summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/lv/readlicense_oo
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:06:44 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:06:44 +0000
commited5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26 (patch)
tree7a5f7c6c9d02226d7471cb3cc8fbbf631b415303 /translations/source/lv/readlicense_oo
parentInitial commit. (diff)
downloadlibreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.tar.xz
libreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.zip
Adding upstream version 4:7.4.7.upstream/4%7.4.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--translations/source/lv/readlicense_oo/docs.po927
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/lv/readlicense_oo/docs.po b/translations/source/lv/readlicense_oo/docs.po
new file mode 100644
index 000000000..9659b50a2
--- /dev/null
+++ b/translations/source/lv/readlicense_oo/docs.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+#. extracted from readlicense_oo/docs
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-02 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Tranzistors <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/lv/>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552507853.000000\n"
+
+#. q6Gg3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Welcome\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
+msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} LasiMani"
+
+#. wHdDE
+#: readme.xrm
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"LatestUpdates\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>"
+msgstr "Jaunākajiem atjauninājumiem šajā datnē LASIMANI, skatiet <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>"
+
+#. PUvpE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
+msgstr "Šī datne satur svarīgu informāciju par ${PRODUCTNAME} programmatūru. Iesakām šo datni rūpīgi izlasīt, pirms sākt instalēšanu."
+
+#. RZziP
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
+msgstr "${PRODUCTNAME} kopiena ir atbildīga par šī produkta izstrādāšanu un aicina jūs apsvērt piedalīties kā kopienas dalībniekam. Ja esat jauns lietotājs, varat apmeklēt ${PRODUCTNAME} vietni, kur atradīsiet daudz informācijas par ${PRODUCTNAME} projektu un ap to esošajām kopienām. Ejiet uz <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
+
+#. EVaKB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A10\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
+msgstr "Vai ${PRODUCTNAME} tiešām ir brīvs katram lietotājam?"
+
+#. ThKSG
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A11\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
+msgstr "${PRODUCTNAME} var brīvi lietot katrs. Jūs varat instalēt ${PRODUCTNAME} uz tik datoriem, cik vēlaties, un izmantot jebkuriem mērķiem (tai skaitā komerciāliem, valsts iestādēs un izglītībai). Sīkākai informācijai skatiet licences tekstu, kas nāk kopā ar ${PRODUCTNAME}."
+
+#. zu3iF
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A12\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
+msgstr "Kāpēc ${PRODUCTNAME} ir brīvs katram lietotājam?"
+
+#. 97bFC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
+msgstr "Jūs varat kopēt ${PRODUCTNAME} bez maksas, jo individuāli veidotāji un kooperatīvie sponsori ir projektējuši, izstrādājuši, testējuši, tulkojuši, dokumentējuši, atbalstījuši, reklamējuši un palīdzējuši daudzos citos veidos padarīt ${PRODUCTNAME} par to, kas tas ir šodien – pasaules vadošā atvērtā pirmkoda biroja programmatūru."
+
+#. CTGH2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13b\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
+msgstr "Ja novērtējat mūsu pūles un vēlaties nodrošināt, ka ${PRODUCTNAME} turpina būt pieejams arī nākotnē, lūdzu, apsveriet iespēju atbalstīt projektu - vairāk informācijas pieejams <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\"> https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>. Ikviens var kaut kā palīdzēt."
+
+#. B8wNY
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rr3fgf42r\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Notes on Installation"
+msgstr "Instalēšanas piezīmes"
+
+#. emGDw
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"javaneeded\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
+msgstr "${PRODUCTNAME} vajag nesenu Java Runtime Environment (JRE) versiju pilnai funkcionalitātei. JRE nav daļa no ${PRODUCTNAME} instalācijas pakotnes, to vajadzētu instalēt atsevišķi."
+
+#. XDQ7y
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42r\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "System Requirements"
+msgstr "Sistēmas prasības"
+
+#. xGfYy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxiOSX\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "macOS 10.13 (High Sierra) or higher"
+msgstr "macOS 10.13 (High Sierra) vai jaunāka"
+
+#. zfLqy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2s3sdf21\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10"
+msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) vai 10"
+
+#. kaNFX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"edssc3d\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
+msgstr "Lūdzu, ņemiet vērā, ka instalēšanas turpināšanai ir nepieciešama administratora tiesības."
+
+#. AcDKB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
+msgstr "${PRODUCTNAME} reģistrēšanu par noklusējuma programmu Microsoft Office formātu atvēršanai var uzspiest vai aizliegt, izmantojot šādus instalātora komandrindas parametrus:"
+
+#. Cwdv7
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
+msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> liks reģistrēt ${PRODUCTNAME} kā noklusējuma lietotni Microsoft Office formātiem."
+
+#. BrBwT
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
+msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> neļaus reģistrēt ${PRODUCTNAME} kā noklusējuma lietotni Microsoft Office formātiem."
+
+#. GGBmC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we10\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
+msgstr "Parasti ieteicams instalēt ${PRODUCTNAME} ar instalēšanas metodēm, ko iesaka jūsu Linux distribūcija (piemēram, Ubuntu programmatūras centrs, ja izmantojat Ubuntu Linux). Tas parasti ir vienkāršākais veids, kā iegūt instalāciju, kas ir optimāli integrēta jūsu sistēmā. ${PRODUCTNAME} varētu jau būt uzinstalēts pēc noklusējuma, kad instalējāt savu Linux operētājsistēmu."
+
+#. 7qBGn
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we11\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
+msgstr "Šis \"savrupais\" ${PRODUCTNAME} instalators ir paredzēts lietotājiem, kam vajag priekšskatījumus, ir īpašas vajadzības un netipiskām situācijām."
+
+#. FGoTY
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we35\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Linux Kernel version 3.10 or higher;"
+msgstr "Linux kodola versija 3.10 vai jaunāka;"
+
+#. pNgKX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s253we\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "glibc2 version 2.17 or higher;"
+msgstr "glibc2 versija 2.17 vai jaunāka;"
+
+#. rstw9
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s255we\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "FreeType version 2.8.0 or higher;"
+msgstr "FreeType versija 2.8.0 vai jaunāka;"
+
+#. biUGt
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s256we\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "GTK version 3.20 or higher;"
+msgstr "GTK versija 3.20 vai jaunāka;"
+
+#. nA9h9
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"wd2dff\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Gnome 3.18 or higher, with the at-spi2 1.32 package (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
+msgstr "Gnome 3.18 vai jaunāka, ar at-spi2 1.32 pakotni (nepieciešama asistējošo tehnoloģiju [AT] rīku atbalstam), vai cita savietojama grafiskā lietotāja saskarne (piemēram, KDE)."
+
+#. q9SJs
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi3a\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
+msgstr "Ir daudz dažādu Linux distributīvu, un pat viena distributīva ietvaros var būt atšķirības (piemēram, KDE vai Gnome). Daži distributīvi nodrošina savu 'vietējo' ${PRODUCTNAME} versiju, kam var būt citādas iespējas nekā kopienas ${PRODUCTNAME}. Dažreiz iespējams instalēt kopienas ${PRODUCTNAME} versiju blakus 'vietējai' versijai. Bet parasti drošāk ir atinstalēt 'vietējo' versiju, pirms instalēt kopienas versiju. Vairāk par šo tēmu meklējiet sava Linux piegādātāja informācijas resursos."
+
+#. SKCtD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi4a\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
+msgstr "Labā prakse ir izveidot sistēmas un datu rezerves kopiju pirms atinstalēt vai instalēt programmatūru."
+
+#. bSQER
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Precautions\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
+msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka sistēmas pagaidu mapē ir pietiekami daudz brīvas vietas, un pārliecinieties, ka jums ir piešķirtas gan rakstīšanas, gan lasīšanas, gan izpildes tiesības. Pirms instalēšanas sākšanas, aizveriet visas citas programmas."
+
+#. 9CnSc
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42s\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
+msgstr "${PRODUCTNAME} instalēšana uz Debian/Ubuntu bāzētām Linux sistēmām"
+
+#. RGiQM
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
+msgstr "Lai saņemtu norādes, kā instalēt valodas paku (pēc tam, kad ir uzinstalēta ${PRODUCTNAME} US English versija), lūdzu, izlasiet nodaļu \"Valodas pakas instalēšana\" zemāk."
+
+#. EvKZu
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
+msgstr "Atspiediet lejupielādēto arhīvu un atveriet jaunizveidoto mapi. Tās nosaukums sākas ar tekstu “LibreOffice_”, versijas numuru un platformas tipu."
+
+#. MkcLD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
+msgstr "Tajā atrodas mape \"DEBS\". Atveriet to."
+
+#. oPTWv
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
+msgstr "Veiciet labo klikšķi mapē un izvēlieties \"Atvērt terminālī\". Parādīsies termināļa logs. No komandrindas termināļa logā ievadiet sekojošo komandu (pirms komandas izpildes jums prasīs jūsu root lietotāja paroli):"
+
+#. 369gg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall5\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The following commands will install LibreOffice and the desktop integration packages (you may just copy and paste them into the terminal screen rather than trying to type them):"
+msgstr "Sekojošās komandas instalēs LibreOffice un darbvirsmas integrēšanas pakotnes (jūs varat tās vienkārši kopēt un ielīmēt termināļa ekrānā, nevis tās rakstīt):"
+
+#. AhETV
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "sudo dpkg -i *.deb"
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
+
+#. wmweu
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall9\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
+msgstr "Instalēšanas process nu ir pabeigts, visām ${PRODUCTNAME} lietotņu ikonām vajadzētu būt Lietotnes/Birojs izvēlnē."
+
+#. AnTC8
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and other Linux systems using RPM packages"
+msgstr "${PRODUCTNAME} instalēšana uz Fedora, openSuse, Mandriva un citām Linux sistēmām, kas izmanto RPM pakotnes"
+
+#. JEyDa
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
+msgstr "Lai saņemtu norādes, kā instalēt valodas paku (pēc tam, kad ir uzinstalēta ${PRODUCTNAME} US English versija), lūdzu, izlasiet nodaļu “Valodas pakas instalēšana” zemāk."
+
+#. gKEeg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
+msgstr "Atspiediet lejupielādēto arhīvu un atveriet jaunizveidoto mapi. Tās nosaukums sākas ar tekstu “LibreOffice_”, versijas numuru un platformas tipu."
+
+#. 7wgn6
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
+msgstr "Šī mape satur apakšmapi \"RPMS\". Mainiet mapi uz \"RPMS\" mapi."
+
+#. VGeBx
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
+msgstr "Veiciet labo klikšķi mapē un izvēlieties \"Atvērt terminālī\". Parādīsies termināļa logs. No komandrindas termināļa logā ievadiet sekojošo komandu (pirms komandas izpildes jums prasīs jūsu root lietotāja paroli):"
+
+#. DSXFr
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall5\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Fedora-based systems: sudo dnf install *.rpm"
+msgstr ""
+
+#. BwvxR
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
+msgstr "Uz Mandriva bāzētām sistēmām: sudo urpmi *.rpm"
+
+#. hRPhJ
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgstr "Uz citām RPM bāzētām sistēmām (openSUSE, u.c.): rpm -Uvh *.rpm"
+
+#. fFRDn
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallE\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
+msgstr "Instalēšanas process nu ir pabeigts, visām ${PRODUCTNAME} lietotņu ikonām vajadzētu būt Lietotnes/Birojs izvēlnē."
+
+#. GKgVu
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall7a\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
+msgstr "Vai arī varat izmantot skriptu “install”, kas atrodas šī arhīva augšējā direktorijā, lai instalēšanu veiktu kā lietotājs. Skripts instalēs ${PRODUCTNAME} ar atsevišķu profilu, kas ir atdalīts no parastā ${PRODUCTNAME} profila. Ņemiet vērā, ka netiks instalētas sistēmas integrācijas daļas, piemēram, darbvirsmas izvēlnes vienumi un darbvirsmas MIME tipu reģistrēšana."
+
+#. wx2tD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
+msgstr "Piezīmes par integrēšanu darbvirsmā Linux distribūcijām, kas nav aprakstītas instalēšanas instrukcijās augstāk"
+
+#. ptDBr
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
+msgstr "${PRODUCTNAME} vajadzētu varēt viegli uzinstalēt uz citām Linux distribūcijām, kas nav aprakstītas šajās instrukcijās. Galvenās atšķirības varētu būt integrēšana darbvirsmā."
+
+#. SAEkj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
+msgstr "RPMS (vai attiecīgi DEBS) mape satur arī pakotni ar nosaukumu libreoffice-freedesktop${PRODUCTVERSION}-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (vai attiecīgi libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb). Šī ir pakotne visām Linux distribūcijām, kas atbalsta Freedesktop.org specifikācijas/rekomendācijas (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), un tā tiek nodrošināta Linux distribūcijām, kas nav apskatītas iepriekš minētajās instrukcijās."
+
+#. irqxi
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Installing a Language Pack"
+msgstr "Valodas pakas instalēšana"
+
+#. A9wLG
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
+msgstr "Lejupielādējiet valodas paku sev vēlamajai valodai un platformai. Tās ir pieejamas no tās pašas vietas, kur atradās galvenais instalācijas arhīvs. No Nautilus datņu pārvaldnieka, atspiediet lejupielādēto arhīvu mapē (piemēram, uz darbvirsmas). Pārliecinieties, ka esat izgājis no visām ${PRODUCTNAME} lietotnēm (tai skaitā no ātrā palaidēja, ja tas ir startēts)."
+
+#. uQM2g
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack."
+msgstr "Atveriet mapi, kurā lejupielādējāt valodas paku."
+
+#. Dq9xE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
+msgstr "Tagad atveriet mapi, kas tika izveidota atspiešanas procesā. Piemēram, franču valodas paka 32-bitu Debian/Ubuntu bāzētām sistēmām mapes nosaukums ir LibreOffice_ un klāt vēl versijas informācija un Linux_x86_langpack-deb_fr."
+
+#. CRXFP
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
+msgstr "Tagad atveriet mapi, kura satur pakotnes, kuras jāinstalē. Uz Debian/Ubuntu bāzētām sistēmām mapes nosaukums ir DEBS. Uz Fedora, openSUSE vai Mandriva sistēmām mape ir RPMS."
+
+#. nyM9e
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack5\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
+msgstr "No Nautilus datņu pārvaldnieka, veiciet labo klikšķi uz mapes un izvēlieties \"Atvērt terminālī\". Tikko atvērtajā termināļa logā izpildiet komandu, lai instalētu valodas paku (visām komandām zemāk varētu prasīt root lietotāja paroli):"
+
+#. Ak9Pt
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
+msgstr "Uz Debian/Ubuntu bāzētām sistēmām: sudo dpkg -i *.deb"
+
+#. qhEUW
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Fedora-based systems: su -c 'dnf install *.rpm'"
+msgstr ""
+
+#. nrFRB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack8\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
+msgstr "Uz Mandriva bāzētām sistēmām: sudo urpmi *.rpm"
+
+#. o5YTe
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack9\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgstr "Uz citām sistēmām, kas lieto RPM (openSUSE, u.c.): rpm -Uvh *.rpm"
+
+#. JvsBv
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackA\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
+msgstr "Tagad palaidiet kādu no ${PRODUCTNAME} lietotnēm, piemēram, Writer. Ejiet uz izvēlni \"Rīki\" (Tools) un izvēlieties \"Opcijas\" (Options). Opciju dialoglodziņā klikšķiniet uz \"Valodas iestatījumi\" (Language Settings) un izvēlieties \"Valodas\" (Languages). Sarakstā \"Lietotāja saskarne\" (User interface) norādiet valodu, kuru tikko uzinstalējāt. Ja vēlaties, dariet to pašu ar \"Lokāles iestatījumi\" (Locale setting), \"Noklusējuma valūta\" (Default currency), un \"Noklusējuma valodas dokumentiem\" (Default languages for documents)."
+
+#. ntGdw
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackB\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
+msgstr "Pēc iestatījumu pieregulēšanas, spiediet 'Labi' (OK). Dialoglodziņš aizvērsies un jūs redzēsiet paziņojumu, ka izmaiņas stāsies spēkā pēc iziešanas no ${PRODUCTNAME} un tā atkārtotas palaišanas (atcerieties, ka jāiziet arī no ātrā palaidēja, ja tas ir palaists)."
+
+#. DCABt
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackC\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
+msgstr "Nākamo reizi palaižot ${PRODUCTNAME}, tiks startēta valoda, kuru jūs tikko uzinstalējāt."
+
+#. dzpfA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso01\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Problems During Program Startup"
+msgstr "Problēmas ar programmas palaišanu"
+
+#. fGzkD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"abcdef\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system."
+msgstr ""
+
+#. inrAd
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
+msgstr "ALPS/Synaptics piezīmjdatoru skārienjūtīgie paneļi Windows vidē"
+
+#. TNYx3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
+msgstr "Dažādu Windows draiveru problēmu dēļ jūs nevarat ritināt ${PRODUCTNAME} dokumentus, slidinot pirkstu pār piezīmjdatoru ALPS/Synaptics skārienpalikņiem."
+
+#. fchQZ
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
+msgstr "Lai ieslēgtu ritināšanu ar ALPS/Synaptics skārienpalikņiem, pievienojiet sekojošas rindiņas \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" konfigurācijas datnei un pārstartējiet datoru:"
+
+#. BdEXg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso8\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows."
+msgstr "Dažādās Windows versijās šī konfigurācijas datnes atrašanās vieta var atšķirties."
+
+#. YFEgC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"awe1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Īsinājumtaustiņi"
+
+#. SbwJj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"w32e1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system."
+msgstr "${PRODUCTNAME} kā īsinājumtaustiņus var lietot tikai tās taustiņu kombinācijas, kas netiek lietotas operētājsistēmā. Ja kāda ${PRODUCTNAME} taustiņu kombinācija nedarbojas kā aprakstīts ${PRODUCTNAME} palīdzībā, pārbaudiet, vai to nav aizņēmusi operētājsistēma. Lai atrisinātu iespējamo konfliktu, varat izmainīt operētājsistēmas taustiņu kombinācijas. Vai arī varat izmainīt gandrīz jebkuru ${PRODUCTNAME} taustiņu kombināciju. Sīkāku informāciju lasiet ${PRODUCTNAME} palīdzībā vai savas operētājsistēmas palīdzības dokumentācijā."
+
+#. DBXZ8
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"mackeys1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
+msgstr "${PRODUCTNAME} lietotnes palīdzības sistēma var izmantot tastatūras kombinācijas, kas pieejamas tikai uz PC tastatūrām."
+
+#. VAmvp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "File Locking"
+msgstr "Datņu slēgšana"
+
+#. 2WU2G
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
+msgstr "Datņu slēgšana pēc noklusējuma ir ieslēgta ${PRODUCTNAME}. Tīklā, kas izmanto Network File System protokolu (NFS), jābūt aktīvam slēgšanas dēmonam NFS klientiem. Lai izslēgtu datņu slēgšanu, atveriet <tt>soffice</tt> skriptu un izmainiet rindu \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" uz \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Ja izslēgtsiet datņu slēgšanu, netiks kontrolēta rakstīšanas piekļuve dokumentiem."
+
+#. cbpAz
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w0\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Graphic Performance"
+msgstr "Grafikas veiktspēja"
+
+#. dDsXM
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w0\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
+msgstr "Pēc noklusējuma, ${PRODUCTNAME} dod priekšroku skaistai grafikai, nevis ātrumam. Ja grafika ir lēna, varētu palīdzēt izslēgšana 'Rīki - Opcijas - ${PRODUCTNAME} - Skats - Izmantot nogludināšanu'."
+
+#. bbgfk
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
+msgstr ""
+
+#. 2yRMH
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
+msgstr ""
+
+#. a426D
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"aw22\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Important Accessibility Notes"
+msgstr "Svarīgas pieejamības piezīmes"
+
+#. r7AUE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"access7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+msgstr "Lai iegūtu vairāk informācijas par ${PRODUCTNAME} pieejamības iespējam, skatiet <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+
+#. Cumnc
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "User Support"
+msgstr "Lietotāju atbalsts"
+
+#. jSnfN
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgstr "<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Galvenā atbalsta lapa</a> piedāvā dažādas palīdzības iespējas darbā ar ${PRODUCTNAME}. Jūsu jautājumam varbūt jau ir atbilde - pārbaudiet kopienas forumu <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> vai meklējiet adresātu saraksta 'users@libreoffice.org' arhīvos <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Varat sūtīt jautājumus uz <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Ja vēlaties abonēt šo sarakstu (lai saņemtu e-pasta atbildes), sūtiet tukšu ziņojumu uz: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+
+#. YnDMB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"faq\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "Pārbaudiet arī BUJ sadaļu <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">LibreOffice tīmekļa vietnē</a>."
+
+#. CgBtA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
+msgstr "Kļūdu un problēmu ziņošana"
+
+#. MkEhR
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
+msgstr "Pašlaik mūsu sistēma kļūdu ziņošanai, izsekošanai un labošanai ir Bugzilla, kas tiek izmitināta vietnē <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. Mēs aicinām lietotājus ziņot par kļūdām un problēmām, kas gadās, lietojot šo programmatūru to izmantotajā platformā. Cītīga ziņošana par kļūdām ir viens no svarīgākajiem pienesumiem, ko lietotāju kopiena var sniegt, lai ${PRODUCTNAME} turpinātu attīstīties un uzlaboties."
+
+#. WpD2B
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Getting Involved"
+msgstr "Kā iesaistīties"
+
+#. kQUBk
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
+msgstr "${PRODUCTNAME} kopiena iegūtu ļoti daudz no jūsu aktīvas līdzdalības šajā svarīgajā atvērtā pirmkoda projektā."
+
+#. kAfhp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettingimvolved3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "Jau kā lietotājam jums ir svarīga loma šīs biroja programmatūras izstrādes procesā, tāpēc mēs gribētu mudināt jūs piedalīties vēl aktīvāk, kļūstot par pastāvīgu mūsu kopienas atbalstītāju. Lūdzu, pievienojieties un apskatiet mūsu lietotāju lapu <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">LibreOffice tīmekļa vietnē</a>."
+
+#. zfwR2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "How to Start"
+msgstr "Kā sākt"
+
+#. gYxt2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr ""
+
+#. LGEzy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonēt"
+
+#. NFsc6
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
+msgstr "Šie ir daži no adresātu sarakstiem, kurus jūs varat abonēt: <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
+
+#. FxDPA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
+msgstr "Ziņas: announce@documentfoundation.org *ieteicams visiem lietotājiem* (maza informācijas plūsma)"
+
+#. BcgDM
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
+msgstr "Galvenā lietotāju sarakste: users@global.libreoffice.org *vienkāršs veids, kā novērot sarunas* (liela plūsama)"
+
+#. EG5hN
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
+msgstr "Mārketinga projekts: marketing@global.libreoffice.org *vairāk nekā izstrāde* (plūsma kļūst liela)"
+
+#. PbCp3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
+msgstr "Galvenā izstrādātāju sarakste: libreoffice@lists.freedesktop.org (liela plūsma)"
+
+#. MrCBN
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining0\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Joining one or more Projects"
+msgstr "Pievienojieties vienam vai vairākiem projektiem"
+
+#. 3TAwi
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
+msgstr "Jūs varat sniegt nopietnu ieguldījumu šī svarīgā projekta izstrādē un attīstībā, pat ja jums ir ierobežotas programmēšanas zināšanas. Jā, tieši jūs!"
+
+#. ZZKwU
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
+msgstr "Mēs ceram, ka jums patiks strādāt ar jauno ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} un jūs mums pievienosieties tiešsaistē."
+
+#. ugBr5
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The LibreOffice Community"
+msgstr "LibreOffice kopiena"
+
+#. AqGnx
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ModifiedSourceCodeHeading\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Used / Modified Source Code"
+msgstr "Izmantotais / modificētais pirmkods"
+
+#. ZLBg5
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ModifiedSourceCodePara\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."
+msgstr "Daļa no autortiesībām 1998, 1999 James Clark. Daļa no autortiesībām 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."