diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:06:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:06:44 +0000 |
commit | ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26 (patch) | |
tree | 7a5f7c6c9d02226d7471cb3cc8fbbf631b415303 /translations/source/sl/cui/messages.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | libreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.tar.xz libreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.zip |
Adding upstream version 4:7.4.7.upstream/4%7.4.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/sl/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | translations/source/sl/cui/messages.po | 18563 |
1 files changed, 18563 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/sl/cui/messages.po b/translations/source/sl/cui/messages.po new file mode 100644 index 000000000..4921e2e51 --- /dev/null +++ b/translations/source/sl/cui/messages.po @@ -0,0 +1,18563 @@ +#. extracted from cui/inc +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 22:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-10 14:01+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:18 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:19 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "User-defined" +msgstr "Uporabniško določeno" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:20 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:21 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:22 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:23 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:24 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:25 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:26 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:27 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" + +#: cui/inc/numcategories.hrc:28 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: cui/inc/strings.hrc:23 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +#: cui/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" +msgid "My Documents" +msgstr "Moji dokumenti" + +#: cui/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: cui/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: cui/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" +msgid "Palettes" +msgstr "Palete" + +#: cui/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" +msgid "Backups" +msgstr "Varnostne kopije" + +#: cui/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" + +#: cui/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" + +#: cui/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" +msgid "AutoText" +msgstr "Samobesedilo" + +#: cui/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovarji" + +#: cui/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: cui/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: cui/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" +msgid "Message Storage" +msgstr "Shramba sporočil" + +#: cui/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" +msgid "Temporary files" +msgstr "Začasne datoteke" + +#: cui/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" +msgid "Plug-ins" +msgstr "Vtičniki" + +#: cui/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" +msgid "Folder Bookmarks" +msgstr "Zaznamki mape" + +#: cui/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: cui/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" +msgid "Add-ins" +msgstr "Dodatki" + +#: cui/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" +msgid "User Configuration" +msgstr "Konfiguracija uporabnika" + +#: cui/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" +msgid "User-defined dictionaries" +msgstr "Uporabniško določeni slovarji" + +#: cui/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" +msgid "Classification" +msgstr "Stopnja zaupnosti" + +#: cui/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Samopopravki" + +#: cui/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" +msgid "Writing aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" + +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" +msgid "New Menu %n" +msgstr "Nov meni %n" + +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" +msgid "New Toolbar %n" +msgstr "Nova orodna vrstica %n" + +#: cui/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" +msgid "Move Menu" +msgstr "Premakni meni" + +#: cui/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" +msgid "Add Submenu" +msgstr "Dodaj podmeni" + +#: cui/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" +msgid "Submenu name" +msgstr "Ime podmenija" + +#: cui/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" +msgid "Are you sure to delete the image?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati sliko?" + +#: cui/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" +msgid "" +"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" +"Would you like to replace the existing icon?" +msgstr "" +"Ikona %ICONNAME je že na seznamu slik.\n" +"Ali želite zamenjati obstoječo ikono?" + +#: cui/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" +msgid "Confirm Icon Replacement" +msgstr "Potrditev zamenjave ikon" + +#: cui/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" +msgid "Yes to All" +msgstr "Da za vse" + +#: cui/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" +msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" +msgstr "V orodni vrstici ni več ukazov. Ali želite izbrisati orodno vrstico?" + +#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder +#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application +#. or document. +#: cui/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" +msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Konfiguracija menija za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Ali želite nadaljevati?" + +#: cui/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" +msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Nastavitev orodne vrstice za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Ali želite nadaljevati?" + +#: cui/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" +msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" +msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" + +#: cui/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" +msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" +msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" + +#: cui/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" +msgid "~New name" +msgstr "~Novo ime" + +#: cui/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" +msgid "Rename Menu" +msgstr "Preimenuj meni" + +#: cui/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Preimenuj orodno vrstico" + +#: cui/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS" +msgid "All Commands" +msgstr "Vsi ukazi" + +#: cui/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED" +msgid "Tabbed" +msgstr "Zloženka v zavihkih" + +#: cui/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT" +msgid "Tabbed Compact" +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" + +#: cui/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR" +msgid "Groupedbar" +msgstr "Vrstica s skupinami" + +#: cui/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT" +msgid "Groupedbar Compact" +msgstr "Strnjena vrstica s skupinami" + +#: cui/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: cui/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" +msgid "Mouse over object" +msgstr "Miška preko predmeta" + +#: cui/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" +msgid "Trigger hyperlink" +msgstr "Sproži hiperpovezavo" + +#: cui/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "Miška zapusti predmet" + +#: cui/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#: cui/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: cui/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" + +#: cui/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" +msgid "Select File for Floating Frame" +msgstr "Izberi datoteko za plavajoči okvir" + +#: cui/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" +msgid "All commands" +msgstr "Vsi ukazi" + +#: cui/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" +msgid "Macros" +msgstr "Makri" + +#: cui/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" +msgid "My Macros" +msgstr "Moji makri" + +#: cui/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" +msgid "Application Macros" +msgstr "Makri programa" + +#: cui/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" +msgid "There is no description available for this macro." +msgstr "Za ta makro opis ni na voljo." + +#: cui/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" + +#: cui/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Vstavi vrstice" + +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" +msgid "Above selection" +msgstr "Nad izborom" + +#: cui/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" +msgid "Below selection" +msgstr "Pod izborom" + +#: cui/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstrani iz priljubljenih" + +#: cui/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" +msgid "Missing character" +msgstr "Manjkajoči znak" + +#: cui/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" + +#. PPI is pixel per inch, %1 is a number +#: cui/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" +msgid "(%1 PPI)" +msgstr "(%1 PPI)" + +#: cui/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_SVXSTR_COL" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Vstavi stolpce" + +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" +msgid "Before selection" +msgstr "Pred izborom" + +#: cui/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" +msgid "After selection" +msgstr "Za izborom" + +#: cui/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: cui/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" +msgid "Load Keyboard Configuration" +msgstr "Naloži prilagoditev tipkovnice" + +#: cui/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" +msgid "Save Keyboard Configuration" +msgstr "Shrani prilagoditev tipkovnice" + +#: cui/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" +msgid "Configuration (*.cfg)" +msgstr "Prilagoditvena datoteka (*.cfg)" + +#: cui/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" +msgid "Targets do not exist in the document." +msgstr "V dokumentu ni ciljev." + +#: cui/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" +msgid "Couldn't open the document." +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti." + +#: cui/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" +msgid "[Enter text here]" +msgstr "[Vnesite besedilo tukaj]" + +#: cui/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulski" + +#: cui/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" + +#: cui/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" +msgid "BASIC Macros" +msgstr "Makri BASIC" + +#: cui/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" +msgid "Styles" +msgstr "Slogi" + +#: cui/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS" +msgid "Sidebar Decks" +msgstr "Zloženi zavihki v stranski vrstici" + +#: cui/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" +msgid "Start Application" +msgstr "Zaženi program" + +#: cui/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" +msgid "Close Application" +msgstr "Zapri program" + +#: cui/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" + +#: cui/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" +msgid "Document closed" +msgstr "Dokument je zaprt" + +#: cui/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" +msgid "Document is going to be closed" +msgstr "Dokument bo zaprt" + +#: cui/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" + +#: cui/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" +msgid "Save Document" +msgstr "Shrani dokument" + +#: cui/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" +msgid "Save Document As" +msgstr "Shrani dokument kot" + +#: cui/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" +msgid "Document has been saved" +msgstr "Dokument je bil shranjen" + +#: cui/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" +msgid "Document has been saved as" +msgstr "Dokument je bil shranjen kot" + +#: cui/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" +msgid "Activate Document" +msgstr "Aktiviraj dokument" + +#: cui/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" +msgid "Deactivate Document" +msgstr "Deaktiviraj dokument" + +#: cui/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" +msgid "Print Document" +msgstr "Natisni dokument" + +#: cui/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" +msgid "'Modified' status was changed" +msgstr "Stanje »Spremenjeno« je bilo spremenjeno" + +#: cui/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" +msgid "Printing of form letters started" +msgstr "Tiskanje tipskega pisma pričeto" + +#: cui/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" +msgid "Printing of form letters finished" +msgstr "Tiskanje tipskega pisma končano" + +#: cui/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" +msgid "Merging of form fields started" +msgstr "Spajanje polj obrazcev pričeto" + +#: cui/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" +msgid "Merging of form fields finished" +msgstr "Spajanje polj obrazcev končano" + +#: cui/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" +msgid "Changing the page count" +msgstr "Spreminjanje števila strani" + +#: cui/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" +msgid "Loaded a sub component" +msgstr "Podkomponenta naložena" + +#: cui/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" +msgid "Closed a sub component" +msgstr "Podkomponenta zaprta" + +#: cui/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Izpolni parametre" + +#: cui/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" +msgid "Execute action" +msgstr "Izvrši dejanje" + +#: cui/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" +msgid "After updating" +msgstr "Po posodobitvi" + +#: cui/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" +msgid "Before updating" +msgstr "Pred posodobitvijo" + +#: cui/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" +msgid "Before record action" +msgstr "Pred zapisovanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" +msgid "After record action" +msgstr "Po zapisovanju" + +#: cui/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" + +#: cui/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" +msgid "Error occurred" +msgstr "Nastala je napaka" + +#: cui/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" +msgid "While adjusting" +msgstr "Med prilagajanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" + +#: cui/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" + +#: cui/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" +msgid "Item status changed" +msgstr "Stanje elementa spremenjeno" + +#: cui/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" + +#: cui/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka spuščena" + +#: cui/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" +msgid "When loading" +msgstr "Ob nalaganju" + +#: cui/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" +msgid "Before reloading" +msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" +msgid "When reloading" +msgstr "Ob ponovnem nalaganju" + +#: cui/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" + +#: cui/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miškin kazalec znotraj" + +#: cui/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miškin kazalec zunaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miška premaknjena" + +#: cui/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" + +#: cui/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Miškin gumb spuščen" + +#: cui/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" +msgid "Before record change" +msgstr "Pred spremembo zapisa" + +#: cui/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" +msgid "After record change" +msgstr "Po spremembi zapisa" + +#: cui/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" +msgid "After resetting" +msgstr "Po ponastavitvi" + +#: cui/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Pred ponastavljanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" +msgid "Approve action" +msgstr "Odobri dejanje" + +#: cui/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" +msgid "Before submitting" +msgstr "Pred pošiljanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" +msgid "Text modified" +msgstr "Besedilo spremenjeno" + +#: cui/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" +msgid "Before unloading" +msgstr "Pred zapiranjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" +msgid "When unloading" +msgstr "Ob zapiranju" + +#: cui/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" +msgid "Changed" +msgstr "Spremenjeno" + +#: cui/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" +msgid "Document created" +msgstr "Dokument ustvarjen" + +#: cui/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" +msgid "Document loading finished" +msgstr "Nalaganje dokumenta končano" + +#: cui/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" +msgid "Saving of document failed" +msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo" + +#: cui/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" +msgid "'Save as' has failed" +msgstr "Shranjevanje »Shrani kot« ni uspelo" + +#: cui/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" +msgid "Storing or exporting copy of document" +msgstr "Hranjenje ali izvažanje kopije dokumenta" + +#: cui/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" +msgid "Document copy has been created" +msgstr "Ustvarjena je bila kopija dokumenta" + +#: cui/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" +msgid "Creating of document copy failed" +msgstr "Ustvarjanje kopije dokumenta ni uspelo" + +#: cui/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" +msgid "View created" +msgstr "Pogled ustvarjen" + +#: cui/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" +msgid "View is going to be closed" +msgstr "Pogled bo zaprt" + +#: cui/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" +msgid "View closed" +msgstr "Pogled zaprt" + +#: cui/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" +msgid "Document title changed" +msgstr "Naslov dokumenta spremenjen" + +#: cui/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" +msgid "Selection changed" +msgstr "Izbor spremenjen" + +#: cui/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" +msgid "Double click" +msgstr "Dvoklik" + +#: cui/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" + +#: cui/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" +msgid "Formulas calculated" +msgstr "Formule izračunane" + +#: cui/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" +msgid "Content changed" +msgstr "Vsebina spremenjena" + +#: cui/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" +msgid "anywhere in the field" +msgstr "kjerkoli v polju" + +#: cui/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" +msgid "beginning of field" +msgstr "na začetku polja" + +#: cui/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" +msgid "end of field" +msgstr "na koncu polja" + +#: cui/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" +msgid "entire field" +msgstr "celo polje" + +#: cui/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" +msgid "From top" +msgstr "Z vrha" + +#: cui/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" +msgid "From bottom" +msgstr "Z dna" + +#: cui/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" +msgid "No records corresponding to your data found." +msgstr "Ni zapisov, ki bi se ujemali z vašimi podatki." + +#: cui/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" +msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." +msgstr "Prišlo je do neznane napake. Iskanja ni mogoče dokončati." + +#: cui/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" +msgid "Overflow, search continued at the beginning" +msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na začetku" + +#: cui/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" +msgid "Overflow, search continued at the end" +msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na koncu" + +#: cui/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" +msgid "counting records" +msgstr "štetje zapisov" + +#: cui/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" +msgid "<No Files>" +msgstr "<Ni datotek>" + +#: cui/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" +msgid "Object;Objects" +msgstr "Predmet;Predmeti" + +#: cui/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(samo za branje)" + +#: cui/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" +msgid "<All Files>" +msgstr "<Vse datoteke>" + +#: cui/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" +msgid "This ID already exists..." +msgstr "Ta ID že obstaja ..." + +#: cui/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" +msgid "The path %1 already exists." +msgstr "Pot %1 že obstaja." + +#: cui/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" +msgid "Select Archives" +msgstr "Izberi arhive" + +#: cui/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" +msgid "Archives" +msgstr "Arhivi" + +#: cui/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" +msgid "The file %1 already exists." +msgstr "Datoteka %1 že obstaja." + +#: cui/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" +msgid "Add Image" +msgstr "Dodaj sliko" + +#: cui/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" +msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." +msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." + +#: cui/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" +msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." +msgstr "Potrditveni gesli se ne ujemata z izvornimi gesli. Znova nastavite gesli." + +#: cui/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" +msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." +msgstr "Vnesite geslo za odpiranje oziroma spreminjanje ali pa potrdite možnost samo za branje." + +#: cui/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" +msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." +msgstr "Nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." + +#: cui/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR" +msgid "Password length limit of %1 reached" +msgstr "Dosežena mejna dolžina gesla (%1)" + +#: cui/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "STR_AUTOLINK" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "STR_MANUALLINK" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#: cui/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "STR_BROKENLINK" +msgid "Not available" +msgstr "Ni na voljo" + +#: cui/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" + +#: cui/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" + +#: cui/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "STR_WAITINGLINK" +msgid "Waiting" +msgstr "Čakanje" + +#: cui/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" +msgid "Save Screenshot As..." +msgstr "Shrani posnetek zaslona kot ..." + +#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes +#: cui/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" +msgid "Data Series $(ROW)" +msgstr "Niz podatkov $(ROW)" + +#: cui/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "RID_SVXSTR_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: cui/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: cui/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist." +msgstr "" +"Datoteka\n" +"$file$\n" +"ne obstaja." + +#: cui/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist in the local file system." +msgstr "" +"Datoteka\n" +"$file$\n" +"v krajevnem datotečnem sistemu ne obstaja." + +#: cui/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" +msgid "" +"The name '$file$' is already used for another database.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Ime »$file$« že uporablja druga zbirka podatkov.\n" +"Izberite drugo ime." + +#: cui/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" +msgid "Do you want to delete the entry?" +msgstr "Ali želite izbrisati vnos?" + +#: cui/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" +msgid "Do you want to delete the following object?" +msgstr "Ali želite zbrisati sledeči predmet?" + +#: cui/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" + +#: cui/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" +msgid "The selected object could not be deleted." +msgstr "Izbrani predmet ni mogoče izbrisati." + +#: cui/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" +msgid "Error Deleting Object" +msgstr "Napaka pri brisanju predmeta" + +#: cui/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" +msgid "The object could not be created." +msgstr "Predmeta ni bilo možno ustvariti." + +#: cui/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" +msgid " Object with the same name already exists." +msgstr " Predmet z enakim imenom že obstaja." + +#: cui/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" +msgid "Error Creating Object" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta" + +#: cui/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" +msgid "The object could not be renamed." +msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." + +#: cui/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" +msgid "Error Renaming Object" +msgstr "Napaka pri preimenovanju predmeta" + +#: cui/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" +msgid "%PRODUCTNAME Error" +msgstr "Napaka %PRODUCTNAME" + +#: cui/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" +msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." +msgstr "Skriptni jezik %LANGUAGENAME ni podprt." + +#: cui/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME je prišlo do napake." + +#: cui/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme." + +#: cui/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake v vrstici: %LINENUMBER." + +#: cui/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme v vrstici: %LINENUMBER." + +#: cui/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" +msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake skriptnega okolja." + +#: cui/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: cui/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" +msgid "Message:" +msgstr "Sporočilo:" + +#: cui/inc/strings.hrc:257 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" +msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" +msgstr "MathType v %PRODUCTNAME Math ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:258 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" +msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" +msgstr "WinWord v %PRODUCTNAME Writer ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" +msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" +msgstr "Excel v %PRODUCTNAME Calc ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" +msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" +msgstr "PowerPoint v %PRODUCTNAME Impress ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" +msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" +msgstr "SmartArt v like %PRODUCTNAME ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:262 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO" +msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse" +msgstr "Visio v %PRODUCTNAME Draw ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF" +msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse" +msgstr "PDF v %PRODUCTNAME Draw ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" +msgid "" +"The specified name already exists.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Navedeno ime že obstaja.\n" +"Vnesite novo ime." + +#: cui/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME" +msgid "" +"The specified name is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Navedeno ime ni veljavno.\n" +"Vnesite novo ime." + +#. To translators: +#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid +#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, +#. for example, "Model word for optional affixation and compounding" +#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of +#. the window contains the details). +#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window +#. contains an optional model word associated to the new user word, +#. allowing its affixation or compounding during spell checking. +#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user +#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" +#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. +#: cui/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" +msgid "~Grammar By" +msgstr "Slovni~čno kot" + +#: cui/inc/strings.hrc:282 +msgctxt "STR_MODIFY" +msgid "~Replace" +msgstr "~Zamenjaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" +msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" +msgstr "Ali želite spremeniti »%1« kot jezik slovarja?" + +#: cui/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" +msgid "Do you really want to delete the color scheme?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo?" + +#: cui/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" +msgid "Color Scheme Deletion" +msgstr "Brisanje barvne sheme" + +#: cui/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" +msgid "Save scheme" +msgstr "Shrani shemo" + +#: cui/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" +msgid "Name of color scheme" +msgstr "Ime barvne sheme" + +#: cui/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" +msgid "Spelling" +msgstr "Črkovanje" + +#: cui/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" + +#: cui/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "RID_SVXSTR_THES" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" + +#: cui/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" +msgid "Grammar" +msgstr "Slovnica" + +#: cui/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" +msgid "Check uppercase words" +msgstr "Preveri besede z velikimi črkami" + +#: cui/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" +msgid "Check words with numbers " +msgstr "Preveri besede s številkami" + +#: cui/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" +msgid "Check special regions" +msgstr "Preveri posebna področja" + +#: cui/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" +msgid "Check spelling as you type" +msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" +msgid "Check grammar as you type" +msgstr "Preverjaj slovnico med tipkanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" +msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " +msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed: " + +#: cui/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" +msgid "Characters before line break: " +msgstr "Znakov pred prelomom vrstice: " + +#: cui/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" +msgid "Characters after line break: " +msgstr "Znakov po prelomu vrstice: " + +#: cui/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" +msgid "Hyphenate without inquiry" +msgstr "Deli besede brez poizvedbe" + +#: cui/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" +msgid "Hyphenate special regions" +msgstr "Deli besede v posebnih področjih" + +#: cui/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" +msgid "" +"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n" +"Prosimo, izberite drugo mapo." + +#: cui/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" +msgid "" +"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n" +"Prosimo, izberite drugo mapo." + +#: cui/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" +msgid "Edit Parameter" +msgstr "Uredi parameter" + +#: cui/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" +msgid "" +"Invalid value!\n" +"\n" +"The maximum value for a port number is 65535." +msgstr "" +"Neveljavna vrednost!\n" +"\n" +"Najvišja vrednost za številko vrat je 65535." + +#: cui/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" +msgid "Please enter a name for the gradient:" +msgstr "Vnesite ime preliva:" + +#: cui/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the bitmap:" +msgstr "Vnesite ime bitne slike:" + +#: cui/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the external bitmap:" +msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:" + +#: cui/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" +msgid "Please enter a name for the pattern:" +msgstr "Vnesite ime vzorca:" + +#: cui/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" +msgid "Please enter a name for the line style:" +msgstr "Vnesite ime za slog črte:" + +#: cui/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" +msgid "" +"The line style was modified without saving. \n" +"Modify the selected line style or add a new line style." +msgstr "" +"Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n" +"Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega." + +#: cui/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" +msgid "Please enter a name for the hatching:" +msgstr "Vnesite ime šrafiranja:" + +#: cui/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" +msgid "Modify" +msgstr "Spremeni" + +#: cui/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" +msgid "Please enter a name for the new color:" +msgstr "Vnesite ime nove barve:" + +#: cui/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: cui/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" +msgid "Please enter a name for the new arrow style:" +msgstr "Vnesite ime novega sloga puščic:" + +#: cui/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" +msgid "No %1" +msgstr "Brez: %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:324 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" +msgid "Family:" +msgstr "Družina:" + +#: cui/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#: cui/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: cui/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" +msgid "Typeface:" +msgstr "Tipografija:" + +#: cui/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" +msgid "Use replacement table" +msgstr "Uporabi tabelo zamenjav" + +#: cui/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici" + +#: cui/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" +msgid "Capitalize first letter of every sentence" +msgstr "Vsako poved začni z veliko začetnico" + +#: cui/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" +msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" +msgstr "Samodejno *krepko*, /ležeče/, -prečrtano- in _podčrtano_" + +#: cui/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" +msgid "Ignore double spaces" +msgstr "Prezri dvojne razmike" + +#: cui/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" +msgid "URL Recognition" +msgstr "Prepoznavanje URL-jev" + +#: cui/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" +msgid "Replace dashes" +msgstr "Zamenjaj vezaje" + +#: cui/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" +msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" +msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke cAPS LOCK (vELIKE ZAČETNICE)" + +#: cui/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" +msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" +msgstr "V francoskem besedilu pred določena ločila vstavi nedeljivi presledek" + +#: cui/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" +msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" +msgstr "Oblikuj pripone vrstilnih števnikov (1st -> 1^st)" + +#: cui/inc/strings.hrc:338 +msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN" +msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left" +msgstr "Prečrkuj v staro madžarsko pisavo, če besedilo poteka od desne proti levi" + +#: cui/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES" +msgid "Replace << and >> with angle quotes" +msgstr "Zamenjaj << in >> z usredinjenimi narekovaji" + +#: cui/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" +msgid "Remove blank paragraphs" +msgstr "Odstrani prazne odstavke" + +#: cui/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "Zamenjaj sloge po meri" + +#: cui/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" +msgid "Replace bullets with: %1" +msgstr "Zamenjaj vrstične oznake z: %1" + +#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%" +#: cui/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" +msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1" +msgstr "Združi enovrstične odstavke, če je dolžina večja od %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" +msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1" +msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol za oznako: %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" +msgid "Apply border" +msgstr "Uporabi robove" + +#: cui/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" +msgid "Create table" +msgstr "Ustvari tabelo" + +#: cui/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" +msgid "Apply Styles" +msgstr "Uporabi sloge" + +#: cui/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" +msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" +msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu odstavka" + +#: cui/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" +msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" +msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu vrstice" + +#: cui/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: cui/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" +msgid "Dimension line" +msgstr "Kotirna črta" + +#: cui/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" +msgid "Start Quote" +msgstr "Začetni narekovaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" +msgid "End Quote" +msgstr "Končni narekovaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" +msgid "No Shadow" +msgstr "Brez senčenja" + +#: cui/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Right" +msgstr "Vrži senco spodaj desno" + +#: cui/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Top Right" +msgstr "Vrži senco zgoraj desno" + +#: cui/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Left" +msgstr "Vrži senco spodaj levo" + +#: cui/inc/strings.hrc:360 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" +msgid "Cast Shadow to Top Left" +msgstr "Vrži senco zgoraj levo" + +#: cui/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" +msgid "Signed by: %1" +msgstr "Podpisani: %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL" +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: cui/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrirane zbirke podatkov" + +#: cui/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" +msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." +msgstr "Naslova URL <%1> ni mogoče pretvoriti v pot datotečnega sistema." + +#: cui/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "aboutdialog|copyright" +msgid "Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors." +msgstr "Copyright © 2000 – 2022 avtorji prispevkov LibreOffice." + +#: cui/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "aboutdialog|vendor" +msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." +msgstr "Ta izdelek je dal na voljo %OOOVENDOR." + +#: cui/inc/strings.hrc:371 +msgctxt "aboutdialog|libreoffice" +msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." +msgstr "LibreOffice je nastal iz pisarniškega paketa OpenOffice.org." + +#: cui/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "aboutdialog|derived" +msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME izhaja iz pisarniškega paketa LibreOffice, ki je bil zasnovan na pisarniškem paketu OpenOffice.org." + +#: cui/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "aboutdialog|uilocale" +msgid "UI: $LOCALE" +msgstr "jezik vmesnika: $LOCALE" + +#: cui/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "optpathspage|editpaths" +msgid "Edit Paths: %1" +msgstr "Uredi poti: %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: cui/inc/strings.hrc:378 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: cui/inc/strings.hrc:379 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" +msgid "Tooltip" +msgstr "Namig" + +#: cui/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL" +msgid "Experimental" +msgstr "Poskusno" + +#: cui/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG" +msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level." +msgstr "URL ali besedilo je predolgo za trenutno raven poprave napak. Skrajšajte besedilo ali znižajte raven poprave napak." + +#: cui/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1" +msgid "You can only delete user-defined colors" +msgstr "Izbrišete lahko le uporabniško določene barve." + +#: cui/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2" +msgid "Please select the color to delete" +msgstr "Izberite barvo, ki jo želite izbrisati." + +#: cui/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON" +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: cui/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON" +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#: cui/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING" +msgid "Installing" +msgstr "Nameščanje" + +#: cui/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING" +msgid "Searching..." +msgstr "Iskanje ..." + +#: cui/inc/strings.hrc:390 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING" +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: cui/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX" +msgid "Extensions" +msgstr "Razširitve" + +#: cui/inc/strings.hrc:392 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY" +msgid "Extensions: Dictionary" +msgstr "Razširitve: slovarji" + +#: cui/inc/strings.hrc:393 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY" +msgid "Extensions: Gallery" +msgstr "Razširitve: galerije" + +#: cui/inc/strings.hrc:394 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS" +msgid "Extensions: Icons" +msgstr "Razširitve: ikone" + +#: cui/inc/strings.hrc:395 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES" +msgid "Extensions: Color Palette" +msgstr "Razširitve: barvne palete" + +#: cui/inc/strings.hrc:396 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES" +msgid "Extensions: Templates" +msgstr "Razširitve: predloge" + +#: cui/inc/strings.hrc:398 +msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL" +msgid "Apply to %MODULE" +msgstr "Uporabi v programu %MODULE" + +#: cui/inc/strings.hrc:400 +msgctxt "RID_SVXSTR_OLE_INSERT" +msgid "Inserting OLE object..." +msgstr "Vstavljanje predmeta OLE ..." + +#: cui/inc/strings.hrc:402 +msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT" +msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)" +msgstr "(Kliknite poljuben preizkus, da si ogledate rezultat – bitno sliko)" + +#: cui/inc/strings.hrc:403 +msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL" +msgid "Creation of ZIP file failed." +msgstr "Ustvarjanje datoteke ZIP ni uspelo." + +#: cui/inc/strings.hrc:404 +msgctxt "RID_CUISTR_SAVED" +msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!" +msgstr "Rezultati so uspešno shranjeni v datoteko »GraphicTestResults.zip«!" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home" +msgstr "%PRODUCTNAME ponuja številne možnosti uporabniškega vmesnika, da se boste počutili kot doma." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." +msgstr "Ali želite v programu Writer dovoliti spremembe nekaterih delov dokumenta, ki je sicer samo za branje? Vstavite okvirje ali odseke in v njih omogočite spremembe." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." +msgstr "Če želite natisniti opombe prosojnic, izberite Datoteka ▸ Natisni ▸ zavihek %PRODUCTNAME Impress in pod Dokument ▸ Vrsta izberite Opombe." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode." +msgstr "Če želite program začasno zagnati s svežim uporabniškim profilom ali obnoviti nedelujoči paket %PRODUCTNAME, izberite Pomoč ▸ Ponovno zaženi v varnem načinu." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files." +msgstr "Pišete knjigo? Glavni dokument %PRODUCTNAME vam omogoča upravljanje velikih dokumentov kot vsebnik za posamezne datoteke %PRODUCTNAME Writer." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." +msgstr "S programom %PRODUCTNAME lahko ustvarite hibridne dokumente PDF, ki jih je moč urejati." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar." +msgstr "Raziščite deset različnih funkcij vrstice stanja (na dnu okna dokumenta). Postavite kazalec nad vsako polje in izpiše se pojasnilo. Če vrstica ni vidna, uporabite ukaz Pogled ▸ Vrstica stanja." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)." +msgstr "Ali želite povzeti celico prek več delovnih listov? Glejte obseg delovnih listov, npr. =SUM(DelovniList1.A1:DelovniList3.A1)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." +msgstr "Z %PRODUCTNAME lahko izdelate dokumente kot obrazce, ki jih je moč izpolnjevati (tudi tovrstne PDF-je)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll." +msgstr "Ne vidite vsega besedila celice? Razširite vnosno vrstico v vrstici za formulo in potem lahko drsite po vsebini." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly." +msgstr "Postavitev svoje tabele lahko enostavno optimizirate z ukazoma Tabela ▸ Velikost ▸ Enakomerno porazdeli vrstice/stolpce." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)" +msgstr "Vse izraze v oklepajih poiščete z Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Najdi ▸ \\([^)]+\\) (potrdite polje »Regularni izrazi«)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme." +msgstr "Drug nabor ikon lahko izberete prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Tema ikon (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Nastavitve ▸ Pogled ▸ Tema ikon)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction." +msgstr "Številko lahko prikažete kot ulomek (0,125 = 1/8): Oblika ▸ Celice, na zavihku Števila pod Kategorija izberite Ulomek." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”." +msgstr "Ali želite v Writerju ohraniti besedilo brez hiperpovezave? Desno kliknite povezavo in izberite »Odstrani hiperpovezavo«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”." +msgstr "Če želite odstraniti več hiperpovezav naenkrat, izberite besedilo s hiperpovezavami, nato ga desno kliknite in izberite »Odstrani hiperpovezavo«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad." +msgstr "Če želite pogled v oknu programa Draw usmeriti na izbor, pritisnite / (tipko za deljenje) na številski tipkovnici." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)" +msgstr "Kliknite polje stolpca (vrstice) vrtilne tabele in pritisnite tipko F12, da podatke združite v skupino. Izbire se prilagajajo vsebini: datum (mesec, četrtletje, leto), število (razredi)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after." +msgstr "Projekcijo lahko ponovno zaženete po premoru, ki ga določite v Projekcija ▸ Nastavitve projekcije ▸ Zankaj in ponovi po." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns." +msgstr "Če želite razdeliti besedilo v več stolpcev, izberite besedilo in uporabite ukaz Oblika ▸ Stolpci." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background." +msgstr "Uporabite Pogled ▸ Poudarjanje vrednosti za prikaz vsebine celic v barvah: besedilo/črna, formule/zelena, številke/modra, zaščitene celice/sivo ozadje." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." +msgstr "Ustvarite različne glavne strani v predlogi predstavitve: Pogled ▸ Matrica prosojnice ter Prosojnica ▸ Nova matrica (ali prek orodne vrstice ali desnega klika v podoknu prosojnice)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom." +msgstr "Ali želite razvrstiti vrtilno tabelo? Kliknite puščico spustnega seznama v glavi vrstice/stolpca in izberite način razvrščanja: naraščajoče, padajoče ali po meri." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." +msgstr "Fotografije ali slike lahko v Writerju prikažete z različnimi liki. Vstavite in izberite lik, nato ukaz Vstavi ▸ Slika. Za prilagoditev slike desno kliknite izbrani lik in izberite Področje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." +msgstr "V programu Draw/Impress uporabite Stran/Prosojnica ▸ Lastnosti ▸ »Prilagodi predmet obliki papirja« za spreminjanje velikosti predmetov, tako da se prilegajo izbrani velikosti papirja." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad." +msgstr "Če želite prikazati celo stran v oknu programa Draw, pritisnite * na številski tipkovnici." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." +msgstr "Na strani dokumenta v programu Draw uporabite »-« za pomanjšavo in »+« za povečavo pogleda." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." +msgstr "Ali želite pokazati vsebino drugega dokumenta v vašem dokumentu? Uporabite Vstavi > Odsek in izberite Povezava." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style." +msgstr "Če želite samodejno oštevilčiti vrstice tabele v Writerju, izberite ustrezni stolpec, nato uporabite slog seznama." + +#. no local help URI +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." +msgstr "%PRODUCTNAME podpira uporabo podpornih orodij, kot so zunanji bralniki zaslona, naprave za brajico ali za prepoznavanje govora." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab." +msgstr "Ali želite v %PRODUCTNAME Calc razvrstiti niz, kot je A1, A2, A3, A11, A15, in sicer ne po abecednem vrstnem redu, ampak po številskem? Na jezičku možnosti omogočite naravno razvrščanje." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." +msgstr "Privzeto funkcijo v vrstici stanja lahko spremenite: z desno tipko miške kliknite to območje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks." +msgstr "Ali želite dodati več istih likov v Draw/Impress? Dvokliknite orodje v orodni vrstici za risanje, da ga uporabite za ponavljajoča se opravila." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets." +msgstr "S kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+F9 preračunate vse formule na vseh delovnih listih." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." +msgstr "Ali želite ohraniti del dokumenta za urejanje samo za branje? Vstavi > Odsek. Odseku dodajte besedilo, nato desno kliknite »Uredi odsek« in potrdite »Zaščiti«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete." +msgstr "Namesto brisalke v modulu Calc uporabite vračalko. Tako lahko izberete, kaj želite izbrisati." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width." +msgstr "Najboljši način za zaljšanje celic tabel iz dokumentov programa MS Word je prek ukaza Tabela ▸ Velikost ▸ Optimalna višina vrstice / Optimalna širina stolpca." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." +msgstr "Če se tabela razteza na naslednjo stran, lahko naslovno vrstico ponovite na naslednjih straneh z ukazom Tabela ▸ Lastnosti ▸ Potek besedila ▸ Ponovi naslov." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete." +msgstr "Ali želite hitro vstaviti ali izbrisati vrstice? Izberite želeno število vrstic (ali stolpcev) in pritisnite krmilka+znak plus (+) za dodajanje ali krmilka+znak minus (-) za brisanje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." +msgstr "Če želite ponoviti vrstice/stolpce na vsaki strani, uporabite Oblika ▸ Obseg tiskanja ▸ Uredi." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance." +msgstr "V programih Draw in Impress lahko vstavite slike in fotografije v like. Desno kliknite lik, izberite Področje ▸ zavihek Področje ▸ podzavihek Slika ▸ Dodaj/uvozi in uporabite Možnosti, da prilagodite videz." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time." +msgstr "Ali želite vstaviti datum v celico preglednice? Pritisnite kombinacijo tipk krmilka+; ali dvigalka+krmilka+;, da vstavite čas." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation." +msgstr "V dokument vstavite metapodatke z Vstavi ▸ Polje ▸ Dodatna polja ▸ Dokument ali Podatki o dokumentu." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Get help from the community via the Ask portal." +msgstr "Pridobite pomoč drugih uporabnikov in razvijalcev prek portala Ask." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column." +msgstr "S kombinacijo tipk dvigalka+preslednica izberete trenutno vrstico, s krmilko+preslednico izberete trenutni stolpec." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." +msgstr "Predmet lahko povlečete na drugo plast, tako da ob daljšem kliku pričnejo utripati njegovi robovi, nato ga povlečete na zavihek plasti, kamor ga želite premakniti." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." +msgstr "Z menijskim ukazom Podatki ▸ Veljavnost lahko ustvarite spustne sezname, kjer uporabnik namesto tipkanja izbere vrednost." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor." +msgstr "Držite pritisnjeno krmilko in zavrtite kolesce miške, da spremenite faktor povečave." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out." +msgstr "%PRODUCTNAME podpira številne razširitve, ki povečajo vašo produktivnost; poiščite jih v središču razširitev." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." +msgstr "Ali želite prešteti besede za samo en slog odstavka? Uporabite Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Slogi odstavka, izberite slog v Najdi ter kliknite Poišči vse. Število besed bo prikazano v vrstici stanja." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF." +msgstr "Ustvarite popolnoma prilagojene dokumente PDF z natančno obliko, stiskanjem slik, komentarji, pravicami dostopa, gesli itn. preko ukaza Datoteka ▸ Izvozi kot PDF." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." +msgstr "Writer vključuje LibreLogo: preprosto programsko okolje, podobno jeziku Logo z želvjo vektorsko grafiko, namiznim založništvom in grafičnim oblikovanjem." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." +msgstr "Izdelajte 2D-like v programu Draw. Izberite dva ali več predmetov in preskusite ukaze Lik ▸ Združi, Lik ▸ Spoji, Lik ▸ Odštej in Lik ▸ Presekaj." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:" +msgstr "Ali nameravate zamenjati računalnik in želite prenesti prilagoditve? Glejte:" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." +msgstr "Med imeni polj in dejansko vrednostjo lahko preklopite v Pogled ▸ Imena polj (ali krmilka+F9)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler." +msgstr "V Writerju pokažite ali skrijte komentarje s klikom preklopnega gumba komentarja v ravnilu." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording." +msgstr "Če želite omogočiti snemanje makrov, potrdite možnost prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Napredno ▸ Omogoči snemanje makrov." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." +msgstr "Ali želite v predlogo programa Writer vstaviti ogrado za sliko? Uporabite Vstavi ▸ Polje ▸ Dodatna polja, kliknite zavihek Funkcije, za vrsto izberite Ograda in za obliko Slika." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." +msgstr "%PRODUCTNAME podpira štiri ravni varnosti makrov (od nizke do zelo visoke) in zaupanja vredne vire." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." +msgstr "Ali ste vedeli, da lahko pripombe priložite delom besedila? Uporabite tipke za bližnjico krmilka+izmenjalka+C." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" +msgstr "Ali morate premakniti enega ali več odstavkov? Ni potrebe, da jih izrežete in prilepite: uporabite tipke za bližnjico krmilka+izmenjalka+smerna tipka (navzgor/navzdol)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." +msgstr "Spremenite osnovne pisave za vnaprej določeno predlogo ali trenutni dokument prek ukaza Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Osnovne pisave." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." +msgstr "Ali želite najti besede z več kot 10 znaki? Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Najdi ▸ [a-z]{10,} ter pod Razne možnosti potrdite možnost Regularni izrazi." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." +msgstr "Odprite datoteko CSV kot nov delovni list v trenutni preglednici prek Delovni list ▸ Vstavi delovni list iz datoteke." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." +msgstr "Če vnašate besedilo v krepki, ležeči ali podčrtani pisavi v Writerju, lahko nadaljujete s privzetimi atributi kar s kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+X, ki odstrani neposredno oblikovanje znakov." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." +msgstr "Uporabite kombinacijo tipk krmilka+izmenjalka+dvigalka+V, da v dokument prilepite vsebino odložišča kot neoblikovano besedilo." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" +msgstr "Izpis sprotnih opomb prilagodite z ukazom Orodja ▸ Sprotne in končne opombe." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." +msgstr "Z ukazom Projekcija ▸ Projekcija po meri prerazvrstite in izberite prosojnice ter tako prilagodite projekcijo potrebam svojega občinstva." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." +msgstr "Ali želite spremeniti preverjanje črkovanja za del besedila? Kliknite v jezikovno območje vrstice stanja ali še bolje, uporabite drug slog." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." +msgstr "Writer lahko vstavi prazno stran med dvema lihima (sodima) stranema, ki sledita. Preverite »Samodejno natisni vstavljene prazne strani« v zavihku %PRODUCTNAME Writer pogovornega okna za tiskanje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." +msgstr "Ne želite natisniti vseh stolpcev? Skrijte ali združite tiste, ki jih ne potrebujete." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." +msgstr "Če želite spremeniti predstavitev s samodejnim predvajanjem, jo odprite in, potem ko se zažene, z desno tipko miške kliknite in v kontekstnem meniju izberite Uredi." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." +msgstr "Ali želite natančno umestiti predmet? S kombinacijo izmenjalka+smerna tipka pomikate predmete (like, slike, formule) za eno samo slikovno točko." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" +msgstr "Vdelana pomoč je na voljo s pritiskom tipke F1, če ste jo namestili. V nasprotnem primeru preverite na spletu:" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." +msgstr "Z desno tipko miške kliknite vrstico stanja v %PRODUCTNAME Calc in izberite »Števec izbora«, da prikažete število izbranih celic." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." +msgstr "Ali želite dva ali več stolpca zgolj v delu strani %PRODUCTNAME Writer? Izberite Vstavi ▸ Odsek, nastavite stolpce na zavihku Stolpci in postavite besedilo v ta odsek." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Uporabite ukaz Podatki ▸ Statistika za vzorčenje, opisne statistike, analizo variance, korelacijo in še veliko več v %PRODUCTNAME Calc." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." +msgstr "Iz enega delovnega lista lahko kopirate v drugega brez uporabe odložišča. Izberite območje, ki ga želite kopirati, s pritisnjeno krmilko kliknite jeziček ciljnega delovnega lista in uporabite ukaz Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni delovne liste." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface." +msgstr "Videz vmesnika %PRODUCTNAME lahko spremenite prek ukaza Pogled ▸ Uporabniški vmesnik." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." +msgstr "V %PRODUCTNAME uporabite Vstavi ▸ Medijska datoteka ▸ Album fotografij, da ustvarite projekcijo iz zaporedja slik s funkcionalnostjo Album fotografij programa Impress." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." +msgstr "Formule lahko prikažete namesto rezultatov z ukazom Pogled ▸ Pokaži formulo (ali Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Pogled ▸ Prikaz ▸ Formule)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." +msgstr "%PRODUCTNAME razvija prijazna skupnost, ki jo sestavlja več sto sodelujočih iz celega sveta. Pridružite se nam tudi vi s svojimi spretnostmi, četudi ne znate programirati." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." +msgstr "Ste levičar/ka? Potrdite polje Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Azijski in potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pogled ▸ Navpično ravnilo, kar prikaže drsni trak na levi strani." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." +msgstr "Ali želite, da se naslovi poglavij vedno začnejo na novi strani? Potrdite Naslov1 (slog odstavka) ▸ Potek besedila ▸ Prelomi ▸ Vstavi in z vrednostma Stran in Pred." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." +msgstr "Vrednost datum/čas je le število dni od izbranega ničelnega dne; celi del števila predstavlja datum, decimalni del pa čas (pretečeni del dneva), pri čemer 0,5 predstavlja poldne." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." +msgstr "S kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+brisalka izbrišete vsebino od kazalke do konca trenutnega stavka." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." +msgstr "V formulah uporabljajte oznake stolpcev ali vrstic. Če imate npr. dva stolpca, »Čas« in »km«, uporabite = Čas/km, da dobite minute na kilometer." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." +msgstr "Vas motijo »korakajoče mravlje« okoli celic v programu Calc? Pritisnite ubežnico in jih ustavite; kopirana vsebina bo še vedno na voljo za lepljenje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." +msgstr "Ali želite postati ambasador %PRODUCTNAME? Obstajajo certificiranje za razvijalce, skrbnike in učitelje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." +msgstr "Pokončno in ležečo usmeritev v preglednici Calc lahko mešate z uporabo različnih slogov strani na delovnih listih." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." +msgstr "Kliknite ikono posebnega znaka v orodni vrstici, ki ponuja hiter dostop do priljubljenih in nedavnih znakov za vstavljanje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." +msgstr "Za prikaz odnosov med slogi izberite »Hierarhičen« pogled v stranski vrstici Slogi." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." +msgstr "Če želite, da so tabele v dokumentu skladne, lahko uporabite sloge. Izberite enega od vnaprej določenih slogov prek okna Slogi (F11) ali z ukazom Tabela ▸ Slogi samooblikovanja." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options." +msgstr "Ali želite odpirati hiperpovezave brez pritiskanja krmilke? Izberite Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Varnost ▸ kliknite Možnosti pod Varnostne možnosti (na macOS: %PRODUCTNAME ▸ Nastavitve ▸ Varnost ▸ gumb Možnosti), kjer pod Varnostnimi možnostmi odstranite potrditev možnosti »Hiperpovezavo odprete s krmilko in klikom«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." +msgstr "Če želite videti izračun posameznih elementov formule, izberite ustrezne elemente in pritisnite F9." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." +msgstr "Celice lahko zaščitite z ukazom Oblika ▸ Celice ▸ Zaščiti. Če želite preprečiti vstavljanje, brisanje, preimenovanje, premikanje/kopiranje delovnih listov, uporabite ukaz Orodja ▸ Zaščiti delovni list." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." +msgstr "Ali želite pisati vzdolž krivulje? Narišite črto, jo dvokliknite, vnesite besedilo, nato izberite Oblika ▸ Polje z besedilom in Oblika ▸ Stavec." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." +msgstr "Ali želite prikazati samo najvišje vrednosti v preglednici? Izberite menijski ukaz Podatki ▸ Samodejni filter, kliknite spustno puščico in se odločite za »Prvih 10«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." +msgstr "Če želite odstraniti številko strani iz kazala vsebine, izberite Vstavi ▸ Kazalo vsebine (ali desno kliknite predhodno vstavljeno kazalo in izberite ukaz Uredi kazalo). Na zavihku Vnosi iz vrstice Zgradba izbrišite številko strani (#)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." +msgstr "S Krmarjem lahko izberete in premikate navzgor/navzdol naslove in besedilo pod naslovom, v Krmarju in hkrati v dokumentu." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text." +msgstr "Če želite hitro dobiti matematični predmet v programu Writer vnesite formulo, jo označite in uporabite ukaz Vstavi ▸ Predmet OLE ▸ Formula, da pretvorite besedilo." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." +msgstr "Z %PRODUCTNAME je zelo enostavno namestiti nove slovarje: na voljo so kot razširitve." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." +msgstr "%PRODUCTNAME ima prenosno različico, ki zagotavlja mobilnost. Tudi brez skrbniških pravic na računalniku lahko Prenosni %PRODUCTNAME namestite na trdi disk." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." +msgstr "Z Writerjem lahko oštevilčite sprotne opombe na stran, poglavje ali dokument: Orodja ▸ Sprotne in končne opombe ▸ zavihek Sprotne opombe ▸ Samodejno oštevilčevanje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." +msgstr "Ali se dokument programa Writer ni ponovno odprl s kazalko na enakem mestu urejanja kot v trenutku shranjevanja? Preverite, da polji Ime ter Priimek v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Uporabniški podatki nista prazni." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." +msgstr "Ali želite upravljati z navajanjem virov? Uporabite zunanjo razširitev." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." +msgstr "Ali želite vstaviti vrednost na istem mestu več delovnih listov? Izberite delovne liste: pred vnašanjem držite pritisnjeno krmilko in kliknite njihove zavihke." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." +msgstr "Ali želite skriti določeno besedilo v dokumentu? Izberite ukaz Vstavi > Odsek in izberite »Skrij«." + +#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button." +msgstr "Srednjo miškino tipko lahko prilagodite prek spustnega seznama Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Miška ▸ Srednji gumb." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." +msgstr "Ali želite natisniti dve pokončni strani na eni ležeči (pomanjšanje iz A4 na A5)? Datoteka ▸ Natisni in izberite 2 v polju »Strani na list«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." +msgstr "Za hiter dostop do zaznamkov svojega dokumenta desno kliknite številko strani v vrstici stanja (levi spodnji kot okna dokumenta)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." +msgstr "Če želite izbrati predmet iz ozadja dokumenta, kliknite orodje Izberi v vrstici Risba, da obkrožite predmet, ki ga želite izbrati." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." +msgstr "Pogosto uporabljena besedila definirajte kot samobesedilo. Poimensko, prek bližnjice ali orodne vrstice jih boste lahko vstavili v poljubni dokument programa Writer." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." +msgstr "Predvajajte glasbo ob projekciji tako, da zvok dodelite prvemu prehodu prosojnice, ne da bi kliknili gumba »Uporabi za vse prosojnice«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." +msgstr "%PRODUCTNAME ne izračuna od leve proti desni, spoštuje pa vrstni red: oklepaji > eksponenti > množenje > deljenje > seštevanje > odštevanje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" +msgstr "Dokumentacijo %PRODUCTNAME in brezplačne uporabniške vodnike dobite na naslovu:" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." +msgstr "Ali želite odstraniti vse < in > hkrati in obdržati besedilo znotraj teh oznak? Uporabite Uredi ▸ Poišči in zamenjaj: Išči = [<>], Zamenjaj = prazno in potrdite polje »Regularni izrazi« pod Druge možnosti." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." +msgstr "Ali morate predstaviti poročilo, napisano z Writerjem? Datoteka ▸ Pošlji ▸ Oris v predstavitev samodejno ustvari projekcijo iz orisa dokumenta." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." +msgstr "Ali želite upravljati predstavitev hiperpovezav v preglednici? Vstavite jih s funkcijo HYPERLINK." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." +msgstr "Prekličite potrditev Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Pogled ▸ Povečava: »Uskladi delovne liste«, tako da ima vsak delovni list v Calc lasten faktor povečave." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." +msgstr "Vsakemu zavihku lahko nastavite barvo: z desno tipko miške kliknite zavihek ali uporabite Delovni list ▸ Barva zavihka delovnega lista." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." +msgstr "Sledite celicam, ki se uporabljajo v formuli, njihovim predhodnikom (dvigalka+F9) ali odvisnikom (dvigalka+F5) (ali uporabite Orodja ▸ Detektiv). Z vsakim pritiskom tipk se pomaknete za en korak v verigi." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." +msgstr "Vstavite in oštevilčite svoje formule v enem koraku: vnesite fn, nato pritisnite F3. Samobesedilo se vstavi s formulo in številko poravnano v tabelo." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." +msgstr "Kazalo ilustracij lahko ustvarite tudi iz imen predmetov, ne le iz napisov." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." +msgstr "Svojo predstavitev v programu Impress lahko krmilite prek svojega telefona s sistemom Android ali iOS." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." +msgstr "Ali želite vedeti, koliko dni je v trenutnem mesecu? Uporabite funkcijo DAYSINMONTH(TODAY())." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." +msgstr "Se števila v vaši preglednici izpisujejo kot ###? Stolpec je preozek, da bi se izpisale vse števke." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." +msgstr "Omogočite množične vzporedne izračune formul v celicah prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." +msgstr "Uporabite orodje Konektor v orodni vrstici Risba v programu Draw/Impress, če želite ustvariti lepe diagrame poteka in po želji kopirati/prilepiti predmet v modul Writer." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your donations support our worldwide community." +msgstr "Z donacijami podpirate našo skupnost po vsem svetu." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." +msgstr "Ali želite dodati X mesecev datumu? Uporabite =EDATE(datum;meseci)." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." +msgstr "Če želite izbrati zvezen obseg sosednjih celic, ki vsebujejo podatke in ki ga obkrožajo prazni stolpci in vrstice, uporabite kombinacijo tipk krmilka+* (na številski tipkovnici)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." +msgstr "Vam vzorec prepoznavanja datumov ne ustreza? Nastavitev Vzorci prepoznavanja datuma pod Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki omogoča, da si vzorec prilagodite." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." +msgstr "Ali želite izvoziti formule v zapisu CSV? Datoteka ▸ Shrani kot ▸ Vrsta: Besedilo CSV, potrdite polje »Uredi nastavitve filtra«, nato potrdite še »Shrani formule celic« v naslednjem pogovornem oknu." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" +msgstr "Upravljalni zaslon govorca je krasen pripomoček za delo s predstavitvami v %PRODUCTNAME Impress. Ste ga preizkusili?" + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." +msgstr "Če želite izbrisati več komentarjev, izberite celice s komentarji in izberite ukaz Delovni list ▸ Komentarji celice ▸ Izbriši komentar." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." +msgstr "Svoje dokumente enostavno pretvorite v zapis PDF z enim samim klikom, če kliknete ikono PDF v orodni vrstici." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." +msgstr "Ali želite izbrati velik obseg celic brez drsenja? Vnesite sklic na obseg (npr. A1:A1000) v polje z imenom, nato pritisnite vnašalko." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" +msgstr "Ali želite vedeti veljavne parametre ukazne vrstice? Zaženite soffice s --help ali -h ali -?" + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." +msgstr "Prilagodite svoj delovni list ali obseg tiskanja na stran z Oblika ▸ Stran ▸ zavihek Delovni list ▸ Povečevalni način." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." +msgstr "Ali želite na seznamu neoštevilčen ali neoznačen element? V orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje uporabite »Vstavi neoštevilčen vnos«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." +msgstr "Usmerjenost celic tabele lahko zasukate z ukazom Tabela ▸ Lastnosti ▸ Potek besedila ▸ Usmerjenost besedila." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." +msgstr "Če želite v %PRODUCTNAME Draw spremeniti izhodišče ravnil (točko 0/0), povlecite presečišče dveh ravnil v levem zgornjem kotu na delovno površino." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." +msgstr "Ali želite v Calcu premakniti stolpec med dvema drugima v enem koraku? Kliknite glavo, nato celico v stolpcu, držite pritisnjen miškino gumb in se na cilj premaknite z izmenjalko." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." +msgstr "Samodejno označite vnose v abecednem kazalu z uporabo konkordančne datoteke." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." +msgstr "Za natančno umeščanje predmetov uporabite Oblika ▸ Poravnaj predmete v programu Impress ali Lik ▸ Poravnaj predmete (ali kontekstni meni) v programu Draw: postavi v središče strani, če je izbran en predmet, ali deluje v skupini, če je izbrana." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." +msgstr "Ne uporabljajte zavihkov za razmikanje elementov v dokumentu Writer. Glede na to, kaj poskušate storiti, je tabela brez robov lahko boljša izbira." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." +msgstr "Ni se potrebno pomikati po seznamu v Orodja ▸ Prilagodi ▸ Tipkovnica, da bi našli tipke za bližnjice: kar pritisnite jih." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." +msgstr "Ko vstavljate predmete, lahko %PRODUCTNAME samodejno doda oštevilčeni napis. Glejte Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Samodejni napis." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." +msgstr "Z %PRODUCTNAME lahko za spajanje pošte uporabite svoj račun Google Mail. Izpolnite potrebne podatke v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Spajanje e-pošte." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." +msgstr "Ob pomikanju po vrsticah ohranite glave stolpcev na delovnem listu vidne s Pogled ▸ Zamrzni celice ▸ Zamrzni prvo vrstico." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." +msgstr "Ali želite delati z makri v Basicu? Oglejte si primere pod Orodja ▸ Makri ▸ Uredi makre." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." +msgstr "Sloge odstavka za naslove v programu Writer uveljavite s tipkami za bližnjice: krmilka+1 uveljavi slog Naslov 1, krmilka+2 Naslov 2 itn." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." +msgstr "Ne izgubite se v velikih dokumentih. Uporabite Krmarja (F5), da poiščete svojo pot skozi vsebino." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." +msgstr "Uredi ▸ Najdi in zamenjaj vam omogoča, da vstavite posebne znake neposredno: desno kliknite v vnosna polja ali pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+S." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." +msgstr "Ali želite v lastnosti metapodatkov vstaviti vsebino po meri? Pojdite v Datoteka ▸ Lastnosti ▸ zavihek Lastnosti po meri." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." +msgstr "Ali želite videti, vendar ne natisniti predmeta v programu Draw? Narišite ga na plast, za katero zastavica »natisljivo« ni potrjena (desno kliknite zavihek in izberite »Spremeni plast«)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." +msgstr "Če želite vstaviti trenutni datum v dokument, uporabite Vstavi ▸ Polje ▸ Datum." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." +msgstr "Je v vašem dokumentu programa Writer veliko slik? Pospešite prikaz dokumenta, tako da izklopite možnost Pogled ▸ Slike in grafikoni." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." +msgstr "Uporabite Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Naključno število, da ustvarite naključen niz, ki temelji na različnih porazdelitvah." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" +msgstr "Preimenujte prosojnice v programu Impress, da boste lažje opredelili interakcije »Pojdi na stran« in da bo povzetek bolj jasen kot zgolj Prosojnica1, Prosojnica2 ..." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" +msgstr "Writer: Z orisnim oštevilčevanjem lahko določite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja. Vnesite npr. »Poglavje «, da se prikaže »Poglavje 1«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." +msgstr "Ali želite transponirati tabelo v Writerju? Kopirajte in prilepite jo v Calc, jo transponirajte s posebnim kopiranjem/lepljenjem ter nato kopirajte in prilepite nazaj v Writer z ukazom Posebno lepljenje ▸ Oblikovano besedilo." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)." +msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden z desnim klikom) (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Možnosti ▸ ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." +msgstr "Če želite hitro povečati obseg izbora, z desno tipko miške kliknite v želeni povečani del vrstice stanja in izberite Optimalno." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." +msgstr "Obstoječe datoteke PDF lahko podpišete ter tudi preverite te podpise." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Often create one document from another? Consider using a template." +msgstr "Se pogosto zgodi, da nov dokument ustvarite iz drugega dokumenta? Razmislite o uporabi predloge." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." +msgstr "V programu Calc uporabite Oblika ▸ Pogojno oblikovanje ▸ Upravljaj, da poiščete celice, za katere je določeno pogojno oblikovanje." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." +msgstr "Z Orodja ▸ Detektiv ▸ Označi neveljavne podatke lahko označite vse celice na delovnem listu, ki vsebujejo vrednosti zunaj pravil veljavnosti." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." +msgstr "Za večjo medopravilnost z drugimi pisarniškimi paketi lahko uporabite vdelavo pisav v dokumente prek ukaza Datoteka ▸ Lastnosti ▸ Pisava." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." +msgstr "Če želite pretvoriti formulo v statične vrednosti, vam je ni treba kopirati ali prilepiti; uporabite Podatki ▸ Izračunaj ▸ Formula v vrednost." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." +msgstr "Vse komentarje v dokumentu lahko preoblikujete tako, da kliknete puščico navzdol v komentarju in izberete »Oblikuj vse komentarje«." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting." +msgstr "Ali želite enako postavitev na zaslonu in pri tiskanju? Potrdite možnost Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Splošno ▸ Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." +msgstr "Writer vam pomaga izdelati varnostne kopije: z Datoteka ▸ Shrani kopijo ustvarite nov dokument, v katerem nadaljujete z delom na izvirniku." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." +msgstr "Ko ustvarjate slog, ki temelji na drugemu slogu, lahko vnesete vrednost v odstotkih ali vrednost v slikovnih točkah (npr. 110 % ali -2 tč ali +5 tč)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." +msgstr "Če želite kopirati komentar, ne da bi izgubili vsebino ciljne celice, morate uporabiti Posebno lepljenje in v pogovornem oknu odstraniti vse potrditve razen pod »Komentarji«. Uporabite način urejanja »Dodaj«, da ne boste prepisali obstoječe vsebine." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter." +msgstr "Naenkrat pretvorite več dokumentov programa Microsoft Office v obliko zapisa OpenDocument s čarovnikom za pretvorbo datotek prek Datoteka ▸ Čarovniki ▸ Pretvornik dokumentov." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." +msgstr "Ko urejate celico na samem delovnem listu, lahko z desnim klikom in ukazom Vstavi polje vstavite polja Datum, Ime delovnega lista, Naslov dokumenta itn." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." +msgstr "Ali želite premakniti tabelo v programu Writer? Tabela ▸ Izberi ▸ Tabela ter Vstavi ▸ Okvir in jo premaknite, kamor želite." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." +msgstr "Z Uredi ▸ Samobesedilo ▸ Samobesedilo ▸ Uvozi lahko izberete dokument ali predlogo, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." +msgstr "Ne vstavljajte ročnih prelomov za ločevanje dveh odstavkov. Raje pri lastnostih sloga/odstavke spremenite vrednost Zamiki in razmiki ▸ Razmik ▸ Pod odstavkom." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." +msgstr "Če želite ohraniti vodilne ničle števila, uporabite možnost oblikovanja celice »vodilne ničle« ali oblikujte celico kot besedilo pred vnosom števila." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." +msgstr "Se želite vrniti na privzeto stanje po uporabi seznama sloga? V orodni vrstici Oblikovanje kliknite orodje Označevanje in oštevilčevanje vključeno/izključeno." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." +msgstr "V enem koraku lahko izbrišete vsa območja tiskanja: izberite vse delovne liste, nato ukaz Oblika ▸ Obsegi tiskanja ▸ Počisti." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." +msgstr "Dodajte slike ozadja v preglednice prek ukaza Vstavi ▸ Slika ali povlecite ozadje iz Galerije, nato izberite Oblika ▸ Razporedi ▸ V ozadje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." +msgstr "Imate težave z lepljenjem besedila iz datotek PDF ali spletnih strani v dokumente? Prilepite ga kot neoblikovano besedilo (Uredi ▸ Posebno lepljenje ▸ Prilepi neoblikovano besedilo oz. krmilka+izmenjalka+dvigalka+V)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." +msgstr "V programu Calc uporabite TRIMMEAN(), da vrnete povprečno sredino množice podatkov, razen najvišjih in najnižjih vrednosti." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." +msgstr "Četrti izbirni parameter funkcije VLOOKUP programa Calc določa, ali je prvi stolpec podatkov razvrščen. Če ni, vnesite FALSE ali nič." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." +msgstr "Orodne vrstice so kontekstualne, odpirajo se glede na kontekst. Če tega ne želite, jih izključite s Pogled ▸ Orodne vrstice." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document." +msgstr "Glavni dokument iz trenutnega dokumenta v Writerju ustvarite z ukazom Datoteka ▸ Pošlji ▸ Ustvari glavni dokument." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." +msgstr "Ali želite celice sredinsko postaviti na natisnjeno stran? Oblika ▸ Stran, nato Stran ▸ Nastavitve postavitve > Poravnava tabele." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." +msgstr "Okvirji so lahko povezani tako, da lahko besedilo poteka iz enega v drugega kot pri namiznem založništvu." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." +msgstr "Grafikon, ki temelji na tabeli Writer, ustvarite s klikom v tabelo in ukazom Vstavi ▸ Grafikon." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." +msgstr "Izberite možnosti v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pripomočki za oblikovanje ▸ Prikaži oblikovanje (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Nastavitve ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pripomočki za oblikovanje ▸ Prikaži oblikovanje), da določite, kateri nenatisljivi znaki naj bodo prikazani." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." +msgstr "Ali želite skočiti na točno določeno stran z njeno številko? Kliknite skrajni levi vnos v vrstici stanja, uporabite Uredi ▸ Pojdi na stran ali pritisnite kombinacijo tipk krmilka+G." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." +msgstr "%PRODUCTNAME podpira več kot 150 jezikov." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." +msgstr "Prekličite potrditev Projekcija ▸ Nastavitve ▸ Predstavitev vedno na vrhu, če želite, da drug program prikaže okno pred oknom vaše predstavitve." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." +msgstr "Ali želite najti besede v krepkem tisku v dokumentu Writer? Uporabite ukaz Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Razne možnosti ▸ Atributi ▸ Debelina pisave." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." +msgstr "Odstavke ali vrstice tabel lahko razvrstite po abecedi ali numerično prek ukaza Orodja ▸ Razvrsti." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." +msgstr "Če želite vstaviti odstavek pred (za) odsekom, pritisnite kombinacijo tipk izmenjalka+vnašalka na začetku (koncu) odseka." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." +msgstr "%PRODUCTNAME ima središče predlog, s katerimi izdelate lepe dokumente. Preverite ponudbo!" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." +msgstr "Izračunajte vračila posojil s programom Calc: npr. PMT(2%/12;36;2500), kjer je obrestna mera na plačilno obdobje 2%/12, doba vračanja 36 mesecev, znesek posojila 2500." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!" +msgstr "Z VLOOKUP v programu Calc ne uspete dobiti želenega rezultata? Z INDEX in MATCH lahko storite vse!" + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." +msgstr "Ali želite prikazati skriti stolpec A? Kliknite celico v stolpcu B, pritisnite levo tipko miške, premaknite miško na levo, sprostite gumb miške. Nato vidnost vključite z ukazom Oblika ▸ Stolpci ▸ Pokaži." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." +msgstr "Če želite spremeniti število strani v programu Writer, izberite lastnosti prvega odstavka in na zavihku Potek besedila potrdite možnost Prelom ▸ Vstavi in vnesite številko." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." +msgstr "Zaženite %PRODUCTNAME v poljubnem brskalniku prek rollApp." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" +msgstr "Čudna koda napake v programu Calc, zapisu Nap: sledi številka? Ta stran pojasni zadevo:" + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." +msgstr "V kazalo vsebine vključite odstavek, ki ni naslov, tako da v nastavitvah odstavka spremenite Oris in oštevilčevanje na orisno raven." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." +msgstr "Poleg kazala vsebine lahko %PRODUCTNAME ustvari abecedno kazalo, kazalo ilustracij, tabel, predmetov, bibliografijo ter uporabniško določena kazala." + +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." +msgstr "Sloga celice po meri ni mogoče spreminjati ali izbrisati? Preverite vse delovne liste, noben ne sme biti zaščiten." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." +msgstr "Ali želite zapolniti niz? Izberite obseg celic in ukaz Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni nize ter med vrstami niza izberite Linearno, Rast, Datum ali Samozapolni." + +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." +msgstr "Ali želite vedeti, ali je celica navedena v formulah drugih celic? Orodja ▸ Detektiv ▸ Sledi odvisnikom (dvigalka+F5)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" +msgstr "V polju zamenjave možnosti samopopravkov lahko uporabite nadomestne znake .*" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." +msgstr "Ali želite podvojiti zgornjo vrstico? Pritisnite krmilka+D ali izberite Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni navzdol." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." +msgstr "Iskanje lahko poteka v več delovnih listih, če jih pred začetkom iskanja izberete." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." +msgstr "Če celice povlečete v navadni pogled predstavitvenega dokumenta, se bodo celice tja vstavile kot predmet OLE. Če celice povlečete v orisni pogled, bo vsaka celica tvorila vrstico orisnega pogleda." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." +msgstr "%PRODUCTNAME pomaga, da ne vnesete dveh ali več presledkov v Writerju. Potrdite možnost Orodja ▸ Samopopravki ▸ Možnosti samopopravkov ▸ Možnosti ▸ Prezri dvojne razmike." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." +msgstr "Ali želite, da se kazalka pomakne v celico na desni, potem ko v programu Calc vnesete vrednost v celico? Namesto vnašalke uporabite tabulatorko." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." +msgstr "Če želite prikaz drsnika na levi, omogočite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev besedila (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Nastavitve ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev jezika) in potrdite možnost Delovni list ▸ Od desne proti levi." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." +msgstr "V okno Slogi in oblikovanje povlecite oblikovan predmet. Odpre se pogovorno okno, kjer vnesite ime novega sloga." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" +msgstr "Nove različice %PRODUCTNAME ne prinašajo le ogromno novosti in popravkov. Vključujejo tudi varnostne popravke. Ostanite varni, posodobite paket!" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Developing new XSLT and XML filters?" +msgstr "Razvijate nove filtre XSLT in XML?" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." +msgstr "Pritisnite dvigalka+F1, da se obstoječi razširjeni namigi prikažejo v pogovornih oknih, če razširjeni namigi niso omogočeni pod Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Splošno." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab." +msgstr "Nikoli ne uporabljate določenih slogov puščic? Odstranite jih tako, da kliknete gumb Izbriši na zavihku Oblika ▸ Besedilno polje in Lik ▸ Črta ▸ Slogi puščic." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target." +msgstr "Vam ni všeč položaj katere od ikon v vaši orodni vrstici? Spremenite ga prek Orodja ▸ Prilagodi ▸ zavihek Orodne vrstice ▸ Cilj." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +msgctxt "STR_HELP_LINK" +msgid "%PRODUCTNAME Help" +msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +msgctxt "STR_MORE_LINK" +msgid "More info" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 +msgctxt "STR_UNO_LINK" +msgid "Run this action now..." +msgstr "Zdaj izvedi to dejanje ..." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282 +msgctxt "STR_TITLE" +msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" +msgstr "Namig dneva: %CURRENT/%TOTAL" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283 +msgctxt "STR_CMD" +msgid "⌘ Cmd" +msgstr "⌘ Cmd" + +#. use narrow no-break space U+202F here +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284 +msgctxt "STR_CTRL" +msgid "Ctrl" +msgstr "krmilka" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285 +msgctxt "STR_CMD" +msgid "Alt" +msgstr "izmenjalka" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286 +msgctxt "STR_CTRL" +msgid "⌥ Opt" +msgstr "⌥ Opt" + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface." +msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z menijem, orodno vrstico in strnjeno stransko vrstico za uporabnike, vajene klasičnega vmesnika." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." +msgstr "Zloženka v zavihkih je uporabniški vmesnik, ki najbolj spominja na trak v Microsoft Office. Funkcije so organizirane v zavihkih in menijska vrstica ni potrebna." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." +msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z zgolj eno orodno vrstico za uporabo na manjših zaslonih." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." +msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z razpostrto stransko vrstico. Svetujemo jo naprednim uporabnikom, ki želijo hitro spremeniti številne lastnosti." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih je podobna vmesniku Microsoft Office, obenem pa ima strnjeno obliko, primerno za prikaz na manjših zaslonih." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." +msgstr "Vrstica s skupinami ponuja vmesnik z dostopom do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa so v spustnem meniju. Polna inačica strnjene vrstice daje prednost funkcijam in je rahlo večja od drugih inačic." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." +msgstr "Vrstica s skupinami ponuja dostop do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, redkeje uporabljene pa v spustnem meniju. Strnjena inačica daje prednost višini vmesnika." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." +msgstr "Enojna vrstica iz konteksta prikaže funkcije v enojni orodni vrstici z vsebino, odvisno od konteksta." + +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:31 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." +msgstr "Skupine iz konteksta ponujajo vmesnik, namenjen začetnikom. Razkriva najpogosteje uporabljene funkcije v skupinah z osrednjimi dejanji kot veliko ikono ter skupkom manjših dodatnih funkcionalnosti. Vse funkcije imajo napis. Glede na kontekst lahko dodatni odsek ponuja dostop do teh funkcij." + +#: cui/inc/treeopt.hrc:34 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:35 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "User Data" +msgstr "Uporabniški podatki" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:36 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:37 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:38 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:39 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Paths" +msgstr "Poti" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:40 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:41 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:42 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Personalization" +msgstr "Personifikacija" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:43 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Application Colors" +msgstr "Barve programa" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:44 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostopnost" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:45 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:46 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Razvojno okolje Basic" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:47 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Online Update" +msgstr "Spletna posodobitev" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:48 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:53 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Language Settings" +msgstr "Nastavitve jezika" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:54 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Languages" +msgstr "Jeziki" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:55 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Writing Aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:56 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Možnosti iskanja za japonščino" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:57 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:58 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Complex Text Layout" +msgstr "Kompleksna postavitev besedila" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:59 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "LanguageTool Server Settings" +msgstr "Nastavitve strežnika LanguageTool" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:64 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:65 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Proxy" +msgstr "Posredovalni strežniki" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:66 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:71 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:72 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:73 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:74 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Pripomočki za oblikovanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:75 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:76 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Western)" +msgstr "Osnovne pisave (zahodne)" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:77 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Asian)" +msgstr "Osnovne pisave (azijske)" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:78 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (CTL)" +msgstr "Osnovne pisave (CTL)" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:79 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:80 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:81 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Spremembe" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:82 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Comparison" +msgstr "Primerjava" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:83 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Združljivost" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:84 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "AutoCaption" +msgstr "Samopoimenovanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:85 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Mail Merge Email" +msgstr "Spajanje e-pošte" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:90 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:91 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:92 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Pripomočki za oblikovanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:93 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:94 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:95 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:96 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:101 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:102 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:107 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:108 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:109 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Defaults" +msgstr "Privzete vrednosti" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:110 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:111 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Calculate" +msgstr "Izračuni" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:112 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:113 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Sort Lists" +msgstr "Razvrščevalni seznami" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:114 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Spremembe" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:115 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Združljivost" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:116 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:117 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:122 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:123 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:124 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:125 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:126 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:131 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Draw" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:132 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:133 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:134 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:135 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:140 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:141 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Default Colors" +msgstr "Privzete barve" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:146 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Load/Save" +msgstr "Nalaganje/shranjevanje" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:147 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:148 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "VBA Properties" +msgstr "Lastnosti VBA" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:149 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:150 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "HTML Compatibility" +msgstr "Združljivost s HTML" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:155 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Base" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:156 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Connections" +msgstr "Povezave" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:157 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Databases" +msgstr "Zbirke podatkov" + +#: cui/inc/twolines.hrc:28 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" + +#: cui/inc/twolines.hrc:29 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(" +msgstr "(" + +#: cui/inc/twolines.hrc:30 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "[" +msgstr "[" + +#: cui/inc/twolines.hrc:31 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: cui/inc/twolines.hrc:32 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "{" +msgstr "{" + +#: cui/inc/twolines.hrc:33 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Ostali znaki ..." + +#: cui/inc/twolines.hrc:38 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" + +#: cui/inc/twolines.hrc:39 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ")" +msgstr ")" + +#: cui/inc/twolines.hrc:40 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "]" +msgstr "]" + +#: cui/inc/twolines.hrc:41 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: cui/inc/twolines.hrc:42 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "}" +msgstr "}" + +#: cui/inc/twolines.hrc:43 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Ostali znaki ..." + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:24 +msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" +msgid "Expert Configuration" +msgstr "Strokovna prilagoditev" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40 +msgctxt "aboutconfigdialog|edit" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46 +msgctxt "extended_tip|edit" +msgid "Opens a dialog to edit the preference." +msgstr "Odpre pogovorno okno za urejanje nastavitve." + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58 +msgctxt "aboutconfigdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64 +msgctxt "extended_tip|reset" +msgid "Undo changes done so far in this dialog." +msgstr "Razveljavite doslej opravljene spremembe v tem pogovornem oknu." + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146 +msgctxt "extended_tip|searchEntry" +msgid "Type the preference you want to display in the text area" +msgstr "Vnesite nastavitev, ki jo želite prikazati v področju z besedilom." + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158 +msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167 +msgctxt "extended_tip|searchButton" +msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." +msgstr "Kliknite tukaj, da poiščete besedilo želene nastavitve v drevesu nastavitev." + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209 +msgctxt "aboutconfigdialog|preference" +msgid "Preference Name" +msgstr "Ime nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:229 +msgctxt "aboutconfigdialog|property" +msgid "Property" +msgstr "Lastnost" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:243 +msgctxt "aboutconfigdialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:257 +msgctxt "aboutconfigdialog|value" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269 +msgctxt "extended_tip|preferences" +msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout." +msgstr "Prikaže nastavitve, organizirane hierarhično v drevesni postavitvi." + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8 +msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90 +msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13 +msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" +msgid "About %PRODUCTNAME" +msgstr "O programu %PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106 +msgctxt "aboutdialog|lbVersion" +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123 +msgctxt "aboutdialog|lbBuild" +msgid "Build:" +msgstr "Gradnja:" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139 +msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment" +msgid "Environment:" +msgstr "Okolje:" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:209 +msgctxt "aboutdialog|lbExtra" +msgid "Misc:" +msgstr "Razno:" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243 +msgctxt "aboutdialog|lbLocale" +msgid "Locale:" +msgstr "Področna nastavitev:" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275 +msgctxt "aboutdialog|lbUI" +msgid "User Interface:" +msgstr "Uporabniški vmesnik:" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316 +msgctxt "aboutdialog|description" +msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." +msgstr "%PRODUCTNAME je sodoben in enostaven odprtokodni pisarniški paket za urejanje dokumentov, preglednic, predstavitev in drugega." + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350 +msgctxt "aboutdialog|credits" +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:366 +msgctxt "aboutdialog|website" +msgid "Website" +msgstr "Spletno mesto" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382 +msgctxt "aboutdialog|releasenotes" +msgid "Release Notes" +msgstr "Opombe ob izdaji" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410 +msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo" +msgid "Version Information" +msgstr "Podatki o izdaji" + +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429 +msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" +msgid "Copy all version information in English" +msgstr "Kopiraj vse podatke o različici v angleškem jeziku" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 +msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts" +msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." +msgstr "Če želite hitro najti tipko za bližnjico na tem seznamu, enostavno pritisnite kombinacijo tipk." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts" +msgid "" +"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n" +"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." +msgstr "" +"Na seznamu se prikažejo tipke za bližnjico in z njimi povezani ukazi. Če želite ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija, dodeliti ali spremeniti tipke za bližnjico, na tem seznamu kliknite bližnjico, nato pa Spremeni.\n" +"Tipko za bližnjico na seznamu poiščete hitro tako, da pritisnete kombinacijo tipk." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 +msgctxt "accelconfigpage|label21" +msgid "Shortcu_t Keys" +msgstr "_Tipke za bližnjico" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:155 +msgctxt "accelconfigpage|office" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" +msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications." +msgstr "Prikažejo se tipke za bližnjico, ki so skupne vsem modulom pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176 +msgctxt "accelconfigpage|module" +msgid "$(MODULE)" +msgstr "$(MODULE)" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" +msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application." +msgstr "Prikaže tipke za bližnjice za trenutni modul pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212 +msgctxt "accelconfigpage|change" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" +msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." +msgstr "Ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija se dodeli kombinacija ključa, ki je izbrana ne seznamu Tipke za bližnjice." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 +msgctxt "accelconfigpage|load" +msgid "_Load..." +msgstr "_Naloži ..." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load" +msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." +msgstr "Prilagoditev tipk za bližnjice nadomesti prilagoditev, ki ste jo prej shranili." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:270 +msgctxt "accelconfigpage|save" +msgid "_Save..." +msgstr "_Shrani ..." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" +msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." +msgstr "Shrani trenutno prilagoditev tipk za bližnjice, da jo lahko kasneje naložite." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 +msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset" +msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted." +msgstr "Neshranjene spremembe tipk za bližnjice so povrnjene." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" +msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened." +msgstr "Ponastavi vse spremembe tipk za bližnjice na nastavitve, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:349 +msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Vnesite iskano besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:353 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry" +msgid "Type here to search in the list of functions." +msgstr "V to polje vnesite izraz za iskanje po seznamu funkcij." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:375 +msgctxt "accelconfigpage|label23" +msgid "_Category" +msgstr "_Kategorija" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:389 +msgctxt "accelconfigpage|label24" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:403 +msgctxt "accelconfigpage|label25" +msgid "_Keys" +msgstr "_Tipke" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:447 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" +msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." +msgstr "Prikaže se seznam funkcijskih kategorij, ki so na voljo. Če želite slogom dodeliti bližnjico, odprite kategorijo »Slogi«." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:494 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" +msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." +msgstr "Izberite funkcijo, kateri želite dodeliti tipko za bližnjico, v seznam Tipke za bližnjico kliknite kombinacijo ključa, nato pa kliknite Spremeni. Če ima izbrana funkcija že tipko za bližnjico, se prikaže na seznamu Tipke." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:540 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys" +msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." +msgstr "Prikaže tipke za bližnjice, dodeljene izbrani funkciji." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:564 +msgctxt "accelconfigpage|label22" +msgid "F_unctions" +msgstr "Funkcije" + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:577 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" +msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." +msgstr "Ukazom pisarniškega paketa ali makrom v Basicu dodeli ali uredi tipke za bližnjico." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" +msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." +msgstr "Vnesite okrajšavo, ki ji sledi pika, nato pa kliknite Nov. S tem onemogočite samodejno zapisovanje prve črke v besedi, ki sledi piki na koncu okrajšave, z veliko začetnico." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 +msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" +msgid "Auto_Include" +msgstr "Sa_modejno vključi" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73 +msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" +msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." +msgstr "Samodejno dodaj na seznam izjem, če je samopopravek takoj razveljavljen." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev" +msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog." +msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja samodejno popravljene okrajšave, če se samodejni popravek takoj razveljavite. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103 +msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" +msgid "New abbreviations" +msgstr "Nove okrajšave" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:115 +msgctxt "acorexceptpage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138 +msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" +msgid "Delete abbreviations" +msgstr "Izbriši okrajšave" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist" +msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected." +msgstr "Prikaže seznam okrajšav, ki niso samodejno popravljene." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206 +msgctxt "acorexceptpage|label1" +msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" +msgstr "Okrajšave (brez naknadnih velikih črk)" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" +msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." +msgstr "Vnesite besedo ali okrajšavo, ki se začne z dvema velikima črkama ali z malo črko, za katere ne želite, da se zamenjajo z eno veliko začetnico. Vnesite npr. PC, če želite preprečiti spremembo PC v Pc, ali pa vnesite eKnjiga, da preprečite spremembo v Eknjiga." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 +msgctxt "acorexceptpage|autodouble" +msgid "A_utoInclude" +msgstr "Sa_modejno vključi" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264 +msgctxt "acorexceptpage|autodouble" +msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." +msgstr "Samodejno dodaj na seznam izjem, če je samopopravek takoj razveljavljen." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble" +msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog." +msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja samodejno popravljene besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, če samodejni popravek nemudoma razveljavite. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294 +msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" +msgid "New words with two initial capitals or small initial" +msgstr "Nove besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:306 +msgctxt "acorexceptpage|replace1" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329 +msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" +msgid "Delete words with two initial capitals or small initial" +msgstr "Izbriši besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist" +msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field." +msgstr "Prikaže seznam besed ali okrajšav, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama in niso samodejno popravljene. Vse besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, so navedene v tem polju." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397 +msgctxt "acorexceptpage|label2" +msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" +msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama ali z mALO zAČETNICO" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" +msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically." +msgstr "Navedite okrajšave ali kombinacije črk, za katere ne želite samodejnega popravljanja." + +#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 +msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage" +msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." +msgstr "Izberite možnosti za samodejno popravljanje napak med tipkanjem, nato pa kliknite V redu." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new" +msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." +msgstr "V tabeli zamenjav ureja ali zamenjuje vnose." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52 +msgctxt "acorreplacepage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace" +msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." +msgstr "V tabeli zamenjav ureja ali zamenjuje vnose." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" +msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." +msgstr "Prikaže se seznam vnosov za samodejno zamenjevanje besed, okrajšav ali delov besed med tipkanjem. Če želite dodati vnos, v polji Zamenjaj in Z vnesite besedilo, nato pa kliknite Nov. Če želite urediti vnos, v polju Z spremenite besedilo, nato pa kliknite Zamenjaj. Če želite izbrisati vnos, ga izberite, nato pa kliknite Izbriši." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" +msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." +msgstr "V polje Zamenjaj vnesite besedilo, grafiko, okvir ali predmet OLE, s katerim želite zamenjati besedilo. Če ste v dokumentu izbrali besedilo, sliko, okvir ali predmet OLE, je tu že vnesena relevantna informacija." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" +msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." +msgstr "Vnesite besedo, okrajšavo ali del besede, ki naj se med tipkanjem zamenja. Znaka .* na koncu besede pomenita, da bo beseda zamenjana tudi pred poljubnimi priponami, .* pred besedo pa pomeni zamenjavo tudi za poljubnimi priponami. Primer: vzorec »i18n*« z nadomestnim besedilom »internacionalizacija« poišče in zamenja »i18m.*« z »internacionalizacijam«, vzorec ».*...« z nadomestnim besedilom »…« poišče in zamenja tri pike v »beseda ...« s tipografsko pravilnim vnaprej oblikovanim vodoravnim tripičjem v zapisu Unicode (»beseda …«)." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 +msgctxt "acorreplacepage|label1" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217 +msgctxt "acorreplacepage|label2" +msgid "_With" +msgstr "_Z" + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232 +msgctxt "acorreplacepage|textonly" +msgid "_Text only" +msgstr "Samo _besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" +msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." +msgstr "V polju Z se vnos shrani brez oblikovanja. Po zamenjavi besedilo uporablja isto obliko kot besedilo dokumenta." + +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" +msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." +msgstr "Uredi tabelo zamenjav za samodejno popravljanje in zamenjevanje besed ali okrajšav v dokumentih." + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12 +msgctxt "customanimationfragment|90" +msgid "Active version only" +msgstr "Samo dejavna različica" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25 +msgctxt "bulletandposition|gallery" +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrsti po" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "Voting" +msgstr "ocenah" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "Downloads" +msgstr "prenosih" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "Comments" +msgstr "komentarjih" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "Detail view" +msgstr "Podroben pogled" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "Condensed list" +msgstr "Strnjen seznam" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98 +msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog" +msgid "Additions" +msgstr "Dodatki" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123 +msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" +msgid "Progress Label" +msgstr "Napredek operacij" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 +msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" +msgid "ProgressLabel" +msgstr "Napredek" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127 +msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" +msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc." +msgstr "Ta oznaka prikazuje napredek operacij, kot je nalaganje razširitev, neuspešno iskanje itn." + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189 +msgctxt "additionsdialog|searchEntry" +msgid "searchEntry" +msgstr "Iskalni vnos" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 +msgctxt "additionsdialog|buttonGear" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Meni Zobnik" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 +msgctxt "additionsdialog|buttonGear" +msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." +msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje nastavitev seznama dodatkov, kot sta način razvrščanja in vrsta pogleda." + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 +msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" +msgid "Show More Extensions" +msgstr "Pokaži več razširitev" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21 +msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" +msgid "ButtonShowMore" +msgstr "Pokaži več" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22 +msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" +msgid "This button shows more extensions." +msgstr "S tem gumbom pokažete več razširitev." + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 +msgctxt "additionsEntry|votingLabel" +msgid "Voting:" +msgstr "Ocene:" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 +msgctxt "additionsEntry|labelLicense" +msgid "License:" +msgstr "Dovoljenje:" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106 +msgctxt "additionsEntry|labelVersion" +msgid "Required version:" +msgstr "Zahtevana različica:" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124 +msgctxt "additionsEntry|labelComments" +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarji:" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142 +msgctxt "additionsEntry|labelComments" +msgid "Downloads:" +msgstr "Prenosi:" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 +msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370 +msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite" +msgid "Website" +msgstr "Spletno mesto" + +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 +msgctxt "agingdialog|AgingDialog" +msgid "Aging" +msgstr "Staranje" + +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144 +msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki." + +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157 +msgctxt "agingdialog|label2" +msgid "Aging degree:" +msgstr "Stopnja staranja:" + +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179 +msgctxt "agingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 +msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" +msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." +msgstr "Vse slikovne točke imajo nastavljene svoje sivinske vrednosti, kasneje pa se zelena in modra barvna komponenta reducirata v navedeni meri. Komponenta rdeče barve ostane nespremenjena." + +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 +msgctxt "applyautofmtpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64 +msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit" +msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." +msgstr "Spremeni izbrano možnost Samopopravkov." + +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78 +msgctxt "applyautofmtpage|label1" +msgid "[M]: Replace while modifying existing text" +msgstr "[S]: Zamenjaj med spreminjanjem obstoječega besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:93 +msgctxt "applyautofmtpage|label2" +msgid "[T]: AutoCorrect while typing" +msgstr "[V]: Uporabi samopopravke že med vnosom" + +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:142 +msgctxt "applyautofmtpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[S]" + +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:164 +msgctxt "applyautofmtpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[V]" + +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211 +msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" +msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." +msgstr "Izberite možnosti za samodejno popravljanje napak med tipkanjem, nato pa kliknite V redu." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92 +msgctxt "applylocalizedpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[S]" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114 +msgctxt "applylocalizedpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[V]" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" +msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." +msgstr "Potrdite polje, če želite uveljaviti zamenjave med vnašanjem [V] ali med spreminjanjem obstoječega besedila [S]." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" +msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." +msgstr "Potrdite polje, če želite uveljaviti zamenjave med vnašanjem [V] ali med spreminjanjem obstoječega besedila [S]." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241 +msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" +msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." +msgstr "Privzet sistemski simbol za podano vrsto narekovajev samodejno nadomesti s posebnim znakom, ki ga določite." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264 +msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Za_četni narekovaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288 +msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" +msgid "Start quote of single quotes" +msgstr "Začetni narekovaj enojnih narekovajev" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni začetni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 +msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" +msgid "Single quotes default" +msgstr "Privzeti enojni narekovaji" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" +msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." +msgstr "Narekovaje ponastavi na privzete simbole." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 +msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" +msgid "_End quote:" +msgstr "_Končni narekovaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365 +msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" +msgid "End quote of single quotes" +msgstr "Končni narekovaj enojnih narekovajev" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni končni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379 +msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402 +msgctxt "applylocalizedpage|label1" +msgid "Single Quotes" +msgstr "Enojni narekovaji" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430 +msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" +msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." +msgstr "Privzet sistemski simbol za podano vrsto narekovajev samodejno nadomesti s posebnim znakom, ki ga določite." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453 +msgctxt "applylocalizedpage|label6" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Za_četni narekovaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477 +msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" +msgid "Start quote of double quotes" +msgstr "Začetni narekovaj dvojnih narekovajev" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni začetni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491 +msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" +msgid "Double quotes default" +msgstr "Privzeti dvojni narekovaji" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" +msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." +msgstr "Narekovaje ponastavi na privzete simbole." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 +msgctxt "applylocalizedpage|label8" +msgid "_End quote:" +msgstr "_Končni narekovaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554 +msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" +msgid "End quote of double quotes" +msgstr "Končni narekovaj dvojnih narekovajev" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni končni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568 +msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591 +msgctxt "applylocalizedpage|label10" +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dvojni narekovaji" + +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" +msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." +msgstr "Navedite možnosti Samopopravkov za narekovaje in možnosti, specifične za jezik besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 +msgctxt "areadialog|AreaDialog" +msgid "Area" +msgstr "Področje" + +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Področje" + +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" + +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" + +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257 +msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog" +msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." +msgstr "Za izbrani risani predmet nastavi možnosti polnjenja." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:36 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:40 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb" +msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." +msgstr "Nastavi možnosti polnjenja za izbrani risani predmet ali element dokumenta." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:52 +msgctxt "areatabpage|btnnone" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" +msgid "Do not fill the selected object." +msgstr "Izbrani predmet je brez polnila." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:70 +msgctxt "areatabpage|btncolor" +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:76 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" +msgid "Fills the object with a color selected on this page." +msgstr "Izbrani predmet zapolni z barvo, izbrano na tem zavihku." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:88 +msgctxt "areatabpage|btngradient" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:94 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" +msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." +msgstr "Izbrani predmet zapolni s prelivom, ki ste ga izbrali na tem zavihku." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:106 +msgctxt "areatabpage|btnbitmap" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:112 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" +msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page." +msgstr "Izbrani predmet zapolni z bitno sliko, izbrano na tem zavihku." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:124 +msgctxt "areatabpage|btnpattern" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:130 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" +msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page." +msgstr "Predmet zapolni z vzorcem pik, ki ste ga izbrali na tem zavihku." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:142 +msgctxt "areatabpage|btnhatch" +msgid "Hatch" +msgstr "Šrafura" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:148 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch" +msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." +msgstr "Predmet zapolni s šrafiranim vzorcem, ki ste ga izbrali na tem zavihku." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160 +msgctxt "areatabpage|btnusebackground" +msgid "Use Background" +msgstr "Uporabi ozadje" + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" +msgid "Displays the underlying slide background." +msgstr "Pokaže ozadje prosojnice." + +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" +msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." +msgstr "Nastavi možnosti polnjenja za izbrani risani predmet ali element dokumenta." + +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21 +msgctxt "asiantypography|checkForbidList" +msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" +msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" + +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37 +msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" +msgid "Allow hanging punctuation" +msgstr "Dovoli viseče postavljanje ločil" + +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53 +msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" +msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" +msgstr "Uporabi razmik med azijskim in ne-azijskim besedilom" + +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73 +msgctxt "asiantypography|labelLineChange" +msgid "Line Change" +msgstr "Sprememba vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 +msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" +msgid "Assign Component" +msgstr "Dodeli komponento" + +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 +msgctxt "assigncomponentdialog|label1" +msgid "Component method name:" +msgstr "Ime metode komponente:" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8 +msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Samopopravki" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" +msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." +msgstr "Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti zavihka." + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120 +msgctxt "autocorrectdialog|label1" +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Zamenjave in izjeme za jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang" +msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules." +msgstr "Izberite jezik, za katerega želite ustvariti ali urediti pravila za zamenjavo." + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199 +msgctxt "autocorrectdialog|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:246 +msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" +msgid "Exceptions" +msgstr "Izjeme" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:294 +msgctxt "autocorrectdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:342 +msgctxt "autocorrectdialog|apply" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390 +msgctxt "autocorrectdialog|localized" +msgid "Localized Options" +msgstr "Posebnosti jezika" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438 +msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besed" + +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486 +msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Pametne značke" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22 +msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" +msgid "Edit Links" +msgstr "Uredi povezave" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53 +msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" +msgid "_Modify..." +msgstr "_Spremeni ..." + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE" +msgid "Change the source file for the selected link." +msgstr "Spremenite izvorno datoteko za izbrano povezavo." + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 +msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" +msgid "_Break Link" +msgstr "P_rekini povezavo" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK" +msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." +msgstr "Prekine povezavo med izvorno datoteko in trenutnim dokumentom. Nazadnje posodobljena vsebina izvorne datoteke je v trenutnem dokumentu ohranjena." + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" +msgid "_Update" +msgstr "_Posodobi" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW" +msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." +msgstr "Posodobi izbrano povezavo tako, da se v trenutnem dokumentu prikaže nazadnje shranjena različica povezane datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171 +msgctxt "baselinksdialog|FILES" +msgid "Source file" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184 +msgctxt "baselinksdialog|LINKS" +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:210 +msgctxt "baselinksdialog|STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS" +msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." +msgstr "Dvokliknite povezavo na seznamu, če želite odpreti pogovorno okno datoteke, v katerem lahko izberete drug predmet za to povezavo." + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252 +msgctxt "baselinksdialog|FILES2" +msgid "Source file" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266 +msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" +msgid "Element:" +msgstr "Element:" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" +msgid "Update:" +msgstr "Posodobitev:" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356 +msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" +msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." +msgstr "Samodejno posodobi vsebino povezave, ko odprete datoteko. Vse spremembe izvorne datoteke so tako prikazane v datoteki, ki vsebuje povezavo. Povezane grafične datoteke lahko posodobite samo ročno." + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376 +msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" +msgid "Ma_nual" +msgstr "Roč_no" + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" +msgid "Only updates the link when you click the Update button." +msgstr "Povezavo posodobi samo takrat, ko kliknete gumb Posodobi." + +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" +msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." +msgstr "Omogoča urejanje lastnosti za vsako povezavo v trenutnem dokumentu, vključno s potjo do izvorne datoteke. Ta ukaz ni na voljo, če trenutni dokument ne vsebuje povezav z drugimi datotekami." + +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 +msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Obroba / ozadje" + +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110 +msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" + +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133 +msgctxt "borderareatransparencydialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Področje" + +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157 +msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" + +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 +msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Obroba / ozadje" + +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113 +msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" + +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136 +msgctxt "borderbackgrounddialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." +msgstr "Kliknite rob ali kot, da krožite med tremi stanji: določeno, nespremenjeno, odstrani." + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "_User-defined:" +msgstr "_Uporabniško določeno:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107 +msgctxt "borderpage|label14" +msgid "Pr_esets:" +msgstr "Pr_ednastavitve:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132 +msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" +msgid "_Adjacent Cells:" +msgstr "_Soležne celice:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145 +msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" +msgid "Remove border" +msgstr "Odstrani obrobo" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167 +msgctxt "borderpage|label8" +msgid "Line Arrangement" +msgstr "Razporeditev črt" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198 +msgctxt "borderpage|label15" +msgid "St_yle:" +msgstr "Slo_g:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212 +msgctxt "borderpage|label16" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229 +msgctxt "borderpage|label17" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Hairline (0.05pt)" +msgstr "Tanka kot las (0,05 tč)" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Very thin (0.5pt)" +msgstr "Zelo tanka (0,5 tč)" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Thin (0.75pt)" +msgstr "Tanka (0,75 tč)" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Medium (1.5pt)" +msgstr "Srednja (1,5 tč)" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Thick (2.25pt)" +msgstr "Debela (2,25 tč)" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Extra thick (4.5pt)" +msgstr "Zelo debela (4,5 tč)" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333 +msgctxt "borderpage|label9" +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422 +msgctxt "borderpage|leftft" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436 +msgctxt "borderpage|rightft" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:450 +msgctxt "borderpage|topft" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464 +msgctxt "borderpage|bottomft" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:476 +msgctxt "borderpage|sync" +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinhroniziraj" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:495 +msgctxt "borderpage|label10" +msgid "Padding" +msgstr "Odmik vsebine" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537 +msgctxt "borderpage|label22" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Width of shadow" +msgstr "Širina sence" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Distan_ce:" +msgstr "Raz_dalja:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581 +msgctxt "borderpage|shadowcolorft" +msgid "C_olor:" +msgstr "B_arva:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614 +msgctxt "borderpage|label11" +msgid "Shadow Style" +msgstr "Slog senčenja" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:643 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "_Merge with next paragraph" +msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." +msgstr "Spoji zamik, obrobo in slog sence trenutnega odstavka z naslednjim odstavkom, če so enaki." + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658 +msgctxt "borderpage|mergeadjacent" +msgid "_Merge adjacent line styles" +msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 +msgctxt "borderpage|label12" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29 +msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" + +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 +msgctxt "beforebreak" +msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." +msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115 +msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" +msgid "Characters Before Break" +msgstr "Znaki pred prelomom" + +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145 +msgctxt "afterbreak" +msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." +msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici." + +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154 +msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" +msgid "Characters After Break" +msgstr "Znaki po prelomu" + +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184 +msgctxt "wordlength" +msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." +msgstr "Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega deljenja besed." + +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193 +msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" +msgid "Minimal Word Length" +msgstr "Najkrajša dolžina besede" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44 +msgctxt "bulletandposition|fromfile" +msgid "From file..." +msgstr "Iz datoteke ..." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52 +msgctxt "bulletandposition|gallery" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89 +msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220 +msgctxt "bulletandposition|label1" +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264 +msgctxt "bulletandposition|label4" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" +msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." +msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti. Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni, izberite »1-10«." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293 +msgctxt "bulletandposition|startatft" +msgid "Start at:" +msgstr "Začni z:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309 +msgctxt "bulletandposition|startat" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat" +msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." +msgstr "Izberite številko prvega elementa na oštevilčenem seznamu." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 +msgctxt "bulletandposition|bulletft" +msgid "Character:" +msgstr "Znak:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340 +msgctxt "bulletandposition|bullet" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet" +msgid "Select the character for the unordered list." +msgstr "Izberite znak za označeni seznam." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357 +msgctxt "bulletandposition|bitmap" +msgid "Select image..." +msgstr "Izberi sliko ..." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap" +msgid "Select a graphic bullet." +msgstr "Izberite grafično oznako." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382 +msgctxt "bulletandposition|colorft" +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color" +msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists." +msgstr "Izberite barvo znakov za označene in oštevilčene sezname." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 +msgctxt "bulletandposition|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462 +msgctxt "bulletandposition|prefixft" +msgid "Before:" +msgstr "Pred:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476 +msgctxt "bulletandposition|suffixft" +msgid "After:" +msgstr "Za:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix" +msgid "Enter the text to display after the numbering." +msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix" +msgid "Enter the text to display before the numbering." +msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526 +msgctxt "bulletandposition|beforeafter" +msgid "Separator" +msgstr "Ločilo" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570 +msgctxt "bulletandposition|widthft" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584 +msgctxt "bulletandposition|heightft" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf" +msgid " Enter the width of the graphic bullet character. " +msgstr "Vnesite širino znaka za grafično oznako." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf" +msgid " Enter the height of the graphic bullet character. " +msgstr "Vnesite višino znaka za grafično oznako." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 +msgctxt "bulletandposition|relsize" +msgid "100" +msgstr "100" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" +msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." +msgstr "Določite relativno velikost znakovne oznake za označene in oštevilčene sezname. Relativna velikost velja tudi za besedili Pred in Za." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 +msgctxt "bulletandposition|relsizeft" +msgid "_Rel. size:" +msgstr "_Rel. velikost:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:694 +msgctxt "bulletandposition|keepratio" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio" +msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." +msgstr "Če označite to potrditveno polje, boste ohranili razmerje višine in širine grafične oznake." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734 +msgctxt "bulletandposition|beforeafter" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:766 +msgctxt "bulletandposition|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "Zamik:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:780 +msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795 +msgctxt "bulletandposition|indentmf" +msgid "0,00" +msgstr "0,00" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf" +msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." +msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba vsebovanega predmeta do začetka vseh vrstic seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815 +msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" +msgid "0,00" +msgstr "0,00" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf" +msgid " Enter or select the width of the list element. " +msgstr "Vnesite ali izberite širino elementa seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832 +msgctxt "bulletandposition|relative" +msgid "Relati_ve" +msgstr "Relati_vno" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative" +msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." +msgstr "Relativno glede na višjo raven seznama. Vnesena vrednost se doda vrednosti tega polja na prejšnji ravni. Če je na 1. ravni seznama »Zamik: 20 mm« in na 2. ravni seznama »Zamik: 10 mm, relativno«, to pomeni dejanski zamik 30 mm na 2. ravni." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center" +msgid "Align bullet on the center of the list element." +msgstr "Poravna oznako na sredino elementa seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" +msgid "Align bullet on the left of the list element." +msgstr "Poravna oznako na levi rob elementa seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right" +msgid "Align bullet on the right of the list element." +msgstr "Poravna oznako na desni rob elementa seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919 +msgctxt "bulletandposition|ALlabel" +msgid "Alignment:" +msgstr "Poravnava:" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937 +msgctxt "bulletandposition|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:967 +msgctxt "bulletandposition|sliderb" +msgid "Slide" +msgstr "Prosojnica" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:975 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb" +msgid "Applies the modification to the whole slide or page." +msgstr "Uporabi spremembo za celotno prosojnico oz. stran." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:986 +msgctxt "bulletandposition|selectionrb" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" +msgid "Applies the modification to the selection." +msgstr "Uporabi spremembo za izbor." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005 +msgctxt "bulletandposition|applytomaster" +msgid "Apply to Master" +msgstr "Uporabi za matrico" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" +msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." +msgstr "Uporabi nastavitve na vseh prosojnicah, ki uporabljajo trenutno matrico prosojnice." + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 +msgctxt "bulletandposition|scopelb" +msgid "Scope" +msgstr "Doseg" + +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1091 +msgctxt "bulletandposition|label" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 +msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" +msgid "Callout" +msgstr "Oblaček" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku." + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 +msgctxt "calloutpage|label2" +msgid "_Extension:" +msgstr "_Podaljšek:" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:92 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From top" +msgstr "Z vrha" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From left" +msgstr "Z leve" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" +msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." +msgstr "Vnesite dolžino odseka črte oblačka, ki se razširja od polja oblačka do inflekcijske točke črte." + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144 +msgctxt "calloutpage|lengthft" +msgid "_Length:" +msgstr "Do_lžina:" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162 +msgctxt "calloutpage|optimal" +msgid "_Optimal" +msgstr "_Optimalno" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" +msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." +msgstr "Če želite enojno lomljeno črto prikazati na optimalen način, kliknite tukaj." + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 +msgctxt "calloutpage|positionft" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204 +msgctxt "calloutpage|byft" +msgid "_By:" +msgstr "_Za:" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:220 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:221 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:222 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:223 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:224 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273 +msgctxt "calloutpage|label1" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." +msgstr "Vnesite velikost razmika, ki ga želite med koncem črte oblačka in poljem oblačka." + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Straight Line" +msgstr "Ravna črta" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Line" +msgstr "Lomljena črta" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Connector Line" +msgstr "Lomljena povezovalna črta" + +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 +msgctxt "cellalignment|labelDegrees" +msgid "_Degrees:" +msgstr "Sto_pinje:" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 +msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" +msgid "_Reference edge:" +msgstr "_Referenčni rob:" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" +msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." +msgstr "Vnesite kot vrtenja od 0 do 360 za besedilo v izbrane celice." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" +msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." +msgstr "Navedite rob celice, od katerega se zasukano besedilo zapiše." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 +msgctxt "cellalignment|checkVertStack" +msgid "Vertically s_tacked" +msgstr "_Navpično naloženo" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" +msgid "Text direction vertically." +msgstr "Smer besedila navpično." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 +msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" +msgid "Asian layout _mode" +msgstr "Azijski _način postavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" +msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." +msgstr "Azijski znaki se v izbrani celici ali izbranih celicah poravnajo eden pod drugega. Če so v celici dve ali več vrstice, se vrstice pretvorijo v besedilne stolpce, ki so razporejeni od desne proti levi. Zahodni znaki v pretvorjenem besedilu se zasukajo za 90 stopinj v desno. Azijski znaki se ne zasukajo." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" +msgid "Click in the dial to set the text orientation." +msgstr "Če želite nastaviti usmerjenost besedila podatkovnih oznak, kliknite ustrezni del številčnice." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193 +msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224 +msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" +msgid "_Wrap text automatically" +msgstr "Samodejno _prelomi besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" +msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." +msgstr "Besedilo se na robu celice prelomi v drugo vrstico. Število vrstic je odvisno od širine celice." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 +msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" +msgid "_Shrink to fit cell size" +msgstr "_Skrči na velikost celice" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" +msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." +msgstr "Zmanjša vidno velikost pisave, tako da se vsebina celice prilagodi trenutni širini celice. Tega ukaza ni mogoče uporabiti v celici, ki vsebuje prelome vrstic." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 +msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" +msgid "Hyphenation _active" +msgstr "Deljenje besed je _vklopljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" +msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." +msgstr "Omogoči deljenje besed za prelom besedila v naslednjo vrstico." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294 +msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Smer _besedila:" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328 +msgctxt "cellalignment|labelProperties" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" +msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." +msgstr "Z levega roba celice se zamakne za količino, ki ste jo vnesli." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377 +msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" +msgid "Hori_zontal:" +msgstr "Vodo_ravno:" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391 +msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Navpično:" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405 +msgctxt "cellalignment|labelIndent" +msgid "I_ndent:" +msgstr "_Zamik:" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Filled" +msgstr "Zapolnjeno" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Porazdeljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" +msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Izberite možnost vodoravne poravnave, ki jo želite uveljaviti za vsebino celice." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Porazdeljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" +msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Izberite možnost navpične poravnave, ki jo želite uveljaviti za vsebino celice." + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 +msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" +msgid "Text Alignment" +msgstr "Poravnava besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527 +msgctxt "cellalignment|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" + +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" +msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." +msgstr "Določijo se možnosti poravnave za vsebino trenutne celice ali izbranih celic." + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 +msgctxt "certdialog|CertDialog" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39 +msgctxt "certdialog|add" +msgid "_Select NSS path..." +msgstr "Izberite pot _NSS ..." + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47 +msgctxt "certdialog|extended_tip|add" +msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." +msgstr "Odpre izbirnik datotek, da na seznam dodate novo mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC)." + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132 +msgctxt "certdialog|label2" +msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" +msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise:" + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156 +msgctxt "certdialog|manual" +msgid "manual" +msgstr "ročno" + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:167 +msgctxt "certdialog|certdir" +msgid "Select a Certificate directory" +msgstr "Izberite mapo digitalnega potrdila" + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:204 +msgctxt "certdialog|profile" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:226 +msgctxt "certdialog|dir" +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:249 +msgctxt "certdialog|label1" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" + +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275 +msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" +msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." +msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118 +msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:150 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" +msgid "Select the formatting that you want to apply." +msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:199 +msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:221 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" +msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." +msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233 +msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" +msgid "Select the font that you want to apply." +msgstr "Izberite pisavo, ki jo želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334 +msgctxt "charnamepage|Tab_Western" +msgid "Western" +msgstr "Zahodni" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 +msgctxt "charnamepage|eastsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:394 +msgctxt "charnamepage|eastlangft" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" +msgid "Select the formatting that you want to apply." +msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:438 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" +msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." +msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:464 +msgctxt "charnamepage|east_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" +msgid "Select the font that you want to apply." +msgstr "Izberite pisavo, ki jo želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610 +msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" +msgid "Asian" +msgstr "Azijski" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 +msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:682 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" +msgid "Select the formatting that you want to apply." +msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:704 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" +msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." +msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:718 +msgctxt "charnamepage|ctllangft" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730 +msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" +msgid "Select the font that you want to apply." +msgstr "Izberite pisavo, ki jo želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864 +msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" +msgid "Complex" +msgstr "Kompleksno" + +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905 +msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35 +msgctxt "colorconfigwin|doccolor" +msgid "Document background" +msgstr "Ozadje dokumenta" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:64 +msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" +msgid "Text boundaries" +msgstr "Meje besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:96 +msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" +msgid "Text boundaries color" +msgstr "Barva mej besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:111 +msgctxt "colorconfigwin|appback" +msgid "Application background" +msgstr "Ozadje aplikacije/programa" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:139 +msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" +msgid "Object boundaries" +msgstr "Meje predmetov" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:171 +msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" +msgid "Object boundaries color" +msgstr "Barva mej predmetov" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:182 +msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" +msgid "Table boundaries" +msgstr "Meje tabele" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:214 +msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb" +msgid "Table boundaries color" +msgstr "Barva mej tabele" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:229 +msgctxt "colorconfigwin|font" +msgid "Font color" +msgstr "Barva pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:257 +msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" +msgid "Unvisited links" +msgstr "Neobiskane povezave" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289 +msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb" +msgid "Unvisited links color" +msgstr "Barva neobiskanih povezav" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:300 +msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" +msgid "Visited links" +msgstr "Obiskane povezave" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:332 +msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb" +msgid "Visited links color" +msgstr "Barva obiskanih povezav" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:347 +msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" +msgid "AutoSpellcheck" +msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:379 +msgctxt "colorconfigwin|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Pametne značke" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:407 +msgctxt "colorconfigwin|shadows" +msgid "Shadows" +msgstr "Sence" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 +msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" +msgid "Shadows color" +msgstr "Barva senc" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:454 +msgctxt "colorconfigwin|general" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488 +msgctxt "colorconfigwin|writergrid" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:517 +msgctxt "colorconfigwin|field" +msgid "Field shadings" +msgstr "Senčenje polj" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:549 +msgctxt "colorconfigwin|field_lb" +msgid "Field shadings color" +msgstr "Barva senčenja polj" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:560 +msgctxt "colorconfigwin|index" +msgid "Index and table shadings" +msgstr "Senčenje kazal in tabel" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:592 +msgctxt "colorconfigwin|index_lb" +msgid "Index and table shadings color" +msgstr "Barva senčenja kazal in tabel" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:607 +msgctxt "colorconfigwin|script" +msgid "Script Indicator" +msgstr "Indikator skripta" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:635 +msgctxt "colorconfigwin|section" +msgid "Section boundaries" +msgstr "Meje odseka" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:667 +msgctxt "colorconfigwin|section_lb" +msgid "Section boundaries color" +msgstr "Barva mej odseka" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:682 +msgctxt "colorconfigwin|hdft" +msgid "Headers and Footer delimiter" +msgstr "Ločilo glave in noge" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:714 +msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" +msgid "Page and column breaks" +msgstr "Prelomi strani in stolpcev" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:746 +msgctxt "colorconfigwin|direct" +msgid "Direct Cursor" +msgstr "Neposredna kazalka" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:778 +msgctxt "colorconfigwin|writer" +msgid "Text Document" +msgstr "Dokument z besedilom" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:812 +msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" +msgid "Grid lines" +msgstr "Mrežne črte" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:845 +msgctxt "colorconfigwin|brk" +msgid "Page breaks" +msgstr "Prelomi strani" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:877 +msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" +msgid "Manual page breaks" +msgstr "Ročni prelomi strani" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:909 +msgctxt "colorconfigwin|brkauto" +msgid "Automatic page breaks" +msgstr "Samodejni prelomi strani" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:941 +msgctxt "colorconfigwin|det" +msgid "Detective" +msgstr "Detektiv" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:990 +msgctxt "colorconfigwin|deterror" +msgid "Detective error" +msgstr "Napaka v detektivu" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1022 +msgctxt "colorconfigwin|ref" +msgid "References" +msgstr "Sklici" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1054 +msgctxt "colorconfigwin|notes" +msgid "Notes background" +msgstr "Ozadje opomb" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1086 +msgctxt "colorconfigwin|values" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1118 +msgctxt "colorconfigwin|formulas" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1150 +msgctxt "colorconfigwin|text" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1182 +msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" +msgid "Protected cells background" +msgstr "Ozadje zaščitenih celic" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193 +msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" +msgid "Hidden columns/rows" +msgstr "Skriti stolpci/vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225 +msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" +msgid "Hidden row/column color" +msgstr "Barva skritih vrstic/stolpcev" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240 +msgctxt "colorconfigwin|calc" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1292 +msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1307 +msgctxt "colorconfigwin|draw" +msgid "Drawing / Presentation" +msgstr "Risba / predstavitev" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1359 +msgctxt "colorconfigwin|basicid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1391 +msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1423 +msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1455 +msgctxt "colorconfigwin|basicstring" +msgid "String" +msgstr "Niz" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1487 +msgctxt "colorconfigwin|basicop" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1519 +msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" +msgid "Reserved expression" +msgstr "Rezervirani izraz" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1551 +msgctxt "colorconfigwin|error" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1566 +msgctxt "colorconfigwin|basic" +msgid "Basic Syntax Highlighting" +msgstr "Poudarjanje skladnje Basica" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1618 +msgctxt "colorconfigwin|sqlid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1650 +msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1682 +msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" +msgid "String" +msgstr "Niz" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1714 +msgctxt "colorconfigwin|sqlop" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1746 +msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" +msgid "Keyword" +msgstr "Ključna beseda" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1778 +msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1810 +msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1825 +msgctxt "colorconfigwin|sql" +msgid "SQL Syntax Highlighting" +msgstr "Poudarjanje skladnje SQL" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1877 +msgctxt "colorconfigwin|sgml" +msgid "SGML syntax highlighting" +msgstr "Označevanje skladnje SGML" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1892 +msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" +msgid "Comment highlighting" +msgstr "Označevanje komentarjev" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1924 +msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" +msgid "Keyword highlighting" +msgstr "Označevanje ključnih besed" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1956 +msgctxt "colorconfigwin|unknown" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1988 +msgctxt "colorconfigwin|html" +msgid "HTML Document" +msgstr "Dokument HTML" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:79 +msgctxt "colorpage|label21" +msgid "Palette:" +msgstr "Paleta:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:107 +msgctxt "colorpage|btnMoreColors" +msgid "Add color palettes via extension" +msgstr "Dodajte barvne palete z razširitvami" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:136 +msgctxt "colorpage|label20" +msgid "Recent Colors" +msgstr "Nedavne barve" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 +msgctxt "colorpage|RGB" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:204 +msgctxt "colorpage|CMYK" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:218 +msgctxt "colorpage|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:224 +msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:238 +msgctxt "colorpage|label22" +msgid "Custom Palette" +msgstr "Paleta po meri" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:302 +msgctxt "colorpage|label1" +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:357 +msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" +msgid "Old Color" +msgstr "Stara barva" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 +msgctxt "colorpage|label7" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 +msgctxt "colorpage|label8" +msgid "G" +msgstr "G" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 +msgctxt "colorpage|label9" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:431 +msgctxt "colorpage|label18" +msgid "Hex" +msgstr "Šestn. št." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:512 +msgctxt "colorpage|label10" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:525 +msgctxt "colorpage|label16" +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:538 +msgctxt "colorpage|label17" +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:603 +msgctxt "colorpage|label15" +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:625 +msgctxt "colorpage|label5" +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:680 +msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" +msgid "New Color" +msgstr "Nova barva" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:715 +msgctxt "colorpage|B_custom" +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:729 +msgctxt "colorpage|R_custom" +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:743 +msgctxt "colorpage|label4" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:756 +msgctxt "colorpage|label3" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:769 +msgctxt "colorpage|label2" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:782 +msgctxt "colorpage|G_custom" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:796 +msgctxt "colorpage|label19" +msgid "_Hex" +msgstr "_Šestn. št." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:840 +msgctxt "colorpage|label11" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:853 +msgctxt "colorpage|label12" +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:866 +msgctxt "colorpage|label13" +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:905 +msgctxt "colorpage|label14" +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:949 +msgctxt "colorpage|edit" +msgid "Pick" +msgstr "Izberi" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:970 +msgctxt "colorpage|label6" +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 +msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izberi barvo" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 +msgctxt "extended tip | preview" +msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." +msgstr "V levem delu spodnje vrstice je viden trenutni rezultat vašega dela v tem pogovornem oknu." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 +msgctxt "extended tip | previous" +msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." +msgstr "V desnem delu spodnje vrstice vidite izvorno barvo iz nadrejenega zavihka Barve." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 +msgctxt "extended tip | colorField" +msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." +msgstr "Kliknite v veliko barvno območje na levi, da izberete novo barvo. Z uporabo te izborne površine lahko spremenite dve komponenti barve, kot je predstavljena v barvnih modelih RGB ali HSB. Upoštevajte, da sta to tudi komponenti, ki nista izbrani z izbirnimi gumbi na desni strani pogovornega okna." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 +msgctxt "extended tip | colorSlider" +msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." +msgstr "Z navpičnim drsnikom barvnih komponent lahko spreminjate vrednosti vsake komponente barve." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 +msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" +msgid "_Red:" +msgstr "_Rdeča:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 +msgctxt "extended tip | redRadiobutton" +msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Določa rdečo komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti zelene in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 +msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 +msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" +msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Določa zeleno komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 +msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" +msgid "_Blue:" +msgstr "_Modra:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 +msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" +msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Določa modro komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in zelene v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 +msgctxt "extended tip | redSpinbutton" +msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Neposredno določite vrednost rdeče barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381 +msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" +msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Neposredno določite vrednost zelene barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400 +msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" +msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Neposredno določite vrednost modre barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413 +msgctxt "colorpickerdialog|label2" +msgid "Hex _#:" +msgstr "Šestn. _št.:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 +msgctxt "extended tip | hexEntry" +msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." +msgstr "Prikaže in določi barvno vrednost v barvnem modelu RGB, izraženo kot šestnajstiško vrednost." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447 +msgctxt "colorpickerdialog|label1" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481 +msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" +msgid "H_ue:" +msgstr "_Odtenek:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 +msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" +msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." +msgstr "Določa komponento odtenka, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti nasičenosti in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v stopinjah, od 0 do 359." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 +msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Nasičenost:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 +msgctxt "extended tip | satRadiobutton" +msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Določa komponento nasičenosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 +msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" +msgid "Bright_ness:" +msgstr "_Svetlost:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 +msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" +msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Določa komponento svetlosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in nasičenosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 +msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" +msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." +msgstr "Določite odtenek neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v stopinjah od 0 do 359." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568 +msgctxt "extended tip | satSpinbutton" +msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Določite nasičenost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 +msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" +msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Določite svetlost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 +msgctxt "colorpickerdialog|label3" +msgid "HSB" +msgstr "HSB" + +#. This is the C of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639 +msgctxt "colorpickerdialog|label5" +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cijan:" + +#. This is the M of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654 +msgctxt "colorpickerdialog|label6" +msgid "_Magenta:" +msgstr "Ma_genta:" + +#. This is the Y of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669 +msgctxt "colorpickerdialog|label7" +msgid "_Yellow:" +msgstr "R_umena:" + +#. This is the K of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684 +msgctxt "colorpickerdialog|label8" +msgid "_Key:" +msgstr "_Črna:" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704 +msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" +msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Nastavi vrednost cijanske barve v barvnem modelu CMYK." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723 +msgctxt "extended tip | magSpinbutton" +msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Nastavi vrednost magente v barvnem modelu CMYK." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742 +msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" +msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Nastavi vrednost rumene barve v barvnem modelu CMYK." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761 +msgctxt "extended tip | keySpinbutton" +msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Nastavi vrednost črne barve (angl. key) v barvnem modelu CMYK." + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 +msgctxt "colorpickerdialog|label4" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 +msgctxt "extended tip | ColorPicker" +msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." +msgstr "Določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov v pogovornem oknu Izberi barvo." + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 +msgctxt "comment|CommentDialog" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Vstavi komentar" + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160 +msgctxt "comment|label2" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192 +msgctxt "comment|label4" +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219 +msgctxt "comment|extended_tip|edit" +msgid "Enter a comment for the recorded change." +msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo." + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241 +msgctxt "comment|label5" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253 +msgctxt "comment|author" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274 +msgctxt "comment|alttitle" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288 +msgctxt "comment|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313 +msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" +msgid "Enter a comment for the recorded change." +msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 +msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" +msgid "Lists the types of connectors that are available." +msgstr "Izpiše vrste konektorjev, ki so na voljo." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" +msgid "Line _1:" +msgstr "Črta _1:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" +msgid "Line _2:" +msgstr "Črta _2:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" +msgid "Line _3:" +msgstr "Črta _3:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" +msgid "Enter a skew value for Line 1." +msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 1." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" +msgid "Enter a skew value for Line 2." +msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 2." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" +msgid "Enter a skew value for Line 3." +msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 3." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216 +msgctxt "connectortabpage|label2" +msgid "Line Skew" +msgstr "Nagib črte" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" +msgid "_Begin horizontal:" +msgstr "_Začetek vodoravno:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" +msgid "End _horizontal:" +msgstr "Konec _vodoravno:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" +msgid "Begin _vertical:" +msgstr "Začetek _navpično:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" +msgid "_End vertical:" +msgstr "_Konec navpično:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" +msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." +msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" +msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." +msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" +msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." +msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" +msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." +msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja." + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 +msgctxt "connectortabpage|label3" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Razmik med črtami" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" +msgid "Sets the properties of a connector." +msgstr "Nastavi lastnosti konektorja." + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52 +msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" +msgid "Connection pooling enabled" +msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60 +msgctxt "extended_tip|connectionpooling" +msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." +msgstr "Določa, ali se izbrane povezave zbirajo." + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 +msgctxt "connpooloptions|driverslabel" +msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" +msgstr "Znani gonilniki v %PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 +msgctxt "connpooloptions|driverlabel" +msgid "Current driver:" +msgstr "Trenutni gonilnik:" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131 +msgctxt "connpooloptions|enablepooling" +msgid "Enable pooling for this driver" +msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 +msgctxt "extended_tip|enablepooling" +msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." +msgstr "Izberite gonilnik s seznama in označite potrditveno polje Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik, da zberete njegove povezave." + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 +msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" +msgid "_Timeout (seconds):" +msgstr "_Časovna omejitev (sek.):" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180 +msgctxt "extended_tip|timeout" +msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." +msgstr "Določa čas v sekundah, po katerem je zbrana povezava osvobojena." + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227 +msgctxt "connpooloptions|drivername" +msgid "Driver name" +msgstr "Ime gonilnika" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:240 +msgctxt "connpooloptions|pool" +msgid "Pool" +msgstr "Zaloga" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:253 +msgctxt "connpooloptions|timeout" +msgid "Timeout" +msgstr "Časovna omejitev" + +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289 +msgctxt "connpooloptions|label1" +msgid "Connection Pool" +msgstr "Zaloga povezav" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 +msgctxt "croppage|keepscale" +msgid "Keep _scale" +msgstr "Obdrži _merilo" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:97 +msgctxt "croppage|keepsize" +msgid "Keep image si_ze" +msgstr "Obdrži ve_likost slike" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:121 +msgctxt "croppage|label2" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:149 +msgctxt "croppage|label3" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:190 +msgctxt "croppage|label4" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:204 +msgctxt "croppage|label5" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:303 +msgctxt "croppage|origsize" +msgid "_Original Size" +msgstr "_Izvirna velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:331 +msgctxt "croppage|label1" +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:363 +msgctxt "croppage|label6" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:390 +msgctxt "croppage|label7" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:419 +msgctxt "croppage|label10" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:450 +msgctxt "croppage|label8" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:478 +msgctxt "croppage|label9" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:508 +msgctxt "croppage|label11" +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost slike" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 +msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95 +msgctxt "cuiimapdlg|label1" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" +msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." +msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave." + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 +msgctxt "cuiimapdlg|label2" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" +msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." +msgstr "Vnesite ime ciljnega okvira, v katerem želite odpreti URL. Izberete lahko tudi standardno ime okvira, ki ga prepoznajo vsi brskalniki, in sicer s seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 +msgctxt "cuiimapdlg|label3" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" +msgid "Enter a name for the image." +msgstr "Vnesite ime za sliko." + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 +msgctxt "cuiimapdlg|label4" +msgid "_Text Alternative:" +msgstr "_Nadomestno besedilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 +msgctxt "cuiimapdlg|label4" +msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." +msgstr "Podajte kratek opis osnovnih funkcij slike s povezavami za uporabnike, ki te slike ne vidijo." + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" +msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." +msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku. To besedilo lahko uporabijo tudi pomožne tehnologije." + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 +msgctxt "cuiimapdlg|label5" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 +msgctxt "cuiimapdlg|label5" +msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" +msgstr "Podajte daljši opis slike s povezavami, ki je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" +msgid "Enter a description for the hotspot." +msgstr "Vnesite opis za točko povezave." + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" +msgid "Lists the properties for the selected hotspot." +msgstr "Izpiše lastnosti izbrane točke povezave." + +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 +msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" + +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138 +msgctxt "customizedialog|menus" +msgid "Menus" +msgstr "Meniji" + +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185 +msgctxt "customizedialog|toolbars" +msgid "Toolbars" +msgstr "Orodne vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233 +msgctxt "customizedialog|notebookbar" +msgid "Notebookbar" +msgstr "Zloženka" + +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281 +msgctxt "customizedialog|contextmenus" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontekstni meniji" + +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329 +msgctxt "customizedialog|keyboard" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377 +msgctxt "customizedialog|events" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 +msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" +msgid "Create Database Link" +msgstr "Ustvari povezavo zbirke podatkov" + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92 +msgctxt "databaselinkdialog|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99 +msgctxt "extended_tip|browse" +msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." +msgstr "Odpre pogovorno okno izbirnika datotek, kjer lahko izberete datoteko zbirke podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 +msgctxt "databaselinkdialog|label1" +msgid "_Database file:" +msgstr "_Datoteka zbirke podatkov:" + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160 +msgctxt "databaselinkdialog|label4" +msgid "Registered _name:" +msgstr "Registrira_no ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 +msgctxt "extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." +msgstr "Vnesite ime za zbirko podatkov. Pisarniški paket uporablja to ime za dostop do zbirke podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 +msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" +msgid "Edit Database Link" +msgstr "Uredi povezavo zbirke podatkov" + +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 +msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" +msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." +msgstr "Ustvari ali uredi vnos na zavihku Zbirke podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67 +msgctxt "dbregisterpage|type" +msgid "Registered name" +msgstr "Registrirano ime" + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89 +msgctxt "dbregisterpage|path" +msgid "Database file" +msgstr "Datoteka zbirke podatkov" + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 +msgctxt "dbregisterpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 +msgctxt "extended_tip|new" +msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." +msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari povezavo zbirke podatkov, kjer lahko ustvarite nov vnos." + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136 +msgctxt "dbregisterpage|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 +msgctxt "extended_tip|delete" +msgid "Removes the selected entry from the list." +msgstr "Izbrani vnos odstrani s seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155 +msgctxt "dbregisterpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 +msgctxt "extended_tip|edit" +msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." +msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari povezavo zbirke podatkov, kjer lahko uredite izbrani vnos." + +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185 +msgctxt "dbregisterpage|label1" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrirane zbirke podatkov" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" +msgid "Line _distance:" +msgstr "_Razdalja med črtami:" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" +msgid "Guide _overhang:" +msgstr "_Previs vodila:" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" +msgid "_Guide distance:" +msgstr "Razdalja _vodila:" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" +msgid "_Left guide:" +msgstr "_Levo vodilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" +msgid "_Right guide:" +msgstr "_Desno vodilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" +msgid "Decimal _places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" +msgid "Measure _below object" +msgstr "Izmeri p_od predmetom" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" +msgid "Reverses the properties set in the Line area." +msgstr "Preobrne nastavitve, nastavljene v področju Črta." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" +msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." +msgstr "Določa razdaljo med kotirno črto in osnovnico (širina črte = 0)." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" +msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." +msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na osnovnici (oddaljenost črte = 0). Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad osnovnico, negativne pod njo." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" +msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." +msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad kotirno črto, negativne pod njo." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" +msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod kotirno črto in negativne nad njo." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" +msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Določa dolžino desnega vodila z začetkom na kotirni črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod kotirno črto in negativne nad njo." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" +msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." +msgstr "Določa število decimalnih mest za prikaz lastnosti črte." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" +msgid "_Text position" +msgstr "Položaj _besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" +msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." +msgstr "Določa položaj kotirnega besedila glede na kotirno črto in na vodila." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" +msgid "_AutoVertical" +msgstr "S_amodejno navpično" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" +msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." +msgstr "Določi optimalen navpični položaj za kotirno besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" +msgid "A_utoHorizontal" +msgstr "Sa_modejno vodoravno" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" +msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." +msgstr "Določi optimalen vodoravni položaj za kotirno besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" +msgid "_Parallel to line" +msgstr "_Vzporedno s črto" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" +msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." +msgstr "Če je omogočeno, prikaže besedilo vzporedno s kotirno črto. Če je onemogočeno, prikaže besedilo pod pravim kotom glede na kotirno črto." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" +msgid "Show _measurement units" +msgstr "Pokaži _merske enote" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" +msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Pokaže ali skrije mersko enoto. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko izberete s seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" +msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Pokaže ali skrije merske enote. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko tudi izberete s seznama kombiniranega polja." + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519 +msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26 +msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Uredi slovar po meri" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 +msgctxt "book" +msgid "Specifies the book to be edited." +msgstr "Določa slovar, ki ga želite urediti." + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 +msgctxt "lang" +msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." +msgstr "Trenutnemu osebnemu slovarju dodeli nov jezik." + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123 +msgctxt "editdictionarydialog|book_label" +msgid "_Book:" +msgstr "_Knjiga:" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:137 +msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 +msgctxt "replace" +msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." +msgstr "To vnosno polje je na voljo le, če urejate slovar izjem ali slovar po meri določenega jezika. V slovarjih izjem to polje predlaga zamenjavo za besedo v polju »Beseda«. V slovarjih po meri za določen jezik to polje vsebuje korensko besedo, ki bo služila kot model oz. kateri bodo samodejno dodana obrazila za nove besede ali bo uporabljena v sestavljenkah. Primer iz nemščine: če bo nova beseda »Litschi« (liči) in slovnično enakovredno jedro »Gummi« (žvečilni gumi), bodo prepoznane tudi besede »Litschis« (ličiji), »Litschibaum« (drevo liči), »Litschifrucht« (sadež liči) itn." + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 +msgctxt "word" +msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." +msgstr "Vnesete lahko novo besedo, ki bo dodana v slovar. Na spodnjem seznamu je prikazana vsebina trenutnega slovarja po meri." + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216 +msgctxt "editdictionarydialog|word_label" +msgid "_Word" +msgstr "_Beseda" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:230 +msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" +msgid "_Replace By" +msgstr "Zamenjaj _z" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:357 +msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364 +msgctxt "newreplace" +msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." +msgstr "Doda besedo iz polja z besedilom Beseda v vaš trenutni osebni slovar. Beseda v polju Predlog je dodana tudi takrat, ko delate s slovarjem izjem." + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376 +msgctxt "editdictionarydialog|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383 +msgctxt "delete" +msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." +msgstr "Odstrani označeno besedo iz trenutnega slovarja po meri." + +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415 +msgctxt "EditDictionaryDialog" +msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." +msgstr "V pogovornem oknu Uredi slovar po meri imate možnost vnesti nove izraze ali urediti obstoječe vnose." + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34 +msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" +msgid "Edit Modules" +msgstr "Uredi module" + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109 +msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131 +msgctxt "editmodulesdialog|label2" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 +msgctxt "language" +msgid "Specifies the language of the module." +msgstr "Določa jezik modula." + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 +msgctxt "editmodulesdialog|up" +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni navzgor" + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203 +msgctxt "up" +msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Za eno stopnjo poveča prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju." + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215 +msgctxt "editmodulesdialog|down" +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni navzdol" + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222 +msgctxt "down" +msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Za eno stopnjo zmanjša prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju." + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 +msgctxt "editmodulesdialog|back" +msgid "_Back" +msgstr "N_azaj" + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241 +msgctxt "back" +msgid "Click here to undo the current changes in the list box." +msgstr "Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog." + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 +msgctxt "lingudicts" +msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." +msgstr "Določa jezik in razpoložljivo črkovanje, deljenje besed in podmodule slovarja sopomenk za izbrani modul." + +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330 +msgctxt "editmodulesdialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42 +msgctxt "effectspage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75 +msgctxt "effectspage|effectsft" +msgid "_Case:" +msgstr "Velikost _črk:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89 +msgctxt "effectspage|reliefft" +msgid "R_elief:" +msgstr "R_elief:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VELIKE ČRKE" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "lowercase" +msgstr "male črke" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Capitalize Every Word" +msgstr "Velike Začetnice Besed" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Small capitals" +msgstr "Pomanjšane velike črke" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 +msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" +msgid "Select the font effects that you want to apply." +msgstr "Izberite učinke pisave, ki jih želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Embossed" +msgstr "Izbočeno" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Engraved" +msgstr "Vrezano" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132 +msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" +msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." +msgstr "Izberite učinek reliefa, ki se uporabi za izbrano besedilo. Izbočeni relief povzroči, da so znaki videti, kot če bi bili dvignjeni nad stranjo. Vrezani relief povzroči, da so znaki videti, kot če bi bili vtisnjeni v stran." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Dot" +msgstr "Pika" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Circle" +msgstr "Krožec" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Disc" +msgstr "Plošča" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Accent" +msgstr "Naglas" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 +msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" +msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." +msgstr "Izberite znak, ki naj se prikaže preko ali pod celotno dolžino izbranega besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Above text" +msgstr "Nad besedilom" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Below text" +msgstr "Pod besedilom" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 +msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" +msgid "Specify where to display the emphasis marks." +msgstr "Določite, kje naj se prikažejo poudarna znamenja." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 +msgctxt "effectspage|positionft" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 +msgctxt "effectspage|emphasisft" +msgid "Emphasis _mark:" +msgstr "Pou_darno znamenje:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212 +msgctxt "effectspage|outlinecb" +msgid "Outli_ne" +msgstr "Ori_s" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 +msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" +msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." +msgstr "Prikaže oris izbranih znakov. Ta učinek ne deluje pri vsaki pisavi." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 +msgctxt "effectspage|shadowcb" +msgid "Shado_w" +msgstr "Sen_ca" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 +msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" +msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." +msgstr "Doda senco, ki pada pod in na desno od izbranih znakov." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252 +msgctxt "effectspage|hiddencb" +msgid "Hi_dden" +msgstr "S_krito" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 +msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" +msgid "Hides the selected characters." +msgstr "Skrije izbrane znake." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 +msgctxt "effectspage|effectsft2" +msgid "Effects" +msgstr "Učinki" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324 +msgctxt "effectspage|label46" +msgid "O_verlining:" +msgstr "Na_dčrtovanje:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338 +msgctxt "effectspage|label47" +msgid "Stri_kethrough:" +msgstr "Pr_ečrtano:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352 +msgctxt "effectspage|label48" +msgid "_Underlining:" +msgstr "P_odčrtovanje:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted" +msgstr "Pikasto" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted (Bold)" +msgstr "Pikasto, krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash" +msgstr "Črtkano" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash (Bold)" +msgstr "Črtkano, krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash" +msgstr "Dolge črtice" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash (Bold)" +msgstr "Dolge črtice, krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash" +msgstr "Pika črta" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash (Bold)" +msgstr "Pika črta, krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash" +msgstr "Pika pika črta" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash (Bold)" +msgstr "Pika pika črta, krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave" +msgstr "Valovito" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave (Bold)" +msgstr "Valovito, krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double Wave" +msgstr "Valovito, dvojno" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 +msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" +msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." +msgstr "Izberite slog nadčrtovanja, ki ga želite uporabiti. Če želite imeti nadčrtane samo besede, potrdite polje Posamezne besede." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421 +msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" +msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." +msgstr "Izberite slog nadčrtovanja, ki ga želite uporabiti. Če želite imeti nadčrtane samo besede, potrdite polje Posamezne besede." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With /" +msgstr "Z /" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With X" +msgstr "Z X" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:444 +msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" +msgid "Select a strikethrough style for the selected text." +msgstr "Izberite slog prečrtanja za izbrano besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:467 +msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" +msgid "Select the color for the underlining." +msgstr "Izberite barvo podčrtovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490 +msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" +msgid "Select the color for the overlining." +msgstr "Izberite barvo za nadčrtovanje." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501 +msgctxt "effectspage|individualwordscb" +msgid "_Individual words" +msgstr "Posa_mezne besede" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509 +msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" +msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." +msgstr "Uporabi izbrani učinek samo za besede in prezre presledke." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553 +msgctxt "effectspage|textdecoration" +msgid "Text Decoration" +msgstr "Okraski besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585 +msgctxt "effectspage|fontcolorft" +msgid "_Font color:" +msgstr "_Barva pisave:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 +msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" +msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." +msgstr "Nastavi barvo za izbrano besedilo. Če izberete Samodejno, je barva besedila nastavljena na črno pri svetlih ozadjih in na belo pri temnih ozadjih." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620 +msgctxt "effectspage|a11ywarning" +msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." +msgstr "Možnost dostopnosti »Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu« je aktivirana. Atributi barve pisave trenutno niso uporabljeni za prikaz besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634 +msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672 +msgctxt "effectspage|fontcolorft3" +msgid "Font Color" +msgstr "Barva pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687 +msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" +msgid "Specify the font effects that you want to use." +msgstr "Določite učinke pisave, ki jih želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 +msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" +msgid "Emboss" +msgstr "Izboči" + +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134 +msgctxt "embossdialog|label2" +msgid "_Light source:" +msgstr "_Vir svetlobe:" + +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186 +msgctxt "embossdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211 +msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" +msgid "Displays a dialog for creating reliefs." +msgstr "Prikaže pogovorno okno za ustvarjanje reliefa." + +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 +msgctxt "entrycontextmenu|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20 +msgctxt "entrycontextmenu|rename" +msgid "R_ename..." +msgstr "Pr_eimenuj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28 +msgctxt "entrycontextmenu|add" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36 +msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon" +msgid "_Change Icon..." +msgstr "Spremeni _ikono ..." + +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44 +msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon" +msgid "Re_set Icon" +msgstr "Pona_stavi ikono" + +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52 +msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault" +msgid "Restore _Default Command" +msgstr "Obnovi privzete u_kaze" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 +msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" +msgid "Assign Macro" +msgstr "Dodeli makro" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79 +msgctxt "eventassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92 +msgctxt "eventassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" +msgid "Lists the events that can trigger a macro." +msgstr "Prikaže dogodke, ki lahko sprožijo makro." + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114 +msgctxt "eventassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Dodelitve" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135 +msgctxt "eventassignpage|assign" +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" +msgid "Assigns the selected macro to the selected event." +msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol." + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155 +msgctxt "eventassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" +msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." +msgstr "Dodelitev makra odstrani iz izbranega vnosa." + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" +msgid "Lists the office suite program and any open documents." +msgstr "Našteje programe pisarniškega paketa in vse odprte dokumente." + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 +msgctxt "eventassignpage|macrotoft" +msgid "Macro From" +msgstr "Makro iz" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" +msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." +msgstr "Našteje makre, ki so na voljo. Izberite makro, ki ga želite dodeliti izbranemu dogodku in nato kliknite Dodeli." + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321 +msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" +msgid "Existing Macros" +msgstr "Obstoječi makri" + +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" +msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." +msgstr "Določi zagon makra, ko kliknete sliko, okvir ali predmet OLE." + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 +msgctxt "eventsconfigpage|label1" +msgid "Assign:" +msgstr "Dodeli:" + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62 +msgctxt "eventsconfigpage|macro" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_akro ..." + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" +msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." +msgstr "Odpre Izbirnik makrov, s katerim lahko izbranemu dogodku dodelite makro." + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81 +msgctxt "eventsconfigpage|delete" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." +msgstr "Izbriše dodelitve makra ali komponente za izbrani dogodek." + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130 +msgctxt "eventsconfigpage|label2" +msgid "Save in:" +msgstr "Shrani v:" + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" +msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." +msgstr "Najprej izberite, kje želite shraniti dogodkovno vezavo; v trenutnem dokumentu ali v pisarniškem paketu." + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 +msgctxt "eventsconfigpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:210 +msgctxt "eventsconfigpage|actionft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" +msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." +msgstr "Veliko seznamsko polje naredi seznam dogodkov in dodeljenih makrov. Potem ko ste v seznamskem polju Shrani v izbrali mesto, v velikem seznamskem polju izberite dogodek. Nato kliknite Dodeli makro." + +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" +msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." +msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene." + +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 +msgctxt "FileExtCheck|Checkbox" +msgid "_Perform check on startup" +msgstr "_Preveri ob zagonu paketa" + +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 +msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" +msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" +msgstr "Pogovorno okno znova omogočite v Orodja > Možnosti > Splošno." + +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 +msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 +msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" +msgid "Record Search" +msgstr "Iskanje zapisov" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24 +msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" +msgid "S_earch" +msgstr "I_šči" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain" +msgid "Starts or cancels the search." +msgstr "Začne ali prekliče iskanje." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" +msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." +msgstr "Zapre pogovorno okno. Nastavitve zadnjega iskanja bodo shranjene, dokler ne izidete iz pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" +msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." +msgstr "Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" +msgid "_Text:" +msgstr "_Besedilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" +msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." +msgstr "Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" +msgid "Field content is _NULL" +msgstr "Vsebina polja je _NIČ" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" +msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." +msgstr "Določi, da bodo najdena polja, ki ne vsebujejo nikakršnih podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" +msgid "Field content is not NU_LL" +msgstr "Vsebina polja ni NI_Č" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" +msgid "Specifies that fields will be found that contain data." +msgstr "Določi, da bodo najdena polja, ki vsebujejo podatke." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234 +msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" +msgid "_Search for" +msgstr "_Išči" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" +msgid "_Single field:" +msgstr "_Eno polje:" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" +msgid "Searches through a specified data field." +msgstr "Išče po določenem podatkovnem polju." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" +msgid "Searches through a specified data field." +msgstr "Išče po določenem podatkovnem polju." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 +msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" +msgid "_All fields" +msgstr "_Vsa polja" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" +msgid "Searches through all fields." +msgstr "Išče po vseh poljih." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 +msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" +msgid "Form:" +msgstr "Obrazec:" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" +msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." +msgstr "Določi logični obrazec, kjer želite, da se izvede iskanje." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439 +msgctxt "fmsearchdialog|label2" +msgid "Where to Search" +msgstr "Kje iskati" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486 +msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" +msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." +msgstr "Določa odnos med iskalnim pogojem ter vsebino polja." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 +msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" +msgid "Match character wi_dth" +msgstr "Razlikuj znake po ši_rini" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" +msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." +msgstr "Razlikuje med znakovnimi oblikami polovične in polne širine." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" +msgid "Sounds like (_Japanese)" +msgstr "Zveni kot (_japonščina)" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" +msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." +msgstr "Omogoča, da določite iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Zvoki za določitev iskalnih možnosti." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Podobnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" +msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." +msgstr "Nastavi iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604 +msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" +msgid "S_imilarity search" +msgstr "Iskanje p_odobnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623 +msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Podobnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648 +msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" +msgid "_Match case" +msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" +msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." +msgstr "Določi, da se med iskanjem upoštevajo velike in male črke." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667 +msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" +msgid "Fr_om top" +msgstr "Z vr_ha" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" +msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." +msgstr "Ponovno začne iskanje. Iskanje naprej se ponovno začne s prvim zapisom. Iskanje nazaj se ponovno začne s zadnjim zapisom." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686 +msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" +msgid "_Regular expression" +msgstr "_Regularni izraz" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" +msgid "Searches with regular expressions." +msgstr "Išče z regularnimi izrazi." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705 +msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" +msgid "Appl_y field format" +msgstr "Upora_bi obliko polja" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" +msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." +msgstr "Določa, da so pri iskanju v trenutnem dokumentu upoštevane vse oblike polj." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724 +msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" +msgid "Search _backwards" +msgstr "Išči _nazaj" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" +msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." +msgstr "Določi, da bo proces iskanja potekal v obratni smeri, od zadnjega do prvega zapisa." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743 +msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" +msgid "_Wildcard expression" +msgstr "I_zraz z nadomestnimi znaki" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" +msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." +msgstr "Dovoljuje iskanje z nadomestnima znakoma * in ?." + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773 +msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:805 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" +msgid "Record:" +msgstr "Zapis:" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:817 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" +msgid "record count" +msgstr "števec zapisov" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:841 +msgctxt "fmsearchdialog|flState" +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" +msgid "Searches database tables and forms." +msgstr "Išče po tabelah zbirk podatkov in obrazcih." + +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 +msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" +msgid "Font Features" +msgstr "Funkcionalnosti pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:161 +msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:195 +msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" +msgid "Select and apply font typographical features to characters." +msgstr "Izberite in uporabite tipografske funkcionalnosti pisav za znake." + +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Table Properties" +msgstr "Lastnosti tabele" + +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 +msgctxt "formatcellsdialog|name" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185 +msgctxt "formatcellsdialog|effects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233 +msgctxt "formatcellsdialog|border" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" + +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:281 +msgctxt "formatcellsdialog|area" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" + +#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 +msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" +msgid "Format Number" +msgstr "Oblikuj število" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 +msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72 +msgctxt "galleryapplyprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40 +msgctxt "galleryfilespage|label1" +msgid "_File type:" +msgstr "Vrsta _datoteke:" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" +msgid "Select the type of file that you want to add." +msgstr "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite dodati." + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114 +msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" +msgid "Files Found" +msgstr "Najdene datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" +msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." +msgstr "Prikaže seznam datotek, ki so na voljo. Izberite datoteko/-e, ki jo/jih želite dodati in kliknite Dodaj. Če želite dodati vse datoteke s seznama, kliknite Dodaj vse." + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146 +msgctxt "galleryfilespage|preview" +msgid "Pr_eview" +msgstr "Pr_edogled" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" +msgid "Displays or hides a preview of the selected file." +msgstr "Prikaže ali skrije predogled izbrane datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180 +msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:208 +msgctxt "galleryfilespage|findfiles" +msgid "_Find Files..." +msgstr "_Najdi datoteke ..." + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" +msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." +msgstr "Poiščite mapo z datotekami, ki jih želite dodati, in kliknite V redu." + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add" +msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." +msgstr "Doda izbrano/-e datotek/-e trenutni temi." + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246 +msgctxt "galleryfilespage|addall" +msgid "A_dd All" +msgstr "Do_daj vse" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" +msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." +msgstr "Doda vse datoteke s seznama k trenutni temi." + +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23 +msgctxt "gallerygeneralpage|label1" +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59 +msgctxt "gallerygeneralpage|label2" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82 +msgctxt "gallerygeneralpage|label3" +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94 +msgctxt "gallerygeneralpage|label4" +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153 +msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" +msgid "Theme Name" +msgstr "Ime teme" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 +msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77 +msgctxt "gallerysearchprogress|label1" +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108 +msgctxt "gallerysearchprogress|label2" +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" + +#. %1 will be replaced by a gallery theme name +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" +msgid "Properties of %1" +msgstr "Lastnosti %1" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137 +msgctxt "gallerythemedialog|general" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184 +msgctxt "gallerythemedialog|files" +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" +msgid "Theme ID" +msgstr "ID teme" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 +msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 +msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" +msgid "Enter Title" +msgstr "Vnesite naslov" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86 +msgctxt "gallerytitledialog|label2" +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 +msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69 +msgctxt "galleryupdateprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98 +msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress" +msgid "Updates the view in the window or in the selected object." +msgstr "Posodobi pogled okna ali izbranega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" +msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" +msgstr "Trenutnemu seznamu se doda preliv po meri. Navedite lastnosti preliva, nato pa kliknite ta gumb." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130 +msgctxt "gradientpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify" +msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." +msgstr "Trenutne lastnost preliva se uporabijo na izbranem prelivu. Če želite, lahko preliv shranite pod drugim imenom." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160 +msgctxt "gradientpage|label1" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203 +msgctxt "gradientpage|typeft" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Axial" +msgstr "Osno" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Radial" +msgstr "Radialno" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidno" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Quadratic" +msgstr "Pravokotno" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb" +msgid "Select the gradient that you want to apply." +msgstr "Izberite preliv, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257 +msgctxt "gradientpage|incrementft" +msgid "Increment:" +msgstr "Prirastek:" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283 +msgctxt "gradientpage|autoincrement" +msgid "A_utomatic" +msgstr "Sa_modejno" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315 +msgctxt "gradientpage|centerft" +msgid "Center ( X / Y ):" +msgstr "Sredina (X/Y):" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" +msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Vnesite vodoravni odmik za preliv, pri čemer 0 % ustreza trenutnemu vodoravnemu položaju končne barve v prelivu. Končna barva je barva končne točke, ki je izbrana v polju Končna barva." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" +msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Vnesite navpični odmik za preliv, pri čemer 0 % ustreza trenutnemu navpičnemu položaju končne barve v prelivu. Končna barva je barva končne točke, ki je izbrana v polju Končna barva." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 +msgctxt "gradientpage|borderft" +msgid "_Border:" +msgstr "O_broba:" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" +msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Vnesite količino, za katero želite prilagoditi področje barve končne točke preliva. Barva končne točke je barva, ki je izbrana v polju Končna barva." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" +msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." +msgstr "Vnesite kot sukanja za izbran preliv." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458 +msgctxt "gradientpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kot:" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" +msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "V polje Končna barva vnesite intenzivnost barve, pri čemer 0 % pomeni črno, 100 % pa izbrano barvo." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" +msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." +msgstr "Izberite barvo za konec preliva." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512 +msgctxt "gradientpage|colortoft" +msgid "_To Color:" +msgstr "_Končna barva:" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" +msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." +msgstr "Izberite barvo za začetno točko preliva." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" +msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "V polje Začetna barva vnesite intenzivnost barve, pri čemer 0 % pomeni črno, 100 % pa izbrano barvo." + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 +msgctxt "gradientpage|colorfromft" +msgid "_From Color:" +msgstr "_Začetna barva:" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" +msgid "Center X" +msgstr "Sredina X" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" +msgid "Center Y" +msgstr "Sredina Y" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" +msgid "From color percentage" +msgstr "Odstotek začetne barve" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" +msgid "To color percentage" +msgstr "Odstotek končne barve" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669 +msgctxt "gradientpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714 +msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734 +msgctxt "gradientpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" +msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." +msgstr "Izberite preliv, spremenite lastnosti preliva ali shranite nov preliv." + +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7 +msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog" +msgid "Run Graphics Tests" +msgstr "Izvedi preizkuse grafike" + +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld" +msgid "Download Results" +msgstr "Prenesi rezultate" + +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" +msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." +msgstr "Pomaga ugotoviti učinkovitost grafičnega upodabljanja %PRODUCTNAME z izvajanjem preizkusov pod pokrovom in beleženjem rezultatov v zapisniku." + +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" +msgid "What's this?" +msgstr "Kaj je to?" + +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_log" +msgid "Result Log:" +msgstr "Zapisnik rezultatov:" + +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail" +msgid "Test Details" +msgstr "Podrobnosti preizkusa" + +#: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31 +msgctxt "graphictestentry|gptestbutton" +msgid "button" +msgstr "gumb" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Nov slovar" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" +msgid "Enter a name for the dictionary." +msgstr "Vnesite ime slovarja." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:16 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" +msgid "Displays the current selection." +msgstr "Pokaže trenuten izbor." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" +msgid "Word" +msgstr "Beseda" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" +msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." +msgstr "Prikaže se prvi predlog za zamenjavo iz slovarja." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" +msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." +msgstr "Najde vaš hangulski vnos v slovarju in ga nadomesti z ustreznim vnosom Hanja." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlogi" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" +msgid "_Hangul/Hanja" +msgstr "_Hangulski/Hanja" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" +msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." +msgstr "Prvotne znake zamenjajo predlagani znaki." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" +msgid "Hanja (Han_gul)" +msgstr "Hanja (han_gulski)" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" +msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." +msgstr "Hangulski del bo za delom Hanja prikazan v oklepajih." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" +msgid "Hang_ul (Hanja)" +msgstr "Hang_ulski (Hanja)" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" +msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." +msgstr "Del Hanja bo za hangulskim delom prikazan v oklepajih." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" +msgid "Hanja above" +msgstr "Hanja zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" +msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." +msgstr "Hangulski del bo nad delom Hanja prikazan kot fonetični zapis." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" +msgid "Hanja below" +msgstr "Hanja spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" +msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." +msgstr "Hangulski del bo pod delom Hanja prikazan kot fonetični zapis." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" +msgid "Hangul above" +msgstr "Hangulska zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" +msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." +msgstr "Del Hanja bo nad hangulskim delom prikazan kot fonetični zapis." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" +msgid "Hangul below" +msgstr "Hangulska spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" +msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." +msgstr "Del Hanja bo pod hangulskim delom prikazan kot fonetični zapis." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" +msgid "Conversion" +msgstr "Pretvorba" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" +msgid "Hangul _only" +msgstr "Sam_o hangulski" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" +msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." +msgstr "Označite, če želite pretvoriti le hangulske znake. Ne pretvori znakov Hanja." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" +msgid "Hanja onl_y" +msgstr "Sa_mo Hanja" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" +msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." +msgstr "Označite, če želite pretvoriti le Hanja. Ne pretvori hangulskih znakov." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" +msgid "_Ignore" +msgstr "Prezr_i" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" +msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." +msgstr "V trenutnem izboru ne pride do sprememb. Naslednja beseda ali znak bo izbran za pretvorbo." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" +msgid "Always I_gnore" +msgstr "Vedno p_rezri" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" +msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." +msgstr "Trenutni izbor ne bo spremenjen in vsakič, ko bo zaznan enak izbor, ga program samodejno preskoči." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" +msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." +msgstr "Zamenja izbor s predlagano besedo ali znak, glede na možnosti samooblikovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" +msgid "Always R_eplace" +msgstr "Vedno z_amenjaj" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" +msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." +msgstr "Zamenja izbor s predlaganimi znaki ali besedo, glede na možnosti samooblikovanja. Vsakič, ko bo zaznan enak izbor, bo samodejno zamenjan." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" +msgid "Replace b_y character" +msgstr "Zamenjaj _z znakom" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" +msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." +msgstr "Potrdi za premikanje črko po črko skozi izbrano besedilo. Če ni potrjeno, bodo zamenjane cele besede." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" +msgid "Options..." +msgstr "Možnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" +msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti za hangulski/Hanja." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" +msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." +msgstr "Izbrano korejsko besedilo se iz hangulskega pretvori v Hanja ali pa iz Hanja v hangulskega." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Uredi slovar po meri" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book" +msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." +msgstr "Izberite uporabniško določen slovar, ki ga želite urejati." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" +msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." +msgstr "Izberite vnos v trenutnem slovarju, ki ga želite urediti. Če želite lahko v to polje vpišete nov vnos." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" +msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." +msgstr "Doda razlago trenutne predlagane zamenjave v slovar." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected entry." +msgstr "Izbriše izbran vnos." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlogi" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Možnosti za hangulski/Hanja" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" +msgid "New..." +msgstr "Nov ..." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" +msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." +msgstr "Odpre pogovorno okno Nov slovar, kjer lahko ustvarite nov slovar." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" +msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." +msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi slovar po meri, kjer lahko urejate vse uporabniško določene slovarje." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." +msgstr "Izbriše izbrane uporabniško določene slovarje." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." +msgstr "Prikaže seznam vseh uporabniško določenih slovarjev. Izberite in označite polje ob slovarjih, ki jih želite uporabiti. Odznačite polje ob slovarjih, ki jih ne želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" +msgid "User-defined Dictionaries" +msgstr "Uporabniško določeni slovarji" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" +msgid "Ignore post-positional word" +msgstr "Prezri pojavitve besede po tem mestu" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" +msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." +msgstr "Prezre znake, ki označujejo položaj na koncu korejskih besed, kadar brskate po slovarju." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" +msgid "Show recently used entries first" +msgstr "Najprej prikaži nazadnje uporabljene vnose" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" +msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." +msgstr "Prvi na seznamu se prikaže nadomestni predlog, ki ste izbrali nazadnje." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" +msgid "Replace all unique entries automatically" +msgstr "Samodejno zamenjaj vse edinstvene vnose" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" +msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." +msgstr "Samodejno zamenja besede, ki imajo le eno predlagano zamenjavo." + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" +msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." +msgstr "Trenutnemu seznamu se doda vzorec za šrafiranje po meri. Navedite lastnosti vzorca za šrafiranje, nato pa kliknite ta gumb." + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97 +msgctxt "hatchpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" +msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." +msgstr "Trenutne lastnost šrafiranja se uporabijo na izbranem vzorcu za šrafiranje. Če želite, lahko vzorec shranite pod drugim imenom." + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127 +msgctxt "hatchpage|label2" +msgid "Hatch" +msgstr "Šrafura" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163 +msgctxt "hatchpage|distanceft" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" +msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." +msgstr "Določite razmik, ki naj ostane med šrafiranimi črtami." + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196 +msgctxt "hatchpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kot:" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" +msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." +msgstr "Vnesite kot sukanja za šrafirne črte ali pa kliknite položaj na kotni mreži." + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255 +msgctxt "hatchpage|linetypeft" +msgid "_Line type:" +msgstr "Vrsta _črte:" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Crossed" +msgstr "Prekrižano" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Triple" +msgstr "Trojno" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" +msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." +msgstr "Izberite vrsto šrafirnih črt, ki jo želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291 +msgctxt "hatchpage|linecolorft" +msgid "Line _color:" +msgstr "_Barva črte:" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" +msgid "Select the color of the hatch lines." +msgstr "Izberite barvo šrafirnih črt." + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328 +msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372 +msgctxt "hatchpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418 +msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438 +msgctxt "hatchpage|label1" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" +msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." +msgstr "Nastavite lastnosti vzorca za šrafiranje ali shranite nov vzorec šrafiranja." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 +msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27 +msgctxt "hyperlinkdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33 +msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset" +msgid "Resets the entries in the dialog to their original state." +msgstr "Ponovno nastavi vnose v pogovornem oknu na njihovo prvotno stanje." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45 +msgctxt "hyperlinkdialog|apply" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51 +msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply" +msgid "Applies the data to your document." +msgstr "Doda podatke vašemu dokumentu." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86 +msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes the dialog without saving." +msgstr "Zapre pogovorno okno brez shranjevanja." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" +msgid "_Mail" +msgstr "_Pošta" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" +msgid "This is where you create a new document to which the new link points." +msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" +msgid "_New Document" +msgstr "_Nov dokument" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45 +msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" +msgid "_Path:" +msgstr "_Pot:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60 +msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" +msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." +msgstr "Odpre pogovorno okno Odpri, kjer lahko izberete datoteko." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." +msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137 +msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" +msgid "Targ_et:" +msgstr "Cil_j:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166 +msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" +msgid "Opens the Target in Document dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno Cilj v dokumentu." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." +msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url" +msgid "Test text" +msgstr "Preizkusno besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255 +msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270 +msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285 +msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341 +msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 +msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" +msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." +msgstr "Hiperpovezave na poljuben dokument ali cilje v dokumentih lahko urejate z uporabo zavihka Dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" +msgid "_Web" +msgstr "_Splet" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" +msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." +msgstr "Ustvari hiperpovezavo »http://«." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" +msgid "_FTP" +msgstr "_FTP" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:67 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" +msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." +msgstr "Ustvari hiperpovezavo »ftp://«." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:87 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:102 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" +msgid "_Login name:" +msgstr "_Prijavno ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:117 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:136 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" +msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." +msgstr "Določi vaše prijavno ime, če delate z naslovi FTP." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:154 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" +msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." +msgstr "Določi vaše geslo, če delate z naslovi FTP." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:165 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" +msgid "Anonymous _user" +msgstr "Anonimni _uporabnik" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" +msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." +msgstr "Omogoča, da se prijavite na naslov FTP kot anonimni uporabnik." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." +msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label" +msgid "Proto_col:" +msgstr "Proto_kol:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" +msgid "Hyperlink Type" +msgstr "Vrsta hiperpovezave" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:351 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:368 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:382 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:422 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:437 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" +msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." +msgstr "Za urejanje hiperpovezav z naslovi WWW in FTP uporabite zavihek Internet pogovornega okna Hiperpovezava." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40 +msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" +msgid "Re_cipient:" +msgstr "Preje_mnik:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55 +msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" +msgid "Data Sources..." +msgstr "Viri podatkov ..." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" +msgid "Hides or shows the data source browser." +msgstr "Skrije ali pokaže brskalnik po viru podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74 +msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" +msgid "_Subject:" +msgstr "_Zadeva:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" +msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." +msgstr "Določi zadevo, ki se vstavi v vrstico Zadeva v novem sporočilnem dokumentu." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" +msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." +msgstr "Povezavi dodeli določen e-poštni naslov." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180 +msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195 +msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210 +msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266 +msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 +msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" +msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." +msgstr "Na zavihku Pošta v pogovornem oknu Hiperpovezava lahko urejate hiperpovezave za e-poštne naslove." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close" +msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog." +msgstr "Ko je hiperpovezava v celoti vnesena, kliknite Zapri, da se nastavi povezava in zapre pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" +msgid "Mark Tree" +msgstr "Označi drevo" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" +msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." +msgstr "Določi položaj v ciljnem dokumentu, kamor želite skočiti." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" +msgid "Edit _now" +msgstr "Uredi _zdaj" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" +msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." +msgstr "Določa, da se novo ustvarjeni dokument takoj samodejno odpre za urejanje." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" +msgid "Edit _later" +msgstr "Uredi _kasneje" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" +msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." +msgstr "Določa, da se novo ustvarjeni dokument ne odpre takoj za urejanje." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:118 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" +msgid "Select Path" +msgstr "Izberi pot" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" +msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." +msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot, kjer lahko izberete pot." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" +msgid "File _type:" +msgstr "Vrsta _datoteke:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." +msgstr "Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" +msgid "Specifies the file type for the new document." +msgstr "Določa vrsto datoteke novega dokumenta." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" +msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." +msgstr "Uporabite zavihek Nov dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava, da nastavite hiperpovezavo na nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument." + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 +msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50 +msgctxt "hyphenate|hyphall" +msgid "Hyphenate All" +msgstr "Deli vse besede" + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101 +msgctxt "hyphenate|ok" +msgid "Hyphenate" +msgstr "Deli besedo" + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok" +msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." +msgstr "Vezaj vstavi na nakazano mesto." + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121 +msgctxt "hyphenate|continue" +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" +msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." +msgstr "Prezre predlog za deljenje besede in najde novo besedo za deljenje." + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" +msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." +msgstr "Odstrani trenutno mesto deljenja besede iz prikazane besede." + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 +msgctxt "hyphenate|label1" +msgid "Word:" +msgstr "Besede:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" +msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." +msgstr "Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede." + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" +msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." +msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje." + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" +msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." +msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje." + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" +msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." +msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje." + +#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62 +msgctxt "iconchangedialog|label1" +msgid "" +"The files listed below could not be imported.\n" +"The file format could not be interpreted." +msgstr "" +"Datotek s spodnjega seznama ni mogoče uvoziti.\n" +"Te vrste datotek ni mogoče tolmačiti." + +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 +msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" +msgid "Change Icon" +msgstr "Spremeni ikono" + +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:138 +msgctxt "iconselectordialog|label1" +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikone" + +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:161 +msgctxt "iconselectordialog|importButton" +msgid "I_mport..." +msgstr "U_vozi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 +msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" +msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." +msgstr "Seznamu ikon se dodajo nove ikone. Vidite pogovorno okno Odpri datoteko, ki uvozi izbrano ikono ali ikone v notranjo mapo ikon pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 +msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" +msgid "_Delete..." +msgstr "_Izbriši ..." + +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 +msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" +msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." +msgstr "S klikom odstranite izbrano ikono s seznama. Odstranite lahko le uporabniško določene ikone." + +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216 +msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" +msgid "" +"Note:\n" +"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" +"Different sized icons will be scaled automatically." +msgstr "" +"Opomba:\n" +"Velikost ikone mora biti 16x16 slikovnih točk, da so najbolj kakovostne.\n" +"Ikone drugačnih velikosti bodo samodejno prilagojene." + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62 +msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT" +msgid "Add / Import" +msgstr "Dodaj/uvozi" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68 +msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" +msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images." +msgstr "Poiščite sliko, ki jo želite uvoziti, in kliknite Odpri. Sliko doda na konec seznama slik, ki so na voljo." + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84 +msgctxt "imagetabpage|label1" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127 +msgctxt "imagetabpage|label3" +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143 +msgctxt "imagetabpage|imagestyle" +msgid "Custom position/size" +msgstr "Položaj/velikost po meri" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144 +msgctxt "imagetabpage|imagestyle" +msgid "Tiled" +msgstr "Razpostavljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145 +msgctxt "imagetabpage|imagestyle" +msgid "Stretched" +msgstr "Raztegnjeno" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171 +msgctxt "imagetabpage|label4" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189 +msgctxt "imagetabpage|label5" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228 +msgctxt "imagetabpage|label6" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260 +msgctxt "imagetabpage|scaletsb" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290 +msgctxt "imagetabpage|label7" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Top Left" +msgstr "Levo zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Top Center" +msgstr "Na sredini zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Top Right" +msgstr "Desno zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Center Left" +msgstr "Levo na sredini" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Center Right" +msgstr "Desno na sredini" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Bottom Left" +msgstr "Levo spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Bottom Center" +msgstr "Na sredini spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Bottom Right" +msgstr "Desno spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340 +msgctxt "imagetabpage|label9" +msgid "Tiling Position:" +msgstr "Položaj pri tlakovanju:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359 +msgctxt "imagetabpage|label10" +msgid "X-Offset:" +msgstr "Odmik X:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398 +msgctxt "imagetabpage|label11" +msgid "Y-Offset:" +msgstr "Odmik Y:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444 +msgctxt "imagetabpage|label15" +msgid "Tiling Offset:" +msgstr "Odmik pri tlakovanju:" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467 +msgctxt "imagetabpage|tileofflb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468 +msgctxt "imagetabpage|tileofflb" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511 +msgctxt "imagetabpage|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556 +msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576 +msgctxt "imagetabpage|label8" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 +msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage" +msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern." +msgstr "Izberite sliko, ki jo želite uporabiti kot vzorec polnila, ali pa ustvarite lastno sliko/vzorec." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 +msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" +msgid "Floating Frame Properties" +msgstr "Lastnosti plavajočega okvira" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" +msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." +msgstr "Vnesite ime za plavajoči okvir. Ime ne sme vsebovati presledkov, posebnih znakov ali se začeti s podčrtajem (_)." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" +msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." +msgstr "Vnesite pot do datoteke in ime datoteke, ki jo želite videti v plavajočem okviru. Kliknete lahko tudi gumb Prebrskaj in tako poiščete datoteko, ki jo želite videti." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 +msgctxt "insertfloatingframe|label6" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156 +msgctxt "insertfloatingframe|label7" +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165 +msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" +msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." +msgstr "Najdite datoteko, ki jo želite imeti prikazano v plavajočem okviru, in kliknite Odpri." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" +msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." +msgstr "Prikaže drsni trak za plavajoči okvir." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" +msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." +msgstr "Skrije drsni trak za plavajoči okvir." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" +msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." +msgstr "Označite to možnost, če ima trenutni aktivni plavajoči okvir lahko na voljo drsni trak, ko se ga potrebuje." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 +msgctxt "insertfloatingframe|label1" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Drsni trak" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305 +msgctxt "insertfloatingframe|borderon" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" +msgid "Displays the border of the floating frame." +msgstr "Prikaže obrobo plavajočega okvira." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 +msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" +msgid "Hides the border of the floating frame." +msgstr "Skrije obrobo plavajočega okvira." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354 +msgctxt "insertfloatingframe|label2" +msgid "Border" +msgstr "Obroba" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387 +msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400 +msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" +msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." +msgstr "Vnesite velikost vodoravnega razmika, ki ga želite imeti med desnimi in levimi robovi plavajočega okvira in vsebino okvira. Oba dokumenta znotraj in zunaj plavajočega okvira morata biti dokumenta HTML." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" +msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." +msgstr "Vnesite velikost navpičnega razmika, ki ga želite imeti med zgornjimi in spodnjimi robovi plavajočega okvira in vsebino okvira. Oba dokumenta znotraj in zunaj plavajočega okvira morata biti dokumenta HTML." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" +msgid "Applies the default horizontal spacing." +msgstr "Uporabi privzeti vodoravni razmik." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" +msgid "Applies the default vertical spacing." +msgstr "Uporabi privzeti vodoravni razmik." + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 +msgctxt "insertfloatingframe|label3" +msgid "Padding" +msgstr "Odmik vsebine" + +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" +msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." +msgstr "Spremeni lastnosti izbranega plavajočega okvira. Plavajoči okviri delujejo najbolje, ko vsebujejo dokument HTML in ko so vstavljeni v drug dokument HTML." + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 +msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "Vstavi predmet OLE" + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 +msgctxt "insertoleobject|createnew" +msgid "Create new" +msgstr "Ustvari novo" + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116 +msgctxt "insertoleobject|createfromfile" +msgid "Create from file" +msgstr "Ustvari iz datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:186 +msgctxt "insertoleobject|label1" +msgid "Object Type" +msgstr "Vrsta predmeta" + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230 +msgctxt "insertoleobject|urlbtn" +msgid "Search…" +msgstr "Išči ..." + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243 +msgctxt "insertoleobject|linktofile" +msgid "Link to file" +msgstr "Poveži z datoteko" + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251 +msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" +msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." +msgstr "Potrdite to polje, če želite vstaviti predmet OLE kot povezavo na izvorno datoteko. Če to potrditveno polje ni omogočeno, bo predmet OLE vdelan v dokument." + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262 +msgctxt "insertoleobject|asicon" +msgid "Display as icon" +msgstr "Prikaži kot ikono" + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:281 +msgctxt "insertoleobject|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311 +msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" +msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." +msgstr "Vstavi predmet OLE v trenutni dokument. Predmet OLE je vstavljen kot povezava ali vdelan predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 +msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" +msgid "Insert Row" +msgstr "Vstavi vrstico" + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107 +msgctxt "insertrowcolumn|label3" +msgid "_Number:" +msgstr "Š_tevilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" +msgid "Enter the number of columns or rows that you want." +msgstr "Vnesite želeno število stolpcev in vrstic." + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142 +msgctxt "insertrowcolumn|label1" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" +msgid "_Before" +msgstr "Pre_d" + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" +msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." +msgstr "Nove stolpce doda na levo stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda nad trenutno vrstico." + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" +msgid "A_fter" +msgstr "_Za" + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" +msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." +msgstr "Nove stolpce doda na desno stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda pod trenutno vrstico." + +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216 +msgctxt "insertrowcolumn|label2" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 +msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" +msgid "Class Path" +msgstr "Pot do razredov" + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 +msgctxt "javaclasspathdialog|label1" +msgid "A_ssigned folders and archives" +msgstr "_Dodeljene mape in arhivi" + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 +msgctxt "extended_tip|paths" +msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." +msgstr "Določa položaj razredov ali knjižnic razredov Java." + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 +msgctxt "javaclasspathdialog|archive" +msgid "_Add Archive..." +msgstr "Dodaj _arhiv ..." + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 +msgctxt "extended_tip|archive" +msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." +msgstr "Izberite arhivsko datoteko v obliki jar ali zip in jo dodajte v pot do razredov." + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 +msgctxt "javaclasspathdialog|folder" +msgid "Add _Folder" +msgstr "Dodaj _mapo" + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 +msgctxt "extended_tip|folder" +msgid "Select a folder and add the folder to the class path." +msgstr "Izberite mapo in jo dodajte v pot do razredov." + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 +msgctxt "javaclasspathdialog|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 +msgctxt "extended_tip|remove" +msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." +msgstr "Izberite arhiv ali mapo s seznama in kliknite Odstrani, da odstranite predmet iz poti do razredov." + +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 +msgctxt "extended_tip|JavaClassPath" +msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." +msgstr "Določa položaj razredov ali knjižnic razredov Java." + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 +msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" +msgid "Java Start Parameters" +msgstr "Zagonski parametri Jave" + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105 +msgctxt "javastartparametersdialog|label4" +msgid "Java start _parameter" +msgstr "Zagonski _parameter Java" + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 +msgctxt "extended_tip|parameterfield" +msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." +msgstr "Vnesite zagonski parameter za JRE, kot bi to storili v ukazni vrstici. Kliknite Dodaj, da dodate parameter na seznam zagonskih parametrov, ki so na voljo." + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 +msgctxt "javastartparametersdialog|label5" +msgid "Assig_ned start parameters" +msgstr "Dodelje_ni zagonski parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 +msgctxt "extended_tip|assignlist" +msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." +msgstr "Navede dodeljene zagonske parametre JRE. Če želite odstraniti zagonski parameter, izberite parameter in nato kliknite Odstrani." + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 +msgctxt "javastartparametersdialog|label6" +msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +msgstr "Primer: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204 +msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211 +msgctxt "extended_tip|assignbtn" +msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." +msgstr "Na seznam doda trenutni zagonski parameter JRE." + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228 +msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236 +msgctxt "extended_tip|editbtn" +msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." +msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko uredite izbrani zagonski parameter JRE." + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248 +msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256 +msgctxt "extended_tip|removebtn" +msgid "Deletes the selected JRE start parameter." +msgstr "Izbriše izbrani zagonski parameter JRE." + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29 +msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" +msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." +msgstr "Če omogočite to možnost, bodo podatki poslani na zunanji strežnik." + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39 +msgctxt "langtoolconfigpage|policy" +msgid "Please read the privacy policy" +msgstr "Prosimo, preberite politiko zasebnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55 +msgctxt "langtoolconfigpage|activate" +msgid "Enable LanguageTool" +msgstr "Omogoči LanguageTool" + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86 +msgctxt "langtoolconfigpage|base" +msgid "Base URL:" +msgstr "Osnovni URL:" + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111 +msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125 +msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" +msgid "API key:" +msgstr "Ključ API:" + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159 +msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" +msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." +msgstr "Uporabite osnovni URL, t.j. brez »/check« na koncu." + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 +msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" +msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." +msgstr "Uporabniško ime vašega računa LanguageTool za uporabo storitev Premium." + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189 +msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" +msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." +msgstr "Ključ API vašega računa LanguageTool za uporabo storitev Premium." + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215 +msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" +msgid "API Settings" +msgstr "Nastavitve API-ja" + +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234 +msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" +msgid "LanguageTool API Options" +msgstr "Možnosti API-ja LanguageTool" + +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 +msgctxt "linedialog|LineDialog" +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:139 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:186 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" + +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" +msgid "Line Styles" +msgstr "Slogi črt" + +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Slogi puščic" + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66 +msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" +msgid "Style _name:" +msgstr "I_me sloga:" + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80 +msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" +msgid "Arrow _style:" +msgstr "_Slog puščic:" + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text" +msgid "Adds selected shape as Arrow Style." +msgstr "Doda izbrani lik kot slog puščic." + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 +msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD" +msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active." +msgstr "Če želite dodati nov slog puščic, najprej izberite lik v dokumentu, ki ga boste dodali, nato odprite to pogovorno okno in pritisnite gumb Dodaj. Če izbrani lik ni dovoljen kot slog puščice, potem gumb Dodaj ni dejaven." + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Rename" +msgstr "P_reimenuj" + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text" +msgid "Applies changes to the Style name." +msgstr "Uveljavi spremembe imena sloga." + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186 +msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load arrow styles" +msgstr "Naloži sloge puščic" + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save arrow styles" +msgstr "Shrani sloge puščic" + +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302 +msgctxt "lineendstabpage|label1" +msgid "Manage Arrow Styles" +msgstr "Upravljaj sloge puščic" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 +msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113 +msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" +msgid "_Number:" +msgstr "Š_tevilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" +msgid "_Length:" +msgstr "Do_lžina:" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141 +msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dots" +msgstr "Pike" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dash" +msgstr "Črtkano" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 +msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "_Fit to line width" +msgstr "_Prilagodi širini črte" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" +msgid "Line _style:" +msgstr "Slog _črte:" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366 +msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load Line Styles" +msgstr "Naloži sloge črt" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save Line Styles" +msgstr "Shrani sloge črt" + +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468 +msgctxt "linestyletabpage|label1" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 +msgctxt "linetabpage|menuitem1" +msgid "_No Symbol" +msgstr "_Brez simbola" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 +msgctxt "linetabpage|menuitem2" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 +msgctxt "linetabpage|menuitem3" +msgid "_From file..." +msgstr "_Iz datoteke ..." + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 +msgctxt "linetabpage|menuitem4" +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galerija" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 +msgctxt "linetabpage|menuitem5" +msgid "_Symbols" +msgstr "_Simboli" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218 +msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" +msgid "Colo_r:" +msgstr "Ba_rva:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305 +msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343 +msgctxt "linetabpage|label1" +msgid "Line Properties" +msgstr "Lastnosti črte" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" +msgid "Start st_yle:" +msgstr "Začetni s_log:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" +msgid "Ce_nter" +msgstr "Sredi_na" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "Ši_rina:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474 +msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "Synchroni_ze ends" +msgstr "Sinhroni_ziraj konce" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543 +msgctxt "linetabpage|label5" +msgid "End sty_le:" +msgstr "Končni sl_og:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" +msgid "W_idth:" +msgstr "Š_irina:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" +msgid "C_enter" +msgstr "Sre_dina" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634 +msgctxt "linetabpage|label2" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Slogi puščic" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666 +msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" +msgid "_Corner style:" +msgstr "Slog preloma _črt:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 +msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" +msgid "Ca_p style:" +msgstr "Slog _konic:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Rounded" +msgstr "zaobljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Mitered" +msgstr "nazobčano" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Beveled" +msgstr "dvojno obrobljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Round" +msgstr "Zaobljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727 +msgctxt "linetabpage|label3" +msgid "Corner and Cap Styles" +msgstr "Slogi preloma črt in konic" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755 +msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" +msgid "Widt_h:" +msgstr "Širi_na:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809 +msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" +msgid "Hei_ght:" +msgstr "V_išina:" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863 +msgctxt "linetabpage|label4" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 +msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 +msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" +msgid "Assign Action" +msgstr "Dodeli dejanje" + +#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 +msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" +msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." +msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene." + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59 +msgctxt "macroassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83 +msgctxt "macroassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" +msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." +msgstr "Veliko seznamsko polje naredi seznam dogodkov in dodeljenih makrov. Potem ko ste v seznamskem polju Shrani v izbrali mesto, v velikem seznamskem polju izberite dogodek. Nato kliknite Dodeli makro." + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105 +msgctxt "macroassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Dodelitve" + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134 +msgctxt "macroassignpage|assign" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_akro ..." + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" +msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." +msgstr "Odpre Izbirnik makrov, s katerim lahko izbranemu dogodku dodelite makro." + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 +msgctxt "macroassignpage|component" +msgid "Com_ponent..." +msgstr "Kom_ponenta ..." + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167 +msgctxt "macroassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." +msgstr "Izbriše dodelitve makra ali komponente za izbrani dogodek." + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190 +msgctxt "macroassignpage|label1" +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" + +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" +msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." +msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene." + +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 +msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" +msgid "Macro Selector" +msgstr "Izbirnik makrov" + +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:105 +msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" +msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." +msgstr "Izberite knjižnico, ki vsebuje makro, ki ga želite. Nato izberite makro pod »Ime makra«." + +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:175 +msgctxt "macroselectordialog|libraryft" +msgid "Library" +msgstr "Knjižnica" + +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230 +msgctxt "macroselectordialog|macronameft" +msgid "Macro Name" +msgstr "Ime makra" + +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281 +msgctxt "macroselectordialog|label1" +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46 +msgctxt "menuassignpage|insertseparator" +msgid "Insert Separator" +msgstr "Vstavi ločilo" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54 +msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" +msgid "Insert Submenu" +msgstr "Vstavi podmeni" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176 +msgctxt "menuassignpage|gear_add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184 +msgctxt "menuassignpage|gear_delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192 +msgctxt "menuassignpage|gear_rename" +msgid "_Rename..." +msgstr "P_reimenuj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200 +msgctxt "menuassignpage|gear_move" +msgid "_Move..." +msgstr "Pre_makni ..." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140 +msgctxt "menuassignpage|renameItem" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148 +msgctxt "menuassignpage|changeIcon" +msgid "Change Icon..." +msgstr "Spremeni ikono ..." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156 +msgctxt "menuassignpage|resetIcon" +msgid "Reset Icon" +msgstr "Ponastavi ikono" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164 +msgctxt "menuassignpage|restoreItem" +msgid "Restore Default Command" +msgstr "Obnovi privzete ukaze" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "_Icon and text" +msgstr "_Ikona in besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" +msgid "Icon _only" +msgstr "Sa_mo ikona" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "_Text only" +msgstr "Samo _besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281 +msgctxt "menuassignpage|desc" +msgid "Description of the currently selected function." +msgstr "Opis trenutno izbrane funkcije." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" +msgid "The text box contains a short description of the selected command." +msgstr "Besedilno polje vsebuje kratek opis za izbrani ukaz." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305 +msgctxt "menuassignpage|label33" +msgid "D_escription" +msgstr "_Opis" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" +msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." +msgstr "Prikaže rezultate kombinacije iskalnega niza in kategorije želene funkcije." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Available Commands" +msgstr "_Razpoložljivi ukazi" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" +msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." +msgstr "Izberite kategorijo menijskega ukaza v spustnem seznamu, da omejite iskanje ukazov, ali podrsajte po seznamu navzdol. Makri in slogovni ukazi se nahajajo na koncu seznama." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "Categor_y" +msgstr "Kategori_ja" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 +msgctxt "menuassignpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Vnesite iskano besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" +msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." +msgstr "Vnesite niz v besedilno polje, da zožite iskanje ukazov." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" +msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." +msgstr "Izberite mesto, kamor naj bo pripet meni. Če je pripet na modul pisarniškega paketa, je meni na voljo za vse datoteke, odprte s tistim modulom. Če je pripet na datoteko, bo meni na voljo le, če tista datoteka odprta in aktivna." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 +msgctxt "menuassignpage|functionbtn" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:488 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" +msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." +msgstr "Izberite meni, kjer želite uveljaviti prilagoditev. Trenutni nabor funkcij je prikazan v spodnjem polju." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:509 +msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Meni Zobnik" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:510 +msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" +msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." +msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje vrhnjega menija ter ukaz za dodajanje novih vrhnjih menijev." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 +msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Meni Zobnik" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:532 +msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" +msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." +msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje izbrane orodne vrstice ter ukaz za dodajanje novih orodnih vrstic." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:686 +msgctxt "menuassignpage|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:710 +msgctxt "menuassignpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:734 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "_Defaults" +msgstr "_Privzete vrednosti" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:745 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." +msgstr "Ponastavi izbrano orodno vrstico, meni ali kontekstni meni na njegovo privzeto stanje." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:781 +msgctxt "menuassignpage|add" +msgid "Add item" +msgstr "Dodaj element" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:789 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" +msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." +msgstr "Kliknite gumb s puščico desno, da izberete funkcijo v levem polju in jo kopirate v desno polje. S tem dodate funkcijo v izbrani meni." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815 +msgctxt "menuassignpage|remove" +msgid "Remove item" +msgstr "Odstrani element" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" +msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." +msgstr "Kliknite gumb s puščico levo, da odstranite izbrani ukaz iz trenutnega menija." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:856 +msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" +msgid "Move up" +msgstr "Premakni navzgor" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" +msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." +msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875 +msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" +msgid "Move down" +msgstr "Premakni navzdol" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:880 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" +msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." +msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol." + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:900 +msgctxt "menuassignpage|scopelabel" +msgid "S_cope" +msgstr "_Doseg" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:913 +msgctxt "menuassignpage|targetlabel" +msgid "_Target" +msgstr "_Cilj" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:926 +msgctxt "menuassignpage|functionlabel" +msgid "Assi_gned Commands" +msgstr "Dodel_jeni ukazi" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:939 +msgctxt "menuassignpage|customizelabel" +msgid "_Customize" +msgstr "Pri_lagodi" + +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" +msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." +msgstr "Omogoča prilagoditev menijev pisarniškega paketa za vse module." + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 +msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaik" + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" +msgid "Defines the width of the individual tiles." +msgstr "Določi širino posameznih ploščic." + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 +msgctxt "mosaicdialog|label2" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197 +msgctxt "mosaicdialog|height" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" +msgid "Defines the height of the individual tiles." +msgstr "Določi višino posameznih ploščic." + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 +msgctxt "mosaicdialog|label3" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234 +msgctxt "mosaicdialog|edges" +msgid "E_nhance edges" +msgstr "Po_udari robove" + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" +msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." +msgstr "Poudari ali izostri robove predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263 +msgctxt "mosaicdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" +msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." +msgstr "Združi majhne skupine slikovnih točk v pravokotna področja istih barv." + +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 +msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" +msgid "New Menu" +msgstr "Nov meni" + +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110 +msgctxt "movemenu|menunameft" +msgid "Menu name:" +msgstr "Ime menija:" + +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 +msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" +msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." +msgstr "Vnesite ime za meni. Če želite črko v imenu navesti kot pospeševalno črko, pred to črko vnesite tildo (~)." + +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 +msgctxt "movemenu|label1" +msgid "Menu _position:" +msgstr "_Položaj menija:" + +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232 +msgctxt "movemenu|up-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" + +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251 +msgctxt "movemenu|down-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Na dno" + +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 +msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" +msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." +msgstr "Ko kliknete puščični gumb, se izbrani menijski vnos pomakne za eno mesto navzgor ali navzdol." + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 +msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Izberi poti" + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45 +msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64 +msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125 +msgctxt "multipathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132 +msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" +msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." +msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno Odpri za izbiro dodatne datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 +msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 +msgctxt "multipathdialog|pathlist" +msgid "Path list" +msgstr "Seznam poti" + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 +msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" +msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." +msgstr "Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 +msgctxt "multipathdialog|label1" +msgid "Mark the Default Path for New Files" +msgstr "Označi privzeto pot za nove datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 +msgctxt "namedialog|NameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 +msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" +msgid "Create Library" +msgstr "Ustvari knjižnico" + +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75 +msgctxt "newlibdialog|newlibft" +msgid "Enter the name for the new library." +msgstr "Vnesite ime za novo knjižnico." + +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102 +msgctxt "newlibdialog|newmacroft" +msgid "Enter the name for the new macro." +msgstr "Vnesite ime za novi makro." + +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116 +msgctxt "newlibdialog|renameft" +msgid "Enter the new name for the selected object." +msgstr "Vnesite novo ime za izbrani predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130 +msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" +msgid "Create Macro" +msgstr "Ustvari makro" + +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141 +msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 +msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" +msgid "Insert Table" +msgstr "Vstavi tabelo" + +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102 +msgctxt "newtabledialog|columns_label" +msgid "_Number of columns:" +msgstr "_Število stolpcev:" + +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117 +msgctxt "newtabledialog|rows_label" +msgid "_Number of rows:" +msgstr "_Število vrstic:" + +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 +msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 +msgctxt "newtoolbardialog|label1" +msgid "_Toolbar name:" +msgstr "Ime oro_dne vrstice:" + +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139 +msgctxt "newtoolbardialog|label2" +msgid "_Save in:" +msgstr "_Shrani v:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" +msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." +msgstr "Prikaže kodo za obliko številke za izbrano obliko. Vnesete lahko tudi obliko po meri." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101 +msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" +msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." +msgstr "Doda kodo za obliko številke, ki ste jo vnesli v uporabniško določeno kategorijo." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 +msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" +msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." +msgstr "Vnesite komentar za izbrano obliko številke in kliknite izven tega polja." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141 +msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected number format." +msgstr "Izbriše izbrano obliko številke." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 +msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" +msgid "Adds a comment to the selected number format." +msgstr "Doda komentar k izbrani obliki številke." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192 +msgctxt "numberingformatpage|formatf" +msgid "_Format Code" +msgstr "Koda _oblike" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" +msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati v obliki ulomka." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." +msgstr "Vnesite najvišje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299 +msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313 +msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Mesta imen_ovalca:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334 +msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Vodilne ni_čle:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346 +msgctxt "numberingformatpage|negnumred" +msgid "_Negative numbers red" +msgstr "_Negativna števila označi rdeče" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 +msgctxt "numberingformatpage|engineering" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "_Inženirski zapis" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" +msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Inženirski zapis, ki je vrsta znanstvenega zapisa, zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391 +msgctxt "numberingformatpage|thousands" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Ločilo _tisočic" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" +msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." +msgstr "Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna od vaših nastavitev jezika." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421 +msgctxt "numberingformatpage|optionsft" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" +msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." +msgstr "Na seznamu izberite kategorijo, nato pa izberite slog oblikovanja v polju Oblika." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493 +msgctxt "numberingformatpage|categoryft" +msgid "C_ategory" +msgstr "K_ategorija" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532 +msgctxt "numberingformatpage|liststore2" +msgid "Automatically" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" +msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." +msgstr "Izberite valuto in se premaknite na vrh seznama Oblika, če si želite ogledati možnosti za oblikovanje valute." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" +msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." +msgstr "Izberite, kako želite prikazati vsebino izbranega polja." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594 +msgctxt "numberingformatpage|formatft" +msgid "Fo_rmat" +msgstr "Ob_lika" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" +msgid "Specifies the language setting for the selected field." +msgstr "Določi nastavitev jezika za izbrano polje." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641 +msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" +msgid "So_urce format" +msgstr "Iz_vorna oblika" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" +msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." +msgstr "Uporablja enako obliko številk kot celice, ki vsebujejo podatke za grafikon." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690 +msgctxt "numberingformatpage|languageft" +msgid "_Language" +msgstr "_Jezik" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" +msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." +msgstr "Določite možnosti oblikovanja za izbrane celice." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 +msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" +msgid "From file..." +msgstr "Iz datoteke ..." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 +msgctxt "numberingoptionspage|gallery" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" +msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." +msgstr "Izberite raven oziroma ravni, za katere želite določiti možnosti oblikovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123 +msgctxt "numberingoptionspage|label1" +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167 +msgctxt "numberingoptionspage|label4" +msgid "Number:" +msgstr "Število:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" +msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." +msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti na oštevilčenem seznamu." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" +msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." +msgstr "Vnesite število prejšnjih ravni, ki jih želite vključiti v način oštevilčevanja. Če npr. vnesete »2«, prejšnja raven pa uporablja slog oštevilčevanja »A, B, C...«, se način oštevilčevanja trenutne ravni spremeni v: »A.1«." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" +msgid "Enter a new starting number for the current level." +msgstr "Za trenutno raven vnesi novo začetno številko." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233 +msgctxt "numberingoptionspage|startatft" +msgid "Start at:" +msgstr "Začni z:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" +msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja za izbrane ravni." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafika:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:276 +msgctxt "numberingoptionspage|widthft" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" +msgid "Enter a width for the graphic." +msgstr "Vnesite širino grafike." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309 +msgctxt "numberingoptionspage|heightft" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" +msgid "Enter a height for the graphic." +msgstr "Vnesite višino grafike." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341 +msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" +msgid "Maintains the size proportions of the graphic." +msgstr "Razmerje mer izbrane grafike se ne spremeni." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 +msgctxt "numberingoptionspage|orientft" +msgid "Alignment:" +msgstr "Poravnava:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of baseline" +msgstr "Na vrhu osnovne vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of baseline" +msgstr "Na sredini osnovne vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of baseline" +msgstr "Na dnu osnovne vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of character" +msgstr "Nad znakom" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of character" +msgstr "Na sredini znaka" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of character" +msgstr "Pod znakom" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of line" +msgstr "Nad vrstico" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of line" +msgstr "Na sredini vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of line" +msgstr "Na dnu vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" +msgid "Select the alignment option for the graphic." +msgstr "Izberite možnosti poravnave grafike." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" +msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." +msgstr "Izberite grafiko ali pa poiščite grafično datoteko, ki jo želite uporabiti kot oznako." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" +msgid "Select a color for the current numbering scheme." +msgstr "Izberite barvo za trenutni način oštevilčevanja." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" +msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." +msgstr "Določite količino, za katero naj izbrani označevalni znak spremeni velikost glede na višino pisave trenutnega odstavka." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464 +msgctxt "numberingoptionspage|bullet" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" +msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." +msgstr "Izberite grafiko ali pa poiščite grafično datoteko, ki jo želite uporabiti kot oznako." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483 +msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" +msgid "Before:" +msgstr "Pred:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498 +msgctxt "numberingoptionspage|separator" +msgid "Separator" +msgstr "Ločilo" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" +msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box." +msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi za številko na seznamu. Če želite ustvariti način oštevilčevanja »1.)«, v to polje vnesite ».)«." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" +msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." +msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi pred številko na seznamu." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545 +msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" +msgid "After:" +msgstr "Za:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:559 +msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" +msgid "Show sublevels:" +msgstr "Pokaži podravni:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574 +msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" +msgid "Character:" +msgstr "Znak:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588 +msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" +msgid "_Relative size:" +msgstr "_Relativna velikost:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602 +msgctxt "numberingoptionspage|colorft" +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616 +msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" +msgid "Character style:" +msgstr "Znakovni slog:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651 +msgctxt "numberingoptionspage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "Oštevilčevanje" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:672 +msgctxt "numberingoptionspage|allsame" +msgid "_Consecutive numbering" +msgstr "_Zaporedno oštevilčevanje" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" +msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." +msgstr "Vsakič, ko se na seznamu hierarhije spustite za eno raven, se za eno poveča oštevilčenje." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691 +msgctxt "numberingoptionspage|label3" +msgid "All Levels" +msgstr "Vse ravni" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:746 +msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" +msgid "Select the level(s) that you want to modify." +msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:99 +msgctxt "numberingpositionpage|1" +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144 +msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" +msgid "Numbering followed by:" +msgstr "Oštevilčenju sledi:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 +msgctxt "numberingpositionpage|num2align" +msgid "N_umbering alignment:" +msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 +msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" +msgid "Aligned at:" +msgstr "Poravnano na:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186 +msgctxt "numberingpositionpage|indentat" +msgid "Indent at:" +msgstr "Zamaknjeno na:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" +msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." +msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani do začetka vseh vrstic oštevilčenega odstavka, ki sledijo prvi vrstici." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 +msgctxt "numberingpositionpage|at" +msgid "Tab stop at:" +msgstr "Tab. mesto pri:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:239 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" +msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." +msgstr "Če izberete, da bo oštevilčenju sledilo tabulatorsko mesto, lahko vnesete ne negativno vrednost, ki predstavlja položaj tabulatorskega mesta." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" +msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." +msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Tab stop" +msgstr "Tab. mesto" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Nothing" +msgstr "Nič" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" +msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." +msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291 +msgctxt "numberingpositionpage|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "Zamik:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." +msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom strani (ali levim robom predmeta besedila) in levim robom oštevilčenega področja. Če trenutni odstavek uporablja zamik, se vrednost, ki jo tukaj vnesete, doda temu zamiku." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322 +msgctxt "numberingpositionpage|relative" +msgid "Relati_ve" +msgstr "Relati_vno" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" +msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." +msgstr "Trenutna raven se zamakne relativno glede na prejšnjo raven v seznamu hierarhije." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345 +msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" +msgid "Width of numbering:" +msgstr "Širina oštevilčenja:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" +msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." +msgstr "Vnesite širino področja oštevilčevanja. Simbol oštevilčevanja je lahko v tem območju levo, na sredini ali desno." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" +msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." +msgstr "Poravnava simbola oštevilčevanja je prilagojena želenemu najmanjšemu prostoru. Če to ni možno, ker področje oštevilčevanja ni dovolj široko, se prilagodi začetek besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397 +msgctxt "numberingpositionpage|numdist" +msgid "" +"Minimum space between\n" +"numbering and text:" +msgstr "" +"Najmanjši razmik med\n" +"oštevilčenjem in besedilom:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413 +msgctxt "numberingpositionpage|numalign" +msgid "N_umbering alignment:" +msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:430 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" +msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." +msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" +msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." +msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464 +msgctxt "numberingpositionpage|label10" +msgid "Position and Spacing" +msgstr "Položaj in razmik" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:495 +msgctxt "numberingpositionpage|standard" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" +msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." +msgstr "Vrednosti zamika in razmika se ponastavijo na privzete vrednosti." + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548 +msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 +msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 +msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 +msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" +msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." +msgstr "Vnesite ime za izbrani predmet. Ime bo vidno v Krmarju." + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 +msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 +msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" +msgid "_Text Alternative:" +msgstr "_Nadomestno besedilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94 +msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text" +msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object." +msgstr "Podajte kratek opis nebesedilne vsebine za uporabnike, ki tega predmeta ne vidijo." + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 +msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" +msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." +msgstr "Vnesite besedilo naslova. To kratko ime je vidno kot značka alt v zapisu HTML. To besedilo lahko preberejo orodja za dostopnost." + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 +msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129 +msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text" +msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”" +msgstr "Podajte daljši opis nebesedilne vsebine, ki je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 +msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" +msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." +msgstr "Vnesite besedilo opisa. Vnesete lahko daljši opis, ki opisuje kompleksni predmet ali skupino predmetov za uporabnike s programsko opremo za zaslonsko branje. Opis je orodjem za dostopnost viden kot značka alt." + +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:182 +msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" +msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." +msgstr "Izbranemu predmetu dodeli naslov in opis. Te informacije so na voljo orodjem za dostopnost in kot značka alt, ko izvozite dokument." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27 +msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" +msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" +msgstr "Podpora za p_odporne tehnologije (potreben je ponoven zagon sistema)" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35 +msgctxt "extended_tip|acctool" +msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." +msgstr "Omogoča, da uporabljate pomožna orodja, kot so zunanji bralci zaslona, Braillove naprave ali vnosne naprave za razpoznavanje govora. Preden lahko omogočite pomožno podporo, mora biti na vaš računalnik nameščeno izvajalno okolje Java (JRE)." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 +msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" +msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" +msgstr "Uporabi kazalko za izbor be_sedila v besedilnih dokumentih, ki so samo za branje" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 +msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" +msgid "Displays cursor in read-only documents." +msgstr "Prikaže kazalko v dokumentih, ki so samo za branje." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" +msgid "Allow animated _images" +msgstr "Dovoli animirane _slike" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 +msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" +msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." +msgstr "Prikaže predogled animirane grafike, kakršne so slike GIF." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" +msgid "Allow animated _text" +msgstr "Dovoli animirano _besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 +msgctxt "extended_tip|animatedtext" +msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." +msgstr "Ponudi predogled animiranega besedila z elementi, kot sta utripanje in drsenje." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 +msgctxt "optaccessibilitypage|label1" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Razne možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140 +msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" +msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" +msgstr "Samodejno _zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148 +msgctxt "extended_tip|autodetecthc" +msgid "Switches the office suite into high contrast mode when the system background color is very dark." +msgstr "Preklopi pisarniški paket v visokokontrastni način, ko je barva ozadja sistema zelo temna." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160 +msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" +msgid "Use automatic font _color for screen display" +msgstr "Uporabi samodejno _barvo pisave za prikaz na zaslonu" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 +msgctxt "extended_tip|autofontcolor" +msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." +msgstr "Prikaže pisave v pisarniškem paketu s pomočjo sistemskih nastavitev barv. Ta možnost velja samo za prikaz na zaslonu." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 +msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" +msgid "_Use system colors for page previews" +msgstr "_Uporabi sistemske barve za predoglede strani" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 +msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" +msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." +msgstr "Uporabi visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema za predoglede strani." + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204 +msgctxt "optaccessibilitypage|label2" +msgid "Options for High Contrast Appearance" +msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz" + +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219 +msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" +msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." +msgstr "Nastavi možnosti, ki naredijo module pisarniškega paketa dostopnejše uporabnikom z oslabelim ali omejenim vidom, omejeno gibljivostjo ali drugimi nezmožnostmi." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 +msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" +msgid "_Use a Java runtime environment" +msgstr "_Uporabi izvajalno okolje Java" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 +msgctxt "extended_tip|javaenabled" +msgid "Allows you to run extensions written with Java." +msgstr "Omogoča izvajanje razširitev, napisanih v programskem jeziku Java." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 +msgctxt "optadvancedpage|label2" +msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" +msgstr "Že nameščena izvajalna okolja _Java (JRE):" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116 +msgctxt "optadvancedpage|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123 +msgctxt "extended_tip|add" +msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." +msgstr "Dodajte pot do korenske mape JRE na svojem računalniku." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 +msgctxt "optadvancedpage|parameters" +msgid "_Parameters..." +msgstr "_Parametri ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 +msgctxt "extended_tip|parameters" +msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno Zagonski parametri Jave." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 +msgctxt "optadvancedpage|classpath" +msgid "_Class Path..." +msgstr "_Pot do razredov ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 +msgctxt "extended_tip|classpath" +msgid "Opens the Class Path dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno Pot do razredov." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233 +msgctxt "optadvancedpage|vendor" +msgid "Vendor" +msgstr "Ponudnik" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246 +msgctxt "optadvancedpage|version" +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 +msgctxt "extended_tip|javas" +msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." +msgstr "Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate ponovno zagnati pisarniški paket, da spremenjena nastavitev začne veljati." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 +msgctxt "optadvancedpage|javapath" +msgid "Location: " +msgstr "Mesto: " + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:303 +msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" +msgid "Select a Java Runtime Environment" +msgstr "Izberite izvajalno okolje Java" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:332 +msgctxt "optadvancedpage|label1" +msgid "Java Options" +msgstr "Možnosti Java" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:364 +msgctxt "optadvancedpage|experimental" +msgid "Enable experimental features (may be unstable)" +msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373 +msgctxt "extended_tip|experimental" +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 +msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" +msgid "Enable macro recording (may be limited)" +msgstr "Omogoči snemanje makrov (lahko je omejeno)" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 +msgctxt "extended_tip|macrorecording" +msgid "Enable macro recording" +msgstr "Omogoči snemanje makrov." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 +msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" +msgid "Open Expert Configuration" +msgstr "Odpri strokovno prilagoditev" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 +msgctxt "extended_tip|expertconfig" +msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." +msgstr "Odpre pogovorno okno Strokovna prilagoditev za napredne nastavitve in prilagajanje pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 +msgctxt "optadvancedpage|label12" +msgid "Optional Features" +msgstr "Dodatne funkcionalnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33 +msgctxt "optappearancepage|label3" +msgid "_Scheme:" +msgstr "_Shema:" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44 +msgctxt "optappearancepage|save" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51 +msgctxt "extended_tip|save" +msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." +msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot barvno shemo, ki jo lahko ponovno naložite kasneje." + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69 +msgctxt "extended_tip|delete" +msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." +msgstr "Izbriše barvno shemo, prikazano v polju Shema. Privzete sheme ne morete izbrisati." + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85 +msgctxt "extended_tip|colorschemelb" +msgid "Selects the color scheme you want to use." +msgstr "Izbere barvno shemo, ki jo želite uporabljati." + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100 +msgctxt "optappearancepage|label1" +msgid "Color Scheme" +msgstr "Barvna shema" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:165 +msgctxt "extended_tip|colorconfig" +msgid "Select the colors for the user interface elements." +msgstr "Določite barve za elemente uporabniškega vmesnika." + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:198 +msgctxt "optappearancepage|uielements" +msgid "User interface elements" +msgstr "Elementi upor. vmesnika" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:211 +msgctxt "optappearancepage|colorsetting" +msgid "Color setting" +msgstr "Nastavitve barv" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:242 +msgctxt "optappearancepage|label2" +msgid "Custom Colors" +msgstr "Barve po meri" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257 +msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" +msgid "Sets the colors for the user interface." +msgstr "Določa barve uporabniškega vmesnika." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 +msgctxt "optasianpage|charkerning" +msgid "_Western text only" +msgstr "Samo za_hodno besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 +msgctxt "extended_tip|charkerning" +msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." +msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja samo za zahodno besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 +msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" +msgid "Western _text and Asian punctuation" +msgstr "Zahodno _besedilo in azijska ločila" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 +msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" +msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." +msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja tako za zahodno besedilo kot za azijska ločila." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 +msgctxt "optasianpage|label1" +msgid "Kerning" +msgstr "Spodsekavanje" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101 +msgctxt "optasianpage|nocompression" +msgid "_No compression" +msgstr "_Brez stiskanja" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110 +msgctxt "extended_tip|nocompression" +msgid "Specifies that no compression at all will occur." +msgstr "Določa, da ne bo prišlo do nikakršnega stiskanja." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 +msgctxt "optasianpage|punctcompression" +msgid "_Compress punctuation only" +msgstr "_Stisni samo ločila" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131 +msgctxt "extended_tip|punctcompression" +msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." +msgstr "Določa, da so stisnjena samo ločila." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143 +msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" +msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" +msgstr "Stisni ločila in japonsko kano" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152 +msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" +msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." +msgstr "Določa, da so stisnjena ločila in japonska kana." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 +msgctxt "optasianpage|label2" +msgid "Character Spacing" +msgstr "Razmik med znaki" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 +msgctxt "extended_tip|language" +msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." +msgstr "Določa jezik, za katerega želite določiti prvi in zadnji znak." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 +msgctxt "optasianpage|standard" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 +msgctxt "extended_tip|standard" +msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" +msgstr "Ko označite Privzeto, sta naslednji dve polji z besedilom zapolnjeni s privzetimi znaki za izbrani jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 +msgctxt "optasianpage|languageft" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272 +msgctxt "optasianpage|startft" +msgid "Not _at start of line:" +msgstr "Ne na za_četku vrstice:" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286 +msgctxt "optasianpage|endft" +msgid "Not at _end of line:" +msgstr "Ne na _koncu vrstice:" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 +msgctxt "extended_tip|start" +msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." +msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na začetku vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 +msgctxt "extended_tip|end" +msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." +msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na koncu vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 +msgctxt "optasianpage|hintft" +msgid "Without user-defined line break symbols" +msgstr "Brez uporabniško določenih simbolov za prelom vrstic" + +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358 +msgctxt "optasianpage|label3" +msgid "First and Last Characters" +msgstr "Prvi in zadnji znaki" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26 +msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" +msgid "Enable code completion" +msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34 +msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" +msgid "Display methods of a Basic object." +msgstr "Prikaže metode predmeta Basic." + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49 +msgctxt "optbasicidepage|label1" +msgid "Code Completion" +msgstr "Dopolnjevanje kode" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" +msgid "Autoclose procedures" +msgstr "Samozaključi podprograme" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86 +msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" +msgid "Automatically insert closing statements for procedures." +msgstr "Samodejno vstavi zaključne ukaze za podprograme." + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" +msgid "Autoclose parenthesis" +msgstr "Samozaključi oklepaje" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105 +msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" +msgid "Automatically close open parenthesis." +msgstr "Samodejno dopolni nezaključene oklepaje." + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" +msgid "Autoclose quotes" +msgstr "Samozaključi narekovaje" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124 +msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" +msgid "Automatically close open quotes." +msgstr "Samodejno doda zaključni narekovaj." + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135 +msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" +msgid "Autocorrection" +msgstr "Samodejno popravljanje" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143 +msgctxt "extended_tip|autocorrect" +msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." +msgstr "Popravlja velike in male črke spremenljivk in ključnih besed jezika Basic med tipkanjem." + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158 +msgctxt "optbasicidepage|label2" +msgid "Code Suggestion" +msgstr "Predlogi kode" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187 +msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" +msgid "Use extended types" +msgstr "Uporabi razširjene vrste" + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195 +msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" +msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." +msgstr "Dovoli vrsto predmetov UNO kot veljavno vrsto Basic." + +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210 +msgctxt "optbasicidepage|label3" +msgid "Language Features" +msgstr "Jezikovne funkcije" + +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:77 +msgctxt "extended_tip|colors" +msgid "Displays all the colors available for the data series." +msgstr "Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:88 +msgctxt "optchartcolorspage|label20" +msgid "Chart Colors" +msgstr "Barve grafikona" + +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157 +msgctxt "optchartcolorspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:164 +msgctxt "extended_tip|default" +msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." +msgstr "Obnovi nastavitve barv, ki so bile določene ob namestitvi programa." + +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:230 +msgctxt "optchartcolorspage|label1" +msgid "Color Table" +msgstr "Barvna tabela" + +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:245 +msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" +msgid "Displays all the colors available for the data series." +msgstr "Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28 +msgctxt "optctlpage|sequencechecking" +msgid "Use se_quence checking" +msgstr "Uporabi pre_verjanje niza" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36 +msgctxt "extended_tip|sequencechecking" +msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." +msgstr "Omogoči preverjanje vhodnega zaporedja pri jezikih, kot je tajski." + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54 +msgctxt "optctlpage|restricted" +msgid "Restricted" +msgstr "Omejeno" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62 +msgctxt "extended_tip|restricted" +msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." +msgstr "Preprečuje uporabo kot tudi tiskanje nedovoljenih kombinacij znakov." + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73 +msgctxt "optctlpage|typeandreplace" +msgid "_Type and replace" +msgstr "_Zamenjaj ob vnosu" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97 +msgctxt "optctlpage|label1" +msgid "Sequence Checking" +msgstr "Preverjanje niza" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129 +msgctxt "optctlpage|label3" +msgid "Movement:" +msgstr "Gibanje:" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139 +msgctxt "optctlpage|movementlogical" +msgid "Lo_gical" +msgstr "Lo_gično" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 +msgctxt "extended_tip|movementlogical" +msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." +msgstr "S smerno tipko desno pomaknete kazalko proti koncu trenutnega besedila, s smerno tipko levo pa proti začetku trenutnega besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159 +msgctxt "optctlpage|movementvisual" +msgid "_Visual" +msgstr "_Vidno" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 +msgctxt "extended_tip|movementvisual" +msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." +msgstr "S pritiskom smerne tipke desno pomaknete kazalko v desno, s smerno tipko levo pa v levo." + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 +msgctxt "optctlpage|label2" +msgid "Cursor Control" +msgstr "Nadzor kazalke" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217 +msgctxt "optctlpage|label5" +msgid "_Numerals:" +msgstr "_Številski sistem:" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Arabic (1, 2, 3…)" +msgstr "arabski (1, 2, 3 ...)" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" +msgstr "vzhodno arabski (٣ ,٢ ,١ ...)" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "System" +msgstr "sistemski" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 +msgctxt "extended_tip|numerals" +msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." +msgstr "Izbere številski sistem, ki velja v besedilu, besedilu v predmetih, poljih in kontrolnikih, v vseh modulih pisarniškega paketa. To ne vpliva le na vsebino celic v modulu Calc." + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 +msgctxt "optctlpage|label4" +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269 +msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" +msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." +msgstr "Določa možnosti za dokumente s kompleksno postavitvijo besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 +msgctxt "optemailpage|label2" +msgid "_Email program:" +msgstr "_E-poštni program:" + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51 +msgctxt "extended_tip|url" +msgid "Enter the email program path and name." +msgstr "Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime." + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62 +msgctxt "optemailpage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 +msgctxt "extended_tip|browse" +msgid "Opens a file dialog to select the email program." +msgstr "Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto." + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 +msgctxt "optemailpage|browsetitle" +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121 +msgctxt "optemailpage|suppress" +msgid "Suppress hidden elements of documents" +msgstr "Izpusti skrite elemente dokumentov" + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187 +msgctxt "optemailpage|label1" +msgid "Sending Documents as Email Attachments" +msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-poštnih priponk" + +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195 +msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" +msgid "Enter the email program path and name." +msgstr "Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime." + +#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82 +msgctxt "optfltrembedpage|column1" +msgid "[L]" +msgstr "[N]" + +#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104 +msgctxt "optfltrembedpage|column2" +msgid "[S]" +msgstr "[S]" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 +msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" +msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " +msgstr "Potrditveni polji [N] in [S] prikažeta vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v Microsoftovi obliki [N] in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki [S]." + +#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150 +msgctxt "optfltrembedpage|label2" +msgid "[L]: Load and convert the object" +msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet" + +#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:166 +msgctxt "optfltrembedpage|label3" +msgid "[S]: Convert and save the object" +msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:191 +msgctxt "optfltrembedpage|label1" +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Vdelani predmeti" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:221 +msgctxt "optfltrembedpage|label5" +msgid "Export as:" +msgstr "Izvozi kot:" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:236 +msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245 +msgctxt "extended_tip|highlighting" +msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." +msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v programu Writer. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257 +msgctxt "optfltrembedpage|shading" +msgid "Shading" +msgstr "Senčenje" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266 +msgctxt "extended_tip|shading" +msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." +msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v programu Writer. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289 +msgctxt "optfltrembedpage|label4" +msgid "Character Highlighting" +msgstr "Poudarjanje znakov" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316 +msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" +msgid "Create MSO lock file" +msgstr "Ustvari datoteko zaklepa MSO" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325 +msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" +msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." +msgstr "Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa pisarniškega paketa ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 +msgctxt "optfltrembedpage|label5" +msgid "Lock Files" +msgstr "Datoteke zaklepa" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355 +msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" +msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." +msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 +msgctxt "optfltrpage|wo_basic" +msgid "Load Basic _code" +msgstr "Naloži _kodo Basic" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 +msgctxt "extended_tip|wo_basic" +msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." +msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v modulu Basic IDE med Sub in End Sub." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 +msgctxt "optfltrpage|wo_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "I_zvajalna koda" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55 +msgctxt "extended_tip|wo_exec" +msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." +msgstr "Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66 +msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" +msgid "Save _original Basic code" +msgstr "Shrani _izvirno kodo Basic" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 +msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" +msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." +msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v pisarniški paket. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 +msgctxt "optfltrpage|label1" +msgid "Microsoft Word" +msgstr "Microsoft Word" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118 +msgctxt "optfltrpage|ex_basic" +msgid "Lo_ad Basic code" +msgstr "N_aloži kodo Basic" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 +msgctxt "extended_tip|ex_basic" +msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." +msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v modulu Basic IDE med Sub in End Sub." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 +msgctxt "optfltrpage|ex_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "I_zvajalna koda" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146 +msgctxt "extended_tip|ex_exec" +msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." +msgstr "Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 +msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" +msgid "Sa_ve original Basic code" +msgstr "S_hrani izvirno kodo Basic" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 +msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" +msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." +msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v pisarniški paket. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 +msgctxt "optfltrpage|label2" +msgid "Microsoft Excel" +msgstr "Microsoft Excel" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 +msgctxt "optfltrpage|pp_basic" +msgid "Load Ba_sic code" +msgstr "Nalo_ži kodo Basic" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 +msgctxt "extended_tip|pp_basic" +msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." +msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v modulu Basic IDE med Sub in End Sub." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 +msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" +msgid "Sav_e original Basic code" +msgstr "Sh_rani izvirno kodo Basic" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 +msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" +msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." +msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v pisarniški paket. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki." + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 +msgctxt "optfltrpage|label3" +msgid "Microsoft PowerPoint" +msgstr "Microsoft PowerPoint" + +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 +msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" +msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." +msgstr "Določa splošne lastnosti za nalaganje in shranjevanje dokumentov Microsoft Office s kodo VBA (Visual Basic for Applications)." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81 +msgctxt "optfontspage|label2" +msgid "_Font:" +msgstr "_Pisava:" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95 +msgctxt "optfontspage|label3" +msgid "Re_place with:" +msgstr "Za_menjaj z:" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135 +msgctxt "optfontspage|always" +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156 +msgctxt "optfontspage|screenonly" +msgid "Screen only" +msgstr "Samo zaslon" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170 +msgctxt "optfontspage|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184 +msgctxt "optfontspage|replacewith" +msgid "Replace with" +msgstr "Zamenjaj z" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196 +msgctxt "extended_tip | checklb" +msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." +msgstr "Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite Vedno za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava nameščena v vaš sistem. Izberite Samo zaslon za zamenjavo pisave zgolj na zaslonu." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226 +msgctxt "extended_tip | apply" +msgid "Applies the selected font replacement." +msgstr "Uporabi izbrano nadomestno pisavo." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:246 +msgctxt "extended_tip | delete" +msgid "Deletes the selected font replacement." +msgstr "Izbriše izbrano nadomestno pisavo." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:271 +msgctxt "extended_tip | font2" +msgid "Enter or select the name of the replacement font." +msgstr "Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296 +msgctxt "extended_tip | font1" +msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." +msgstr "Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 +msgctxt "extended_tip | replacements" +msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." +msgstr "Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja nastavitev pisav, ki so shranjene z dokumentom." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 +msgctxt "optfontspage|usetable" +msgid "_Apply replacement table" +msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327 +msgctxt "extended_tip | usetable" +msgid "Enables the font replacement settings that you define." +msgstr "Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343 +msgctxt "optfontspage|label4" +msgid "Replacement Table" +msgstr "Tabela zamenjav" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:378 +msgctxt "optfontspage|label8" +msgid "Fon_ts:" +msgstr "P_isave:" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:393 +msgctxt "optfontspage|label9" +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:408 +msgctxt "optfontspage|fontname" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:412 +msgctxt "extended_tip | fontname" +msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." +msgstr "Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423 +msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" +msgid "_Non-proportional fonts only" +msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk" + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 +msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" +msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." +msgstr "Če želite zgolj prikaz pisav z enako širino črk, to potrdite v seznamskem polju Pisave." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448 +msgctxt "extended_tip | fontheight" +msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." +msgstr "Izberite velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic." + +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466 +msgctxt "optfontspage|label1" +msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" +msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:34 +msgctxt "optgeneralpage|exthelp" +msgid "_Extended tips" +msgstr "Raz_širjeni namigi" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 +msgctxt "extended_tip | exthelp" +msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." +msgstr "Prikaže kratko besedilo pomoči, ko s kazalcem miške postojite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna." + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 +msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" +msgid "Warn if local help is not installed" +msgstr "Opozori, če krajevna pomoč ni nameščena" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 +msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" +msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" +msgstr "Ob zagonu pokaži »Namig dneva«" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 +msgctxt "optgeneralpage|label1" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112 +msgctxt "optgeneralpage|filedlg" +msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" +msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143 +msgctxt "optgeneralpage|label2" +msgid "Open/Save Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163 +msgctxt "optgeneralpage|docstatus" +msgid "_Printing sets \"document modified\" status" +msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:173 +msgctxt "extended_tip | docstatus" +msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." +msgstr "Določa, ali naj tiskanje dokumenta velja kot sprememba." + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182 +msgctxt "optgeneralpage|label4" +msgid "Document Status" +msgstr "Stanje dokumenta" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212 +msgctxt "optgeneralpage|label6" +msgid "_Interpret as years between " +msgstr "_Tolmači kot letnice med " + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231 +msgctxt "extended_tip | year" +msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." +msgstr "Določa obseg datumov, znotraj katerega sistem prepozna dvomestno letnico." + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244 +msgctxt "optgeneralpage|toyear" +msgid "and " +msgstr "in " + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:257 +msgctxt "optgeneralpage|label5" +msgid "Year (Two Digits)" +msgstr "Letnica (dvomestna)" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284 +msgctxt "optgeneralpage|crashreport" +msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" +msgstr "Poro_čila o sesutju pošlji The Document Foundation" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304 +msgctxt "optgeneralpage|label7" +msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" +msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:332 +msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" +msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" +msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:346 +msgctxt "optgeneralpage|systray" +msgid "Enable systray Quickstarter" +msgstr "Omogoči Hitri zaganjalnik v opravilni vrstici" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:364 +msgctxt "optgeneralpage|label8" +msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" +msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391 +msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" +msgid "Windows Default apps" +msgstr "Privzeti programi Windows" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:405 +msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" +msgid "Perform check for default file associations on start-up" +msgstr "Preveri privzete povezave datotek ob zagonu paketa" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:423 +msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" +msgid "%PRODUCTNAME File Associations" +msgstr "Povezave datotek %PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437 +msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" +msgid "Specifies the general settings for the office suite." +msgstr "Določa splošne nastavitve pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 +msgctxt "opthtmlpage|size7FT" +msgid "Size _7:" +msgstr "Velikost _7:" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 +msgctxt "extended_tip|size7" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 +msgctxt "opthtmlpage|size6FT" +msgid "Size _6:" +msgstr "Velikost _6:" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 +msgctxt "extended_tip|size6" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 +msgctxt "opthtmlpage|size5FT" +msgid "Size _5:" +msgstr "Velikost _5:" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 +msgctxt "extended_tip|size5" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 +msgctxt "opthtmlpage|size4FT" +msgid "Size _4:" +msgstr "Velikost _4:" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 +msgctxt "extended_tip|size4" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 +msgctxt "opthtmlpage|size3FT" +msgid "Size _3:" +msgstr "Velikost _3:" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 +msgctxt "extended_tip|size3" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 +msgctxt "opthtmlpage|size2FT" +msgid "Size _2:" +msgstr "Velikost _2:" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 +msgctxt "extended_tip|size2" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 +msgctxt "opthtmlpage|size1FT" +msgid "Size _1:" +msgstr "Velikost _1:" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 +msgctxt "extended_tip|size1" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298 +msgctxt "opthtmlpage|label1" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Velikosti pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343 +msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" +msgid "Ignore _font settings" +msgstr "Prezri nastavitve _pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352 +msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" +msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " +msgstr "Označite to polje, da bodo ob uvozu prezrte vse nastavitve pisav. Uporabljene bodo pisave, ki so določene v Slog strani HTML." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363 +msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" +msgid "_Import unknown HTML tags as fields" +msgstr "Neznane značke HTML uvoz_i kot polja" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 +msgctxt "extended_tip|unknowntag" +msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." +msgstr "Označite to polje, če želite, da se neprepoznane oznake uvozijo kot polja." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 +msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" +msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" +msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392 +msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" +msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." +msgstr "Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v Nastavitve jezika – Jeziki – Jezik za – Področna nastavitev v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407 +msgctxt "opthtmlpage|label2" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438 +msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" +msgid "_Copy local images to Internet" +msgstr "_Kopiraj slike na internet" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 +msgctxt "extended_tip|savegrflocal" +msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." +msgstr "Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno Shrani kot za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458 +msgctxt "opthtmlpage|printextension" +msgid "_Print layout" +msgstr "_Pogled postavitve tiskanja" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467 +msgctxt "extended_tip|printextension" +msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." +msgstr "Če označite to polje, potem se izvozi tudi postavitev tiskanja trenutnega dokumenta (npr. kazalo vsebine z obojestransko poravnanimi številkami strani in vodilnimi pikami)." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478 +msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" +msgid "Display _warning" +msgstr "Prikaži _opozorilo" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488 +msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" +msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." +msgstr "Če je to polje označeno, bo med izvažanjem v HTML prikazano opozorilo, da bodo makri v Basicu izgubljeni." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499 +msgctxt "opthtmlpage|starbasic" +msgid "LibreOffice _Basic" +msgstr "LibreOffice _Basic" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 +msgctxt "extended_tip|starbasic" +msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." +msgstr "Označite to potrditveno polje, če želite pri izvozu v obliko HTML vključiti ukaze BASIC." + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 +msgctxt "opthtmlpage|label3" +msgid "Export" +msgstr "Izvoz" + +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545 +msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" +msgid "Defines settings for HTML pages." +msgstr "Določa nastavitve za strani HTML." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 +msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 +msgctxt "optionsdialog|revert" +msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." +msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 +msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" +msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." +msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko se je pogovorno okno odprlo." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74 +msgctxt "optionsdialog|apply" +msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." +msgstr "Shrani vse spremembe brez zaprtja pogovornega okna. Sprememb ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 +msgctxt "optionsdialog|ok" +msgid "Save all changes and close dialog." +msgstr "Shrani vse spremembe in zapri pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94 +msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111 +msgctxt "optionsdialog|cancel" +msgid "Discard all unsaved changes and close dialog." +msgstr "Opusti vse ne shranjene spremembe in zapri pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114 +msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes." +msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse ne shranjene spremembe." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 +msgctxt "optjsearchpage|matchcase" +msgid "_uppercase/lowercase" +msgstr "_velike/male črke" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39 +msgctxt "extended_tip|matchcase" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 +msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" +msgid "_full-width/half-width forms" +msgstr "obrazci _polne/polovične širine" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58 +msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69 +msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" +msgid "_hiragana/katakana" +msgstr "_hiragana/katakana" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77 +msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88 +msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" +msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" +msgstr "_skrajšave (yo-on, sokuon)" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96 +msgctxt "extended_tip|matchcontractions" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107 +msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" +msgid "_minus/dash/cho-on" +msgstr "_minus/črtica/cho-on" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 +msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 +msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" +msgid "It_eration marks" +msgstr "Oznake ponav_ljanja" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 +msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145 +msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" +msgid "_variant-form kanji (itaiji)" +msgstr "_variantna oblika kandži (itaidži)" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153 +msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 +msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" +msgid "_old Kana forms" +msgstr "_stare oblike kana" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172 +msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 +msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" +msgid "_di/zi, du/zu" +msgstr "_di/zi, du/zu" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 +msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202 +msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" +msgid "_ba/va, ha/fa" +msgstr "_ba/va, ha/fa" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210 +msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221 +msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" +msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" +msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229 +msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 +msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" +msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248 +msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259 +msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" +msgid "_se/she, ze/je" +msgstr "_se/she, ze/je" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267 +msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278 +msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" +msgid "_ia/iya (piano/piyano)" +msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286 +msgctxt "extended_tip|matchiaiya" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297 +msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" +msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305 +msgctxt "extended_tip|matchkiku" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316 +msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" +msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" +msgstr "Poda_ljšani samoglasniki (ka-/kaa)" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 +msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339 +msgctxt "optjsearchpage|label1" +msgid "Treat as Equal" +msgstr "Obravnavaj kot enako" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370 +msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" +msgid "Pu_nctuation characters" +msgstr "Znaki za lo_čila" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 +msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" +msgid "Specifies the characters to be ignored." +msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 +msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" +msgid "_Whitespace characters" +msgstr "_Presledki" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 +msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" +msgid "Specifies the characters to be ignored." +msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 +msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" +msgid "Midd_le dots" +msgstr "Sred_nje pike" + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 +msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" +msgid "Specifies the characters to be ignored." +msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti." + +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 +msgctxt "optjsearchpage|label2" +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62 +msgctxt "optlanguagespage|label4" +msgid "_User interface:" +msgstr "_Uporabniški vmesnik:" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 +msgctxt "extended_tip|userinterface" +msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." +msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika, torej jezik menijev, pogovornih oken, datotek pomoči. Nameščen mora biti vsaj še en dodaten jezikovni paket." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 +msgctxt "optlanguagespage|label1" +msgid "Language Of" +msgstr "Jezik za" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147 +msgctxt "extended_tip|westernlanguage" +msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." +msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179 +msgctxt "extended_tip|asianlanguage" +msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." +msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211 +msgctxt "extended_tip|complexlanguage" +msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." +msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222 +msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" +msgid "For the current document only" +msgstr "Samo za trenutni dokument" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 +msgctxt "extended_tip|currentdoc" +msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." +msgstr "Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 +msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" +msgid "Complex _text layout:" +msgstr "_Kompleksna postavitev besedila (CTL):" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 +msgctxt "extended_tip|ctlsupport" +msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." +msgstr "Aktivira podporo za kompleksno postavitev besedila (angl. CTL – Complex Text Layout). Sedaj lahko spremenite nastavitve za kompleksno postavitev besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 +msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" +msgid "Asian:" +msgstr "Azijski:" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 +msgctxt "extended_tip|asiansupport" +msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." +msgstr "Aktivira podporo za azijske jezike. Sedaj lahko spremenite ustrezne nastavitve za azijske jezike." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 +msgctxt "optlanguagespage|western" +msgid "Western:" +msgstr "Zahodni:" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301 +msgctxt "optlanguagespage|label2" +msgid "Default Languages for Documents" +msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329 +msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" +msgid "Ignore s_ystem input language" +msgstr "Prezri _sistemski vnosni jezik" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337 +msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" +msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." +msgstr "Določa, ali bodo spremembe sistemskega vnosnega jezika/tipkovnice prezrte. Če bodo prezrte, bo vneseno besedilo upoštevalo jezik dokumenta ali trenutnega odstavka in ne trenutnega sistemsko nastavljenega jezika." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352 +msgctxt "optlanguagespage|label3" +msgid "Enhanced Language Support" +msgstr "Napredna jezikovna podpora" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385 +msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" +msgid "Locale setting:" +msgstr "Področna nastavitev:" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399 +msgctxt "optlanguagespage|label6" +msgid "Decimal separator key:" +msgstr "Decimalno ločilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413 +msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" +msgid "_Default currency:" +msgstr "_Privzeta valuta:" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427 +msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" +msgid "Date acceptance _patterns:" +msgstr "Vzor_ci prepoznavanja datuma:" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445 +msgctxt "extended_tip|localesetting" +msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." +msgstr "Določa področno nastavitev nastavitve države. To vpliva na nastavitve oštevilčevanja, valute in na merske enote." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462 +msgctxt "extended_tip|currencylb" +msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." +msgstr "Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 +msgctxt "extended_tip|datepatterns" +msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." +msgstr "Določa vzorce prepoznavanja datuma za trenutno krajevno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od krajevnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, preden so prepoznani kot veljaven datum." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 +msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" +msgid "_Same as locale setting ( %1 )" +msgstr "_Enako kot področna nastavitev ( %1 )" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 +msgctxt "extended_tip|decimalseparator" +msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." +msgstr "Določa, da se ob kliku ustrezne tipke na številski tipkovnici uporabi decimalno ločilo, ki je nastavljeno v vašem sistemu." + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 +msgctxt "optlanguagespage|label7" +msgid "Formats" +msgstr "Oblike" + +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 +msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" +msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." +msgstr "Določa privzete jezike in nekatere druge področne nastavitve za dokumente." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130 +msgctxt "lingumodules" +msgid "Contains the installed language modules." +msgstr "Vsebuje nameščene jezikovne module." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" +msgid "Edit Available language modules" +msgstr "Uredi jezikovne module, ki so na voljo" + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152 +msgctxt "lingumodulesedit" +msgid "To edit a language module, select it and click Edit." +msgstr "Če želite urediti jezikovni modul, ga izberite in kliknite Uredi." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" +msgid "_Available Language Modules" +msgstr "_Jezikovni moduli na voljo" + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297 +msgctxt "lingudicts" +msgid "Lists the available user dictionaries." +msgstr "Navede razpoložljive uporabniške slovarje." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317 +msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324 +msgctxt "lingudictsnew" +msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." +msgstr "Odpre pogovorno okno Nov slovar, v katerem lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" +msgid "Ed_it..." +msgstr "_Uredi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" +msgid "Edit User-defined dictionaries" +msgstr "Uredi uporabniško določene slovarje" + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 +msgctxt "lingudictsedit" +msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." +msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi slovar po meri, v katerem lahko svojemu osebnemu slovarju dodajate ali urejate obstoječe vnose." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 +msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363 +msgctxt "lingudictsdelete" +msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." +msgstr "Izbriše izbran slovar po potrditvi, če ni zaklenjen za pisanje." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406 +msgctxt "optlingupage|lingudictsft" +msgid "_User-defined Dictionaries" +msgstr "_Uporabniško določeni slovarji" + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487 +msgctxt "linguoptions" +msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." +msgstr "Določa možnosti za preverjanje črkovanja in deljenje besed." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" +msgid "Edi_t..." +msgstr "U_redi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" +msgid "Edit Options" +msgstr "Uredi možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509 +msgctxt "linguoptionsedit" +msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." +msgstr "Če želite spremeniti vrednost, izberite vnos in kliknite Uredi." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536 +msgctxt "optlingupage|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577 +msgctxt "optlingupage|label4" +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612 +msgctxt "OptLinguPage" +msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." +msgstr "Določa lastnosti preverjanja črkovanja, slovarja sopomenk in deljenja besed." + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 +msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Nov slovar" + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 +msgctxt "nameedit" +msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." +msgstr "Določa ime novega osebnega slovarja." + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 +msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129 +msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141 +msgctxt "optnewdictionarydialog|except" +msgid "_Exception (-)" +msgstr "_Izjema (-)" + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 +msgctxt "except" +msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." +msgstr "Določa besede, ki se jim želite v dokumentih izogniti." + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 +msgctxt "language" +msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." +msgstr "Z izbiro določenega jezika lahko omejite uporabo osebnega slovarja." + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 +msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" + +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 +msgctxt "OptNewDictionaryDialog" +msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." +msgstr "V odseku Slovar lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 +msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" +msgid "_Check for updates automatically" +msgstr "_Samodejno preveri stanje posodobitev" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 +msgctxt "extended_tip|autocheck" +msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." +msgstr "Potrdite to polje, če želite občasno samodejno preveriti obstoj posodobitev na spletu, nato pa določite časovni interval med preverjanji." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" +msgid "Every da_y" +msgstr "Vsak _dan" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67 +msgctxt "extended_tip|everyday" +msgid "A check will be performed once a day." +msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na dan." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" +msgid "Every _week" +msgstr "Vsak _teden" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88 +msgctxt "extended_tip|everyweek" +msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." +msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na teden. To je privzeta nastavitev." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99 +msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" +msgid "Every _month" +msgstr "Vsak _mesec" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109 +msgctxt "extended_tip|everymonth" +msgid "A check will be performed once a month." +msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na mesec." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127 +msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" +msgid "Check _Now" +msgstr "Preveri _zdaj" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135 +msgctxt "extended_tip|checknow" +msgid "A check will be performed now." +msgstr "Preverjanje bo izvedeno zdaj." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156 +msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" +msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" +msgstr "Nazadnje preverjeno: %DATE%, %TIME%" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169 +msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" +msgid "Last checked: Not yet" +msgstr "Nazadnje preverjeno: še nikoli" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:209 +msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" +msgid "_Download updates automatically" +msgstr "Samodejno _prenesi posodobitve" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218 +msgctxt "extended_tip|autodownload" +msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." +msgstr "Omogočite samodejni prenos posodobitev v navedeno mapo." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238 +msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" +msgid "Ch_ange..." +msgstr "_Spremeni ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246 +msgctxt "extended_tip|changepath" +msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." +msgstr "Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264 +msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" +msgid "Download destination:" +msgstr "Cilj prenosa:" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268 +msgctxt "extended_tip|destpathlabel" +msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." +msgstr "Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310 +msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" +msgid "Download Destination" +msgstr "Cilj prenosa" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" +msgid "_Send OS version and basic hardware information" +msgstr "Po_šlji podatke o sistemu in strojni opremi" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:345 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" +msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." +msgstr "Ti podatki pomagajo razvijalcem pri optimizaciji paketa za vašo strojno opremo in operacijski sistem." + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:366 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" +msgid "User Agent:" +msgstr "Uporabniški agent:" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" +msgid "Hit apply to update" +msgstr "Kliknite Uporabi za posodobitev" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412 +msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" +msgid "User Agent" +msgstr "Uporabniški agent" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427 +msgctxt "optonlineupdatepage|privacy" +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politika zasebnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445 +msgctxt "optonlineupdatepage|label1" +msgid "Online Update Options" +msgstr "Možnosti spletne posodobitve" + +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453 +msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" +msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." +msgstr "Določa nekaj možnosti za samodejno opozarjanje in prenos spletnih posodobitev pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 +msgctxt "optopenclpage|useopencl" +msgid "Allow use of OpenCL" +msgstr "Dovoli uporabo OpenCL" + +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41 +msgctxt "optopenclpage|openclused" +msgid "OpenCL is available for use." +msgstr "OpenCL je na voljo za uporabo." + +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53 +msgctxt "optopenclpage|openclnotused" +msgid "OpenCL is not used." +msgstr "OpenCL se ne uporablja." + +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67 +msgctxt "optopenclpage|label1" +msgid "OpenCL Options" +msgstr "Možnosti OpenCL" + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78 +msgctxt "optpathspage|type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100 +msgctxt "optpathspage|user_paths" +msgid "User Paths" +msgstr "Uporabniške poti" + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114 +msgctxt "optpathspage|internal_paths" +msgid "Internal Paths" +msgstr "Notranje poti" + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 +msgctxt "paths" +msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." +msgstr "Za spremembo vnosa v tem seznamu kliknite vnos in nato Uredi. Lahko tudi dvokliknete vnos." + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 +msgctxt "optpathspage|label1" +msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" +msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME" + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165 +msgctxt "optpathspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 +msgctxt "default" +msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." +msgstr "Gumb Privzeto ponastavi obstoječe poti za vse izbrane vnose." + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 +msgctxt "optpathspage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 +msgctxt "edit" +msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." +msgstr "Kliknite za prikaz pogovornega okna Izberi pot ali Uredi poti." + +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 +msgctxt "OptPathsPage" +msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." +msgstr "Ta odsek vsebuje privzete poti do pomembnih map pisarniškega paketa. Te poti lahko uporabnik ureja." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 +msgctxt "optproxypage|label2" +msgid "Proxy s_erver:" +msgstr "Posr_edovalni strežnik:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46 +msgctxt "extended_tip|http" +msgid "Type the name of the proxy server for HTTP." +msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTP." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65 +msgctxt "extended_tip|https" +msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." +msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTPS. Vrata vnesite v polje na desni." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84 +msgctxt "extended_tip|ftp" +msgid "Type the name of the proxy server for FTP." +msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za FTP." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103 +msgctxt "extended_tip|noproxy" +msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." +msgstr "Določa imena strežnikov, ki ne zahtevajo posredovalnega strežnika, in sicer jih med seboj loči s podpičji." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124 +msgctxt "extended_tip|httpport" +msgid "Type the port for the corresponding proxy server." +msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145 +msgctxt "extended_tip|httpsport" +msgid "Type the port for the corresponding proxy server." +msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166 +msgctxt "extended_tip|ftpport" +msgid "Type the port for the corresponding proxy server." +msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:181 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "System" +msgstr "Sistemski" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:182 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186 +msgctxt "extended_tip|proxymode" +msgid "Specifies the type of proxy definition." +msgstr "Določa vrsto definicije posredovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199 +msgctxt "optproxypage|httpft" +msgid "HT_TP proxy:" +msgstr "Posredovanje HT_TP:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213 +msgctxt "optproxypage|httpportft" +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226 +msgctxt "optproxypage|httpsft" +msgid "HTTP_S proxy:" +msgstr "Posredovanje HTTP_S:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:240 +msgctxt "optproxypage|ftpft" +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Posredovanje _FTP:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:254 +msgctxt "optproxypage|noproxyft" +msgid "_No proxy for:" +msgstr "_Brez posredovanja za:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:268 +msgctxt "optproxypage|httpsportft" +msgid "P_ort:" +msgstr "Vr_ata:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:281 +msgctxt "optproxypage|ftpportft" +msgid "P_ort:" +msgstr "Vr_ata:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:294 +msgctxt "optproxypage|noproxydesc" +msgid "Separator ;" +msgstr "Ločilo je ;" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315 +msgctxt "optproxypage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323 +msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" +msgid "Specifies the type of proxy definition." +msgstr "Določa vrsto definicije posredovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34 +msgctxt "optsavepage|load_docprinter" +msgid "Load printer settings with the document" +msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 +msgctxt "load_docprinter" +msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." +msgstr "Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu Natisni. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 +msgctxt "optsavepage|load_settings" +msgid "Load user-specific settings with the document" +msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61 +msgctxt "load_settings" +msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." +msgstr "Z dokumentom naloži uporabniško določene nastavitve, shranjene v dokumentu." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76 +msgctxt "optsavepage|label1" +msgid "Load" +msgstr "Naloži" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 +msgctxt "optsavepage|autosave" +msgid "Save _AutoRecovery information every:" +msgstr "Shrani podatke za _samoobnovitev vsakih:" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 +msgctxt "autosave" +msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." +msgstr "Določa, da pisarniški paket shrani podatke, potrebne za obnovitev vseh odprtih dokumentov, če bi se sistem sesul. Določite lahko časovni interval shranjevanja." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 +msgctxt "autosave_spin" +msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." +msgstr "V minutah določi časovni interval za možnost samodejne obnovitve." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 +msgctxt "optsavepage|autosave_mins" +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:165 +msgctxt "optsavepage|userautosave" +msgid "Automatically save the document too" +msgstr "Samodejno shrani tudi dokument" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 +msgctxt "userautosave" +msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." +msgstr "Določa, da pisarniški paket ob shranjevanju podatkov za samoobnovo shrani vse odprte dokumente. Uporablja isti časovni interval kot samoobnova." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 +msgctxt "optsavepage|relative_fsys" +msgid "Save URLs relative to file system" +msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:192 +msgctxt "relative_fsys" +msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." +msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev v datotečnem sistemu." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203 +msgctxt "optsavepage|docinfo" +msgid "_Edit document properties before saving" +msgstr "_Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211 +msgctxt "docinfo" +msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." +msgstr "Določa, da se pogovorno okno Lastnosti pojavi vsakič, ko izberete ukaz Shrani kot." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222 +msgctxt "optsavepage|relative_inet" +msgid "Save URLs relative to internet" +msgstr "Shrani URL-je glede na internet" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:230 +msgctxt "relative_inet" +msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." +msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev za internet." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241 +msgctxt "optsavepage|backup" +msgid "Al_ways create backup copy" +msgstr "Ve_dno ustvari varnostno kopijo" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 +msgctxt "backup" +msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." +msgstr "Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko pisarniški paket ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono .BAK." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 +msgctxt "optsavepage|label2" +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:293 +msgctxt "optsavepage|warnalienformat" +msgid "Warn when not saving in ODF or default format" +msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 +msgctxt "warnalienformat" +msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." +msgstr "Izberete lahko, da se pri shranjevanju dokumenta v obliki zapisa, ki ni OpenDocument, ali v obliki zapisa, ki je niste izbrali kot privzete v Nalaganje/shranjevanje – Splošno v pogovornem oknu Možnosti, prikaže opozorilo." + +#. EN-US, the term 'extended' must not be translated. +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 +msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" +msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." +msgstr "Če ne uporabite razširjenega ODF 1.3, bodo podatki morda izgubljeni." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.0/1.1" +msgstr "1.0/1.1" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:353 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:354 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" +msgstr "1.2 – razširjeni (združljivostni način)" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended" +msgstr "1.2 – razširjeni" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.3 Extended (recommended)" +msgstr "1.3 – razširjeni (priporočeno)" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361 +msgctxt "odfversion" +msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." +msgstr "Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1 ali 1.2. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.3 (razširjeni)." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374 +msgctxt "optsavepage|label5" +msgid "ODF format version:" +msgstr "Različica zapisa ODF:" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:388 +msgctxt "optsavepage|saveas_label" +msgid "Always sa_ve as:" +msgstr "Vedno s_hrani kot:" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:403 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Text document" +msgstr "Dokument z besedilom" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:404 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "HTML document" +msgstr "Dokument HTML" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:405 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Master document" +msgstr "Glavni dokument" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:406 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:408 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Drawing" +msgstr "Risba" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:409 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 +msgctxt "doctype" +msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." +msgstr "Določa vrsto dokumenta, za katerega hočete določiti privzeto obliko zapisa datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 +msgctxt "saveas" +msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." +msgstr "Določa, kako bodo dokumenti vrste, izbrane na levi, vedno shranjeni kot izbrana vrsta datoteke. Za trenutni dokument lahko drugo vrsto datoteke izberete v pogovornem oknu Shrani kot." + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441 +msgctxt "optsavepage|label6" +msgid "D_ocument type:" +msgstr "Vrsta d_okumenta:" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:457 +msgctxt "optsavepage|label3" +msgid "Default File Format and ODF Settings" +msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF" + +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471 +msgctxt "OptSavePage" +msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." +msgstr "V odseku Splošno lahko izberete privzete nastavitve za shranjevanje dokumentov in privzete vrste datotek." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32 +msgctxt "optsecuritypage|label9" +msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." +msgstr "Hrani seznam URL-jev overiteljev časovnih žigov, ki bodo uporabljeni za digitalni podpis pri izvozu PDF." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45 +msgctxt "optsecuritypage|tsas" +msgid "_TSAs..." +msgstr "Overitelji časovnih _žigov ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53 +msgctxt "extended_tip|tsas" +msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno URL-ji overiteljev časovnih žigov." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68 +msgctxt "optsecuritypage|label10" +msgid "TSAs" +msgstr "Overitelji časovnih žigov" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101 +msgctxt "optsecuritypage|label7" +msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." +msgstr "Izberite mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114 +msgctxt "optsecuritypage|cert" +msgid "_Certificate..." +msgstr "Potr_dilo ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122 +msgctxt "extended_tip|cert" +msgid "Opens the Certificate Path dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno Pot digitalnega potrdila." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137 +msgctxt "optsecuritypage|label8" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170 +msgctxt "optsecuritypage|label5" +msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." +msgstr "Nastavite raven zaščite za izvrševanje makrov in določite razvijalce makrov, ki jim zaupate." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183 +msgctxt "optsecuritypage|macro" +msgid "Macro Securit_y..." +msgstr "Varnost ma_krov ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191 +msgctxt "extended_tip|macro" +msgid "Opens the Macro Security dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno Varnost makrov." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206 +msgctxt "optsecuritypage|label3" +msgid "Macro Security" +msgstr "Varnost makrov" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243 +msgctxt "optsecuritypage|savepassword" +msgid "Persistently _save passwords for web connections" +msgstr "Vztrajno _shranjuj gesla za spletne povezave" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 +msgctxt "extended_tip|savepassword" +msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." +msgstr "Če je vključeno, so vsa gesla, ki jih uporabljate za dostop do datotek na spletnih strežnikih, varno shranjena. Gesla s seznama lahko uporabite, če vnesete glavno geslo." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 +msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" +msgid "Protected _by a master password (recommended)" +msgstr "Zaš_čiteno z glavnim geslom (priporočeno)" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287 +msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" +msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306 +msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" +msgid "" +"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" +"\n" +"Do you want to delete password list and reset master password?" +msgstr "" +"Če funkcijo vztrajnega shranjevanja gesel izključite, bo seznam shranjenih gesel izbrisan in glavno geslo bo ponastavljeno.\n" +"\n" +"Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:344 +msgctxt "optsecuritypage|connections" +msgid "Connect_ions..." +msgstr "Povez_ave ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352 +msgctxt "extended_tip|connections" +msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." +msgstr "Povpraša po glavnem geslu. Če je glavno geslo pravilno, odpre pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374 +msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" +msgid "_Master Password..." +msgstr "_Glavno geslo ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382 +msgctxt "extended_tip|masterpassword" +msgid "Opens the Enter Master Password dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno Vnesite glavno geslo." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409 +msgctxt "optsecuritypage|label2" +msgid "Passwords for Web Connections" +msgstr "Gesla za spletne povezave" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:442 +msgctxt "optsecuritypage|label4" +msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " +msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 +msgctxt "optsecuritypage|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Mo_žnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463 +msgctxt "extended_tip|options" +msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." +msgstr "Odpre pogovorno okno »Varnostne možnosti in opozorila«." + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 +msgctxt "optsecuritypage|label1" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" + +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:492 +msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" +msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." +msgstr "Določa varnostne možnosti za shranjevanje dokumentov, za spletne povezave in za odpiranje dokumentov, ki vsebujejo makre." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31 +msgctxt "optuserpage|companyft" +msgid "_Company:" +msgstr "Po_djetje:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46 +msgctxt "optuserpage|nameft" +msgid "First/last _name/initials:" +msgstr "_Ime/priimek/začetnice:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61 +msgctxt "optuserpage|streetft" +msgid "_Street:" +msgstr "_Ulica:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76 +msgctxt "optuserpage|cityft" +msgid "City/state/_zip:" +msgstr "_Kraj/zvezna država/pošta:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91 +msgctxt "optuserpage|countryft" +msgid "Country/re_gion:" +msgstr "Država/re_gija:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106 +msgctxt "optuserpage|titleft" +msgid "_Title/position:" +msgstr "Na_ziv/funkcija:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121 +msgctxt "optuserpage|phoneft" +msgid "Telephone (home/_work):" +msgstr "Tel. (doma/slu_žba):" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127 +msgctxt "phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Tel. (doma)" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141 +msgctxt "optuserpage|faxft" +msgid "Fa_x/email:" +msgstr "Fa_ks / e-pošta:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167 +msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 +msgctxt "extended tip | firstname" +msgid "Type your first name." +msgstr "Vnesite svoje ime." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 +msgctxt "lastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 +msgctxt "extended tip | lastname" +msgid "Type your last name." +msgstr "Vnesite svoj priimek." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 +msgctxt "shortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 +msgctxt "extended tip | shortname" +msgid "Type your initials." +msgstr "Vnesite svoje začetnice." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 +msgctxt "city-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Kraj" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240 +msgctxt "extended tip | city" +msgid "Type the city where you live." +msgstr "Vnesite kraj bivanja." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 +msgctxt "state-atkobject" +msgid "State" +msgstr "Pokrajina / zvezna država" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260 +msgctxt "extended tip | state" +msgid "Type your state." +msgstr "Vnesite pokrajino oz. zvezno državo." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279 +msgctxt "zip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Poštna številka" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280 +msgctxt "extended tip | zip" +msgid "Type your ZIP in this field." +msgstr "V to polje vnesite poštno številko." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 +msgctxt "title-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Naziv" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313 +msgctxt "extended tip | title" +msgid "Type your title in this field." +msgstr "V to polje vnesite svoj naziv." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 +msgctxt "position-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 +msgctxt "extended tip | position" +msgid "Type your position in the company in this field." +msgstr "V to polje vnesite svoj položaj v podjetju." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 +msgctxt "home-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Tel. (doma)" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365 +msgctxt "extended tip | home" +msgid "Type your private telephone number in this field." +msgstr "V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384 +msgctxt "work-atkobject" +msgid "Work telephone number" +msgstr "Tel. (služba)" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385 +msgctxt "extended tip | work" +msgid "Type your work number in this field." +msgstr "V to polje vnesite številko svojega službenega telefona." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417 +msgctxt "fax-atkobject" +msgid "Fax number" +msgstr "Številka faksa" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418 +msgctxt "extended tip | fax" +msgid "Type your fax number in this field." +msgstr "V to polje vnesite številko svojega faksa." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 +msgctxt "email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "E-poštni naslov" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 +msgctxt "extended tip | email" +msgid "Type your email address." +msgstr "V to polje vnesite svoj e-poštni naslov." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 +msgctxt "optuserpage|usefordocprop" +msgid "Use data for document properties" +msgstr "Uporabi podatke za lastnosti dokumenta" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 +msgctxt "extended tips | usefordoprop" +msgid "Mark to use the data in document properties" +msgstr "Potrdite, če želite podatke uporabljati za lastnosti dokumenta." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478 +msgctxt "optuserpage|rusnameft" +msgid "Last/first/father’s _name/initials:" +msgstr "Priimek/ime/ime _očeta/začetnice:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505 +msgctxt "extended tip | ruslastname" +msgid "Type your last name." +msgstr "Vnesite svoj priimek." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524 +msgctxt "rusfathersname-atkobject" +msgid "Father's name" +msgstr "Ime očeta" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 +msgctxt "extended tips | rusfathersname" +msgid "Type your father's name" +msgstr "Vnesite ime svojega očeta." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 +msgctxt "russhortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 +msgctxt "extended tip | russhortname" +msgid "Type your initials." +msgstr "Vnesite svoje začetnice." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564 +msgctxt "rusfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565 +msgctxt "extended tip | rusfirstname" +msgid "Type your first name." +msgstr "Vnesite svoje ime." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585 +msgctxt "optuserpage|eastnameft" +msgid "Last/first _name/initials:" +msgstr "Pr_iimek/ime/začetnice:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611 +msgctxt "eastlastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612 +msgctxt "extended tip | eastlastname" +msgid "Type your last name." +msgstr "Vnesite svoj priimek." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631 +msgctxt "eastfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632 +msgctxt "extended tip | eastfirstname" +msgid "Type your first name." +msgstr "Vnesite svoje ime." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651 +msgctxt "eastshortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652 +msgctxt "extended tip | eastshortname" +msgid "Type your initials." +msgstr "Vnesite svoje začetnice." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672 +msgctxt "optuserpage|russtreetft" +msgid "_Street/apartment number:" +msgstr "_Ulica/številka stanovanja:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698 +msgctxt "russtreet-atkobject" +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 +msgctxt "extended tips | russrteet" +msgid "Type the name of your street in this field." +msgstr "V to polje vnesite ime ulice." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Apartment number" +msgstr "Številka stanovanja" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 +msgctxt "extended tips | apartnum" +msgid "Type your apartment number" +msgstr "V to polje vnesite številko stanovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 +msgctxt "optuserpage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "Po_šta/kraj:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765 +msgctxt "icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766 +msgctxt "extended tip | icity" +msgid "Type the city where you live." +msgstr "Vnesite kraj bivanja." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785 +msgctxt "izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Poštna številka" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 +msgctxt "extended tip | izip" +msgid "Type your ZIP in this field." +msgstr "V to polje vnesite poštno številko." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 +msgctxt "extended tip | street" +msgid "Type the name of your street in this field." +msgstr "V to polje vnesite ime ulice." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 +msgctxt "extended tips | country" +msgid "Type your country and region" +msgstr "V to polje vnesite svojo državo in regijo oz. zvezno državo." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 +msgctxt "extended tip | company" +msgid "Type the name of your company in this field." +msgstr "V to polje vnesite ime svojega podjetja." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900 +msgctxt "optuserpage|label1" +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932 +msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946 +msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 +msgctxt "optuserpage|liststore1" +msgid "No key" +msgstr "Brez ključa" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 +msgctxt "extended tip | encryptionkey" +msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." +msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za šifriranje dokumentov ODF." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 +msgctxt "extended tip | signingkey" +msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." +msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za podpisovanje dokumentov ODF." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 +msgctxt "optuserpage|encrypttoself" +msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" +msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 +msgctxt "extended tip | encrypttoself" +msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." +msgstr "Potrdite to polje, da bo datoteka tudi šifrirana z vašim javnim ključem in da boste lahko dokument odprli s svojim zasebnim ključem." + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 +msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" +msgid "Cryptography" +msgstr "Kriptografija" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 +msgctxt "extended tip | OptUserPage" +msgid "Use this tab page to enter or edit user data." +msgstr "Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48 +msgctxt "optviewpage|label11" +msgid "_Positioning:" +msgstr "_Umestitev:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62 +msgctxt "optviewpage|label12" +msgid "Middle _button:" +msgstr "Srednji _gumb:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:78 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "Default button" +msgstr "Privzeti gumb" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:79 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "Dialog center" +msgstr "Pogovorno okno na sredino" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:80 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "No automatic positioning" +msgstr "Brez samodejnega umeščanja" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 +msgctxt "extended_tip | mousepos" +msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." +msgstr "Določa, če in kako bo miškin kazalec postavljen v novo odprtih pogovornih oknih." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "No function" +msgstr "Brez funkcije" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Samodejno drsenje" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Prilepi iz odložišča" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 +msgctxt "extended_tip | mousemiddle" +msgid "Defines the function of the middle mouse button." +msgstr "Določa funkcijo srednje miškine tipke." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120 +msgctxt "optviewpage|label4" +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157 +msgctxt "optviewpage|label13" +msgid "Menu icons:" +msgstr "Menijske ikone:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 +msgctxt "extended_tip | menuicons" +msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." +msgstr "Prikaže ikone poleg ustreznih menijskih izbir. Izberite med »Samodejno«, »Skrij« in »Pokaži«. »Samodejno« prikaže ikone glede na sistemske nastavitve in teme." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 +msgctxt "optviewpage|label10" +msgid "Shortcuts:" +msgstr "Tipke za bližnjice:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:243 +msgctxt "optviewpage|label3" +msgid "Visibility" +msgstr "Vidnost" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:278 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:279 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:280 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284 +msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" +msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." +msgstr "Določa velikost prikaza ikon zloženke." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 +msgctxt "optviewpage|label7" +msgid "_Notebookbar:" +msgstr "_Zloženka:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319 +msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" +msgid "Specifies the display size of sidebar icons." +msgstr "Določa velikost prikaza ikon stranske vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332 +msgctxt "optviewpage|label9" +msgid "Sidebar:" +msgstr "Stranska vrstica:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:348 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Extra Large" +msgstr "Zelo velike" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355 +msgctxt "extended_tip | iconsize" +msgid "Specifies the display size of toolbar icons." +msgstr "Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 +msgctxt "optviewpage|label8" +msgid "Toolbar:" +msgstr "Orodna vrstica:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384 +msgctxt "optviewpage|label1" +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Sifr" +msgstr "Sifr" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Breeze" +msgstr "Sapica" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424 +msgctxt "extended_tip | iconstyle" +msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." +msgstr "Izberite slog ikon v orodnih vrsticah in pogovornih oknih." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437 +msgctxt "optviewpage|label6" +msgid "_Theme:" +msgstr "_Tema:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:452 +msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" +msgid "Add more icon themes via extension" +msgstr "Dodaj več tem ikon prek razširitev" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 +msgctxt "optviewpage|label1" +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema ikon" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:503 +msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" +msgid "Requires restart" +msgstr "Potreben je ponoven zagon" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:509 +msgctxt "optviewpage|useaccel" +msgid "Use hard_ware acceleration" +msgstr "Uporabi pospe_ševanje strojne opreme" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:518 +msgctxt "extended_tip | useaccel" +msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display." +msgstr "Neposredno dostopa do strojnih lastnosti grafične kartice za izboljšanje prikaza na zaslonu." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 +msgctxt "optviewpage|useaa" +msgid "Use anti-a_liasing" +msgstr "Uporabi g_lajenje robov" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:538 +msgctxt "extended_tip | useaa" +msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." +msgstr "Če je podprto, lahko vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladki in z manj artefakti." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:549 +msgctxt "optviewpage|useskia" +msgid "Use Skia for all rendering" +msgstr "Uporabi grafični mehanizem Skia za vse upodabljanje" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:563 +msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" +msgid "Force Skia software rendering" +msgstr "Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567 +msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" +msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." +msgstr "Potreben je ponoven zagon. Potrjena možnost lahko razkrije hrošče gonilnika." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:581 +msgctxt "optviewpage|skiaenabled" +msgid "Skia is currently enabled." +msgstr "Grafični mehanizem Skia je trenutno omogočen." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:593 +msgctxt "optviewpage|skiadisabled" +msgid "Skia is currently disabled." +msgstr "Grafični mehanizem Skia je trenutno onemogočen." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:607 +msgctxt "optviewpage|label2" +msgid "Graphics Output" +msgstr "Grafični izhod" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:635 +msgctxt "optviewpage|showfontpreview" +msgid "Show p_review of fonts" +msgstr "Pokaži p_redogled pisav" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:644 +msgctxt "extended_tip | showfontpreview" +msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." +msgstr "Prikaže imena pisav, ki jih lahko izberete v ustrezni nastavitvi pisave, npr. pisave v polju Pisava v vrstici Oblikovanje." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655 +msgctxt "optviewpage|aafont" +msgid "Screen font antialiasin_g" +msgstr "_Glajenje zaslonske pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:664 +msgctxt "extended_tip | aafont" +msgid "Select to smooth the screen appearance of text." +msgstr "Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:685 +msgctxt "optviewpage|aafrom" +msgid "fro_m:" +msgstr "o_d:" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703 +msgctxt "extended_tip | aanf" +msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." +msgstr "Vnesite najmanjšo velikost pisave za uporabo glajenja." + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:724 +msgctxt "optviewpage|label5" +msgid "Font Lists" +msgstr "Seznami pisav" + +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:738 +msgctxt "optviewpage|btn_rungptest" +msgid "Run Graphics Tests" +msgstr "Izvedi preizkuse grafike" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 +msgctxt "pageformatpage|labelFormat" +msgid "_Format:" +msgstr "_Oblika:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65 +msgctxt "pageformatpage|labelWidth" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92 +msgctxt "pageformatpage|labelHeight" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 +msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:135 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pokončno" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" +msgid "L_andscape" +msgstr "L_ežeče" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 +msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Smer _besedila:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:232 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" +msgid "Paper _tray:" +msgstr "_Pladenj za papir:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:264 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" +msgid "Paper Format" +msgstr "Oblika papirja" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:309 +msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323 +msgctxt "pageformatpage|labelInner" +msgid "I_nner:" +msgstr "_Notranje:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:361 +msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:375 +msgctxt "pageformatpage|labelOuter" +msgid "O_uter:" +msgstr "Z_unanje:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:408 +msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" +msgid "Top:" +msgstr "Zgoraj:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:434 +msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" +msgid "Bottom:" +msgstr "Spodaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460 +msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" +msgid "Gutter:" +msgstr "Rob za vezavo:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488 +msgctxt "pageformatpage|labelMargins" +msgid "Margins" +msgstr "Robovi" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521 +msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" +msgid "_Page layout:" +msgstr "_Postavitev strani:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535 +msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" +msgid "Page numbers:" +msgstr "Številke strani:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 +msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" +msgid "Use page li_ne-spacing" +msgstr "Uporabi razmik vrstic g_lede na stran" + +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 +msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" +msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" +msgstr "Omogoči razmik vrstic glede na stran (zvesto registru) z uporabo izbranega sklicnega sloga." + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 +msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" +msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." +msgstr "Če je možnost potrjena, bodo prizadeti vsi slogi strani z vključeno možnostjo razmika vrstic glede na stran, skladno z razmikom vrstic sklicnega sloga. S to nastavitvijo se poravnajo na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njihovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino." + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:570 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Right and left" +msgstr "Desno in levo" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:571 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Mirrored" +msgstr "Zrcaljeno" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only right" +msgstr "Samo desno" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only left" +msgstr "Samo levo" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:595 +msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" +msgid "Table alignment:" +msgstr "Poravnava tabele:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:607 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "Vodo_ravno" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:621 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Navpično" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:635 +msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" +msgid "_Fit object to paper format" +msgstr "_Prilagodi predmet obliki papirja" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:651 +msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" +msgid "Reference _Style:" +msgstr "_Slog sklicevanja:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:675 +msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" +msgid "Gutter position:" +msgstr "Položaj roba za vezavo:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690 +msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:691 +msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:701 +msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" +msgid "Gutter on right side of page" +msgstr "Rob za vezavo na desni strani strani" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:715 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Background covers margins" +msgstr "Ozadje prekriva robove" + +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:719 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Any background will cover margins of the page as well" +msgstr "Ozadje bo prekrilo tudi robove strani" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:724 +msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" +msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." +msgstr "Če je potrjeno, bo ozadje prekrivalo celotno stran, vključno z robovi. Če ni potrjeno, bo ozadje prekrivalo stran le na notranji strani robov." + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:754 +msgctxt "pageformatpage|label5" +msgid "Layout Settings" +msgstr "Nastavitve postavitve" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:775 +msgctxt "pageformatpage|labelMsg" +msgid "" +"The margin settings are out of print range.\n" +"\n" +"Do you still want to apply these settings?" +msgstr "" +"Nastavitve robov so zunaj natisljivega obsega strani.\n" +"\n" +"Ali želite kljub temu uveljaviti spremembe?" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37 +msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:121 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" +msgid "_Justified" +msgstr "O_bojestransko" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:136 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" +msgid "_Expand single word" +msgstr "_Razširi eno besedo" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" +msgid "_Snap to text grid (if active)" +msgstr "_Pripni na besedilno mrežo (če je aktivna)" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:172 +msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "Des_no/spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:184 +msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Levo/zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:209 +msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" +msgid "_Last line:" +msgstr "_Zadnja vrstica:" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:226 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:227 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:228 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250 +msgctxt "paragalignpage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:279 +msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Poravnava:" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:296 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:297 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Base line" +msgstr "Osnovna vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:298 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:299 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:300 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Text-to-text" +msgstr "Med besedilom" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:344 +msgctxt "paragalignpage|label2" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Smer _besedila:" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:372 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:72 +msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:113 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" +msgid "_Before text:" +msgstr "Pred _besedilom:" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:127 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" +msgid "After _text:" +msgstr "Za bese_dilom:" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:141 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" +msgid "_First line:" +msgstr "_Prva vrstica:" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" +msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." +msgstr "Samodejno zamakne odstavek glede na velikost pisave in razmik med vrsticami." + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208 +msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksno" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221 +msgctxt "paraindentspacing|label1" +msgid "Indent" +msgstr "Zamik" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" +msgid "Ab_ove paragraph:" +msgstr "Na_d odstavkom:" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" +msgid "Below _paragraph:" +msgstr "Pod ods_tavkom:" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" +msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" +msgstr "Ne dodaj razmika med odstavke istega sloga" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Spacing" +msgstr "Razmik" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.15 Lines" +msgstr "1,15 vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5 vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Proportional" +msgstr "Sorazmerno" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "At least" +msgstr "Najmanj" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Leading" +msgstr "Vodilno" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:397 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" +msgid "of" +msgstr "od" + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" +msgid "Activate page li_ne-spacing" +msgstr "Vklopi razmik vrstic g_lede na stran" + +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" +msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." +msgstr "Uporabi razmik vrstic glede na stran (zvesto registru), če je ta nastavljen za slog strani." + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469 +msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" +msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." +msgstr "Če je možnost razmika vrstic glede na stran potrjena in slog strani uporablja razmik vrstic glede na stran, se bo ta odstavek poravnal na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njegovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino." + +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Razmik med vrsticami" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114 +msgctxt "paratabspage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" +msgid "Deci_mal" +msgstr "Deci_malno" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Levo/zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" +msgid "Righ_t" +msgstr "Des_no" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "Des_no/spodaj" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" +msgid "C_entered" +msgstr "Na s_redini" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313 +msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" +msgid "_Character" +msgstr "_Znak" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 +msgctxt "paratabspage|label2" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" +msgid "N_one" +msgstr "Br_ez" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" +msgid "C_haracter" +msgstr "Zna_k" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462 +msgctxt "paratabspage|label3" +msgid "Fill Character" +msgstr "Zapolnitveni znak" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500 +msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" +msgid "Delete _all" +msgstr "Izbriši _vse" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521 +msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534 +msgctxt "paratabspage|label4" +msgid "points" +msgstr "pike" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547 +msgctxt "paratabspage|label5" +msgid "dashes" +msgstr "pomišljaji" + +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560 +msgctxt "paratabspage|label6" +msgid "underscores" +msgstr "podčrtaji" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Set Password" +msgstr "Nastavitev gesla" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 +msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" +msgid "Type a password. A password is case sensitive." +msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami." + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 +msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" +msgid "Re-enter the password." +msgstr "Ponovno vnesite geslo." + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 +msgctxt "password|label1" +msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." +msgstr "Opomba: ko je geslo nastavljeno, boste dokument lahko odprli le z geslom. Če geslo pozabite, dokumenta ni mogoče povrniti. Upoštevajte tudi, da je v geslih treba razlikovati med velikimi in malimi črkami." + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162 +msgctxt "password|readonly" +msgid "Open file read-only" +msgstr "Odpri datoteko samo za branje" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213 +msgctxt "password|label7" +msgid "Enter password to allow editing" +msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča urejanje" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:256 +msgctxt "password|label8" +msgid "Confirm password" +msgstr "Potrdite geslo" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:296 +msgctxt "password|label6" +msgid "File Sharing Password" +msgstr "Geslo za souporabo datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308 +msgctxt "password|label3" +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:314 +msgctxt "password|extended_tip|expander" +msgid "Click to show or hide the file sharing password options." +msgstr "Vključite ali izključite prikaz možnosti gesla za skupno rabo datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:332 +msgctxt "password|label4" +msgid "_Enter password to open" +msgstr "_Vnesite geslo za odpiranje" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:375 +msgctxt "password|label5" +msgid "Confirm password" +msgstr "Potrdite geslo" + +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:415 +msgctxt "password|label2" +msgid "File Encryption Password" +msgstr "Geslo za šifriranje datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" +msgid "Paste Special" +msgstr "Posebno lepljenje" + +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" + +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" +msgid "Displays the source of the clipboard contents." +msgstr "Prikaže vir za vsebino odložišča." + +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" +msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." +msgstr "Izberite obliko za vsebino odložišča, ki jo želite prilepiti. Oblike na voljo so odvisne od oblike kopirane oz. izrezane vsebine." + +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" +msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." +msgstr "Vstavi vsebino odložišča v trenutno datoteko v obliki, ki jo določite." + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" +msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." +msgstr "Trenutnemu seznamu se doda vzorec za šrafiranje po meri. Navedite lastnosti vzorca za šrafiranje, nato pa kliknite ta gumb." + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 +msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" +msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." +msgstr "Trenutne lastnost šrafiranja se uporabijo na izbranem vzorcu za šrafiranje. Če želite, lahko vzorec shranite pod drugim imenom." + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 +msgctxt "patterntabpage|label3" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155 +msgctxt "patterntabpage|label4" +msgid "Pattern Editor:" +msgstr "Urejevalnik vzorcev:" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" +msgid "Pattern Editor" +msgstr "Urejevalnik vzorcev" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" +msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." +msgstr "Narišite vzorec v mrežo slikovnih točk 8 x 8. Kliknite točko vzorca, da jo aktivirate, s ponovnim klikom jo deaktivirate." + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 +msgctxt "patterntabpage|label5" +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Barva ospredja:" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" +msgid "Set the color of the activated pattern pixels." +msgstr "Določite barvo aktiviranih slikovnih točk vzorca." + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269 +msgctxt "patterntabpage|label6" +msgid "Background Color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" +msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." +msgstr "Določite barvo deaktiviranih slikovnih točk vzorca." + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316 +msgctxt "patterntabpage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381 +msgctxt "patterntabpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" +msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." +msgstr "Izbrani predmet zapolni z barvo, izbrano na tej strani." + +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 +msgctxt "percentdialog|PercentDialog" +msgid "Combine" +msgstr "Sestavi" + +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93 +msgctxt "percentdialog|label1" +msgid "Minimum Size" +msgstr "Najmanjša velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117 +msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" +msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." +msgstr "Za enovrstične odstavke vnesite najmanjšo možno dolžino, ki je izražena v odstotkih širine strani." + +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29 +msgctxt "personalization_tab|no_persona" +msgid "Default look, do not use Themes" +msgstr "Privzeti videz, ne uporabi tem" + +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45 +msgctxt "personalization_tab|default_persona" +msgid "Preinstalled Theme" +msgstr "Vnaprej nameščena tema" + +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181 +msgctxt "personalization_tab|personas_label" +msgid "LibreOffice Themes" +msgstr "Teme LibreOffice" + +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37 +msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the bullet style that you want to use." +msgstr "Kliknite slog oznake, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50 +msgctxt "pickbulletpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 +msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" +msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." +msgstr "Prikažejo se različni slogi oznak, ki jih lahko uporabite." + +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44 +msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." +msgstr "Izbere grafični znak, ki ga želite uporabiti za oznake." + +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 +msgctxt "pickgraphicpage|errorft" +msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." +msgstr "Galerijska tema »Oznake« je prazna (ni slik)." + +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 +msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" +msgid "Add and Resize" +msgstr "Dodaj in spremeni velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97 +msgctxt "pickgraphicpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 +msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" +msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." +msgstr "Prikažejo se različni grafični znaki, ki jih lahko uporabite kot oznake v označenem seznamu." + +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 +msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the numbering scheme that you want to use." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 +msgctxt "picknumberingpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 +msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" +msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." +msgstr "Prikazuje različne načine oštevilčevanja, ki jih lahko uporabite." + +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 +msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the outline style that you want to use." +msgstr "Kliknite slog orisa, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50 +msgctxt "pickoutlinepage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 +msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" +msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." +msgstr "Prikažejo se različni slogi, ki jih lahko uveljavite za hierarhični seznam. Podprtih je do devet ravni orisa na hierarhičnem seznamu." + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 +msgctxt "positionpage|normal" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78 +msgctxt "positionpage|superscript" +msgid "Superscript" +msgstr "Nadpisano" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94 +msgctxt "positionpage|subscript" +msgid "Subscript" +msgstr "Podpisano" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127 +msgctxt "positionpage|raiselower" +msgid "Raise/lower by" +msgstr "Zvišaj/znižaj za" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163 +msgctxt "positionpage|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179 +msgctxt "positionpage|relativefontsize" +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativna velikost pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205 +msgctxt "positionpage|label20" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239 +msgctxt "positionpage|0deg" +msgid "0 degrees" +msgstr "0 stopinj" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:255 +msgctxt "positionpage|90deg" +msgid "90 degrees" +msgstr "90 stopinj" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:271 +msgctxt "positionpage|270deg" +msgid "270 degrees" +msgstr "270 stopinj" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302 +msgctxt "positionpage|label24" +msgid "Scale width" +msgstr "Spremeni širino" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 +msgctxt "positionpage|fittoline" +msgid "Fit to line" +msgstr "Prilagodi vrstici" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:359 +msgctxt "positionpage|rotateandscale" +msgid "Rotation / Scaling" +msgstr "Vrtenje / spreminjanje merila" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375 +msgctxt "positionpage|scale" +msgid "Scaling" +msgstr "Spreminjanje merila" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412 +msgctxt "positionpage|label7" +msgid "Character spacing" +msgstr "Razmik med znaki" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 +msgctxt "positionpage|pairkerning" +msgid "Pair kerning" +msgstr "Parno spodsekavanje" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471 +msgctxt "positionpage|label22" +msgid "Spacing" +msgstr "Razmik" + +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:507 +msgctxt "positionpage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 +msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" +msgid "Rotation" +msgstr "Vrtenje" + +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" +msgid "Slant & Corner Radius" +msgstr "Nagnjenost in polmer kota" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Položaj _X:" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Položaj _Y:" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" +msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." +msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo, za katero naj se predmet premakne glede na temeljno točko, ki je izbrana v mreži." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" +msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." +msgstr "Vnesite navpično razdaljo, za katero naj se predmet premakne glede na temeljno točko, ki je izbrana v mreži." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" +msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." +msgstr "Kliknite temeljno točko v mreži, nato pa vnesite količino, za katero naj se predmet premakne relativno na temeljno točko, ki ste jo izbrali v poljih Položaj Y in Položaj X. Temeljne točke ustrezajo izbranim ročicam na predmetu." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173 +msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" +msgid "_Base point:" +msgstr "_Temeljna točka:" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196 +msgctxt "possizetabpage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235 +msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "Ši_rina:" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249 +msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" +msgid "H_eight:" +msgstr "V_išina:" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" +msgid "Enter a width for the selected object." +msgstr "Vnesite širino za izbrani predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" +msgid "Enter a height for the selected object." +msgstr "Vnesite višino za izbrani predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301 +msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" +msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." +msgstr "Ko spremenite velikost izbranega predmeta, se sorazmerja ohranijo." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" +msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." +msgstr "Kliknite temeljno točko v mreži, nato pa v polji Širina in Višina vnesite nove dimenzije velikosti za izbrani predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370 +msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" +msgid "Base _point:" +msgstr "_Temeljna točka:" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393 +msgctxt "possizetabpage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429 +msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" +msgid "Positio_n" +msgstr "Polo_žaj" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" +msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." +msgstr "Prepreči spreminjanje položaja ali velikosti izbranega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 +msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" +msgid "_Size" +msgstr "Veliko_st" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" +msgid "Prevents you from resizing the object." +msgstr "Prepreči spreminjanje velikosti izbranega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 +msgctxt "possizetabpage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Zaščiti" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "_Fit width to text" +msgstr "_Prilagodi širino besedilu" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se širina predmeta razširi do širine besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit _height to text" +msgstr "Prilagodi _višino besedilu" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se višina predmeta razširi do višine besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551 +msgctxt "possizetabpage|label4" +msgid "Adapt" +msgstr "Prilagodi" + +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" +msgid "Resizes or moves the selected object." +msgstr "Izbranemu predmetu spremeni velikost ali ga premakne." + +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 +msgctxt "posterdialog|PosterDialog" +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizacija" + +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143 +msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki." + +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156 +msgctxt "posterdialog|label2" +msgid "Poster colors:" +msgstr "Barve za posterizacijo:" + +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178 +msgctxt "posterdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 +msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" +msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." +msgstr "Odpre pogovorno okno, ki določi število barv za posterizacijo." + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 +msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" +msgid "QR and Barcode" +msgstr "QR-koda in črtna koda" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:115 +msgctxt "qrcodegen|edit_name" +msgid "www.libreoffice.org" +msgstr "sl.libreoffice.org" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 +msgctxt "qr text" +msgid "The text from which to generate the code." +msgstr "Besedilo, iz katerega želite izdelati kodo." + +#. Text to be stored in the QR +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 +msgctxt "qrcodegen|label_text" +msgid "URL/Text:" +msgstr "URL/besedilo:" + +#. Set Margin around QR +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 +msgctxt "qrcodegen|label_margin" +msgid "Margin:" +msgstr "Rob:" + +#. Select type +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:162 +msgctxt "qrcodegen|label_type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:179 +msgctxt "qrcodegen|QrCode" +msgid "QR Code" +msgstr "Koda QR" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:180 +msgctxt "qrcodegen|BarCode" +msgid "Barcode" +msgstr "Črtna koda" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:184 +msgctxt "type" +msgid "The type of code to generate." +msgstr "Vrsta kode, ki jo želite izdelati." + +#. Error Correction Level of QR code +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:205 +msgctxt "qrcodegen|label_ecc" +msgid "Error correction:" +msgstr "Poprava napak:" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237 +msgctxt "edit margin" +msgid "The margin surrounding the code." +msgstr "Rob okoli kode." + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:254 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "Low" +msgstr "nizka" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:266 +msgctxt "button_low" +msgid "7% of codewords can be restored." +msgstr "Obnoviti je mogoče 7 % kodiranega besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "Medium" +msgstr "srednja" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289 +msgctxt "button_medium" +msgid "15% of codewords can be restored." +msgstr "Obnoviti je mogoče 15 % kodiranega besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:300 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "Quartile" +msgstr "kvartilna" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:312 +msgctxt "button_quartile" +msgid "25% of codewords can be restored." +msgstr "Obnoviti je mogoče 25 % kodiranega besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:323 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "High" +msgstr "visoka" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:335 +msgctxt "button_high" +msgid "30% of codewords can be restored." +msgstr "Obnoviti je mogoče 30 % kodiranega besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:356 +msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384 +msgctxt "qr code dialog title" +msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." +msgstr "Izdelajte linearne ali matrične kode za poljubno besedilo ali URL." + +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Save Arrow Style?" +msgstr "Ali želite shraniti slog puščic?" + +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "The arrow style was modified without saving." +msgstr "Slog puščic je bil spremenjen brez shranjevanja." + +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Would you like to save the arrow style now?" +msgstr "Ali želite zdaj shraniti slog puščic?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Delete Bitmap?" +msgstr "Ali želite izbrisati bitno sliko?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati bitno sliko?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Delete Color?" +msgstr "Ali želite izbrisati barvo?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Do you really want to delete the chart color?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barve grafikona?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Delete color?" +msgstr "Ali želite izbrisati barvo?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Do you want to delete the color?" +msgstr "Ali želite izbrisati barvo?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Delete Dictionary?" +msgstr "Ali želite izbrisati slovar?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Do you really want to delete the dictionary?" +msgstr "Ali zares želite izbrisati slovar?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Delete gradient?" +msgstr "Ali želite izbrisati preliv?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Do you want to delete the gradient?" +msgstr "Ali želite izbrisati preliv?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Delete Hatching?" +msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Do you want to delete the hatching?" +msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Delete Arrow Style?" +msgstr "Ali želite izbrisati slog puščic?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Do you really want to delete the arrow style?" +msgstr "Ali želite resnično izbrisati slog puščic?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Delete Line Style?" +msgstr "Ali želite izbrisati slog črte?" + +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Do you want to delete the line style?" +msgstr "Ali želite izbrisati slog črte?" + +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Duplicate Name" +msgstr "Podvoji ime" + +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "The name you have entered already exists." +msgstr "Vneseno ime že obstaja." + +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Please choose another name." +msgstr "Prosimo, izberite drugo ime." + +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "No Loaded File" +msgstr "Nobena datoteka ni naložena" + +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "The file could not be loaded!" +msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" + +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "No Saved File" +msgstr "Nobena datoteka ni shranjena" + +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "The file could not be saved!" +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!" + +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Save List?" +msgstr "Ali želite shraniti seznam?" + +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "The list was modified without saving." +msgstr "Spremenjeni seznam ni bil shranjen." + +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Would you like to save the list now?" +msgstr "Ali ga želite shraniti zdaj?" + +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Update File List?" +msgstr "Ali želite posodobiti seznam datotek?" + +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Do you want to update the file list?" +msgstr "Ali želite posodobiti seznam datotek?" + +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 +msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" +msgid "Record Number" +msgstr "Številka zapisa" + +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 +msgctxt "recordnumberdialog|label2" +msgid "go to record" +msgstr "pojdi na zapis" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Položaj _X:" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Položaj _Y:" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" +msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." +msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo od levega roba strani do vrtišča." + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" +msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." +msgstr "Vnesite navpično razdaljo od zgornjega roba strani do vrtišča." + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" +msgid "Rotation point" +msgstr "Točka vrtenja" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" +msgid "Click where you want to place the pivot point." +msgstr "Kliknite, kam želite postaviti vrtišče." + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" +msgid "_Default settings:" +msgstr "Privze_te nastavitve:" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190 +msgctxt "rotationtabpage|label1" +msgid "Pivot Point" +msgstr "Vrtišče" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" +msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." +msgstr "Vnesite število stopinj, za kolikor želite zavrteti izbrani predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Kot vrtenja" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" +msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." +msgstr "Kliknite, če želite navesti kot vrtenja v večkratnikih 45 stopinj." + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" +msgid "Default _settings:" +msgstr "Privzete _nastavitve:" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319 +msgctxt "rotationtabpage|label2" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Kot vrtenja" + +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" +msgid "Rotates the selected object." +msgstr "Zasuka izbrani predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 +msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" +msgid "Interactive Screenshot Annotation" +msgstr "Interaktivno označevanje slik zaslona" + +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42 +msgctxt "screenshotannotationdialog|save" +msgid "Save Screenshot..." +msgstr "Shrani sliko zaslona ..." + +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" +msgid "Click the widgets to add annotation:" +msgstr "Kliknite gradnike za dodajanje oznake:" + +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" +msgid "Paste the following markup into the help file:" +msgstr "V datoteko pomoči prilepite naslednjo označevalno kodo:" + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 +msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" +msgid "%MACROLANG Macros" +msgstr "Makri %MACROLANG" + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34 +msgctxt "scriptorganizer|run" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158 +msgctxt "scriptorganizer|create" +msgid "Create..." +msgstr "Ustvari ..." + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" +msgid "Creates a new script." +msgstr "Ustvari nov skript." + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" +msgid "Opens the default script editor for your operating system." +msgstr "Odpre privzeti urejevalnik skriptov za vaš operacijski sistem." + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 +msgctxt "scriptorganizer|rename" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." +msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko spremenite ime izbranega skripta." + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 +msgctxt "scriptorganizer|delete" +msgid "Delete..." +msgstr "Izbriši ..." + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" +msgid "Prompts you to delete the selected script." +msgstr "Opozorjeni ste, da izbrišete izbrani skript." + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 +msgctxt "scriptorganizer|macrosft" +msgid "Macros" +msgstr "Makri" + +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" +msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." +msgstr "Iz Moji makri, Makri programa ali odprtega dokumenta izberite makro ali skript. Če želite videti makre ali skripte, ki so na voljo, dvokliknite vnos." + +#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 +msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 +msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" +msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." +msgstr "Besedilo lahko iščete z atributi neposrednega oblikovanja ali slogov. Npr., če iščete atribut Pisava, bo program našel vsa besedila, v katerih ni privzete pisave. Našel bo vsa besedila, ki imajo neposredno kodiran atribut pisave, in tista, v katerih slog zamenja atribut pisave." + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 +msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" +msgid "Text Format " +msgstr "Oblika besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136 +msgctxt "searchformatdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183 +msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231 +msgctxt "searchformatdialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:279 +msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" +msgid "Text Flow" +msgstr "Potek besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" + +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521 +msgctxt "searchformatdialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 +msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106 +msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" +msgid "_When saving or sending" +msgstr "pri s_hranjevanju ali pošiljanju" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 +msgctxt "extended_tip|savesenddocs" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." +msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate shraniti ali poslati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice ali komentarje." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 +msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" +msgid "When _signing" +msgstr "pri _podpisovanju" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 +msgctxt "extended_tip|whensigning" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." +msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate podpisati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice, polja, sklice na druge vire (npr. povezane odseke ali povezane slike) ali komentarje." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" +msgid "When _printing" +msgstr "pri _tiskanju" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 +msgctxt "extended_tip|whenprinting" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." +msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate natisniti dokument, ki vsebuje zapisane spremembe ali komentarje." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" +msgid "When creating PDF _files" +msgstr "pri tvorbi _datotek PDF" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 +msgctxt "extended_tip|whenpdf" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." +msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate izvoziti dokument v zapisu PDF, ki prikazuje zapisane spremembe v modulu Writer ali komentarje." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 +msgctxt "securityoptionsdialog|label3" +msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" +msgstr "Opozori, če dokument vsebuje shranjene spremembe, različice, prikrite podatke ali opombe:" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257 +msgctxt "securityoptionsdialog|label1" +msgid "Security Warnings" +msgstr "Varnostna opozorila" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288 +msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" +msgid "_Remove personal information on saving" +msgstr "Pri shranjevanju _odstrani zasebne podatke" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 +msgctxt "extended_tip|removepersonal" +msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." +msgstr "Izberite, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke. Če ta možnost ni izbrana, še vedno lahko odstranite osebne podatke iz trenutnega dokumenta z gumbom Ponastavi lastnosti v Datoteka – Lastnosti – Splošno." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 +msgctxt "securityoptionsdialog|password" +msgid "Recommend password protection on sa_ving" +msgstr "Ob s_hranjevanju priporoči zaščito z geslom" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 +msgctxt "extended_tip|password" +msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." +msgstr "Izberite, če želite v pogovornih oknih za shranjevanje dokumentov vedno omogočiti možnost Shrani z geslom. Počistite to možnost, če želite datoteke privzeto shranjevati brez gesla." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 +msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" +msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" +msgstr "Hiperpovezavo o_dprete s krmilko in klikom" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 +msgctxt "extended_tip|ctrlclick" +msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." +msgstr "Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno krmilko, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 +msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" +msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" +msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 +msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" +msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." +msgstr "V dokumentih blokira uporabo povezanih slik, ki niso na zaupanja vrednih mestih datotek, določenih na zavihku Zaupanja vredni viri pogovornega okna Varnost makrov." + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 +msgctxt "securityoptionsdialog|label2" +msgid "Security Options" +msgstr "Varnostne možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 +msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" +msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." +msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 +msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Izberi poti" + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42 +msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61 +msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122 +msgctxt "selectpathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 +msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" +msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." +msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno Odpri za izbiro dodatne datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 +msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 +msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" +msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." +msgstr "Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke." + +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 +msgctxt "selectpathdialog|label1" +msgid "Paths" +msgstr "Poti" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41 +msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" +msgid "_Use shadow" +msgstr "_Uporabi senco" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" +msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." +msgstr "Izbranemu risanemu predmetu doda senco." + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" +msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." +msgstr "Če želite navesti prosojnost sence, vnesite odstotek od 0 % (neprozorno) do 100 % (prosojno)." + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" +msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." +msgstr "Vnesite razdaljo, za katero naj se senca odmakne od izbranega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" +msgid "Click where you want to cast the shadow." +msgstr "Kliknite, kamor želite, da pada senca." + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" +msgid "Select a color for the shadow." +msgstr "Izberite barvo za senco." + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177 +msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Distance:" +msgstr "_Razdalja:" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191 +msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205 +msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" +msgid "_Blur:" +msgstr "_Zabrisanost:" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219 +msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245 +msgctxt "shadowtabpage|label" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290 +msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310 +msgctxt "shadowtabpage|label" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" +msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." +msgstr "Izbranemu risanemu predmetu dodajte senco in določite lastnosti sence." + +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 +msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" +msgid "Show Columns" +msgstr "Pokaži stolpce" + +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84 +msgctxt "showcoldialog|label1" +msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." +msgstr "Nadaljnji stolpci so trenutno skriti. Označite polja, ki jih želite pokazati, in izberite V redu." + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 +msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" +msgid "Signature Line" +msgstr "Črta za podpis" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109 +msgctxt "signatureline|edit_name" +msgid "John Doe" +msgstr "Janez Novak" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" +msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." +msgstr "Vnesite svoje ime kot podpisnik dokumenta. Vaše ime bo vstavljeno na vodoravno podpisno črto." + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 +msgctxt "signatureline|edit_title" +msgid "Director" +msgstr "Direktor" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" +msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." +msgstr "Vnesite naziv podpisnika. Naziv se prikaže v grafičnem polju črte za podpis." + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 +msgctxt "signatureline|edit_email" +msgid "john.doe@example.org" +msgstr "janez.novak@primer.org" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" +msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." +msgstr "Vnesite e-poštni naslov podpisnika. E-poštni naslov se ne prikaže v samem grafičnem polju črte za podpis, uporabi se za digitalni podpis." + +#. Suggested Signer Name +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165 +msgctxt "signatureline|label_name" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. Suggested Signer Title +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179 +msgctxt "signatureline|label_title" +msgid "Title:" +msgstr "Naziv:" + +#. Suggested Signer email +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193 +msgctxt "signatureline|label_email" +msgid "Email:" +msgstr "E-naslov:" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208 +msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" +msgid "Suggested Signer" +msgstr "Predlagani podpisnik" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239 +msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" +msgid "Signer can add comments" +msgstr "Podpisnik lahko komentira" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 +msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" +msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." +msgstr "Podpisniku omogoča, da ob podpisu v pogovornem oknu Podpiši črto za podpis vstavi komentar." + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 +msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" +msgid "Show sign date in signature line" +msgstr "Pokaži datum podpisa ob črti za podpis" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 +msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" +msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." +msgstr "Če potrdite to polje, se prikaže datum oz. čas, ko je bil dokument digitalno podpisan." + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 +msgctxt "signatureline|label_instructions" +msgid "Instructions to the signer:" +msgstr "Napotki za podpisnika:" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" +msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." +msgstr "Vstavi napotke za podpisnika. Napotki se izpišejo v pogovornem oknu Podpiši črto za podpis v času podpisovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 +msgctxt "signatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Dodatno" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 +msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" +msgid "Sign Signature Line" +msgstr "Podpiši črto za podpis" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53 +msgctxt "signsignatureline|ok" +msgid "Sign" +msgstr "Podpiši" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108 +msgctxt "signsignatureline|edit_name" +msgid "Type your name here" +msgstr "Svoje ime vnesite tukaj" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" +msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." +msgstr "Vnesite svoje ime kot podpisnik dokumenta. Vaše ime bo vstavljeno na vodoravno podpisno črto." + +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "Your Name:" +msgstr "Vaše ime:" + +#. Certificate to be used for signing +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140 +msgctxt "signsignatureline|label_certificate" +msgid "Certificate:" +msgstr "Potrdilo:" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 +msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" +msgid "Select X.509 Certificate" +msgstr "Izberi potrdilo X.509" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" +msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." +msgstr "Z gumbom Izberi potrdilo odprete istoimensko pogovorno okno s seznamom vaših potrdil, v katerem lahko izberete ustrezno potrdilo za podpis dokumenta." + +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "or" +msgstr "ali" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181 +msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" +msgid "Use Signature Image" +msgstr "Uporabo sliko podpisa" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196 +msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212 +msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" +msgid "Best image size: 600 x 100 px" +msgstr "Najboljša velikost slike: 600 x 100 slik. točk" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 +msgctxt "signsignatureline|label_sign" +msgid "Sign" +msgstr "Podpiši" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275 +msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" +msgid "Add comment:" +msgstr "Dodaj komentar:" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" +msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." +msgstr "Vnesite komentar k podpisu. Komentarji bodo prikazani v polju potrdila Opis." + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 +msgctxt "signsignatureline|label_hint" +msgid "Instructions from the document creator:" +msgstr "Navodila avtorja dokumenta:" + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" +msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." +msgstr "To področje prikaže navodila, ki jih je vnesel avtor dokumenta, ko je dodal črto za podpis." + +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 +msgctxt "signsignatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Dodatno" + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 +msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" +msgid "Similarity Search" +msgstr "Iskanje podobnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 +msgctxt "similaritysearchdialog|label2" +msgid "_Exchange characters:" +msgstr "_Izmenjaj znake:" + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 +msgctxt "similaritysearchdialog|label3" +msgid "_Add characters:" +msgstr "_Dodaj znake:" + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 +msgctxt "similaritysearchdialog|label4" +msgid "_Remove characters:" +msgstr "Odst_rani znake:" + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 +msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" +msgid "_Combine" +msgstr "_Sestavi" + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" +msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." +msgstr "Išče izraz, ki se ujema s katerokoli kombinacijo v nastavitvah iskanja podobnosti." + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" +msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." +msgstr "Vnesite število znakov v iskanem izrazu, ki jih je mogoče izmenjati." + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" +msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." +msgstr "Vnesite najvišje število znakov, za kolikor beseda lahko preseže število znakov v iskanem izrazu." + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" +msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." +msgstr "Vnesite število znakov, za kolikor je beseda lahko krajša od iskanega izraza." + +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti." + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68 +msgctxt "slantcornertabpage|label5" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" +msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" +msgstr "Vnesite koordinato X nadzorne točke 1." + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 +msgctxt "slantcornertabpage|label6" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" +msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" +msgstr "Vnesite koordinato Y nadzorne točke 1." + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 +msgctxt "slantcornertabpage|label3" +msgid "Control Point 1" +msgstr "Kontrolna točka 1" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" +msgid "_Radius:" +msgstr "_Polmer:" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" +msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." +msgstr "Vnesite polmer kroga, s katerim želite zaobliti kote." + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 +msgctxt "slantcornertabpage|label1" +msgid "Corner Radius" +msgstr "Polmer kota" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" +msgid "Enter the angle of the slant axis." +msgstr "Vnesite kot nagnjenosti osi." + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 +msgctxt "slantcornertabpage|label2" +msgid "Slant" +msgstr "Nagnjenost" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327 +msgctxt "slantcornertabpage|label4" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" +msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" +msgstr "Vnesite koordinato X nadzorne točke 2." + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 +msgctxt "slantcornertabpage|label7" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" +msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" +msgstr "Vnesite koordinato Y nadzorne točke 2." + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 +msgctxt "slantcornertabpage|label8" +msgid "Control Point 2" +msgstr "Kontrolna točka 2" + +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" +msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." +msgstr "Izbrani predmet se nagne ali pa se robovi pravokotnega predmeta zaoblijo." + +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 +msgctxt "smarttagoptionspage|main" +msgid "Label text with smart tags" +msgstr "Označi besedilo s pametnimi značkami" + +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 +msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" +msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." +msgstr "Omogoči ovrednotenje in prikazovanje pametnih značk v besedilnem dokumentu." + +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 +msgctxt "smarttagoptionspage|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 +msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" +msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." +msgstr "Pametno značko prilagodite tako, da izberete njeno ime, nato kliknite Lastnosti. Nekaterih pametnih značk ni mogoče prilagajati." + +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 +msgctxt "smarttagoptionspage|label1" +msgid "Currently Installed Smart Tags" +msgstr "Trenutno nameščene pametne značke" + +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173 +msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" +msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." +msgstr "Če ste namestili vsaj eno razširitev pametnih značk, se prikaže stran Pametne značke." + +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 +msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" +msgid "Smooth" +msgstr "Zgladi" + +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153 +msgctxt "smoothdialog|label2" +msgid "_Smooth radius:" +msgstr "Polmer _glajenja:" + +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175 +msgctxt "smoothdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 +msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" +msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." +msgstr "Zmehča, zamegli ali razostri sliko z uporabo nizkopasovnega filtra." + +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 +msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarizacija" + +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142 +msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki." + +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155 +msgctxt "solarizedialog|label2" +msgid "Threshold _value:" +msgstr "_Vrednost praga:" + +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167 +msgctxt "solarizedialog|invert" +msgid "_Invert" +msgstr "_Obrni" + +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175 +msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" +msgid "Specifies to also invert all pixels." +msgstr "Določa preobrnitev svetlobnih vrednosti vseh slikovnih točk." + +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196 +msgctxt "solarizedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 +msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" +msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." +msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavitve solarizacije. Solarizacija predstavlja učinek, zelo podoben učinku, ko je pri razvijanju fotografije prisotna svetloba. Barve dobijo delno preobrnjene vrednosti." + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 +msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" +msgid "Special Characters" +msgstr "Posebni znaki" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24 +msgctxt "specialcharacters|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 +msgctxt "specialcharacters|subsetft" +msgid "Character block:" +msgstr "Znakovni blok:" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 +msgctxt "specialcharacters|fontft" +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137 +msgctxt "specialcharacters|srchft" +msgid "Search:" +msgstr "Išči:" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 +msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" +msgid "Select a Unicode block for the current font." +msgstr "Izberite blok Unicode za trenutno pisavo." + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 +msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" +msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." +msgstr "Izberite pisavo, da se vam prikažejo posebni znaki, ki so povezani z njo." + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 +msgctxt "specialcharacters|hexlabel" +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Šestnajstiško:" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294 +msgctxt "specialcharacters|decimallabel" +msgid "Decimal:" +msgstr "Desetiško:" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 +msgctxt "specialcharacters|favbtn" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" +msgid "Maximum Limit: 16 Characters" +msgstr "Največja omejitev: 16 znakov" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374 +msgctxt "specialcharacters|symboltext1" +msgid "Recent Characters:" +msgstr "Nedavni znaki:" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" +msgid "Favorite Characters:" +msgstr "Priljubljeni znaki:" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 +msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" +msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." +msgstr "Omogoča uporabniku vstavljanje posebnih znakov iz nabora simbolov v nameščenih pisavah." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 +msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61 +msgctxt "spellingdialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options" +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete uporabniško določene slovarje in nastavite pravila za pregledovanje črkovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 +msgctxt "spellingdialog|undo" +msgid "_Undo" +msgstr "Ra_zveljavi" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" +msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." +msgstr "Če želite razveljaviti zadnjo spremembo v trenutnem stavku, kliknite tukaj. Če želite razveljaviti prejšnjo spremembo v istem stavku, ponovno kliknite tukaj." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 +msgctxt "spellingdialog|explainlink" +msgid "More..." +msgstr "Dodatno ..." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" +msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." +msgstr "Prikaže se stavek, v katerem je napačno črkovana beseda osvetljena. Uredite besedo ali stavek oziroma kliknite enega izmed predlogov, ki so ponujeni v spodnjem polju." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 +msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" +msgid "_Suggestions" +msgstr "Pred_logi" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." +msgstr "Prikaže se seznam predlaganih besed za zamenjavo napačno črkovane besede. Izberite besedo, ki jo želite uporabiti, nato pa kliknite Popravi ali pa Popravi vse." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 +msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" +msgid "Chec_k grammar" +msgstr "Preveri _slovnico" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" +msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." +msgstr "Omogočite Preveri slovnico, da najprej obdelate vse črkovalne napake, nato pa še vse slovnične napake." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 +msgctxt "spellingdialog|notindictft" +msgid "_Not in Dictionary" +msgstr "_Ni v slovarju" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294 +msgctxt "spellingdialog|paste" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:306 +msgctxt "spellingdialog|insert" +msgid "Special Character" +msgstr "Poseben znak" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:338 +msgctxt "spellingdialog|languageft" +msgid "Text languag_e:" +msgstr "Jezik _besedila:" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395 +msgctxt "spellingdialog|resumeft" +msgid "Res_ume" +msgstr "_Nadaljuj" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407 +msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(ni predlogov)" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419 +msgctxt "spellingdialog|alttitleft" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:443 +msgctxt "spellingdialog|change" +msgid "Co_rrect" +msgstr "_Popravi" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "Neznano besedo nadomesti trenutni predlog. Če niste spremenili le napačno črkovane besede, trenutni predlog nadomesti celotni stavek." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463 +msgctxt "spellingdialog|changeall" +msgid "Correct A_ll" +msgstr "Pop_ravi vse" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "Vse pojavitve neznane besede nadomesti trenutni predlog." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect" +msgid "Add to _AutoCorrect" +msgstr "Dodaj k _samopopravkom" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" +msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." +msgstr "V tabelo samopopravkov doda izbrani predlog kot zamenjavo za nepravilno besedo." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." +msgstr "V tabelo samopopravkov doda trenutno kombinacijo nepravilne besede in besede za zamenjavo." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 +msgctxt "spellingdialog|ignore" +msgid "_Ignore Once" +msgstr "Prezri en_krat" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "Preskoči neznano besedo in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537 +msgctxt "spellingdialog|ignoreall" +msgid "I_gnore All" +msgstr "Prezri _vse" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" +msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck." +msgstr "Preskoči vse pojavitve neznane besede v trenutni seji pisarniškega paketa in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 +msgctxt "spellingdialog|ignorerule" +msgid "I_gnore Rule" +msgstr "Pre_zri pravilo" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" +msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." +msgstr "Med izvajanjem slovničnega preverjanja kliknite Prezri pravilo, če želite prezreti pravilo, ki določa trenutno slovnično napako." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577 +msgctxt "spellingdialog|add" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Dodaj v s_lovar" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 +msgctxt "spellingdialog|addmb" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Dodaj v s_lovar" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" +msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." +msgstr "Preveri, če se v dokumentu ali trenutnem izboru nahajajo napake pri črkovanju. Če je nameščena tudi razširitev za slovnično preverjanje, pogovorno okno obenem preveri obstoj slovničnih napak." + +#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 +msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15 +msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" +msgid "Split Cells" +msgstr "Razdeli celice" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107 +msgctxt "splitcellsdialog|label3" +msgid "_Split cell into:" +msgstr "_Razdeli celico na:" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135 +msgctxt "splitcellsdialog|label1" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165 +msgctxt "splitcellsdialog|hori" +msgid "H_orizontally" +msgstr "V_odoravno" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180 +msgctxt "splitcellsdialog|vert" +msgid "_Vertically" +msgstr "_Navpično" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195 +msgctxt "splitcellsdialog|prop" +msgid "_Into equal proportions" +msgstr "Na _enake dele" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239 +msgctxt "splitcellsdialog|label2" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 +msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" +msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." +msgstr "Celico oz. skupino celic navpično ali vodoravno razdeli na vneseno število celic." + +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" +msgid "Stored Web Connection Information" +msgstr "Shranjeni podatki spletne povezave" + +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" +msgid "Web login information (passwords are never shown)" +msgstr "Podatki za spletno prijavo (gesla niso nikoli vidna)" + +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" +msgid "Website" +msgstr "Spletno mesto" + +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" +msgid "User name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" +msgid "Remove _All" +msgstr "Odstrani _vse" + +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" +msgid "_Change Password..." +msgstr "Spremeni _geslo ..." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" +msgid "Enter the width that you want for the selected object." +msgstr "Vnesite želeno širino izbranega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 +msgctxt "swpossizepage|widthft" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" +msgid "Enter the height that you want for the selected object." +msgstr "Vnesite želeno višino izbranega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 +msgctxt "swpossizepage|heightft" +msgid "H_eight:" +msgstr "V_išina:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154 +msgctxt "swpossizepage|ratio" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" +msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." +msgstr "Ohrani razmerje višine in širine, ko spremenite nastavitev širine in višine." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 +msgctxt "swpossizepage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231 +msgctxt "swpossizepage|topage" +msgid "To _page" +msgstr "Na s_tran" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" +msgid "Anchors the selection to the current page." +msgstr "Zasidra izbor na trenutno stran." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251 +msgctxt "swpossizepage|topara" +msgid "To paragrap_h" +msgstr "Na ods_tavek" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" +msgid "Anchors the selection to the current paragraph." +msgstr "Zasidra izbor na trenutni odstavek." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 +msgctxt "swpossizepage|tochar" +msgid "To cha_racter" +msgstr "Na _znak" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" +msgid "Anchors the selection to a character." +msgstr "Zasidra izbor na znak." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 +msgctxt "swpossizepage|aschar" +msgid "_As character" +msgstr "Kot z_nak" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" +msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." +msgstr "Izbor zasidra kot znak. Višina trenutne vrstice je spremenjena, da se ujema z višino izbora." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 +msgctxt "swpossizepage|toframe" +msgid "To _frame" +msgstr "Na _okvir" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330 +msgctxt "swpossizepage|label1" +msgid "Anchor" +msgstr "Zasidraj" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367 +msgctxt "swpossizepage|horiposft" +msgid "Hori_zontal:" +msgstr "Vodo_ravno:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381 +msgctxt "swpossizepage|horibyft" +msgid "b_y:" +msgstr "z_a:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395 +msgctxt "swpossizepage|vertbyft" +msgid "_by:" +msgstr "_za:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409 +msgctxt "swpossizepage|horitoft" +msgid "_to:" +msgstr "_do:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." +msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" +msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." +msgstr "Izberite sklicno točko za izbrano možnost vodoravne poravnave." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" +msgid "Select the horizontal alignment option for the object." +msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 +msgctxt "swpossizepage|vertposft" +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Navpično:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" +msgid "Select the vertical alignment option for the object." +msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" +msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." +msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 +msgctxt "swpossizepage|verttoft" +msgid "t_o:" +msgstr "d_o:" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" +msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." +msgstr "Izberite referenčno točko za izbrano možnost navpične poravnave." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 +msgctxt "swpossizepage|mirror" +msgid "_Mirror on even pages" +msgstr "_Zrcali na sodih straneh" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" +msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." +msgstr "Nastavitve trenutne vodoravne poravnave obrne na sode strani." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 +msgctxt "swpossizepage|followtextflow" +msgid "Keep inside te_xt boundaries" +msgstr "Ohrani v _mejah besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" +msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." +msgstr "Izbrani predmet ohrani znotraj mej postavitve besedila, v katerem je zasidran predmet. Te možnosti ne izberite, če želite imeti predmet kjerkoli v dokumentu." + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 +msgctxt "swpossizepage|label11" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621 +msgctxt "swpossizepage|pos" +msgid "Positio_n" +msgstr "Polo_žaj" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636 +msgctxt "swpossizepage|size" +msgid "_Size" +msgstr "Veliko_st" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655 +msgctxt "swpossizepage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Zaščiti" + +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" +msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." +msgstr "Določi velikost in mesto za izbrani predmet ali okvir na strani." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "No Effect" +msgstr "Brez učinka" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Blink" +msgstr "Utripanje" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Through" +msgstr "Drsenje prek" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Back and Forth" +msgstr "Drsenje naprej in nazaj" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll In" +msgstr "Drsenje navznoter" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT" +msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." +msgstr "Izberite animacijski učinek, ki ga želite uveljaviti v besedilu izbranega risanega predmeta. Če želite odstraniti animacijski učinek, kliknite Brez učinka." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" +msgid "To top" +msgstr "Na vrh" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" +msgid "Scrolls text from bottom to top." +msgstr "Besedilo zdrsi od dna na vrh." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" +msgid "To right" +msgstr "Na desno" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" +msgid "Scrolls text from left to right." +msgstr "Besedilo zdrsi z leve proti desni." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" +msgid "To left" +msgstr "Na levo" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" +msgid "Scrolls text from right to left." +msgstr "Besedilo zdrsi z desne proti levi." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" +msgid "To bottom" +msgstr "Na dno" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Na dno" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" +msgid "Scrolls text from top to bottom." +msgstr "Besedilo zdrsi od vrha na dno." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233 +msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" +msgid "E_ffect" +msgstr "U_činek" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" +msgid "S_tart inside" +msgstr "Zač_ni znotraj" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" +msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." +msgstr "Ko je učinek uveljavljen, je besedilo vidno, nahaja pa se znotraj risanega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" +msgid "Text _visible when exiting" +msgstr "Besedilo vi_dno ob izhodu" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" +msgid "Text remains visible after the effect is applied." +msgstr "Besedilo ostane vidno po tem, ko je bil učinek uveljavljen." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309 +msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" +msgid "Animation cycles:" +msgstr "Ponovitev animacije:" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" +msgid "_Continuous" +msgstr "_Zvezno" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" +msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." +msgstr "Učinki animacije se nenehno ponavljajo. Če želite navesti, kolikokrat naj se učinek pojavi, počistite to potrditveno polje in v polje Zvezno vnesite število ponovitev." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" +msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." +msgstr "Vnesite število, kolikokrat naj se učinek animacije ponovi." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381 +msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" +msgid "Increment:" +msgstr "Prirastek:" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" +msgid "_Pixels" +msgstr "slikovnih _točk" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" +msgid "Measures increment value in pixels." +msgstr "Vrednost prirastka se meri v slikovnih točkah." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" +msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." +msgstr "Vnesite število prirastkov, za katero naj besedilo drsi." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" +msgid "Delay:" +msgstr "Zakasnitev:" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" +msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." +msgstr "Omogočite samodejno določanje, koliko časa naj mine, preden se učinek ponovi. Če želite ročno dodeliti zakasnitveno obdobje, počistite to potrditveno polje, nato pa v polje Samodejno vnesite vrednost." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" +msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." +msgstr "Vnesite čas, ki naj mine med ponovitvami učinka." + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527 +msgctxt "textanimtabpage|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" +msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." +msgstr "Besedilu v izbranem risanem predmetu doda animacijski učinek." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Fit wi_dth to text" +msgstr "Prilagodi ši_rino besedilu" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se širina predmeta razširi do širine besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit h_eight to text" +msgstr "Prilagodi vi_šino besedilu" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se višina predmeta razširi do višine besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" +msgid "_Fit to frame" +msgstr "_Prilagodi okviru" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" +msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." +msgstr "Besedilu spremeni velikost, tako da se prilagaja celotni površini risanega ali besedilnega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" +msgid "_Adjust to contour" +msgstr "Prilagodi o_brisu" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" +msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." +msgstr "Potek besedila prilagodi tako, da se ujema z obrisi izbranega risanega predmeta." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142 +msgctxt "textattrtabpage|label1" +msgid "Drawing Object Text" +msgstr "Besedilo risanega predmeta" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" +msgid "_Word wrap text in shape" +msgstr "Prelo_mi besedilo v liku" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" +msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." +msgstr "Prelomi besedilo, ki ste ga dodali z dvoklikom lika po meri, da se prilagodi obliki." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" +msgid "_Resize shape to fit text" +msgstr "_Nastavi velikost lika glede na besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" +msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." +msgstr "Liku po meri spremeni velikost, da se prilega besedilu, ki ga vnesete po dvokliku." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216 +msgctxt "textattrtabpage|label8" +msgid "Custom Shape Text" +msgstr "Besedilo po meri v liku" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260 +msgctxt "textattrtabpage|label4" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274 +msgctxt "textattrtabpage|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288 +msgctxt "textattrtabpage|label6" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302 +msgctxt "textattrtabpage|label7" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." +msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in levim robom besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." +msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med desnim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in desnim robom besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" +msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." +msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med zgornjim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in zgornjim robom besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" +msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." +msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med spodnjim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in spodnjim robom besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394 +msgctxt "textattrtabpage|label2" +msgid "Spacing to Borders" +msgstr "Razmik do obrob" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" +msgid "Click where you want to place the anchor for the text." +msgstr "S klikom izberite, kam želite postaviti sidro za besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" +msgid "Full _width" +msgstr "Polna _širina" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" +msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." +msgstr "Besedilo se zasidra na celotno širino risanega predmeta ali predmeta besedila." + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483 +msgctxt "textattrtabpage|label3" +msgid "Text Anchor" +msgstr "Sidro besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" +msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Nastavi postavitev in lastnosti sidranja besedila v izbranem risanem ali besedilnem predmetu." + +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37 +msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber" +msgid "_Number of columns:" +msgstr "_Število stolpcev:" + +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51 +msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" + +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 +msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" +msgid "Enter the number of columns to use for the text." +msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite uporabiti za besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90 +msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" +msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." +msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med stolpci." + +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 +msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" +msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Nastavi lastnosti postavitve stolpcev besedila v izbranem risanem ali besedilnem predmetu." + +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 +msgctxt "textdialog|TextDialog" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:136 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animacija besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS" +msgid "Text Columns" +msgstr "Stolpci besedila" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81 +msgctxt "textflowpage|checkAuto" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" +msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." +msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" +msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." +msgstr "Vnesite najmanjše število znakov v besedi, da jo je še možno deliti." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" +msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." +msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" +msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." +msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" +msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." +msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185 +msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" +msgid "C_haracters at line end" +msgstr "Zna_kov na koncu vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199 +msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" +msgid "Cha_racters at line begin" +msgstr "_Znakov na začetku vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213 +msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" +msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" +msgstr "_Največje število zaporednih deljenih vrstic" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 +msgctxt "textflowpage|labelMinLen" +msgid "_Minimum word length in characters" +msgstr "Najmanjše _število znakov v besedi" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 +msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" +msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" +msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 +msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" +msgid "Don't hyphenate the last word" +msgstr "Ne deli zadnje besede" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 +msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" +msgid "Hyphenation _zone:" +msgstr "_Pas deljenja:" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 +msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344 +msgctxt "textflowpage|checkInsert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" +msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." +msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364 +msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" +msgid "With page st_yle:" +msgstr "S slo_gom strani:" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" +msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." +msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389 +msgctxt "textflowpage|labelType" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" +msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." +msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422 +msgctxt "textflowpage|labelPageNum" +msgid "Page _number:" +msgstr "Š_tevilka strani:" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442 +msgctxt "textflowpage|labelPosition" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462 +msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" +msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." +msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" +msgid "Select the break type that you want to insert." +msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "Before" +msgstr "Pred" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "After" +msgstr "Za" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" +msgid "Select where you want to insert the break." +msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 +msgctxt "textflowpage|label3" +msgid "Breaks" +msgstr "Prelomi" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548 +msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" +msgid "_Do not split paragraph" +msgstr "_Ne razdeli odstavka" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" +msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." +msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569 +msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" +msgid "_Keep with next paragraph" +msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" +msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." +msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590 +msgctxt "textflowpage|checkOrphan" +msgid "_Orphan control" +msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:602 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:613 +msgctxt "textflowpage|checkWidow" +msgid "_Widow control" +msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:625 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:646 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:668 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681 +msgctxt "textflowpage|labelOrphan" +msgid "lines" +msgstr "vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:693 +msgctxt "textflowpage|labelWidow" +msgid "lines" +msgstr "vrstice" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:707 +msgctxt "textflowpage|labelOptions" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" +msgid "Specify hyphenation and pagination options." +msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani." + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30 +msgctxt "themetabpage|lbThemeName" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60 +msgctxt "themetabpage|general" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92 +msgctxt "themetabpage|lbColorSetName" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121 +msgctxt "themetabpage|lbDk1" +msgid "Background - Dark 1:" +msgstr "Ozadje – temno 1:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136 +msgctxt "themetabpage|lbLt1" +msgid "Text - Light 1:" +msgstr "Besedilo – svetlo 1:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151 +msgctxt "themetabpage|lbDk2" +msgid "Background - Dark 2:" +msgstr "Ozadje – temno 1:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166 +msgctxt "themetabpage|lbLt2" +msgid "Text - Light 2:" +msgstr "Besedilo – svetlo 2:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181 +msgctxt "themetabpage|lbAccent1" +msgid "Accent 1:" +msgstr "Poudarek 1:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196 +msgctxt "themetabpage|lbAccent2" +msgid "Accent 2:" +msgstr "Poudarek 2:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211 +msgctxt "themetabpage|lbAccent3" +msgid "Accent 3:" +msgstr "Poudarek 3:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226 +msgctxt "themetabpage|lbAccent4" +msgid "Accent 4:" +msgstr "Poudarek 4:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241 +msgctxt "themetabpage|lbAccent5" +msgid "Accent 5:" +msgstr "Poudarek 5:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256 +msgctxt "themetabpage|lbAccent6" +msgid "Accent 6:" +msgstr "Poudarek 6:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271 +msgctxt "themetabpage|lbHlink" +msgid "Hyperlink:" +msgstr "Hiperpovezava:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286 +msgctxt "themetabpage|lbFolHlink" +msgid "Followed Hyperlink:" +msgstr "Obiskana hiperpovezava:" + +#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543 +msgctxt "themetabpage|colorSet" +msgid "Color Set" +msgstr "Nabor barv" + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 +msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55 +msgctxt "thesaurus|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103 +msgctxt "thesaurus|label1" +msgid "Current word:" +msgstr "Trenutna beseda:" + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118 +msgctxt "thesaurus|label2" +msgid "Alternatives:" +msgstr "Možne zamenjave:" + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133 +msgctxt "thesaurus|label3" +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamenjaj z:" + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" +msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." +msgstr "Beseda ali besede v polju z besedilom »Zamenjaj z« bodo zamenjale izvorno besedilo v dokumentu, če pritisnete gumb Zamenjaj. V to polje lahko tudi neposredno vnesete besedilo." + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" +msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." +msgstr "Prikliče prejšnjo vsebino polja z besedilom »Trenutna beseda«." + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" +msgid "Select a language for the thesaurus." +msgstr "Izberite jezik slovarja sopomenk." + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" +msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." +msgstr "Prikaže trenutno besedo ali soroden pojem, ki ste ga izbrali z dvoklikom vrstice na seznamu možnih zamenjav. Besedilo lahko tudi neposredno vnesete v to polje, da poiščete možne zamenjave zanj." + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" +msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." +msgstr "Kliknite vnos na seznamu Možne zamenjave, če želite izbrani pojem kopirati v polje z besedilom »Zamenjaj z«. Dvokliknite vnos, če želite kopirati izbrani pojem v polje z besedilom »Trenutna beseda« in iskati možne zamenjave tega pojma." + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285 +msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" +msgid "No alternatives found." +msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti." + +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" +msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." +msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko trenutno besedo zamenjate s sopomenko ali sorodnim izrazom." + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Namig dneva" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 +msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox" +msgid "_Show tips on startup" +msgstr "_Pokaži namige ob zagonu" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 +msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" +msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" +msgstr "Pogovorno okno znova omogočite prek Orodja ▸ Možnosti ▸ Splošno ali z ukazom Pomoč ▸ Prikaži namig dneva." + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Naslednji namig" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" +msgid "Did you know?" +msgstr "Ali ste vedeli?" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" +msgid "Select Your Preferred User Interface" +msgstr "Izberite svoj priljubljeni uporabniški vmesnik" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" +msgid "A_pply to All" +msgstr "Upora_bi za vse" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" +msgid "A_pply to %MODULE" +msgstr "Upora_bi v programu %MODULE" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" +msgid "Standard Toolbar" +msgstr "Standardna orodna vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" +msgid "Tabbed" +msgstr "Zloženka v zavihkih" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" +msgid "Single Toolbar" +msgstr "Enojna orodna vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" +msgid "Sidebar" +msgstr "Stranska vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" +msgid "Tabbed Compact" +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" +msgid "Groupedbar" +msgstr "Vrstica s skupinami" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" +msgid "Groupedbar Compact" +msgstr "Strnjena vrstica s skupinami" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" +msgid "Contextual Single" +msgstr "Enojna iz konteksta" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" +msgid "Contextual Groups" +msgstr "Skupine iz konteksta" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" +msgid "UI variants" +msgstr "Različice uporabniškega vmesnika" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" +msgid "_No transparency" +msgstr "_Brez prosojnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" +msgid "Turns off color transparency." +msgstr "Izključi prosojnost barve." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" +msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Barvna prosojnost se vključi. Izberite to možnost, nato pa v polje vnesite število, pri čemer je 0 % popolnoma neprozorno, 100 % pa popolnoma prosojno." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" +msgid "_Gradient" +msgstr "Pre_liv" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" +msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." +msgstr "Na trenutne barvnem polnili se uporabi prosojnostni preliv. Izberite to možnost, nato pa nastavite lastnosti preliva." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" +msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." +msgstr "Prilagodi se prosojnost trenutnega barvnega polnila. Vnesite število med 0 % (neprozorno) in 100 % (prosojno)." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" +msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za končno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" +msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za začetno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" +msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." +msgstr "Vnesite količino, za katero želite prilagoditi prosojnostno področje preliva. Privzeta vrednost je 0 %." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" +msgid "Enter a rotation angle for the gradient." +msgstr "Vnesite kot sukanja za preliv." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" +msgid "Enter the vertical offset for the gradient." +msgstr "Vnesite navpični odmik za preliv." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" +msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." +msgstr "Vnesite vodoravni odmik za preliv." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Axial" +msgstr "Osno" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Radial" +msgstr "Radialno" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidno" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Quadratic" +msgstr "Pravokotno" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" +msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." +msgstr "Določite prosojnostni preliv, ki ga želite uveljaviti." + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" +msgid "Ty_pe:" +msgstr "Vrs_ta:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" +msgid "Center _X:" +msgstr "Sredina _X:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" +msgid "Center _Y:" +msgstr "Sredina _Y:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" +msgid "_Border:" +msgstr "O_broba:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" +msgid "_Start value:" +msgstr "_Začetna vrednost:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" +msgid "_End value:" +msgstr "_Končna vrednost:" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533 +msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" +msgid "Area Transparency Mode" +msgstr "Način prosojnega področja" + +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" +msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." +msgstr "Za polnilo, ki ga želite uveljaviti za izbrani predmet, nastavite možnosti prosojnosti." + +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 +msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" +msgid "Time Stamping Authority URLs" +msgstr "URL-ji overiteljev časovnih žigov" + +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65 +msgctxt "tsaurldialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138 +msgctxt "tsaurldialog|label2" +msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" +msgstr "Dodajte ali izbrišite URL-je overiteljev časovnih žigov" + +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201 +msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" +msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" +msgstr "Vnesite URL overitelja časovnih žigov" + +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227 +msgctxt "tsaurldialog|label1" +msgid "TSA URL" +msgstr "URL overitelja časovnih žigov" + +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37 +msgctxt "twolinespage|twolines" +msgid "Write in double lines" +msgstr "Piši v dvojnih vrsticah" + +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51 +msgctxt "twolinespage|label2" +msgid "Double-lined" +msgstr "Dvovrstično" + +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87 +msgctxt "twolinespage|label29" +msgid "Initial character" +msgstr "Začetni znak" + +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98 +msgctxt "twolinespage|label30" +msgid "Final character" +msgstr "Končni znak" + +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 +msgctxt "twolinespage|label28" +msgid "Enclosing Characters" +msgstr "Zajemajoči znaki" + +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 +msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 +msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besed" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73 +msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" +msgid "Enable word _completion" +msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Pogosto uporabljene besede se shranijo, beseda pa se, potem ko vtipkate tri črke, ki se ujemajo s prvimi tremi črkami shranjene besede, samodejno dopolni." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 +msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" +msgid "_Append space" +msgstr "D_odaj presledek" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" +msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically." +msgstr "Če za besedo ne dodate ločila, program samodejno doda presledek." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 +msgctxt "wordcompletionpage|showastip" +msgid "_Show as tip" +msgstr "_Pokaži kot namig" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" +msgid "Displays the completed word as a Help Tip." +msgstr "Celotna beseda se prikaže kot namig pomoči." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160 +msgctxt "wordcompletionpage|label2" +msgid "Mi_n. word length:" +msgstr "Naj_m. dolžina besede:" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" +msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." +msgstr "Vnesite najmanjšo dolžino besede, ki je primerna za zmožnost dopolnjevanja besed." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193 +msgctxt "wordcompletionpage|label1" +msgid "_Max. entries:" +msgstr "Naj_več vnosov:" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" +msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." +msgstr "Vnesite največje število besed, ki jih želite shraniti na seznamu dopolnjevanja besed." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 +msgctxt "wordcompletionpage|label3" +msgid "Acc_ept with:" +msgstr "Spr_ejmi s tipko:" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" +msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." +msgstr "Izberite tipko, po katerem naj se sprejema samodejno dopolnjevanje besed." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276 +msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" +msgid "Collected Words" +msgstr "Zbrane besede" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" +msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." +msgstr "Prikažejo se zbrane besede. Seznam ostane na voljo, dokler ne zaprete trenutnega dokumenta. Če želite,da je seznam na voljo tudi v drugih dokumentih v trenutni seji, izberite »Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta«." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 +msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" +msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" +msgstr "_Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" +msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite." +msgstr "Če je omogočeno, se seznam počisti, ko zaprete trenutni dokument. Če ni omogočeno, je trenutni seznam dopolnjevanja besed na voljo drugim dokumentom, ko zaprete trenutni dokument. Seznam ostane na voljo, dokler ne zaprete pisarniškega paketa." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 +msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" +msgid "C_ollect words" +msgstr "Z_biraj besede" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" +msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." +msgstr "Seznamu so dodane pogosto rabljene besede. Če želite s seznama dopolnjevanja besed izbrisati besedo, jo izberite, nato pa kliknite Izbriši vnos." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378 +msgctxt "wordcompletionpage|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" +msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." +msgstr "S seznama dopolnjevanja besed se odstrani izbrana besede oziroma izbrane besede." + +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Pogosto uporabljene besede se shranijo, beseda pa se, potem ko vtipkate tri črke, ki se ujemajo s prvimi tremi črkami shranjene besede, samodejno dopolni." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 +msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Povečava in postavitev pogleda" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108 +msgctxt "zoomdialog|optimal" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" +msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." +msgstr "Spremeni velikost prikaza, da se ujema s širino izbranega območja celic v trenutku, ko izvedete ukaz." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 +msgctxt "zoomdialog|fitwandh" +msgid "Fit width and height" +msgstr "Prilagodi širino in višino" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" +msgid "Displays the entire page on your screen." +msgstr "Na zaslonu prikaže celotno stran." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 +msgctxt "zoomdialog|fitw" +msgid "Fit width" +msgstr "Prilagodi širino" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" +msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." +msgstr "Pokaže celotno prosojnico po širini. Zgornji in spodnji rob prosojnice morda ne bo viden." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 +msgctxt "zoomdialog|100pc" +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" +msgid "Displays the document at its actual size." +msgstr "Prikaže dokument v njegovi dejanski velikosti." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 +msgctxt "zoomdialog|variable" +msgid "Variable:" +msgstr "Spremenljivo:" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" +msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." +msgstr "Vnesite faktor povečave, s katerim želite prikazati dokument. Odstotek vnesite v polje." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 +msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivo" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" +msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." +msgstr "Vnesite faktor povečave, s katerim želite prikazati dokument. Odstotek vnesite v polje." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 +msgctxt "zoomdialog|label2" +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Faktor povečave" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284 +msgctxt "zoomdialog|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" +msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." +msgstr "Samodejna postavitev pogleda prikaže strani eno ob drugi, kolikor to dopušča faktor povečave." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305 +msgctxt "zoomdialog|singlepage" +msgid "Single page" +msgstr "Ena stran" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" +msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." +msgstr "V enostranski postavitvi pogleda je stran prikazana ena nad drugo, nikoli ena ob drugi." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331 +msgctxt "zoomdialog|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" +msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." +msgstr "V stolpčni postavitvi vidite strani v danem številu stolpcev, eno poleg druge. Vnesite število stolpcev." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366 +msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" +msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." +msgstr "V stolpčni postavitvi vidite strani v danem številu stolpcev, eno poleg druge. Vnesite število stolpcev." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386 +msgctxt "zoomdialog|bookmode" +msgid "Book mode" +msgstr "Knjižni način" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" +msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." +msgstr "V knjižnem načinu postavitve vidite dve strani, eno poleg druge, kot pri odprti knjigi. Prva stran je desna stran z liho številko strani." + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414 +msgctxt "zoomdialog|label1" +msgid "View Layout" +msgstr "Postavitev pogleda" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" +msgid "Reduces or enlarges the screen display." +msgstr "Zmanjša ali poveča prikaz na zaslonu." |