصویر محتوای حمایت شدهٔ لینکدین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 msgid "Snapchat advertisement" msgstr "تبلیغات اسنپ‌چت" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 msgid "Twitter card image" msgstr "تصویر کارت توییتر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 msgid "Twitter header" msgstr "سرصفحهٔ توییتر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 msgid "Twitter post image" msgstr "تصویر فرستهٔ توییتر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 msgid "Twitter profile picture" msgstr "عکس نمایهٔ توییتر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 msgid "Twitter video landscape" msgstr "ویدیوی افقی توییتر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 msgid "Twitter video portrait" msgstr "ویدیوی عمودی توییتر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 msgid "Twitter video square" msgstr "ویدیوی مربعی توییتر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" msgstr "ویدیوی DCI ۲K (تمام‌قاب)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" msgstr "ویدیوی DCI ۴K (تمام‌قاب)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 msgid "Video HD 1080p" msgstr "ویدیوی HD ۱۰۸۰p" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 msgid "Video HD 720p" msgstr "ویدیوی HD ۷۲۰p" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 msgid "Video SD / NTSC" msgstr "ویدیوی SD / NTSC" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 msgid "Video SD / PAL" msgstr "ویدیوی SD / PAL" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" msgstr "ویدیوی SD-Widescreen / NTSC" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 msgid "Video SD-Widescreen / PAL" msgstr "ویدیوی SD-Widescreen / PAL" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 msgid "Video UHD 4k" msgstr "ویدیوی UHD ۴K" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 msgid "Video UHD 8k" msgstr "ویدیوی UHD ۸K" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 msgid "Classic Inkscape (default)" msgstr "اینک‌اسکیپ کلاسیک (پیش‌گزیده)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 msgid "Classic Symbolic" msgstr "کلاسیک نمادین" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 msgid "Colorful" msgstr "رنگارنگ" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "سیاه و سفید" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 msgid "Compacted (Small Screens)" msgstr "فشرده (صفحه‌نمایش‌های کوچک)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 msgid "System Default" msgstr "پیش‌گزیدهٔ سامانه" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:991 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.1" msgstr "× ۱٫۱" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1037 msgid "Welcome!" msgstr "خوش‌آمدید!" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1043 msgid "Let's set up a few things..." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1151 msgid "" "Warning: Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it harder to follow " "tutorials." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1210 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1411 msgid "Select the default color background for the canvas" msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ پیش‌گزیده برای بوم نقاشی را انتخاب کنید" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1458 msgid "Set to dark theme" msgstr "تنظیم روی پوستهٔ تاریک" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1557 msgid "Quick Setup" msgstr "برپاسازی سریع" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1577 msgid "" "The Inkscape project is supported by users like you. Through our collective time, " "money and skill, we have made this software for everyone in the world to enjoy free from " "restrictions and free from costs. \n" "If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even better, please " "consider joining the Inkscape project today." msgstr "" "پروژهٔ اینک‌اسکیپ توسط کاربرانی مانند شما حمایت شده است. از طریق زمان جذب سرمایه‌مان، " "پول و مهارت، ما این نرم‌افزار را برای هرکسی در دنیا ساختیم تا آزاد از محدودیت‌ها و آزاد از هزینه‌ها " "لذت ببرند. \n" "اگر دوست دارید مشارکت کنید و نگارش بعدی اینک‌اسکیپ را بهتر از همیشه بسازید، لطفاً پیوستن به پروژهٔ " "اینک‌اسکیپ را از امروز در نظر بگیرید." #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1639 msgid "" "Learn how to\n" "Contribute Time" msgstr "" "فراگیری شیوهٔ\n" "اهدای زمان" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1697 msgid "" "Learn how to\n" "Fund Inkscape" msgstr "" "فراگیری شیوهٔ\n" "حمایت مالی" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1745 msgid "Thanks!" msgstr "ممنون!" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1779 msgid "Supported by You" msgstr "حمایت شده توسط شما" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1814 msgctxt "Welcome dialog" msgid "Recent Files" msgstr "پرونده‌های اخیر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1833 msgctxt "Welcome dialog" msgid "Existing Files" msgstr "پرونده‌های موجود" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1890 msgctxt "Document format category" msgid "Print" msgstr "چاپ" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1949 msgctxt "Document format category" msgid "Screen" msgstr "صفحه‌نمایش" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2007 msgctxt "Document format category" msgid "Video" msgstr "ویدیو" #. Social Media #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2065 msgctxt "Document format category" msgid "Social" msgstr "رسانهٔ اجتماعی" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2123 msgctxt "Document format category" msgid "Other" msgstr "دیگر" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2147 msgid "Load" msgstr "بار کردن" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2164 msgid "Show this every time" msgstr "این را همیشه نمایش بده" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2180 msgid "New Document" msgstr "سند جدید" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2211 msgid "Time to Draw" msgstr "زمان کشیدن" #: ../share/ui/marker-popup.glade:68 #, fuzzy #| msgctxt "Font feature" #| msgid "Traditional" msgid "radiobutton" msgstr "سنتی" #: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "وارد شده" #: ../share/ui/marker-popup.glade:151 ../share/ui/marker-popup.glade:178 #, fuzzy #| msgid "A0" msgid "0" msgstr "A۰" #: ../share/ui/marker-popup.glade:167 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "SIZE" #: ../share/ui/marker-popup.glade:191 #, fuzzy msgid "Scale with stroke" msgstr "مقیاس" #: ../share/ui/marker-popup.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:185 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "_جهت:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:228 msgid "Orient along the path reverseing at the start" msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:248 #, fuzzy msgid "Orient along the path" msgstr "WIDTH" #: ../share/ui/marker-popup.glade:268 #, fuzzy msgid "Fixed specified angle" msgstr "تعمیر زبان" #: ../share/ui/marker-popup.glade:313 #, fuzzy msgid "Fixed angle:" msgstr "زاویه" #: ../share/ui/marker-popup.glade:339 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "جابه‌جایی حافظهٔ مجازی" #: ../share/ui/marker-popup.glade:353 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "جابه‌جایی حافظهٔ مجازی" #: ../share/ui/marker-popup.glade:389 #, fuzzy msgid "Edit on canvas" msgstr "بوم نقاشی" #: ../share/ui/page-properties.glade:90 #, fuzzy msgid "Front page" msgstr "صورت" #: ../share/ui/page-properties.glade:132 #, fuzzy msgid "Width of front page." msgstr "مستطیل" #: ../share/ui/page-properties.glade:147 #, fuzzy msgid "Height of front page." msgstr "مستطیل" #: ../share/ui/page-properties.glade:164 #, fuzzy msgid "Resize to content:" msgstr "ت_غییر اندازه…" #: ../share/ui/page-properties.glade:244 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیهٔ گزیده در پنجره" #: ../share/ui/page-properties.glade:292 msgid "" "Document scale establishes size of user units.\n" "SVG element positions are expressed in user units." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:457 msgid "Predefined paper sizes to choose from." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:484 msgid "Document's units used to specify document size only." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:504 msgid "Advanced viewbox scaling options." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:505 #, fuzzy msgid "Viewbox" msgstr "_نمایش" #: ../share/ui/page-properties.glade:543 #, fuzzy msgid "Non-uniform scale!" msgstr "مقیاس" #: ../share/ui/page-properties.glade:569 msgid "xx" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:585 #, fuzzy msgid "per user unit" msgstr "_واحد:" #: ../share/ui/page-properties.glade:608 #, fuzzy msgid "Unsupported percentage size!" msgstr "یک شیء از قبل برای واسط %s در %s صادر شده است" #: ../share/ui/page-properties.glade:698 #, fuzzy msgid "Display units:" msgstr "یکاها:" #: ../share/ui/page-properties.glade:710 msgid "Units used throughout the user interface." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:748 msgid "Page background color used during editing and exporting." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:761 #, fuzzy msgid "Page border and drop shadow color." msgstr "_حاشیه:" #: ../share/ui/page-properties.glade:774 #, fuzzy msgid "Desk background color surrounding pages." msgstr "شفافی پس‌زمینه" #: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "_حاشیه:" #: ../share/ui/page-properties.glade:811 #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "Desk" msgstr "رومیزی" #: ../share/ui/page-properties.glade:836 msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:853 msgid "If set, rectangular page border is shown." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:866 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "چسبناکی" #: ../share/ui/page-properties.glade:870 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing." msgstr "_حاشیه:" #: ../share/ui/page-properties.glade:886 #, fuzzy msgid "Show shadow" msgstr "نمایش لبه" #: ../share/ui/page-properties.glade:890 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:922 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "خوش‌نماسازی" #: ../share/ui/page-properties.glade:926 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:972 ../share/ui/toolbar-snap.ui:795 msgid " " msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "آخرین جلوهٔ گزیده" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "کوچک:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "میانی:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "دقیقه" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "حداکثر طول" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 #, fuzzy msgid "Biggest object" msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 #, fuzzy msgid "Smallest object" msgstr "تلفن همراه-کوچک‌ترین" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "جابه‌جایی محوطه گزیده شده" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:352 #, fuzzy msgid "Treat selection as group." msgstr "_گروه‌بندی" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:364 msgid "Alignment handles with third click." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:377 #, fuzzy msgid "Move/align selection as group." msgstr "_گروه‌بندی" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:400 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1127 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "صفحه‌لمسی (وابسته)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:449 msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:464 #, fuzzy msgid "Align left edges." msgstr "تراز به چپ" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:479 #, fuzzy msgid "Center of vertical axis." msgstr "محور خاکستری غیر-یک‌نواخت است (non-monotonic)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:494 #, fuzzy msgid "Align right edges." msgstr "تراز به راست" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:509 msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:524 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally." msgstr "نمایش مبناها" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:539 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:554 #, fuzzy msgid "Align top edges." msgstr "تراز" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:569 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis." msgstr "عمودی" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:584 #, fuzzy msgid "Align bottom edges." msgstr "تراز" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:599 msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:614 #, fuzzy msgid "Align baselines of texts." msgstr "نمایش مبناها" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1014 msgid "Mininum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1027 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1042 msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1059 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap." msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1176 #, fuzzy #| msgid "Flip selected objects horizontally" msgid "Align selected nodes to a common horizontal line." msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1191 #, fuzzy #| msgid "Flip selected objects vertically" msgid "Align selected nodes to a common vertical line." msgstr "وارون کردن عمودی اشیا گزیده" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1214 #, fuzzy msgid "Align Nodes" msgstr "تراز" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1294 #, fuzzy msgid "Distribute Nodes" msgstr "تراز و توزیع کردن اشیا" #: ../share/ui/menus.ui:26 msgid "Open _Recent" msgstr "گشودن موارد _اخیر" #: ../share/ui/menus.ui:60 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_برون‌ریزی عکس PNG..." #: ../share/ui/menus.ui:82 msgid "_Document Properties..." msgstr "وی_ژگی‌های سند..." #: ../share/ui/menus.ui:117 msgid "Undo _History..." msgstr "تاریخچهٔ _برگردان" #: ../share/ui/menus.ui:187 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_یافتن/جایگزینی" #: ../share/ui/menus.ui:200 msgid "Clo_ne" msgstr "تکثیر هم_گن" #: ../share/ui/menus.ui:208 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "کاشی شده" #: ../share/ui/menus.ui:265 msgid "Select Sa_me" msgstr "گزینش مشابه" #: ../share/ui/menus.ui:307 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "تغییر اندازه محوطه گزیده شده 1 پیکسل به چپ" #: ../share/ui/menus.ui:327 msgid "_XML Editor..." msgstr "ویرایش_گر XML..." #: ../share/ui/menus.ui:335 msgid "_Input Devices..." msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..." #: ../share/ui/menus.ui:352 msgid "_View" msgstr "_نمایش" #: ../share/ui/menus.ui:354 msgid "_Zoom" msgstr "ز_وم" #: ../share/ui/menus.ui:406 #, fuzzy msgid "Center Page" msgstr "_مرکز" #: ../share/ui/menus.ui:413 #, fuzzy msgid "Zoom Previous" msgstr "پیشین" #: ../share/ui/menus.ui:425 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "_جهت:" #: ../share/ui/menus.ui:432 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "چرخاندن _پادساعتگرد" #: ../share/ui/menus.ui:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../share/ui/menus.ui:450 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #: ../share/ui/menus.ui:460 msgid "_Display Mode" msgstr "حالت _نمایش" #: ../share/ui/menus.ui:473 #, fuzzy msgid "No Filters" msgstr "فیلتر‌ها" #: ../share/ui/menus.ui:478 #, fuzzy msgid "Visible Hairlines" msgstr "_نمایان" #: ../share/ui/menus.ui:483 #, fuzzy msgid "Outline Overlay" msgstr "نمای خارجی" #: ../share/ui/menus.ui:488 #, fuzzy msgid "Cycle" msgstr "تعداد دوره انرژی" #: ../share/ui/menus.ui:492 msgid "Toggle" msgstr "تغییر وضعیت" #: ../share/ui/menus.ui:498 #, fuzzy msgid "_Split Mode" msgstr "حالت جدا کردن ته برای حالت شکاندن متن" #: ../share/ui/menus.ui:506 msgid "Split" msgstr "تفکیک" #: ../share/ui/menus.ui:511 msgid "X-Ray" msgstr "اشعه ایکس" #: ../share/ui/menus.ui:519 msgid "Gray Scale" msgstr "مقیاس خاکستری" #: ../share/ui/menus.ui:523 msgid "Color Management" msgstr "مدیریت رنگ" #: ../share/ui/menus.ui:528 msgid "Page _Grid" msgstr "شبکهٔ ‏_صفحه" #: ../share/ui/menus.ui:532 msgid "G_uides" msgstr "_خطوط راهنما" #: ../share/ui/menus.ui:537 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_نمایش/پنهان کردن" #: ../share/ui/menus.ui:540 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "نوار دستورات (نوار زیر منو) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../share/ui/menus.ui:544 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../share/ui/menus.ui:548 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../share/ui/menus.ui:552 msgid "_Toolbox" msgstr "_جعبه‌ابزار" #: ../share/ui/menus.ui:556 msgid "_Rulers" msgstr "_خط‌کش‌ها" #: ../share/ui/menus.ui:560 msgid "Scroll_bars" msgstr "نوار‌های پیمای_شگر" #: ../share/ui/menus.ui:564 msgid "_Palette" msgstr "_تخته‌رنگ" #: ../share/ui/menus.ui:568 msgid "_Statusbar" msgstr "_نوار وضعیت" #: ../share/ui/menus.ui:574 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "آشکار/پنهان کر_دن محاوره‌ها" #: ../share/ui/menus.ui:579 #, fuzzy msgid "_Command Palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: ../share/ui/menus.ui:585 msgid "S_watches..." msgstr "_سواچ‌ها..." #: ../share/ui/menus.ui:591 msgid "_Messages..." msgstr "پی_غام‌ها..." #: ../share/ui/menus.ui:617 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_تکثیر پنجره" #: ../share/ui/menus.ui:624 msgid "_Fullscreen" msgstr "تمام _صفحه" #: ../share/ui/menus.ui:644 msgid "_Layer" msgstr "_لایه" #: ../share/ui/menus.ui:647 ../share/ui/menus.ui:753 #, fuzzy #| msgid "Object_s..." msgid "Layers and Objects..." msgstr "ا_شیا..." #: ../share/ui/menus.ui:750 msgid "_Object" msgstr "_شیء" #: ../share/ui/menus.ui:771 #, fuzzy msgid "S_ymbols..." msgstr "/ در %s" #: ../share/ui/menus.ui:777 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "کارسازهای شبکه" #: ../share/ui/menus.ui:783 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "مشخصه CSS" #: ../share/ui/menus.ui:808 msgid "Cli_p" msgstr "ک_لیپ" #: ../share/ui/menus.ui:826 msgid "Mas_k" msgstr "ما_سک" #: ../share/ui/menus.ui:843 msgid "Patter_n" msgstr "_الگو" #: ../share/ui/menus.ui:929 msgid "Transfor_m..." msgstr "تغییر ش_کل..." #: ../share/ui/menus.ui:935 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ترا_ز و توزیع..." #: ../share/ui/menus.ui:944 msgid "_Path" msgstr "_مسیر" #: ../share/ui/menus.ui:1015 #, fuzzy msgid "Split Paths" msgstr "ناحیه گیره" #: ../share/ui/menus.ui:1067 msgid "Path E_ffects..." msgstr "افکت‌های _مسیر..." #: ../share/ui/menus.ui:1093 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." #: ../share/ui/menus.ui:1098 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "استفاده از نویسه‌های یونی‌کد برای شکلک‌ها." #: ../share/ui/menus.ui:1156 msgid "Filter_s" msgstr "_فیلتر‌ها" #: ../share/ui/menus.ui:1160 msgid "Filter _Editor..." msgstr "پالایش _ویرایشگر..." #: ../share/ui/menus.ui:1173 msgid "Exte_nsions" msgstr "_افزونه‌ها" #: ../share/ui/menus.ui:1187 #, fuzzy msgid "Manage Extensions..." msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم" #: ../share/ui/menus.ui:1194 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../share/ui/menus.ui:1209 msgid "Tutorials" msgstr "آموزش_ گام به گام" #: ../share/ui/menus.ui:1211 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "اینک‌اسکیپ: _پایه" #: ../share/ui/menus.ui:1215 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "اینک‌اسکیپ: _شکل‌ها" #: ../share/ui/menus.ui:1219 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "اینک‌اسکیپ: _پیش‌رفته" #: ../share/ui/menus.ui:1223 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "اینک‌اسکیپ: ر_دیابی" #: ../share/ui/menus.ui:1231 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "اینک‌اسکیپ: _خوش‌نویسی" #: ../share/ui/menus.ui:1235 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "اینک‌اسکیپ: _درون‌یابی" #: ../share/ui/menus.ui:1239 msgid "_Elements of Design" msgstr "عناصر طراحی" #: ../share/ui/menus.ui:1243 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_نکته‌ها و ترفندها" #: ../share/ui/menus.ui:1284 msgid "_About Inkscape" msgstr "_دربارهٔ اینک‌اسکیپ" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:92 msgid "1/-" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Label" msgid "Page Label" msgstr "برچسب" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:159 #, fuzzy msgid "Move Objects" msgstr "اشیا" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:960 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "نشانگر" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 #, fuzzy msgid "Snap to bounding boxes" msgstr "جعبه‌ها" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 #, fuzzy msgid "Edges" msgstr "زِبر کردن گوشه‌ها و محتوا در مقیاس کوچک" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "کلاینز کورنرز" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 #, fuzzy msgid "Edge midpoints" msgstr "خط" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 #, fuzzy msgid "Box center" msgstr "_مرکز" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 #, fuzzy msgid "Snap to nodes" msgstr "چسبناکی" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 #, fuzzy msgid "Path intersections" msgstr "ف_صل مشترک" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 #, fuzzy msgid "Cusp nodes" msgstr "“”" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 #, fuzzy msgid "Smooth nodes" msgstr "“”" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 #, fuzzy msgid "Line midpoints" msgstr "خط" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 #, fuzzy msgid "Snap to other points" msgstr "چسبناکی" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 #, fuzzy msgid "Text baseline and anchors" msgstr "خط مبنا" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "حوزه" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 #, fuzzy msgid "Snap to guide lines" msgstr "سطرها" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 #, fuzzy msgid "Snap to page border" msgstr "_حاشیه:" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:314 msgid " " msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 ../share/ui/toolbar-snap.ui:342 ../share/ui/toolbar-snap.ui:356 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:386 ../share/ui/toolbar-snap.ui:430 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1070 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1098 msgid " " msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:368 #, fuzzy #| msgid "Alignment" msgid "Alignment snapping" msgstr "ردیف کردن" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:398 #, fuzzy msgid "Self snap path nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:413 #, fuzzy msgid "Reset to simple" msgstr "زمان‌سنج" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:637 #, fuzzy #| msgid "Paths" msgid "Path mask" msgstr "مسیرها" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:652 #, fuzzy msgid "Path clip" msgstr "ناحیه گیره" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:693 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Distribution snap" msgstr "توزیع" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:741 #, fuzzy msgid "Perpendicular lines" msgstr "چسبناکی" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:756 #, fuzzy msgid "Tangential lines" msgstr "افقی" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:980 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در نماگرفت" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1007 #, fuzzy msgid "Bounding boxes" msgstr "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and " "consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural " "placement strategy." #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1033 #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "افزودن گره‌های اشکال‌زدایی" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1059 #, fuzzy #| msgid "Alignment" msgid "Alignment snap" msgstr "ردیف کردن" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1182 #, fuzzy msgid "Snapping New" msgstr "کنترل‌های چسبناکی را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132 msgid "SELECTING" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212 msgid "SHAPES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358 msgid "CREATING NEW" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482 msgid "COLORS AND STYLES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606 msgid "OTHER" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752 msgid "CANVAS TOOLS" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 #, fuzzy msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "تعداد تمام صفحه‌ها در سند" #: ../share/extensions/funcplot.py:82 #, fuzzy msgid "Invalid function specification" msgstr "تابع" #: ../share/extensions/funcplot.py:232 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "لطفاً تصویری برای این آشنا انتخاب کنید" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "شی‌ای برگزینید" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "اینکه حرکات کاشی می‌توانند برگردانده شوند." #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "باتری قلم کم است" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 #, fuzzy msgid "No HPGL data found." msgstr "هیچ دادهٔ برنامه‌ای پیدا نشد" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing " "is missing some content." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:66 msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:81 #, fuzzy msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "جعبه‌ها نتوانست سیستم‌عامل روی پروندهٔ تصویر را تشخیص دهد." #: ../share/extensions/image_embed.py:95 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" msgstr "%s از نوع فرمت image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff یا image/x-icon نیست" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:419 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:85 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:95 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must change `self." "OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:116 msgid "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it does nothing." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:122 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:128 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:133 msgid "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:138 msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:145 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:150 #, fuzzy msgid "{} has been removed" msgstr "برنامه‌ها برداشته شدند" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:154 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:158 msgid "" "{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElement(path)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:164 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:169 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.namedview` to access this " "element." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:176 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview.add(Guide()." "move_to(x, y, a))` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:182 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:188 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:193 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:205 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:210 msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:215 msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:220 msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:225 msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:230 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:235 msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/interp.py:51 msgid "At least two paths need to be selected" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:118 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "استفاده از افزونهٔ درون‌یابی" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press " "apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.py:34 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the " "JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the " "\"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 #, fuzzy, python-brace-format msgid "JessyInk script version {version} installed." msgstr "نسخه %s از %s نصب نیست" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 #, fuzzy msgid "JessyInk script installed." msgstr "کد‌نوشته" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 #, fuzzy msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "بلوک‌ها را بلغزانید تا پازل را حل کنید" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" msgstr "ت_غییر اسم لایه..." #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" msgstr "گذار گذرواژه لازم است" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{prefix}Auto-texts:" msgstr "خودکار" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 #, python-brace-format msgid "{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by \"{val}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{prefix}Initial effect (order number {order}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 msgid "" "\n" "{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 #, python-brace-format msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" msgstr "پیشوند" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 #, fuzzy msgid " will appear" msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر برادر دارید." #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 #, fuzzy msgid " will disappear" msgstr "" "یک نگارش انفرادی از یک بازی کلاسیک شرقی. مهره‌ها در ابتدای بازی روی هم چیده شده‌اند. هدف این است که " "مهره‌ها را در کم‌ترین زمان ممکن حذف کنید. دو مهرهٔ منطبق با هم را گزیده تا از صفحه حذف شوند، ولی " "تنها می‌توانید مهره‌هایی را برگزینید که یک فضای خالی در سمت راست یا چپ آن در همان سطح وجود داشته " "باشد. مواضب باشید: مهره‌هایی که به نظر شبیه همند، ممکن است در واقع متفاوت باشند." #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 #, fuzzy, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "_۰" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 #, fuzzy msgid " in {0!s} s" msgstr "چهرک {0}" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name." msgstr "لطفا نام نمایه جدید را وارد کنید." #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found." msgstr "پیدا نشد" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "نمی‌توان محل برنامه را پیدا کرد" #: ../share/extensions/path_envelope.py:29 #, fuzzy msgid "You must select two objects only." msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../share/extensions/path_envelope.py:43 ../share/extensions/perspective.py:73 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:45 ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:48 ../share/extensions/perspective.py:78 msgid "" "The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:55 msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:66 msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.py:91 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:41 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. " "Please install them. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get " "install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:46 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected objects." msgstr "بالا بردن ناحیهٔ گزیده به اندازه یک گام" #: ../share/extensions/perspective.py:56 msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:65 msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "استفاده از چاپگر به صورت پیش‌گزیده" #: ../share/extensions/printing_marks.py:160 #, fuzzy msgid "Selection is empty" msgstr "انت_خاب" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:315 msgid "The string is too large to represent as QR code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:610 msgid "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:107 msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:114 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:117 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد" #: ../share/extensions/replace_font.py:160 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "(خالی)" #: ../share/extensions/replace_font.py:208 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:212 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:217 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:67 #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "خط مبنا" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 #, fuzzy msgid "ascender" msgstr "رندر" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 #, fuzzy msgid "caps" msgstr "وضعیت قفل تبدیل" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 #, fuzzy msgid "xheight" msgstr "نور کمتر" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 #, fuzzy msgid "descender" msgstr "وابستگی:" #: ../share/extensions/text_split.py:154 msgid "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "اشیا" #: ../share/extensions/web_set_att.py:47 ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 #, python-brace-format msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 #, fuzzy msgid "Can't create '{}': {}." msgstr "نمی‌توان «%s» را ساخت: %s\n" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 #, fuzzy msgid "Dir doesn't exist '{}'." msgstr "افزونهٔ «%s» وجود ندارد\n" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "پیدا نشد" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "افزودن گره" #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Unit of maximum segment length:" msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #: ../share/extensions/addnodes.inx:17 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" #: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 #: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 #: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 ../share/extensions/straightseg.inx:10 #: ../share/extensions/whirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "ویرایش مسیر" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "ورود AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "حذف اضافات ناخواسته از SVGهای Adobe Illustrator قبل از باز کردن" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "تنظیم امتیاز" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "_پرده:" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "تصادفی" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "تصادفی" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "روشنایی" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "روشنایی" # # File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "تیره و روشن" # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 #, fuzzy msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "آستانه:" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "روشن‌تر" #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "تابع" #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "سبز" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "آبی" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 #, fuzzy msgid "0 - 1" msgstr "VNC displays :0-:1" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 #, fuzzy msgid "0 - 255" msgstr "۲۵۵ (از کار افتاده)" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB " "values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "تاریک‌تر" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "حذف رنگ" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "تن رنگ کمتر" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "نور کمتر" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "رنگ کمتر" #: ../share/extensions/color_list.inx:3 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview [OPTIONS] Preview the file\n" "\n" "Simplify Options:\n" " --replace Replace the file\n" "\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" " --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "تن رنگ بیشتر" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "نور بیشتر" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "رنگ بیشتر" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "نگاتیو" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "تصادفی‌سازی" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "دامنه" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "دامنه" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "روشنایی" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "دامنه" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for objects and " "groups). Change the range values to limit the distance between the original color and the " "randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "حذف آبی" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "حذف سبز" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "حذف قرمز" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "جایگزینی رنگ" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "جایگزینی رنگ" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "From color" msgstr "" "این قابلیت عموماً توسّط مرکز کنترل گنوم در قسمت تابلوی رنگ استفاده می‌شود، با این‌که می‌تواند به " "تنهایی نیز استفاده شود." #: ../share/extensions/color_replace.inx:9 #, fuzzy msgid "New color" msgstr "رنگ یادداشت‌های جدید." #: ../share/extensions/color_replace.inx:10 #, fuzzy msgid "To color" msgstr "_رنگ:" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "خمره رنگ RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "تبدیل به خطوط با فاصله" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "ورودی پرونده" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "گشودن یک پایانه از پرونده‌ها" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "ابعاد" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "فاصلهٔ X" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "فاصلهٔ Y" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "صندوق پستی" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 msgid "Geometric" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Visual" msgstr "تصویری" #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 #: ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "بصری سازی مسیر" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 #, fuzzy #| msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Process Illustrator SVG" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 msgid "" "\n" "Apply this extension after opening an SVG file\n" " exported from Adobe Illustrator to:\n" "\n" "(1) Recognize and import named layers.\n" "\n" "(2) Correct document scale, if necessary.\n" " (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 msgid "How to export SVG from Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 msgid "" "For best results when exporting from AI:\n" "* Use File > Export > Export As...\n" "* Check the \"Use Artboards\" option\n" "* Select the SVG format option and click Export\n" "* Styling: Presentation attributes\n" "* Object IDs: Layer names\n" "* Minify, Responsive: Both off\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:30 ../share/extensions/docinfo.inx:8 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 msgid "Document" msgstr "سند" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 #, fuzzy msgid "DOC Info" msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 #, fuzzy msgid "DPI 90 to 96" msgstr "_فورترن ۹۰" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 #, fuzzy msgid "DPI 96 to 90" msgstr "_فورترن ۹۰" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "ترسیم از مثلث" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "اشیا متداول" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Circumcircle" msgstr "درون دایره" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcentre" msgstr "مرکز دایره" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Incircle" msgstr "درون دایره" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Incentre" msgstr "مرکز دایره" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 #, fuzzy msgid "Contact Triangle" msgstr "مثلث" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Excircles" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 #, fuzzy msgid "Excentres" msgstr "برگ‌ها" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" msgstr "مثلث" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" msgstr "مثلث" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 #, fuzzy msgid "Orthocentre" msgstr "مرکز دایره" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" msgstr "مثلث" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "بلندی‌ها" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "نیمساز زاویه" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Centroid" msgstr "مرکز ثقل" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 #, fuzzy msgid "Nine-Point Centre" msgstr "نه" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 #, fuzzy msgid "Nine-Point Circle" msgstr "رسم دایره حول این نقطه" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 24 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Symmedians" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 25 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "Point Pleasant" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 26 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" msgstr "مثلث" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 27 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" msgstr "Point Pleasant" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "راکی پوینت" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 msgid "Custom Points and Options" msgstr "نقاط و آپشن‌های سفارشی" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "نقطهٔ سفارشی مشخص شده:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "مختصات" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "تابع" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "Point Lay" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 #, fuzzy msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "رسم دایره حول این نقطه" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "رسم دایره حول این نقطه" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "شعاع پایه به نقطه" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 #, fuzzy msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "مزدوج مختلط" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 #, fuzzy msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "مزدوج مختلط" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected " "path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or " "'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also " "contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of " "the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "_خروجی:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "بدون ورودی" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 #, fuzzy msgid "Method of Scaling:" msgstr "_روش:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "مقیاس" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "منفرد سازی گروه‌های گزیده" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "خواندن از پروندهٔ موقت شکست خورد" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "افزایش عامل نسبت" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Text scale factor:" msgstr "افزایش عامل نسبت" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 #, fuzzy msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "بدلیل اینکه هیچ واردکنندهٔ سازگاری وجود ندارد، نمی‌توان وارد کرد" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 28 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:62 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "کدگذاری نویسه‌ها" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "تنظیم قلم متن" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "نوع خروجی صوتی که استفاده می‌شود" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "_واحد:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "point,pt,points,pts" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 #, fuzzy msgid "pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:10 #, fuzzy msgid "px" msgstr "اندازهٔ قلم (پیکسل) برای عنوان پیش‌نمایش‌ها" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "میلی‌متر" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #, fuzzy msgid "cm" msgstr "cm²" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 #, fuzzy msgid "m" msgstr "د" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #, fuzzy msgid "ft" msgstr "ft²" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 21 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "کدگذاری نویسه‌ها" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "انتقال گزیده به لایهٔ با_لایی" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "پیش‌گزیده" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "_نمایان" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 #, fuzzy msgid "By name match" msgstr "تطابق" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 32 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "ت_غییر اسم لایه..." # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk " "viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the " "LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and " "use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "رومیزی" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "لبه‌ها" #: ../share/extensions/edge3d.inx:5 #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "زاویه" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "سایه انداختن" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "_سفید روی سیاه:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:9 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "محو کردن محتوا" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 #, fuzzy msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "برون‌ریزی تخته‌رنگ" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 #, fuzzy msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "_تخته‌رنگ‌" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:3 #, fuzzy msgid "Manage Extensions" msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم" #: ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:6 msgid "Lines" msgstr "سطرها" #: ../share/extensions/extrude.inx:7 msgid "Polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "باز کردن فایل‌های ذخیره شده در Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx:5 #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "فیلتر‌ها" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 #, fuzzy msgid "Foldable Box" msgstr "نمایش جعبه" # # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 8 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "عمق بیت:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "فهرست زبانه" # # File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 18 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 #, fuzzy msgid "Add Guide Lines" msgstr "راهنمای برنامه" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "ت_قسیم" #: ../share/extensions/frame.inx:3 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "قاب" #: ../share/extensions/frame.inx:7 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../share/extensions/frame.inx:10 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "" "اگر این فعال باشد، رنگی که بوسیلهٔ رنگ پس‌زمینه تعریف شده است برای پر کردن پشت تصویر استفاده خواهد " "شد. اگر تنظیم نشده باشد، تم جاری +GTK رنگ پر‌کننده را مشخص خواهد کرد." #: ../share/extensions/frame.inx:19 #, fuzzy msgid "Width (px)" msgstr "بیشینهٔ عرض (پیکسل) عنوان برنامه‌ها (پیش‌گزیده 160 است)" #: ../share/extensions/frame.inx:20 #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "_گوشهٔ داغ" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 #, fuzzy msgid "Function Plotter" msgstr "تابع" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 7 #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 #, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "نمونه‌برداری" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "VALUE" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "- پایان -" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 10 #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 11 #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 12 #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش." #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "تعداد نمونه‌ها. عدد بزرگ‌تر نمودار نرم‌تری تولیدمی‌کند ولی مجک بیش‌تر طول خواهد کشید." # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 #, fuzzy msgid "Isotropic scaling" msgstr "م_قیاس تصویر:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "مختصات" #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "استفاده" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 19 #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "توابع" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Standard Python math functions are available:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "The constants pi, e and tau are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "" "Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, b); uniform(a, b)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:48 msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 msgid "" "In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will serve as bounding box " "of the plot." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:53 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "تابع" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 41 #: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 42 #: ../share/extensions/funcplot.inx:55 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "کوچک:" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 43 #: ../share/extensions/funcplot.inx:56 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "ناحیه گیره" #: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "مستطیل" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 45 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 38 #: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "ترسیم" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 #: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format " "which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp " "corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when " "needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 msgid "Area" msgstr "محیط" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "مساحت:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to " "\"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken " "from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "" "رنگی برای پر کردن پشت تصویر استفاده می‌شود. هنگامی که کلید use-background-color تنظیم شده باشد، " "رنگ مشخص‌شده به‌جای تم GTK+ فعال میشود." # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "پُر کردن" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "تبدیل" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "_روش:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 msgid "Zig zag" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "مساحت:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "اکشن" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 #, fuzzy msgid "mark with an arrow" msgstr "پیکان" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "موقعیت‌دهی علائم نسبت به هم" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "حذف" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 50 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "اضافه کردن یک نقطهٔ تقسیم" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "ترتیب عناصر" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 #, fuzzy msgid "Pass by Pass" msgstr "اناکتاواک پس" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "تابع" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its " "approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by " "orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 27 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 56 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 49 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 #, fuzzy msgid "Offset along Z axis:" msgstr "افست X" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 #, fuzzy msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "انتخاب همهٔ پیام‌های هم‌رشتهٔ پیام گزیده" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 52 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 32 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "شعاع پایه به نقطه" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 #, fuzzy msgid "Comment Gcode:" msgstr "بدون نظر" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 msgid "File:" msgstr "پرونده:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "شاخه" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 #, fuzzy msgid "Units (mm or in):" msgstr "mm²" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 #, fuzzy msgid "Post-processor:" msgstr "پردازنده" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 msgid "Parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 #, fuzzy msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "ـسریع" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 #, fuzzy msgid "Additional post-processor:" msgstr "پست به:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "ثبت در پرونده" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 100 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 46 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 58 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 87 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 60 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "مشخصات مسیر پرونده" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "نقاط نشانه" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "نقاط نشانه" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original " "shape. Only the start point of each curve will be used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag " "'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "تبدیل ناحیهٔ گزیده به یک نشانگر خط" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 #, fuzzy msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "تنظیم پیکان به عنوان ابزار نقاشی" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 #, fuzzy msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "&پاک کردن" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی شفاف با خطوط زمخت و پُر شدگی" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "حداکثر طول سگمنت (پیکسل)" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 11 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "شعاع پایه به نقطه" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "موقعیت پنجره (x و y)." #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "بدون پیش‌نمایش" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "بدون پیش‌نمایش" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "اندازهٔ قلم (پیکسل) عنوان پیش‌نمایش‌ها" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "اندازهٔ فونت" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "_جهت:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "نقطه‌های دسترسی" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr " خارج " # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 #, fuzzy msgid "Z surface:" msgstr "سطح" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 17 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "عمق بیت:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY " "plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or " "by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "محو کردن حاشیه" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "_پهنا:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "تنظیم دقیق" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "تنظیم دقیق" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "استفاده از ابزارهای شکل برای ساخت و وایراش شکل‌ها" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "ویرایش مسیر" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular " "cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "_جهت:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY " "plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to " "create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp " "corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation " "or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 #, fuzzy msgid "Prepare path for plasma" msgstr "پلاسما" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "ساخت یک اتحاد از مسیر‌های گزیده" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "بیشینه اندازه مسیر" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 12 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 13 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr " خارج " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 msgid "Tangent" msgstr "تانژانت" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "اصلی" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 20 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "کلاینز کورنرز" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 24 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "واحد فاصله" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 #, fuzzy msgid "Tools library" msgstr "_ابزارها" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "_ابزارها" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 #, fuzzy msgid "default" msgstr "پیش‌گزیده" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "cylinder" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 #, fuzzy msgid "cone" msgstr "تکثیر هم_گن" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "پلاسما" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "تانژانت" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 #, fuzzy msgid "Just check tools" msgstr "tools-check-spelling" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text " "tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current " "layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when " "needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" msgstr "_الگو:" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 #, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" msgstr "اندازهٔ ترجیحی پنجرهٔ پیش‌نمایش (پیکسل)" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 #, fuzzy msgid "Size of Border (px):" msgstr "اندازهٔ نشانگر (پیکسل)" # # File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke " "dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, " "preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use " "a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 #, fuzzy msgid "GIMP XCF" msgstr "گیمپ" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "شبکه" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری" # # File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " "Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted " "with their first level parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "شبکه" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 7 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "_حاشیه:" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 8 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "_واحد:" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 15 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "x" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "تقسیمات زمانی" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری X" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 18 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "ت_قسیم" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "ت_قسیم" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 28 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 29 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 30 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "نیمساز زاویه" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "تقسیمات زمانی" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری Y" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 41 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "ت_قسیم" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "ت_قسیم" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 51 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 52 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 53 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 54 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "شبکه" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "_تقسیمات زمانی:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "نیمساز زاویه" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 8 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "ت_قسیم" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "_تعداد پازل‌ها در صفحه" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 11 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 12 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 13 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 14 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "_حاشیه:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 #, fuzzy msgid "Polar Grid" msgstr "شبکه" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 #, fuzzy msgid "Circumferential Labels:" msgstr "&برچسب‌ها..." #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "درجه" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 #, fuzzy msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "اندازهٔ ترجیحی پنجرهٔ پیش‌نمایش (پیکسل)" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "_تقسیمات زمانی:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "تقسیمات زمانی" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "ت_قسیم" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 20 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 21 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "_تقسیمات زمانی:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "تقسیمات زمانی" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "تقسیمات زمانی" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "ت_قسیم" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "ت_قسیم" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "ت_قسیم" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 #, fuzzy msgid "Guides creator" msgstr "سازنده:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "«معمولی»" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "خطوط راهنما" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "_سفارشی:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #, fuzzy msgid "Golden ratio" msgstr "گولدن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 #, fuzzy msgid "Rule-of-third" msgstr "_نقش…" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "" "به گوشهٔ بالایی سمت چپ لبهٔ خارجی صفحه‌نمایش‌تان نگاه کنید. لبه را به آرامی تا گوشهٔ سمت راست دنبال " "کنید. برای گوشهٔ بعدی ادامه دهید، تا هنگامی که دو بار دور آن را دنبال کرده باشید. سپس، تمرین را تا " "دفعهٔ بعد کنار بگذارید." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "" "به گوشهٔ بالایی سمت چپ لبهٔ خارجی صفحه‌نمایش‌تان نگاه کنید. لبه را به آرامی تا گوشهٔ سمت راست دنبال " "کنید. برای گوشهٔ بعدی ادامه دهید، تا هنگامی که دو بار دور آن را دنبال کرده باشید. سپس، تمرین را تا " "دفعهٔ بعد کنار بگذارید." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "_پایین بردن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "_پایین بردن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "تمامی حاشیه‌ها" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "تمامی حاشیه‌ها" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "جابه‌جایی صفحه به چپ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "جابه‌جایی صفحه به راست" # # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 31 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "سرصفحه" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 ../share/extensions/guides_creator.inx:49 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 ../share/extensions/guides_creator.inx:73 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "پاصفحه" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "حاشیهٔ چپ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "حاشیهٔ راست" # # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 81 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Start from edges" msgstr "هنشگام شروع" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 #, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 10 #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "شاخه مربوط به ذخیرهٔ پرونده‌ها" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "تابان کردن تصویر بدون محو کردن محتویات آن" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx:3 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "ترسیم" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 #, fuzzy msgid "Hershey Text" msgstr "متن" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:9 #, fuzzy msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "متن" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" "Version 3.0.5, 2021-05-17\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:20 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "صورت" #: ../share/extensions/hershey.inx:21 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "Sans 12" #: ../share/extensions/hershey.inx:25 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "اسکریپت نویسی" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold" msgstr "_سیاه" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "اسکریپت نویسی" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "کد‌نوشته" #: ../share/extensions/hershey.inx:31 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script medium" msgstr "متوسط" #: ../share/extensions/hershey.inx:46 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "EMS Readability Italic" msgstr "کج" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:50 #, fuzzy msgid "Other (given below)" msgstr "بردن پنجره به زیر دیگر پنجره‌ها" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:56 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:13 #, fuzzy msgid "Preserve original text" msgstr "برگرداندن متن به اندازهٔ اصلی‌اش" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "Utilities" msgstr "ابزارها" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:63 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:68 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "_جدول…" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:69 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:75 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "م_تن" #: ../share/extensions/hershey.inx:82 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "Credits" msgstr "دست‌اندرکاران" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:106 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files " "please change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter installed and open " "them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 #: ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیک‌پذیری)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیک‌پذیری)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Show movements between paths" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL Output" msgstr "_خروجی:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter " "extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "تنظیمات" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "باتری قلم کم است" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "Pen force (g):" msgstr "استفاده از ابزار خوش‌نویس" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore " "this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your " "plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)Can be " "defined in the layer name together with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "چرخش" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 #, fuzzy msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" "اندازهٔ قلم جعبهٔ چپ\n" "(پیش‌گزیدهٔ زمینه = 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "آینه" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "آینه" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "_مرکز" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer for each pen, " "name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and put your drawings in the corresponding " "layers. This overrules the pen number and speed value from the menu option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "ویژگی‌ها:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "Overcut (mm):" msgstr "mm²" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, " "set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "افست افقی، px" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "واحد‌های پیش‌فرض_" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool " "orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "منحنی بیضوی" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the " "smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "تراز" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If " "unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! " "(Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual " "or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 #, fuzzy msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 #, fuzzy msgid "Render images blocky" msgstr "رندر" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 #, fuzzy msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "ویژگی:" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 ../share/extensions/image_attributes.inx:54 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "حوزه" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 ../share/extensions/image_attributes.inx:55 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 ../share/extensions/image_attributes.inx:56 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "انتخاب همه متن در یک سند" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "کیفیت تصویر" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "حالت رندر" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "اعمال سبک شیء کپی شده در تخته‌گیره به ناحیه انتخابی" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال فیلتر‌های SVG" #: ../share/extensions/image_embed.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" #: ../share/extensions/image_embed.inx:5 ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "تصاویر" #: ../share/extensions/image_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract Image" msgstr "استخراج به…" #: ../share/extensions/image_extract.inx:5 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "استخراج بایگانی گزیده" # # File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 7 #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 #, fuzzy msgid "Path to save image:" msgstr "مسیر عکس:" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "_تبدیل" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "بارگنج html" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "پیرو ارتباط_" #: ../share/extensions/interp.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate" msgstr "درون‌یابی تصویر" #: ../share/extensions/interp.inx:6 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "فقط ۱۸ پله" #: ../share/extensions/interp.inx:7 #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "_روش:" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "" "The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the other path's node " "positions. The second option removes extra nodes of the longer path (yields good results if both " "subpaths have equal length)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Split paths into segments of equal lengths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Discard extra nodes of longer path" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:11 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "_تکثیر" #: ../share/extensions/interp.inx:12 #, fuzzy msgid "Interpolate style" msgstr "درون‌یابی تصویر" #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "_آ-ی" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "اینک‌اسکیپ: _درون‌یابی" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "اینک‌اسکیپ: _درون‌یابی" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 #, fuzzy msgid "Translate X" msgstr "پیش‌ترجمه" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 #, fuzzy msgid "Translate Y" msgstr "پیش‌ترجمه" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "ویژگی:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 msgid "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" here." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "ویژگی:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "گونهٔ مشخّصهٔ نامعتبر" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #, fuzzy #| msgid "Numbers" msgid "Number" msgstr "اعداد" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "_اِعمال" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "سَبک" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Transformation" msgstr "تبدیل" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 msgid "Values" msgstr "مقدارها" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "هنشگام شروع" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "در زمان پایان" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 #, fuzzy msgid "No Unit" msgstr "_واحد:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected " "group or for all elements in a multiple selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 #, fuzzy msgid "Auto-texts" msgstr "یافتن در متون منبع" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 #, fuzzy msgid "Auto-Text:" msgstr "خودکار" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 #, fuzzy msgid "None (remove)" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 #, fuzzy msgid "Slide title" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 #, fuzzy msgid "Slide number" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 #, fuzzy msgid "Number of slides" msgstr "اسلایدها (تصاویر)" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. " "Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "جلوه‌ها" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "توکار" # # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 9 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 #, fuzzy msgid "Duration in seconds:" msgstr "جریان در این مدت اجرا می‌شود (به ثانیه)." #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 #, fuzzy msgid "None (default)" msgstr "شاخه‌های نمایان در واسط مرور، به‌صورت پیش‌گزیده هیچ‌کدام" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 #, fuzzy msgid "Appear" msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر برادر دارید." #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "آشکار شدن تدریجی" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "پاپ" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 #, fuzzy msgid "Build-out effect" msgstr "بدون جلوه" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "محو شدن تدریجی" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in " "your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 #, fuzzy msgid "Install/update" msgstr "_به‌هنگام سازی" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file " "into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "مقیدسازی کلیدها" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 #, fuzzy msgid "Back (with effects):" msgstr "_جلوه‌ها" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "رفتن به صفحهٔ جلوه‌های بعدی" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 #, fuzzy msgid "Back (without effects):" msgstr "_بازگشت" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "رفتن به صفحهٔ جلوه‌های بعدی" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 #, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "تعویض حالت: حالت %Id" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "طراحی" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "مدت:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 #, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 #, fuzzy msgid "Toggle progress bar:" msgstr "تپش نوار پیش‌رفت" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "زمان‌سنج" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "ارائه" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "تعویض حالت: حالت %Id" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 24 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "تنظیم پهنا" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 25 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "تنظیم پهنا" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 26 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "مجموعهٔ سبکی ۳" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 27 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "مجموعهٔ سبکی ۵" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 28 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "تنظیم پهنا" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 29 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "تنظیم پهنا" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "برگرداندن آخرین حرکت" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Path Colors" msgstr "پلاستر" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 30 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "شمای رنگ مبتنی بر آبی" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 31 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "تنظیم رنگ" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 32 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "میزان نور سبز در رنگ." #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "تنظیم رنگ" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 34 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "تنظیم رنگ" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 35 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "تنظیم رنگ" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 36 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "تنظیم رنگ" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 38 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "تنظیم رنگ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "_نمایه" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "گزینش ستون جعبهٔ چپ" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "گزینش ستون جعبهٔ راست" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 44 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 #, fuzzy msgid "Select the slide above:" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 45 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 #, fuzzy msgid "Select the slide below:" msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید." #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "برگ پیشین" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "برگ پسین" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "تعداد ستون‌ها" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "تعداد ستون‌ها" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "تعداد پیش‌گزیده ستون‌ها" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 #, fuzzy msgid "Master slide" msgstr "مهره‌ها را به جای صحیح خود جابه‌جا کنید" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 #, fuzzy msgid "Name of layer:" msgstr "ت_غییر اسم لایه..." #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "موشی" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "تنظیم تنظیمات موشی" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 #, fuzzy msgid "No-click" msgstr "کلیک" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "کشیدن پنجره" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "چکیده" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and " "transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "ترجمه‌های ویدیو" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 #, fuzzy msgid "Transition in effect" msgstr "گذار در دسترس نیست" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "محوی" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 #, fuzzy msgid "Transition out effect" msgstr "گذار در دسترس نیست" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 #, fuzzy msgid "Uninstall/remove" msgstr "حذف" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "کد‌نوشته" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove effects" msgstr "_جلوه‌ها" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیهٔ گزیده" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 #, fuzzy msgid "Remove transitions" msgstr "ترجمه‌های ویدیو" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "یافتن در متون منبع" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 #, fuzzy msgid "Remove views" msgstr "نماها" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink " "for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "ویدیو" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows " "you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink " "for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove view" msgstr "_برداشتن نما" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "لغزش زمان" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "حداکثر طول سگمنت (پیکسل)" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "حداکثر طول سگمنت (پیکسل)" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "“”" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 #, fuzzy msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "بررسی شده به دست توزیعتان" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Uniform" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Gaussian" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "_عادی" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 #, fuzzy msgid "Export Layer Slices" msgstr "_لایه" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon mode" msgstr "حالت شمایلی برنامه." #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "اندازه‌های متن" #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 #, fuzzy msgid "Layer with Slices:" msgstr "_لایه" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 #, fuzzy msgid "Overwrite existing exports" msgstr "بازنویسی روی یک بستهٔ موجود" #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 msgid "Directory" msgstr "شاخه" #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 #, fuzzy msgid "Layer Slicer" msgstr "_لایه" #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this extension will export " "a PNG file for each rectangle into the directory with the name of the {rectangle ID}.png (use " "Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If the \"Overwrite " "existing exports\" checkbox is selected, and the file was previously generated, it will color the " "rectangle RED. For new exports that did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". Icon mode will " "create a square export for each dimension in \"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 8 # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 10 #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 msgid "Typography" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 #, fuzzy msgid "N-up layout" msgstr "_چیدمان:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "ابعاد:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "حاشیه‌های کاغذ" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 35 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "_بالا" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 19 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "_پایین" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "_چپ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "_راست" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "ابعاد:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "رنگ" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 #, fuzzy msgid "Auto calculate layout size" msgstr "خطا در سوار کردن سامانه‌پرونده برای محاسبهٔ کمینهٔ اندازه" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "_چیدمان:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "تمامی حاشیه‌ها" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "" "شمار قطاع‌های بازنگاشت‌شده. هنگامی که دیسک سخت یک خطای خواندن/نوشتن/تصدیق می‌یابد، قطاع را به عنوان " "کنار گذاشته شده علامت‌گذاری کرده و داده‌ا را به یک ناحیهٔ رزروشدهٔ مخصوص (ناحیهٔ جایگزین) می‌برد" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "مکان بی‌نام" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 42 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 msgid "Cutting marks" msgstr "" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 43 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "_فاصله‌دهی:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "راهنمای برنامه" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 45 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "_فاصله‌دهی:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "_حاشیه:" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 22 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "صفحه‌بندی" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 #, fuzzy msgid "L-system" msgstr "سیستم" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 #, fuzzy msgid "Axiom and rules" msgstr "قوانین" # # File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom:" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "قوانین" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "مرحلهٔ ۱" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 #, fuzzy msgid "Randomize step (%):" msgstr "تصادفی‌سازی" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "زاویه" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "زاویه" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 #, fuzzy msgid "Randomize angle (%):" msgstr "زاویه" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" "\n" "Multiple rules can be provided by \n" "separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 #, fuzzy msgid "Lorem ipsum" msgstr "کاره‌ای ساده که متن فضاپرکن و معروف لورم ایپوسوم تولید می‌کند." #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "بند" # # File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "پاراگراف…" # # File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 msgid "Use SVG2 flowed text" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text " "is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the " "page, is created in a new layer. If a shape (such as a path) is selected, the flowed text will " "flow into that shape instead of the page." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "شامل مسیر و علائم شدن" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 #, fuzzy msgid "From object" msgstr "_شیء" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "نشانه‌گذار" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "سفید خالص" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 #, fuzzy msgid "filled" msgstr "نرم کردن مرز‌های رنگ شده، با پُر شدگی درون" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "وارون کردن رنگ‌ها" # # File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "آلفا" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "تخصیص رنگ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "تخصیص رنگ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 #, fuzzy msgid "Modify in Place" msgstr "استثنای تغییر" #: ../share/extensions/measure.inx:3 #, fuzzy msgid "Measure Path" msgstr "_اندازه‌گیری" #: ../share/extensions/measure.inx:5 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "اندازه‌گیری" #: ../share/extensions/measure.inx:7 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "محیط" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "جرم" #: ../share/extensions/measure.inx:11 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "پیش‌تنظیم‌های ذخیره شده" #: ../share/extensions/measure.inx:14 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "میانی:" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" #: ../share/extensions/measure.inx:17 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "استفاده از مسیر ثابت برای ذخیرهٔ نماگرفت‌ها" #: ../share/extensions/measure.inx:18 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "قلم برای متن‌هایی با پهنای ثابت" #: ../share/extensions/measure.inx:19 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "قلم برای متن‌هایی با پهنای ثابت" #: ../share/extensions/measure.inx:22 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/measure.inx:24 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "افست نادرست" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "لنگر" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "هنشگام شروع" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "_مرکز" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "در زمان پایان" #: ../share/extensions/measure.inx:31 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "قلم برای متن‌هایی با پهنای ثابت" #: ../share/extensions/measure.inx:33 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "هنشگام شروع" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "_مرکز" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "جرم" #: ../share/extensions/measure.inx:37 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "زاویه" # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 #: ../share/extensions/measure.inx:40 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area " "are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in " "the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a " "circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:49 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "اندازهٔ قلم (پیکسل) برای عنوان‌های برنامه" #: ../share/extensions/measure.inx:50 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "اندازهٔ نشانگر (پیکسل)" #: ../share/extensions/measure.inx:52 msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:53 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "_واحد:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 #, fuzzy msgid "Image zip directory:" msgstr "بایگانی‌های zip (مانند ‪.zip‬)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 #, fuzzy msgid "Add font list" msgstr "افزودن یک رایانامه به فهرست" #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 #, fuzzy msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new " "class, this class will replace the existing inline style attributes. Please use a name which best " "describes the kinds of objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 #, fuzzy msgid "New Class Name:" msgstr "نام کلاس POSIX ناشناخته" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "برگه سبک XSLT «%s» یا موجود و یا معتبر نیست." #: ../share/extensions/motion.inx:3 #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به بالا." #: ../share/extensions/motion.inx:5 #, fuzzy msgid "Length (document units):" msgstr "_واحد:" #: ../share/extensions/motion.inx:8 #, fuzzy msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" msgstr "وارون کردن افقی اشیا گزیده" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "ا_ضافه کردن لایه..." #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "یونی‌کد" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Next Glyph" msgstr "نمای بعدی" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "داده" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "خطا هنگام گرفتن داده‌ها از پرونده" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 36 #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "نیفزودن جداگر امضا" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 37 #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "ستون اساس چینش کلیدهای اسب‌دریایی" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 38 #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "مقدارها" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 #, fuzzy msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "پروندهٔ «%s» رمزگذاری UTF-8 ندارد." # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "دسترسی مستقیم" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 #, fuzzy msgid "Type in comma separated values:" msgstr "مقدارهای جدا شده با کاما (.csv)" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 #, fuzzy msgid "Data:" msgstr "داده" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 msgid "Labels" msgstr "برچسب‌ها" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "_قلم" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "اندازهٔ _قلم" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "رنگ قلم" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "" "اگر درست باشد، پایشگر سامانه، نمودارهای پردازنده، حافظه و شبکه را به‌جای نمودار خطی، به شکل نمودار " "نرم نمایش می‌دهد." #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "پشت و ور کردن افقی" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "_طول:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "_پهنا:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 58 #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "پای امریکایی" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "افست نادرست" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "شمای رنگی" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "این که از رنگ سفارشی برای مکان‌نما استفاده شود یا نه" #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "شمای رنگ کلاسیک" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "سایه انداختن" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "مقدارها" #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "نمودار" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "نمودار" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 91 #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "پای امریکایی" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "درصد پُر برای گزینشگر رنگ‌ها" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 93 #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" msgstr "بهینه‌سازی شده:" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 #, fuzzy msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note that " "significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of digits in the " "output. For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 " "while the coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "مقدارها" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "جمع کردن" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused IDs\" to " "be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "حذف فیلتر‌ها" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-color, " "stroke-opacity, ...)." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 #, fuzzy msgid "Keep editor data" msgstr "نگه‌دار" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, Sodipodi and " "Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 #, fuzzy msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "نگه‌دار" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "گزینه‌ها" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "ویرایش_گر XML..." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if special " "characters are used in the document) from the file header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "بدون فراداده" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may include license and " "author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "نظرات" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "رستر" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "به کار انداختن" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a viewBox " "specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "در حال چاپ" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-edit the SVG " "file you can disable this option to bring down the file size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "تورفتگی خودکار" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" to disable " "indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks and indentation\" is " "disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "فاصله" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "جهش" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "تورفتگی خودکار" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting level in the " "output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG element which " "instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all (and therefore overrides " "the options above)." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 73 #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "شناسه‌های محلی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند." #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "برداشتن خودکار همهٔ بسته‌های بلااستفاده" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 #, fuzzy msgid "Shorten IDs" msgstr "شناسه‌های کاربری" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values to the " "most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the " "most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 #, fuzzy msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "شناسه‌های کاربری" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or groups (e." "g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered IDs (as they are " "generated by most SVG editors including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "شناسه‌های کاربری" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 #, fuzzy msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "در حال شروع…" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to preserve \"flag-mx" "\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 #, fuzzy msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 #, fuzzy msgid "For details please refer to" msgstr "در حال گشتن به دنبال جزییات. لطفاً شکیبایی کنید…" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "از کار انداختن بررسی سازگاری نسخهٔ افزونه" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" msgstr "اکولایزر پارامتری" #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "نمونه‌برداری" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "نمی‌توان گرداننده را آغاز کرد" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "در زمان پایان" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 10 #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 11 #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش." # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 12 #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 13 #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 14 #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش." #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "نمونه‌ها" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20 #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:43 msgid "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in variable t)." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:48 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "تابع" #: ../share/extensions/param_curves.inx:49 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "تابع" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 ../share/extensions/template_envelope.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "پاکت" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "طیف" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "مه تکه تکه" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "تبدیل شیء گزیده به مسیر" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "طیف" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "تبدیل شیء گزیده به مسیر" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "تعداد نقاط" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "SIZE" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "یک نقطهٔ سفیدی در سفید رسانه حاضر است" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "مرحلهٔ ۱" # # File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following " "options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 #, fuzzy msgid "To Absolute" msgstr "قدر مطلق" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "_الگو:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "PATTERN" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "بر اساس گونه" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "game;snake;board;بازی;مار;تخته;" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Ribbon" msgstr "روبان" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 ../share/extensions/pathscatter.inx:10 #, fuzzy msgid "Space between copies:" msgstr "رونوشت‌ها" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "_عادی" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "افقی" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 #, fuzzy msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "افکت ژل با انعکاس قوی" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 msgid "" "This effect bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object " "in the selection, groups of paths, shapes or clones are allowed. Text can also be used as " "pattern, but has to be converted to path first. The other selected items are skeleton paths, and " "the pattern is applied to each of them" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28 msgid "" "There are two different deformation modes. With \"Snake\", vertical lines will be perpendicular " "to the skeleton and horizontal lines will be parallel (angles are preserved before stretching for " "paths with high node density). With \"Ribbon\", vertical lines will remain vertical (lengths are " "preserved)." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 msgid "" "The \"vertical\" option switches the role of horizontal and vertical lines in the deformation " "mode." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:34 msgid "" "Note that the extension does not add additional nodes to the pattern paths. For high curvature, " "the result in may therefore look aesthetically unpleasing. To avoid this, either add addition " "nodes manually, or convert all segments to curves beforehand." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 #, fuzzy msgid "Follow path orientation" msgstr "پیگیری {}" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 #, fuzzy msgid "Rotate pattern 90° clockwise" msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیه‌‌ی گزیده در جهت ساعتگرد" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 #, fuzzy msgid "Original pattern will be:" msgstr "اصلی" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "مورد «⁨%s⁩» به «⁨%s⁩» جابجا شد" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 msgid "Duplicated" msgstr "تکثیر شد" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 #, fuzzy msgid "Cloned" msgstr "آدرس _کلون شده" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 #, fuzzy msgid "Pick group members:" msgstr "اعضا" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Randomly Placed Gaps on Redeal" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Sequentially" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost " "object in the selection; groups of paths, shapes, clones are allowed. The other selected objects " "form the skeleton paths." msgstr "" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 #, fuzzy msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "_تک/لتک" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "_تک/لتک" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 7 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 #, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" msgstr "مقدارهای جدا شده با کاما (.csv)" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 12 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 msgid "Mathematics" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "ویژگی‌های دفترچهٔ نشانی" # # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "اینچ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "اینچ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Number of Pages:" msgstr "تعداد صفحه‌ها:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "خطوط راهنما" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "صفحه‌ها" # # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 12 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "_ضخامت:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 #, fuzzy msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "تعداد صفحات در _برگه:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 #, fuzzy msgid "Caliper (inches)" msgstr "اینچ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "%Id امتیاز" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 #, fuzzy msgid "Bond Weight #" msgstr "وزن" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "_پهنا:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "_درخشندگی:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "جانشین" # # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 21 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "_ضخامت:" # # File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 29 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "افکت آب رنگ مات نسبی حالت سیال" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 #, fuzzy msgid "PixelSnap" msgstr "چسبناکی" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-zero odd " "width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 #, fuzzy msgid "Plot" msgstr "برای رسم طیف، همهٔ شیارهای انتخاب‌شده باید نرخ نمونه‌برداری یکسان داشته باشند." #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:9 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "اتّصال" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "_درگاه:" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "نمایش شماره سریال" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "درگاه موازی" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux something " "like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "درگاه سریال" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/" "dev/ttyUSB0' (default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "Rate" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "شمارهٔ سریال" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 8 " "Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "شمارهٔ سریال" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 1 " "Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "شمارهٔ سریال" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "_جریان در قاب" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "The software / hardware flow control of your serial connection (default: Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 #, fuzzy msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "نرم‌افزارها" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "سخت‌افزار" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "زبان" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "The command language to use (default: HPGL)" msgstr "استفاده از قوانین پیش‌گزیده برای این زبان" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your " "work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer " "for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis (default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis (default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in the layer name (e.g. " "'Pen 1')" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most plotters ignore this " "command (default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your " "plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command (default: 0). Can be " "defined in the layer name together with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "چرخش" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" msgstr "" "اندازهٔ قلم جعبهٔ چپ\n" "(پیش‌گزیدهٔ زمینه = 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center origin" msgstr "_مرکز" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create one layer for each pen " "number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your " "drawings on the corresponding layers. This overrides the pen number and pen speed options in the " "menu above." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths. " "Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" msgstr "افست افقی، px" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit command (default: 0.25)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation before the real drawing " "starts (default: Checked)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will be reproduced, the " "smaller the finer (default: 1.2)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if used). If unchecked, " "you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (default: " "Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 #, fuzzy msgid "3D Polyhedron" msgstr "گرافیک سه‌بعدی" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 #, fuzzy msgid "Model file" msgstr "مدل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "_شیء" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 #, fuzzy msgid "Cube" msgstr "Cube 2: Sauerbraten" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 #, fuzzy msgid "Truncated Cube" msgstr "Assault Cube" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 #, fuzzy msgid "Snub Cube" msgstr "Assault Cube" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Cuboctahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 #, fuzzy msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 #, fuzzy msgid "Truncated Octahedron" msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 #, fuzzy msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 #, fuzzy msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "_ریز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 #, fuzzy msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 #, fuzzy msgid "Great Dodecahedron" msgstr "عالی پیش می‌ری" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 #, fuzzy msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "عالی پیش می‌ری" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 #, fuzzy msgid "Load from file" msgstr "بار کردن پروندهٔ پروانه شکست خورد" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "FILENAME" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 #, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 #, fuzzy msgid "Face-Specified" msgstr "صورت" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 #, fuzzy msgid "Edge-Specified" msgstr "در صورت تصریح" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 #, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "جرخش ساعتگرد" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 #, fuzzy msgid "Rotate around:" msgstr "_چرخاندن ↷" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 #, fuzzy msgid "X-Axis" msgstr "x" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 #, fuzzy msgid "Y-Axis" msgstr "y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 #, fuzzy msgid "Z-Axis" msgstr "محور خاکستری غیر-یک‌نواخت است (non-monotonic)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 #, fuzzy msgid "Rotation (deg):" msgstr "degree,degrees,deg" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 44 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 49 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 59 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 #, fuzzy msgid "Then rotate around:" msgstr "_چرخاندن ↷" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 66 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "ضریب مقیاس" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 #, fuzzy msgid "Fill color, Red:" msgstr "پُر کردن" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 #, fuzzy msgid "Fill color, Green:" msgstr "میزان نور سبز در رنگ." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 #, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" msgstr "شمای رنگ مبتنی بر آبی" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 #, fuzzy msgid "Fill opacity (%):" msgstr "شفافیت:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 #, fuzzy msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "عرض قابل رویت دکمهٔ میزکار (پیکسل)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "رنگ آمیزی کارتونی پیش‌نویس با ظاهری شیشه‌ای" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 #, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "روشن" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 #, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 #, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "_آ-ی" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 82 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 #, fuzzy msgid "Z-sort faces by:" msgstr "چیدمان بر اساس" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "بیشینه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "کمینه" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 #, fuzzy msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "ذخیره سند در پرونده" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "نمای پیشین" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "گرافیک برداری" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 #, fuzzy msgid "Printing Marks" msgstr "در حال چاپ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 #, fuzzy msgid "Crop Marks" msgstr "_برش" # # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 10 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 #, fuzzy msgid "Registration Marks" msgstr "ثبت‌نام حساب" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 #, fuzzy msgid "Star Target" msgstr "TARGET" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 #, fuzzy msgid "Color Bars" msgstr "نوار‌های پیمای_شگر" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 #, fuzzy msgid "Page Information" msgstr "" "آن‌ها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه می‌داریم (جزییات گیت‌لب، صفحهٔ " "وب، اطّلاعات نگه‌دارنده و…)" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 #, fuzzy msgid "Positioning" msgstr "موقعیت‌گذاری نشان" # # File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "_برش" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 #, fuzzy msgid "Bleed Margin" msgstr "_حاشیه:" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 #, fuzzy msgid "PostScript Input" msgstr "پست‌اسکریپت" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to JPEG" msgstr "JPEG (فشرده)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 #, fuzzy msgid "Low Quality Warning" msgstr "کیفیت پایین" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8 msgid "" "The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and distortions in logos and " "other flat vector images. Your artwork will lose visual quality and any transparency." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10 msgid "This is a high compression example for demonstration." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12 msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13 msgid "" "Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP file formats with " "lossless compression instead." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 #, fuzzy msgid "Learn more details about JPEG:" msgstr "درباره مدیریت رنگ بیشتر بدانید" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16 msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "کیفیت" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 msgid "Quality between 0 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "دورهای با پیشرفت" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 #, fuzzy msgid "Store image as a progressive JPEG file." msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG ‏(%s)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33 #, fuzzy msgid "JPEG (*.jpg)" msgstr "JPEG (فشرده)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34 #, fuzzy msgid "Render to JPEG file format" msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG ‏(%s)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized PNG" msgstr "بهینه‌سازی شده:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 #, fuzzy msgid "Optimize PNG with 'optipng'" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 #, fuzzy msgid "Lossless" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "اینکه آیا مشبک‌زدایی از تصاویر مشبک غیرفعال شود" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "LEVEL" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 #, fuzzy msgid "Minimal Effort" msgstr "کمینهٔ اندازه" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 #, fuzzy msgid "Single Compression Trial" msgstr "فشرده‌سازی:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 #, fuzzy msgid "Two Compression Trials" msgstr "فشرده‌سازی:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 #, fuzzy msgid "Five Compression Trials" msgstr "پنج" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 #, fuzzy msgid "Ten Compression Trials" msgstr "ده" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 #, fuzzy msgid "Lossy Options" msgstr "گزینه‌ها" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 #, fuzzy msgid "Allow bit depth reduction" msgstr "عمق بیت:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 #, fuzzy msgid "Allow color type reduction" msgstr "گونهٔ گزینشگر رنگ" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 #, fuzzy msgid "Allow palette reduction" msgstr "تخته‌رنگ" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 #, fuzzy msgid "Optimized PNG (*.png)" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 msgid "Optimize PNG output for file size." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "سندهای TIFF" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "سرعت" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 msgid "CCITT" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 #, fuzzy msgid "Group 3" msgstr "_گروه:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 #, fuzzy msgid "Group 4" msgstr "_گروه کردن از روی..." #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 #, fuzzy msgid "JPEG" msgstr "_استفاده از فشرده‌سازی قالب JPEG" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 msgid "Deflate" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 #, fuzzy msgid "SGI Log" msgstr "ورود" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 #, fuzzy msgid "SGI Log 24" msgstr "گزارش" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 #, fuzzy msgid "Raw 16" msgstr "داده‌های &خام..." #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 #, fuzzy msgid "TIFF (*.tiff)" msgstr "سندهای TIFF" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 #, fuzzy msgid "Render to TIFF file format" msgstr "قالب پرونده:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to WebP" msgstr "WebP (فشرده)" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 #, fuzzy msgid "Lossless:" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 #, fuzzy msgid "Do not use lossy compression." msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشرده‌سازی JPEG" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 #, fuzzy msgid "Quality between 1 and 100" msgstr "کیفیت تصویر 1 تا 9 (حداکثر)" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "خطی (سریع ترین)" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 msgid "Faster" msgstr "سریع‌تر" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 msgid "Fast" msgstr "سریع" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 msgid "Balanced" msgstr "تعادل" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 msgid "Good" msgstr "خوب" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 #, fuzzy msgid "Better" msgstr "‏اُدسا بازی بهتری است. جداً." #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 #, fuzzy msgid "Best" msgstr "بهترین" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 #, fuzzy msgid "WebP (*.webp)" msgstr "WebP (فشرده)" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 #, fuzzy msgid "Export to WebP file format." msgstr "برون‌ریزی در پرونده" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "بر اساس گونه" # # File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 20 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 #, fuzzy msgid "Barcode Data:" msgstr "داده" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "_ارتفاع:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:89 #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "بلوپرینت" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 msgid "Datamatrix" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 #, fuzzy msgid "Size, in unit squares:" msgstr "_واحد:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 #, fuzzy msgid "Square Size (px):" msgstr "اندازهٔ نشانگر (پیکسل)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "کد QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction " "level" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 #, fuzzy msgid "Error correction level:" msgstr "نمایش اصلاح" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 #, fuzzy msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "_۷×۷" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 #, fuzzy msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "۱۵ د" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 #, fuzzy msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "۲۵ دقیقه" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 #, fuzzy msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "۳۰ ثانیه" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 #, fuzzy msgid "QR Mode:" msgstr "MODE" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:58 msgid "Bytes array" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:59 #, fuzzy msgid "Only numbers" msgstr "باتری قلم کم است" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "پویش و تولید کد QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "اندازهٔ نشانگر (پیکسل)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:70 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "_طرح" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 #, fuzzy msgid "Smooth: neutral" msgstr "حرکت نرم در محل نمونه" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 #, fuzzy msgid "Smooth: greedy" msgstr "حرکت نرم در محل نمونه" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 #, fuzzy msgid "Smooth: proud" msgstr "عبور نرم" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 #, fuzzy msgid "Path: simple" msgstr "_مسیر" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:75 #, fuzzy msgid "Path: circle" msgstr "دایره:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:76 #, fuzzy msgid "Path: custom" msgstr "سفارشی" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:78 #, fuzzy msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "رمزگذاری‌های منقضی" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 msgid "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size 1.0 " msgstr "" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:82 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:83 msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "ID" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "واحد رک" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "واحد رک" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "زاویه" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "Heavy Gear II" #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "{number}" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 7 #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "زاویه" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13 #, fuzzy msgid "Replace font" msgstr "جای‌گزینی با" #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 #, fuzzy msgid "Find and Replace font" msgstr "جست‌وجو و جای_گزینی…" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "_یافتن" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "جایگزینی _با " #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "جای‌گزینی _همه" #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "تمامی قلم‌ها" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" # # File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 22 #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 #, fuzzy msgid "Work on:" msgstr "کاری" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "_طرح" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "گروه‌بندی اشیا گزیده" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:6 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "تفکیک پرونده‌ها بر مبنای:" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "جهت:" #: ../share/extensions/restack.inx:9 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "پیش‌تنظیم‌های ذخیره شده" #: ../share/extensions/restack.inx:11 #, fuzzy msgid "Left to Right (0)" msgstr "چپ به راست" #: ../share/extensions/restack.inx:12 #, fuzzy msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "از بالا به پایین" #: ../share/extensions/restack.inx:13 #, fuzzy msgid "Right to Left (180)" msgstr "چپ به راست" #: ../share/extensions/restack.inx:14 #, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "از بالا به پایین" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:23 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "_شیء" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_افقی:" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "وسط" #: ../share/extensions/restack.inx:29 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "_عمودی:" #: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" msgstr "بالا" #: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: ../share/extensions/restack.inx:35 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "_آ-ی" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "MODE" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "ترتیب _معکوس" #: ../share/extensions/restack.inx:38 #, fuzzy msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "_آ-ی" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or their " "current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a single selected group, " "or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "مرتب سازی" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "درخت" #: ../share/extensions/rtree.inx:5 #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "اندازهٔ ابتدایی پنجره" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "کمینهٔ اندازه" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" msgstr "کشیدن" # # File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 6 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 #, fuzzy msgid "Strength (%):" msgstr "استحکام" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 #, fuzzy msgid "Curve (%):" msgstr "منحنی بیضوی" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 msgid "Export to PDF via Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 #, fuzzy msgid "PDF version:" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 #, fuzzy msgid "PDF/X-1a" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 #, fuzzy msgid "PDF/X-3" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF 1.3" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Bleed added around the document (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final document." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 #, fuzzy msgid "Show bleed marks" msgstr "آشکار" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 #, fuzzy msgid "Show color reference" msgstr "تخته‌رنگ را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "حالت رندر" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 #, fuzzy msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" msgstr "سندهای PDF" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 msgid "Exports the document to PDF using Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" # # File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 6 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 msgid "Em-size:" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "رندر" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "HEIGHT" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "HEIGHT" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "وابستگی:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "px ،شعاع محو شدگی" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "px ،شعاع محو شدگی" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "px ،شعاع محو شدگی" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "قرارگیری:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 #, fuzzy msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "لکه‌های خالی تصادفی در داخل" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 #, fuzzy msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی" # # File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 14 #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "۱۶" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 #, fuzzy msgid "Straighten Segments" msgstr "بر اساس تعداد سگمنت‌ها" #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "درصد انجام شده" # # File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 7 #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "رفتار" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 #, fuzzy msgid "FXG Output" msgstr "_خروجی:" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 #, fuzzy msgid "XAML Output" msgstr "_خروجی:" # # File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 #, fuzzy msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "فهرستی از پروژه‌های سازگار" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 #, fuzzy msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "مایکروسافت" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 #, fuzzy msgid "Year (4 digits):" msgstr "سال انتشار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "MONTH" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 11 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 12 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "روزِ هفته (1-7)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 16 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 msgid "Weekend:" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 #, fuzzy msgid "Saturday and Sunday" msgstr "" "این که آخر هفته‌ها در نمای ماه فشرده شوند یا خیر، که در این صورت پنجشنبه و جمعه به اندازهٔ یک روز " "فضا می‌گیرند" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 #, fuzzy msgid "Automatically set size and position" msgstr "تنظیم اندازه برای نقشک‌های میزکار." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 25 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "ماه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "این ماه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "MONTH" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "سال:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "این ماه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "روز هفته" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "DAY" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "DAY" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "روز / ماه / سال:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "این هفته" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 msgid "Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "سال:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "این ماه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "نام قلم" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "_قلم:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "بومی‌سازی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 46 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "MONTH" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 47 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "نمایش نام روزها" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "نمایش ستون «نام» فرایند هنگام شروع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 50 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "_رمزگذاری:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "استفاده از صفحه بیشتر برای پنجره" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "اروپا" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "یونانی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "ترکی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "عبری" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "عربی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "_زبان‌ها" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "ویتنامی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 #, fuzzy msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "تمام زبان‌ها" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 #, fuzzy msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "تمام زبان‌ها" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 #, fuzzy msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "تمام زبان‌ها" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs." "html#standard-encodings." msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "_خروجی:" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 #, fuzzy msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "پویانمایی" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 #, fuzzy msgid "Business Card" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (مربع)" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 #, fuzzy msgid "Business card size:" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (مربع)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 #, fuzzy msgid "Business Card..." msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (مربع)" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 #, fuzzy msgid "Business card of chosen size." msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (افقی)" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 #, fuzzy msgid "business card" msgstr "کارت تجاری اتحادیهٔ اروپا (مربع)" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "اندازه برای نقشک‌های میزکار" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 #, fuzzy msgid "Desktop..." msgstr "رومیزی" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 #, fuzzy msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "اندازه برای نقشک‌های میزکار" # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36 #: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 #, fuzzy msgid "empty desktop" msgstr "خالی" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "جانشین" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "WIDTH" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "_عادی" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 #, fuzzy msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "سوپر A" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 #, fuzzy msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "رنگ خیلی پایین (۳ بیت)" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 21 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 #, fuzzy msgid "DVD Cover..." msgstr "جانشین" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 #, fuzzy msgid "dvd cover" msgstr "جانشین" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 #, fuzzy msgid "Envelope size:" msgstr "پاکت" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 #, fuzzy msgid "Envelope..." msgstr "پاکت" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 #, fuzzy msgid "empty envelope dl no10" msgstr "پاکت DL" #: ../share/extensions/template_generic.inx:3 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "عمومی" #: ../share/extensions/template_generic.inx:6 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "WIDTH" #: ../share/extensions/template_generic.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "_ارتفاع:" #: ../share/extensions/template_generic.inx:9 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "SVG" #: ../share/extensions/template_generic.inx:18 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "بوم نقاشی" #: ../share/extensions/template_generic.inx:20 ../share/extensions/template_page.inx:22 #, fuzzy msgid "Black Opaque" msgstr "سیاه" #: ../share/extensions/template_generic.inx:21 ../share/extensions/template_page.inx:23 #, fuzzy msgid "Gray Opaque" msgstr "خاکستری" #: ../share/extensions/template_generic.inx:22 ../share/extensions/template_page.inx:24 #, fuzzy msgid "White Opaque" msgstr "سفید" #: ../share/extensions/template_generic.inx:25 ../share/extensions/template_page.inx:27 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "_حاشیه:" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 37 #: ../share/extensions/template_generic.inx:32 #, fuzzy msgid "Generic canvas..." msgstr "عمومی" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 39 #: ../share/extensions/template_generic.inx:34 msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 41 #: ../share/extensions/template_generic.inx:36 #, fuzzy msgid "empty generic canvas" msgstr "عمومی" #: ../share/extensions/template_icon.inx:3 msgid "Icon" msgstr "نقشک" #: ../share/extensions/template_icon.inx:6 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "اندازهٔ نقشک" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14 #: ../share/extensions/template_icon.inx:14 #, fuzzy msgid "Icon..." msgstr "نقشک" # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/template_icon.inx:16 #, fuzzy msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "اندازهٔ شمایل‌ها" #: ../share/extensions/template_icon.inx:18 #, fuzzy msgid "empty icon" msgstr "نقشک" #: ../share/extensions/template_page.inx:3 #, fuzzy msgid "Blank Page" msgstr "صفحهٔ سفید" #: ../share/extensions/template_page.inx:6 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "اندازهٔ _صفحه" #: ../share/extensions/template_page.inx:15 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "" "چرخاندن جهت صفحهٔ چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحهٔ سند. صفحه‌های سند در مرکز صفحهٔ " "چاپگر قرار خواهند گرفت." #: ../share/extensions/template_page.inx:16 #, fuzzy msgid "Vertical (Portrait)" msgstr "افقی" #: ../share/extensions/template_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Horizontal (Landscape)" msgstr "عمودی" #: ../share/extensions/template_page.inx:20 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "به عنوان _پس‌زمینه" #: ../share/extensions/template_page.inx:34 #, fuzzy msgid "Blank Page..." msgstr "صفحهٔ _سفید" # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/template_page.inx:36 #, fuzzy msgid "Empty page of chosen size." msgstr "اندازهٔ _صفحه" #: ../share/extensions/template_page.inx:38 msgid "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black white opaque" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "_الگو:" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "عرض قابل رویت دکمهٔ میزکار (پیکسل)" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "ارتفاع قابل رویت دکمهٔ میزکار (پیکسل)" # # File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 15 #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." msgstr "_الگو:" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 #, fuzzy msgid "Create seamless patterns." msgstr "الگو باینری مرورگر پرونده" # # File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 19 #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 #, fuzzy msgid "live seamless patterns" msgstr "الگو باینری مرورگر پرونده" #: ../share/extensions/template_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "ضبط فیلمی کوتاه از صفحه" #: ../share/extensions/template_video.inx:6 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "اندازهٔ ویدیو" #: ../share/extensions/template_video.inx:26 #, fuzzy msgid "Video..." msgstr "_ویدیو" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/template_video.inx:28 #, fuzzy msgid "Video screen of chosen size." msgstr "ناهماهنگی در اندازهٔ صفحه" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/template_video.inx:30 #, fuzzy msgid "empty video" msgstr "(خالی)" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to Braille" msgstr "بریل" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 msgid "Extract" msgstr "استخراج" #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "جهت متن" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 msgid "Left to right" msgstr "چپ به راست" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 msgid "Bottom to top" msgstr "از پایین به بالا" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 msgid "Right to left" msgstr "راست به چپ" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 msgid "Top to bottom" msgstr "از بالا به پایین" #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "_افقی:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "_عمودی:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 #, fuzzy msgid "fLIP cASE" msgstr "برگردان" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "حسّاس به بزرگی و کوچکی" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "تبدیل به حروف کوچک" #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 #, fuzzy msgid "Flow text" msgstr "_جریان در قاب" #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "نگه‌دار" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 #, fuzzy msgid "rANdOm CasE" msgstr "تصادفی روشن" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "_معکوس کردن کوچکی و بزرگی حروف" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split text" msgstr "_تقسیم کردن" #: ../share/extensions/text_split.inx:7 #, fuzzy msgid "Split:" msgstr "_تقسیم کردن" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "سطرها" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "واژه‌ها" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "حروف" #: ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:17 msgid "" "Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect if you know what " "you're doing!" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:19 msgid "" "This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 flowed text elements " "and manual kerns. It does not work for TextPath elements." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:21 msgid "" "Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of each word/letter. Text " "with different writing mode (e.g. tb-rl) is processed, but will be misaligned. Automatic line " "breaks in legacy flowtext (flowroot elements) are ignored." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "حالت _عنوان" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 #, fuzzy msgid "UPPERCASE" msgstr "تبدیل به حروف بزرگ" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #: ../share/extensions/triangle.inx:5 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "افست X" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "لایه‌گذاری کناری نقشک نمایش برنامه‌ها" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "لایه‌گذاری کناری نقشک نمایش برنامه‌ها" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "degree,degrees,deg" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "degree,degrees,deg" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "degree,degrees,deg" #: ../share/extensions/triangle.inx:12 #, fuzzy msgid "From Three Sides" msgstr "سه" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 #, fuzzy msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "دسترسی آسان به پرونده‌ها از تابلوی کناری." #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "_منفردسازی" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "منفرد سازی گروه‌های گزیده" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "عمق بیت:" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش." # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 #, fuzzy msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "رسیدن به پایین صفحه، ادامه از بالا" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "_الگو" # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 #, fuzzy msgid "Type of diagram:" msgstr "گونه" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "_الگو" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 #, fuzzy msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "تنظیمات" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "صندوق پستی:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "حذف همهٔ فیلترها از اشیا گزیده" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "صندوق پستی:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "گزینه‌ها" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "_رنگ:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 #, fuzzy msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "رنگ:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text " "objects are not handled." msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 3 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "بزرگنمایی پویا" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 msgid "click" msgstr "کلیک" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 msgid "focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 msgid "remove focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "فعّال‌سازی" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 msgid "press left mouse button down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 msgid "let left mouse button go" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #, fuzzy msgid "move cursor into object" msgstr "جابه‌جایی نشانگر صفحه‌کلید" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #, fuzzy msgid "move cursor within object" msgstr "جابه‌جایی دیدگاه به بالا در پرونده" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #, fuzzy msgid "move cursor out of object" msgstr "جابه‌جایی نشانگر صفحه‌کلید" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #, fuzzy msgid "element is loaded by browser" msgstr "ساعت‌های بار شده" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "" "This extension allows you to create interactive elements in your drawing. These will react to " "user actions when the file is viewed in a web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks like a button), the " "view will shift to another element. This is achieved by changing the viewbox of the SVG with " "JavaScript." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these first. Add the element " "that the user will see after the interaction to the selection. Select which action a user must do " "to make the interactivity happen and click on Apply. Each element can respond to multiple " "(different) actions." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 ../share/extensions/web_set_att.inx:42 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "وب" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 #, fuzzy msgid "Set Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "ویژگی:" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 #, fuzzy msgid "on click" msgstr "کلیک" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 #, fuzzy msgid "on focus" msgstr "گرفتن تمرکز" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 #, fuzzy msgid "on blur" msgstr "پالایهٔ محو" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 #, fuzzy msgid "on activate" msgstr "فعّال‌سازی" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 #, fuzzy msgid "on mouse down" msgstr "حرکت موشی به پایین" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 #, fuzzy msgid "on mouse up" msgstr "حرکت موشی به بالا" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 #, fuzzy msgid "on mouse over" msgstr "Comportement lors du défilement de la souris sur le panneau" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 #, fuzzy msgid "on mouse move" msgstr "تعداد پیکسل‌هایی که موشی باید جابه‌جا شود، پیش از این که به‌عنوان فعّالیت در نظر گرفته شود." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 #, fuzzy msgid "on mouse out" msgstr "موشی" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "هیچ مقداری برای «%s/title» تنظیم نشده" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 #, fuzzy msgid "Run it after" msgstr "" "اگر می‌خواهید پس از همگام‌سازی یک دستور را اجرا کنید، روی این مورد کلیک کنید. می‌تواند برای پیاده " "کردن یک سامانه‌پرونده یا مقداری پاکسازی قبل از شروع مفید باشد." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 #, fuzzy msgid "Run it before" msgstr "" "اگر می‌خواهید پیش از همگام‌سازی یک دستور را اجرا کنید، روی این مورد کلیک کنید. می‌تواند برای سوار " "کردن یک سامانه‌پرونده یا مقداری پاکسازی قبل از شروع مفید باشد." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "منبع و مقصد:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event " "occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a " "space." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "_جاوااسکریپت" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 #, fuzzy msgid "Transmit Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "ویژگی:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "کِی" # # File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "تعویض منبع با مقصد" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when " "an event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only " "with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 #, fuzzy msgid "Set a layout group" msgstr "تنظیم یک چیدمان عمودی" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 #, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "مشخصه" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 #, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "مشخصه" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #, fuzzy msgid "Width unit:" msgstr "پهنای ستون «واحد» فرایند" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 #, fuzzy msgid "Pixel (fixed)" msgstr "نقطه" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "نمایش سایز پیش نمایش کوچک (درصد از منبع)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 #, fuzzy msgid "Height unit:" msgstr "_واحد:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "_رنگ پس‌زمینه:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you " "must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "متفرق کردن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "مستطیل" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 #, fuzzy msgid "DPI:" msgstr "%Id dpi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "خاموش کردن _اجباری" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 #, fuzzy msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "_جابه‌جایی" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "لطفا از پسوند دیگری مانند .png یا .jpg استفاده کنید." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG specific options" msgstr "تنظیمات" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least " "effective compression" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 #, fuzzy msgid "GIF" msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ GIF کافی نیست" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 #, fuzzy msgid "GIF specific options" msgstr "شاخه‌ّای خاص" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 #, fuzzy msgid "Palette size:" msgstr "تخته‌رنگ" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 #, fuzzy msgid "Options for HTML export" msgstr "برون‌ریزی داده‌ها به منبع اچ‌تی‌ام‌ال" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 #, fuzzy msgid "Layout disposition:" msgstr "_چیدمان:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 #, fuzzy msgid "Positioned Image" msgstr "بدون تصویر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 #, fuzzy msgid "Non Positioned Image" msgstr "شرکت نمی‌کنند" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 #, fuzzy msgid "Left Floated Image" msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت چپ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت راست" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 #, fuzzy msgid "Position anchor:" msgstr "لنگر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 #, fuzzy msgid "Top and Left" msgstr "بالا چپ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 #, fuzzy msgid "Top and Center" msgstr "بالا وسط" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 #, fuzzy msgid "Top and right" msgstr "بالا راست" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 #, fuzzy msgid "Middle and Left" msgstr "انگشت وسط چپ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 #, fuzzy msgid "Middle and Center" msgstr "_مرکز" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 #, fuzzy msgid "Middle and Right" msgstr "انگشت وسط راست" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 #, fuzzy msgid "Bottom and Left" msgstr "پایین چپ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 #, fuzzy msgid "Bottom and Center" msgstr "پایین وسط" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 #, fuzzy msgid "Bottom and Right" msgstr "پایین راست" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 9 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "مسیری به ساختار شاخهٔ کاشی‌های محلّی" # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 10 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 #, fuzzy msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "ایجاد شاخه..." # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 #, fuzzy msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to " "one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "" # # File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 6 #: ../share/extensions/whirl.inx:5 #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "مقداری که باید وارد شود:" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "چرخش" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" # # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 6 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "عرض" # # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 #, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "طول" # # File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 #, fuzzy msgid "Tilt (deg):" msgstr "کشش گردن" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 #, fuzzy msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "نازک‌کردن حاشیه" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 #, fuzzy msgid "XAML Input" msgstr "بدون ورودی" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "درباره اینک‌اسکیپ" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 #, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "گرافیک برداری" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 msgid "" "A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of features and is widely " "used for both artistic and technical illustrations such as cartoons, clip art, logos, typography, " "diagramming and flowcharting." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 msgid "" "It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at unlimited resolution and " "is not bound to a fixed number of pixels like raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG " "file format as its main format, which is supported by many other applications including web " "browsers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) and great " "care is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit nodes, perform " "complex path operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:40 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "پهنای پنجرهٔ اصلی به پیکسل." #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 #, fuzzy msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "تصویر مورد استفاده برای رسم بلوک‌ها" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 #, fuzzy msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "ICONPATH" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "_طرح" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 #, fuzzy msgid "Open a New Window" msgstr "باز کردن پنجره جدید" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "PERCENTAGE" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 11 #: ../share/ui/units.xml:11 msgid "pixel" msgstr "نقطه" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 #, fuzzy msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "نقطه" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Point Lay" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "%Id امتیاز" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 22 #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "پست‌اسکریپت" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 26 #: ../share/ui/units.xml:26 msgid "picas" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "%Id امتیاز" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "اینچ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 33 #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "اینچ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 #, fuzzy msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "اینچ" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 39 #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "millimeter,millimeters,mm" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "میلی‌متر" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 43 #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "millimeter,millimeters,mm" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 46 #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "سانتی‌متر" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 50 #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 53 #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "degree,degrees,deg" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 60 #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "radian,radians,rad" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 61 #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "رادیان" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 #, fuzzy msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "radian,radians,rad" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "gradian,gradians,grad" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "گرادیان" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 #, fuzzy msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "gradian,gradians,grad" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 #, fuzzy msgid "turn" msgstr "روشن کردن" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 75 #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "صفحه پس از مدّتی غیرفعّال بودن، خاموش می‌شود." # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "ضریب مقیاس بلندای سلول برای افزایش فاصله‌گذاری خط‌ها. (ارتفاع قلم را افزایش نمی‌دهد.)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 82 #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "Sterling Heights" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "ضریب مقیاس بلندای سلول برای افزایش فاصله‌گذاری خط‌ها. (ارتفاع قلم را افزایش نمی‌دهد.)" #: ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "HEIGHT" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "Inver Grove Heights" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "x" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 #, fuzzy msgid "half-em" msgstr "حالت‌های نیمه" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 #, fuzzy msgid "half-ems" msgstr "نیمهٔ بالایی" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 #, fuzzy msgid "Half of font height" msgstr "HEIGHT" #, fuzzy #~ msgid "Simplify Path" #~ msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "مقصد" #, fuzzy #~ msgid "Destination Over" #~ msgstr "_مقصد" #, fuzzy #~ msgid "Destination In" #~ msgstr "_مقصد" #, fuzzy #~ msgid "Destination Out" #~ msgstr "_مقصد" #, fuzzy #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "_مقصد" #, fuzzy #~ msgid "Link item parameter to item" #~ msgstr "ایجاد پیوند به موارد گزیده" #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "Group" #~ msgstr "گروه" #, fuzzy #~ msgid "Remove symbol for editing" #~ msgstr "ویرایش" #, fuzzy #~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" #~ msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Default" #~ msgstr "پیش‌گزیده" #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "سفارشی" #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "پهن" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_H:" #~ msgstr "H" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_V:" #~ msgstr "V" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Positions" #~ msgstr "اکسچنج مایکروسافت" #, fuzzy #~ msgid "Distribute text baselines" #~ msgstr "نمایش مبناها" #, fuzzy #~ msgid "Align text baselines" #~ msgstr "نمایش مبناها" #, fuzzy #~ msgid "Close Notebook" #~ msgstr "دفترچه" #, fuzzy #~ msgid "Labels: automatic" #~ msgstr "&برچسب‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "Labels: always off" #~ msgstr "&برچسب‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "Checkerboard background" #~ msgstr "شطرنجی روشن" #, fuzzy #~ msgid "Show page _border" #~ msgstr "نمایش لبه" #, fuzzy #~ msgid "Back_ground color:" #~ msgstr "_بازگشت" #, fuzzy #~ msgid "Snap _distance" #~ msgstr "واحد فاصله" #, fuzzy #~ msgid "Snap d_istance" #~ msgstr "چسبناکی" #, fuzzy #~ msgid "Snap dist_ance" #~ msgstr "چسبناکی" #, fuzzy #~ msgid "Snap to clip paths" #~ msgstr "ناحیه گیره" #, fuzzy #~ msgid "Snap to mask paths" #~ msgstr "ماسک" #~ msgid "Snap" #~ msgstr "چسبناکی" #~ msgid "General" #~ msgstr "عمومی" #, fuzzy #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "اندازه:" #~ msgid "Background" #~ msgstr "پس‌زمینه" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "حوزه" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "حوزه" #, fuzzy #~ msgid "Snap to objects" #~ msgstr "حوزه" #, fuzzy #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "حوزه" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "حوزه" #, fuzzy #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با شمایل" #, fuzzy #~ msgid "Text only" #~ msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با متن" #, fuzzy #~ msgid "Icons and text" #~ msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با شمایل و متن" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style (requires restart):" #~ msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب" #, fuzzy #~ msgid "Switcher style (requires restart):" #~ msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب" #, fuzzy #~ msgid "Cursor size" #~ msgstr "اندازهٔ مکان‌نما" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "بزرگ‌تر" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "بزرگ" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "کوچک" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "ریزتر" #, fuzzy #~ msgid "Set the size for the tool icons." #~ msgstr "تنظیم اندازه برای نقشک‌های میزکار." #, fuzzy #~ msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars." #~ msgstr "تنظیم اندازه برای نقشک‌های میزکار." #, fuzzy #~ msgid "Don't save dialogs status" #~ msgstr "شما اجازهٔ ذخیرهٔ پرونده را ندارید!" #, fuzzy #~ msgid "Don't save dialogs' status" #~ msgstr "شما اجازهٔ ذخیرهٔ پرونده را ندارید!" #, fuzzy #~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" #~ msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب" #, fuzzy #~ msgid "Snap defaults" #~ msgstr "&پیش‌فرض‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Enable snapping in new documents" #~ msgstr "سندهای جدید اشتراک گذاشته شده با دوستانتان را ببینید" #, fuzzy #~ msgid "Move layer" #~ msgstr "_لایه" #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "New" #~ msgstr "جدید" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Dn" #~ msgstr "استفاده از نام متمایز (DN)" #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Up" #~ msgstr "بالا" #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Top" #~ msgstr "بالا" #, fuzzy #~ msgid "Unhide objects" #~ msgstr "اشیا" #, fuzzy #~ msgid "Hide objects" #~ msgstr "پنهان" #, fuzzy #~ msgid "Lock objects" #~ msgstr "قفل..." #, fuzzy #~ msgid "Unlock objects" #~ msgstr "_گشودن قفل" #, fuzzy #~ msgid "Set object opacity" #~ msgstr "شفافیت:" #, fuzzy #~ msgid "Set object isolation" #~ msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #, fuzzy #~ msgid "Set object blur" #~ msgstr "محو کردن محتوا" #~ msgctxt "Visibility" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgctxt "Lock" #~ msgid "L" #~ msgstr "چ" #~ msgctxt "Type" #~ msgid "T" #~ msgstr "س" #, fuzzy #~ msgctxt "Clip and mask" #~ msgid "CM" #~ msgstr "cm²" #, fuzzy #~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." #~ msgstr "پایین آوردن لایهٔ فعلی" #, fuzzy #~ msgid "Is object clipped and/or masked?" #~ msgstr "چنین شی‌ای وجود ندارد" #, fuzzy #~ msgid "Move To Bottom" #~ msgstr "جابه‌جایی سرایندهای گزیده به پایین" #, fuzzy #~ msgid "Move To Top" #~ msgstr "جابه‌جایی سرایندهای گزیده به بالا" #, fuzzy #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "_جمع کردن همه" #, fuzzy #~ msgid "Select Highlight Color" #~ msgstr "رنگ _برجسته:" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin X:" #~ msgstr "اشعه ایکس" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin Y:" #~ msgstr "%OB %OY" #, fuzzy #~ msgid "Add Glyph" #~ msgstr "شمارش نشان‌ها" #, fuzzy #~ msgid "First Unicode range" #~ msgstr "دامنه" #, fuzzy #~ msgid "Second Unicode range" #~ msgstr "دامنه" #~ msgid "List" #~ msgstr "فهرست" #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Size" #~ msgstr "اندازه" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "" #~ "جلوهٔ تعمیر برای اعمال بر روی بخش بسیاری کوتاهی از صوت آسیب‌دیده مناسب است (حداکثر تا ۱۲۸ " #~ "نمونه).\n" #~ "\n" #~ "با استفاده از زوم کردن به داخل، کسر کوچکی از ثانیه را برای تعمیر انتخاب کنید." #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Small" #~ msgstr "کوچک" #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "متوسط" #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Large" #~ msgstr "بزرگ" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "" #~ "این کلید مشخّص می‌کند گفت‌وگوی «به گنوم خوش آمدید»، برای کدام نگارش نشان داده شده. یک رشتهٔ خالی، " #~ "نمایانگر قدیمی‌ترین نگارش ممکن بوده و یه عدد بزرگ، نمایانگر نگارش‌هاییست که هنوز وجود ندارند. " #~ "این عدد بزرگ می‌تواند برای از کار انداختن مؤثّر گفت‌وگو استفاده شود." #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Width" #~ msgstr "پهنا" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "باریک" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "متوسط" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "پهن" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wider" #~ msgstr "_نمایش" #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچکدام" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "سفید خالص" #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "پهن" #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "پیچیدن" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Rectangular grid" #~ msgstr "مستطیلی" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "مختصات" #, fuzzy #~ msgid "(root)" #~ msgstr "قاب ریشه" #~ msgctxt "Marker" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچکدام" #, fuzzy #~ msgid "U_nits:" #~ msgstr "%Iu × %Iu" #, fuzzy #~ msgid "Width of paper" #~ msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلی‌متر" #, fuzzy #~ msgid "Height of paper" #~ msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلی‌متر" #, fuzzy #~ msgid "Loc_k margins" #~ msgstr "تمامی حاشیه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Lock margins" #~ msgstr "حاشیه‌های کاغذ" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #, fuzzy #~ msgid "T_op:" #~ msgstr "توقّف" #, fuzzy #~ msgid "Top margin" #~ msgstr "حاشیهٔ بالا، به میلی‌متر." #, fuzzy #~ msgid "L_eft:" #~ msgstr "%s ل" #~ msgid "Left margin" #~ msgstr "حاشیهٔ چپ" #, fuzzy #~ msgid "Ri_ght:" #~ msgstr "حالت _شب" #~ msgid "Right margin" #~ msgstr "حاشیهٔ راست" #, fuzzy #~ msgid "Botto_m:" #~ msgstr "m²" #, fuzzy #~ msgid "Bottom margin" #~ msgstr "حاشیهٔ پایین، به میلی‌متر." #, fuzzy #~ msgid "Scale _x:" #~ msgstr "x" #, fuzzy #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "x" #, fuzzy #~ msgid "Scale _y:" #~ msgstr "مقیاس" #, fuzzy #~ msgid "_Landscape" #~ msgstr "منظره‌ای" #, fuzzy #~ msgid "_Portrait" #~ msgstr "پرتره‌ای" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "اندازهٔ سفارشی" #, fuzzy #~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" #~ msgstr "انت_خاب" #, fuzzy #~ msgid "User units per " #~ msgstr "یکاها:" #, fuzzy #~ msgid "Linear gradient" #~ msgstr "خطّی B" #, fuzzy #~ msgid "Radial gradient" #~ msgstr "حوزه" #~ msgid "Context" #~ msgstr "بافتار" #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "گفت‌وگو" #, fuzzy #~ msgid "_Arrange..." #~ msgstr "مرتب سازی" #, fuzzy #~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" #~ msgstr "مرتب سازی اشیا گزیده در یک جدول" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "گزینش" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Node Edit" #~ msgstr "“”" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "بازنشاندن تمام تغییرات به وضعیت اولیه؟" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "اسپری هوا" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "مستطیل" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "گرافیک سه‌بعدی" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "" #~ "بیضی: %s × %s (تحت اثر نرخ تناسب %d:%d); با نگهداشتن Shift طراحی اطراف نقطهٔ " #~ "شروع اجرا می‌شود" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Star" #~ msgstr "ستاره" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "مداد" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "باتری قلم کم است" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "استفاده از ابزار خوش‌نویس" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "طیف" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #, fuzzy #~ msgid "Measurement tool" #~ msgstr "اندازه‌گیری" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Paint Bucket" #~ msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Edit" #~ msgstr "ویرایش" #, fuzzy #~ msgid "Edit Path Effect parameters" #~ msgstr "&ویرایش پارامترها" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;تبلت;Wa­com;استایلوس;پاک‌کن;موشی;" #, fuzzy #~ msgid "Erase existing paths" #~ msgstr "مسیرها" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Tool" #~ msgstr "_ابزار" #, fuzzy #~ msgid "Selector Preferences" #~ msgstr "انتخابگر" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Node Tool Preferences" #~ msgstr "“”" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Node tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Tweak Tool Preferences" #~ msgstr "به تنظیمات پیشرفتهٔ گنوم ۳ سیخونک بزنید" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Spray Tool Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle Preferences" #~ msgstr "مستطیل" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" #~ msgstr "تنظیم مستطیل به عنوان ابزار نقاشی" #, fuzzy #~ msgid "3D Box Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Ellipse Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Star Preferences" #~ msgstr "ستاره" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Star tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Spiral Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Pencil Preferences" #~ msgstr "مداد" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" #~ msgstr "تنظیم مداد به عنوان ابزار نقاشی" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" #~ msgstr "استفاده از ابزار خوش‌نویس" #, fuzzy #~ msgid "Calligraphic Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" #~ msgstr "استفاده از ابزار خوش‌نویس" #, fuzzy #~ msgid "Text Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Text tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Preferences" #~ msgstr "طیف" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Mesh Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" #~ msgstr "مانند ابزار زوم" #, fuzzy #~ msgid "Measure Preferences" #~ msgstr "_اندازه‌گیری" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Dropper Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Connector Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Paint Bucket Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Eraser Preferences" #~ msgstr "_ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "LPE Tool Preferences" #~ msgstr "ترجی&حات..." #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" #~ msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Lock rotation" #~ msgstr "قفل چرخش صفحه" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen & Focus Mode" #~ msgstr "بازکردن در حالت تمام‌صفحه" #, fuzzy #~ msgid "Toggle _Focus Mode" #~ msgstr "تعویض حالت تاریک" #~ msgid "Layer_s..." #~ msgstr "لایه‌_ها..." #~ msgid "Style Dialog..." #~ msgstr "سبک گفت‌وگو..." #~ msgid "View Style Dialog" #~ msgstr "مشاهدهٔ سبک گفت‌وگو" #~ msgid "About E_xtensions" #~ msgstr "دربارهٔ _افزونه‌ها" #~ msgid "Information on Inkscape extensions" #~ msgstr "اطلاعات روی افزونه‌های اینک‌اسکیپ" #~ msgid "Memory usage information" #~ msgstr "اطلاعات مصرف حافظه" #, fuzzy #~ msgid "Add External Script" #~ msgstr "افزودن _کدنوشته" #, fuzzy #~ msgid "Add an external script" #~ msgstr "افزودن _کدنوشته" #, fuzzy #~ msgid "Add Embedded Script" #~ msgstr "افزودن _کدنوشته" #, fuzzy #~ msgid "Add an embedded script" #~ msgstr "افزودن _کدنوشته" #, fuzzy #~ msgid "Edit Embedded Script" #~ msgstr "توکار" #, fuzzy #~ msgid "Edit an embedded script" #~ msgstr "توکار" #, fuzzy #~ msgid "Remove External Script" #~ msgstr "کد‌نوشته" #, fuzzy #~ msgid "Remove an external script" #~ msgstr "کد‌نوشته" #, fuzzy #~ msgid "Remove Embedded Script" #~ msgstr "توکار" #, fuzzy #~ msgid "Remove an embedded script" #~ msgstr "توکار" #, fuzzy #~ msgid "Align top-left corners" #~ msgstr "تراز به چپ" #, fuzzy #~ msgid "Align top-right corners" #~ msgstr "تراز به راست" #, fuzzy #~ msgid "Align bottom-right corners" #~ msgstr "راست پایین" #, fuzzy #~ msgid "Align bottom-left corners" #~ msgstr "پایین چپ" #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "آستانهٔ روشنی" #, fuzzy #~ msgid "Multiple scans" #~ msgstr "صدور چندتایی" #, fuzzy #~ msgid "Curves (multiplier)" #~ msgstr "ماشین‌حساب امتیازدهی" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sparse pixels\n" #~ "(window radius)" #~ msgstr "عرض پنجره به پیکسل." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sparse pixels\n" #~ "(multiplier)" #~ msgstr "نقطه" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output\n" #~ msgstr "_خروجی:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #, fuzzy #~ msgid "Bad values for a number field: {}, {}." #~ msgstr "عدد نسخه آدرس مناسب نیست." #, fuzzy #~ msgid "Maximum segment length (px):" #~ msgstr "با حداکثر. طول سگمنت" #, fuzzy #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "عدد صحیح" #, fuzzy #~ msgid "Float Number" #~ msgstr "عدد اعشاری" #, fuzzy #~ msgid "Magnitude:" #~ msgstr "بلندی‌ها"