summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--translations/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po28746
1 files changed, 28746 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..5ccc5770c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -0,0 +1,28746 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:48+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/el/>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558334792.000000\n"
+
+#. iharT
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "First Steps"
+msgstr "Πρώτα βήματα"
+
+#. Z4Cvz
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"bm_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>δείγματα και πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα; νέα έγγραφα από πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>επαγγελματικές κάρτες; χρήση προτύπων</bookmark_value>"
+
+#. wQtGF
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"Πρώτα βήματα\">Πρώτα βήματα</link></variable>"
+
+#. 6HsAT
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "How to simplify your work using samples and templates"
+msgstr "Τρόπος απλούστευσης της εργασίας σας με τη χρήση δειγμάτων και προτύπων."
+
+#. JuNfE
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgstr "Το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> περιλαμβάνει πολλά έγγραφα υποδειγμάτων και έτοιμων για χρήση προτύπων. Μπορείτε να τα προσπελάσετε επιλέγοντας <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Πρότυπα</emph>, ή πατώντας Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+
+#. KeJcK
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
+msgstr "Όταν ανοίγετε ένα από αυτά τα πρότυπα,δημιουργείται ένα νέο έγγραφο βασισμένο σε αυτό το πρότυπο."
+
+#. tX3vu
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id0820200803563860\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
+msgstr "Πατήστε στο πλήκτρο <emph>Περιήγηση διαδικτυακών προτύπων</emph> στον διάλογο για να επιλέξετε και να μεταφορτώσετε περισσότερα πρότυπα."
+
+#. f8yqt
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id0820200803563974\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
+msgstr "Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε τους διάφορους αυτόματους πιλότους (στο μενού <emph>Αρχείο - Αυτόματοι πιλότοι </emph>) για να δημιουργήσετε τα δικά σας πρότυπα τα οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ως βάση για νέα έγγραφα."
+
+#. QeFkV
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Εργασία με το %PRODUCTNAME\">Εργασία με το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+
+#. tm4Rb
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id401607339239056\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Working with Templates</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Εργασία με πρότυπα</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. AJDDG
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Εργασία με έγγραφα κειμένου\">Εργασία με έγγραφα κειμένου</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. vHoZD
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3152997\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Εργασία με υπολογιστικά φύλλα\">Εργασία με υπολογιστικά φύλλα</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. 2GzFq
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Εργασία με παρουσιάσεις\">Εργασία με παρουσιάσεις</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. iZ5AQ
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Εργασία με σχέδια\">Εργασία με σχέδια</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. 2o2WB
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Εργασία με μαθηματικούς τύπους\">Εργασία με μαθηματικούς τύπους</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. cscXN
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Προσιτότητα στο %PRODUCTNAME"
+
+#. qyD8H
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προσιτότητα; χαρακτηριστικά %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+
+#. FinNu
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Προσιτότητα στο %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Προσιτότητα στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#. GvkGS
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+msgstr "Τα ακόλουθα χαρακτηριστικά προσιτότητας ανήκουν στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+
+#. meQqy
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
+msgstr "Υποστήριξη από <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"εξωτερικές συσκευές και εφαρμογές\">εξωτερικές συσκευές και εφαρμογές</link>"
+
+#. mXJAj
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
+msgstr "Πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες από το πληκτρολόγιο. Τα κουμπιά που αντικαθιστούν τις ενέργειες του ποντικιού παραθέτονται στη <link name=\"Βοήθεια του %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">Βοήθεια του %PRODUCTNAME</item></link>"
+
+#. nbtSh
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Improved readability of screen contents"
+msgstr "Βελτιωμένη ικανότητα ανάγνωσης των περιεχομένων της οθόνης."
+
+#. ScGrG
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
+msgstr "Μεγέθυνση της διεπαφής χρήστη στην οθόνη για μενού, εικονίδια, και έγγραφα."
+
+#. gDSgj
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
+msgstr "Η διεπαφή χρήστη είναι κλιμακώσιμη από τις ρυθμίσεις <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Διαχειριστής παραθύρου</caseinline><defaultinline>λειτουργικό σύστημα</defaultinline></switchinline>. Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για διαλόγους είναι 12 στιγμών, που αντιστοιχεί σε κλίμακα 100%. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το μέγεθος γραμματοσειράς για διαλόγους στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Προβολή</emph>. Ο συντελεστής εστίασης εγγράφου μπορεί να αλλαχθεί στο <emph>Προβολή - Εστίαση</emph>, ή διπλοπατώντας τον εμφανιζόμενο συντελεστή εστίασης στη γραμμή κατάστασης."
+
+#. FWJVf
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
+msgstr "Παρακαλώ σημειώστε ότι η υποστήριξη προσιτότητας βασίζεται στη τεχνολογία Java για τις επικοινωνίες με εργαλεία βοηθητικής τεχνολογίας. Αυτό σημαίνει ότι η πρώτη εκκίνηση του προγράμματος μπορεί να πάρει μερικά δευτερόλεπτα, διότι πρέπει να ξεκινήσει επίσης και το Java runtime environment."
+
+#. yZ56f
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Προβολή\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Προβολή</link>"
+
+#. XNZiF
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Χρώματα εφαρμογής\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Χρώματα εφαρμογής</link>"
+
+#. EGCtG
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Προσιτότητα\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Προσιτότητα</link>"
+
+#. EN8tH
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning Extended Tips On and Off"
+msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των εκτεταμένων συμβουλών"
+
+#. 2AGQZ
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"bm_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Βοήθεια; εκτεταμένες συμβουλές on/off</bookmark_value><bookmark_value>εκτεταμένες συμβουλές στη Βοήθεια</bookmark_value><bookmark_value>συμβουλές;εκτεταμένες συμβουλές στη Βοήθεια</bookmark_value><bookmark_value>εργαλείο συμβουλώνεκτεταμένες συμβουλές</bookmark_value><bookmark_value>ενεργοποίηση;εκτεταμένες συμβουλές</bookmark_value>"
+
+#. XeZ7P
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των εκτεταμένων συμβουλών βοήθειας\">Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των εκτεταμένων συμβουλών βοήθειας</link></variable>"
+
+#. Q57zF
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
+msgstr "Οι <emph>Εκτεταμένες συμβουλές</emph> προσφέρουν μια σύντομη περιγραφή της λειτουργίας ενός εικονιδίου, ενός πεδίου κειμένου ή μιας εντολής μενού όταν αφήνετε τον δείκτη σας επάνω σε αυτό το αντικείμενο."
+
+#. BpAEj
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3155339\n"
+"help.text"
+msgid "To turn Extended Tips on and off:"
+msgstr "Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των εκτεταμένων συμβουλών:"
+
+#. WcXBt
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Γενικά</emph> και σημειώστε <emph>Εκτεταμένες συμβουλές</emph>."
+
+#. Efdny
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
+msgstr "Ένα σημάδι ελέγχου δείχνει ότι οι εκτεταμένες συμβουλές είναι ενεργοποιημένες."
+
+#. KaXUm
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
+msgstr "Για προσωρινή ενεργοποίηση της λειτουργίας Εκτεταμένες συμβουλές:"
+
+#. jjAmg
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
+msgstr "Πατήστε τα πλήκτρα συντόμευσης SHIFT+F1 για να ενεργοποιήσετε τις εκτεταμένες συμβουλές για μια φορά."
+
+#. GjoTE
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
+msgstr "Εμφανίζεται ένα ερωτηματικό δίπλα στο δείκτη του ποντικιού. Μπορείτε να μετακινήσετε αυτόν το <emph>Δείκτη ποντικιού βοήθειας</emph> σε όλα τα στοιχεία ελέγχου, τα εικονίδια και τα στοιχεία μενού για να εμφανιστεί μια σύντομη περιγραφή της εν λόγω εντολής. Ο <emph>Δείκτης ποντικιού βοήθειας</emph> θα απενεργοποιηθεί την επόμενη φορά που θα κάνετε κλικ στο ποντίκι."
+
+#. nnk23
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
+msgstr "Στοιχείο ελέγχου ActiveX για προβολή εγγράφων στον Internet Explorer"
+
+#. fD6Kr
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>στοιχείο ελέγχου ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>εγκατάσταση;στοιχείο ελέγχου ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Διαδίκτυο; Internet Explorer για προβολή εγγράφων $[officename]</bookmark_value><bookmark_value> έγγραφα $[officename];προβολή και επεξεργασία στο Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>προβολή;έγγραφα %PRODUCTNAME στο Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία;έγγραφα %PRODUCTNAME στο Internet Explorer</bookmark_value>"
+
+#. vcxkM
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"Στοιχείο ελέγχου ActiveX για εμφάνιση εγγράφων στον Internet Explorer\">Στοιχείο ελέγχου ActiveX για εμφάνιση εγγράφων στον Internet Explorer</link></variable>"
+
+#. tSxBG
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
+msgstr "Μόνο στα Windows, μπορείτε να προβάλετε οποιοδήποτε έγγραφο $[officename] σε ένα παράθυρο του Microsoft Internet Explorer. Εγκαταστήστε το στοιχείο ελέγχου ActiveX από το πρόγραμμα εγκατάστασης του $[officename]."
+
+#. sBkWq
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Installing the ActiveX control"
+msgstr "Εγκατάσταση του στοιχείου ελέγχου ActiveX"
+
+#. QMuag
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
+msgstr "Κλείστε το $[officename] και τη Γρήγορη εκκίνηση."
+
+#. BYuEA
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Έναρξης της γραμμής εργασιών των Windows. Επιλέξτε <emph>Ρυθμίσεις</emph>."
+
+#. u7g6Z
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>."
+msgstr "Στις ρυθμίσεις, πατήστε <emph>Εφαρμογές</emph>."
+
+#. 3UNE4
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
+msgstr "Στον κατάλογο <emph>Εφαρμογές & γνωρίσματα</emph>, πατήστε %PRODUCTNAME και έπειτα πατήστε <emph>Αλλαγή</emph>."
+
+#. CaXPY
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Στον αυτόματο πιλότο εγκατάστασης, επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>."
+
+#. cuFZi
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
+msgstr "Ανοίξτε την καταχώριση <emph>Προαιρετικά στοιχεία</emph> και βρείτε την καταχώρηση <emph>Στοιχείο ελέγχου ActiveX</emph>. Ανοίξτε το υπομενού του εικονιδίου και επιλέξτε την εγκατάσταση του χαρακτηριστικού."
+
+#. eJA5C
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Επόμενο</emph> και μετά στην <emph>Εγκατάσταση</emph>."
+
+#. zFGAh
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing $[officename] documents"
+msgstr "Προβολή εγγράφων $[officename]"
+
+#. 3Dr4e
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
+msgstr "Στον Internet Explorer, περιηγηθείτε σε μια ιστοσελίδα που περιέχει μια σύνδεση σε ένα έγγραφο του $[officename] Writer."
+
+#. uwxNF
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
+msgstr "Κάντε κλικ στη σύνδεση για να προβάλετε το έγγραφο στο παράθυρο του Internet Explorer."
+
+#. J7s8u
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3154072\n"
+"help.text"
+msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
+msgstr "Μπορείτε ακόμη να κάνετε δεξιό κλικ στη σύνδεση για να αποθηκεύσετε το αρχείο στο σκληρό σας δίσκο."
+
+#. AKWH5
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Editing $[officename] documents"
+msgstr "Επεξεργασία εγγράφων $[officename]"
+
+#. f5aH7
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
+msgstr "Μέσα στον Internet Explorer το έγγραφο του $[officename] εμφανίζει μια ομάδα από εικονίδια γραμμής εργαλείων σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης."
+
+#. QCshc
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Επεξεργασία αρχείου</emph> στη γραμμή εργαλείων του εγγράφου για να ανοίξετε ένα αντίγραφο του εγγράφου σε ένα καινούργιο παράθυρο $[officename]."
+
+#. miAna
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the copy of the document."
+msgstr "Επεξεργαστείτε το αντίγραφο του εγγράφου."
+
+#. MaKia
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Assistive Tools in $[officename]"
+msgstr "Βοηθητικά εργαλεία στο $[officename]"
+
+#. vxKJG
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προσιτότητα;τεχνολογία υποβοήθησης στο $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>τεχνολογία υποβοήθησης στο $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>αναγνώστες οθόνης</bookmark_value><bookmark_value>μεγεθυντές οθόνης</bookmark_value><bookmark_value>μεγεθυντές</bookmark_value>"
+
+#. kUCoE
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Βοηθητικά εργαλεία στο $[officename]\">Βοηθητικά εργαλεία στο $[officename]</link></variable>"
+
+#. c7ceE
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards."
+msgstr "Το $[officename] υποστηρίζει εργαλεία τεχνολογίας υποβοήθησης όπως λογισμικό μεγέθυνσης οθόνης, αναγνώστες οθόνης και πληκτρολόγια στην οθόνη."
+
+#. vXVSF
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id8847010\n"
+"help.text"
+msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+msgstr "Μια τρέχουσα λίστα των υποστηριζόμενων βοηθητικών εργαλείων μπορεί να βρεθεί στο βίκι στο <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+
+#. vENZ6
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Supported Input Devices"
+msgstr "Υποστηριζόμενες συσκευές εισαγωγής"
+
+#. VK7vq
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
+msgstr "Το $[officename] παρέχει την δυνατότητα να χρησιμοποιούνται διαφορετικές συσκευές εισαγωγής για πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες του $[officename]."
+
+#. 6BAQ6
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
+msgstr "Το λογισμικό μεγέθυνσης οθόνης επιτρέπει στους χρήστες με χαμηλή όραση να δουλεύουν στο $[officename] με αγκύλες και εστίες ανίχνευσης."
+
+#. pcQXA
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
+msgstr "Τα πληκτρολόγια οθόνης επιτρέπουν στου χρήστες να εκτελέσουν όλες σχεδόν τις εισαγωγές δεδομένων και εντολών με το ποντίκι."
+
+#. ZEFBh
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
+msgstr "Οι αναγνώστες οθόνης επιτρέπουν στους χρήστες με οροβλήματα όρασης την πρόσβαση στο $[officename] με κείμενο-προς-ομιλία και οθόνες Braille."
+
+#. TFxR8
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Προβολή\">$[officename] - Προβολή</link>"
+
+#. d4umP
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Χρώματα εφαρμογής\">$[officename] - Χρώματα εφαρμογής</link>"
+
+#. MxYao
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Προσιτότητα\">$[officename] - Προσιτότητα</link>"
+
+#. FFtrt
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Redaction"
+msgstr "Αυτόματη απόκρυψη"
+
+#. K7arh
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheet; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; auto-redact contents</bookmark_value> <bookmark_value>automatic redaction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικό φύλλο; αυτόματη απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις; αυτόματη απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου; αυτόματη απόκρυψη περιεχομένων</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματη απόκρυψη</bookmark_value>"
+
+#. ycDxe
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"hd_id171562795247122\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Auto-Redact</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Αυτόματη απόκρυψη</link></variable>"
+
+#. wiGmP
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id4715627952214572\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Χρησιμοποιήστε την αυτόματη απόκρυψη για να ορίσετε λέξεις και μοτίβα που επισημαίνονται αυτόματα για απόκρυψη.</ahelp></variable>"
+
+#. kCE9E
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id641647277510873\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic redaction makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues."
+msgstr "Η αυτόματη απόκρυψη διευκολύνει τη διόρθωση εγγράφων του %PRODUCTNAME που έχουν πολλά τμήματα κειμένου που πρέπει να αποκρυβούν λόγω θεμάτων ευαισθησίας ή απορρήτου."
+
+#. erJBg
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id961562795750725\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Auto-Redact</menuitem>"
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εργαλεία - Αυτόματη απόκρυψη</menuitem>"
+
+#. XFRFz
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id551626027709362\n"
+"help.text"
+msgid "This feature comes in handy in documents that have multiple occurrences of names and other personal information (e.g. credit cards, phone numbers, etc). Redacting all these portions of the document manually would required significant effort, but with Automatic Redaction this task can be automated in a more efficient manner."
+msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη σε έγγραφα που έχουν πολλές εμφανίσεις ονομάτων και άλλων προσωπικών πληροφοριών (π.χ. πιστωτικές κάρτες, αριθμοί τηλεφώνου κ.λπ.). Η χειροκίνητη αναπαραγωγή όλων αυτών των τμημάτων του εγγράφου θα απαιτούσε σημαντική προσπάθεια, αλλά με την αυτόματη απόκρυψη αυτή η εργασία μπορεί να αυτοματοποιηθεί με πιο αποτελεσματικό τρόπο."
+
+#. HsEH7
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"hd_id11626028179231\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Targets"
+msgstr "Δημιουργία στόχων"
+
+#. U4tPq
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id211626097811059\n"
+"help.text"
+msgid "Targets are rules and patterns used by Automatic Redaction to find portions of the document to be automatically marked for redaction."
+msgstr "Οι στόχοι είναι κανόνες και μοτίβα που χρησιμοποιούνται από την Αυτόματη Απόκρυψη για την εύρεση τμημάτων του εγγράφου που θα επισημαίνονται αυτόματα για αναδιατύπωση."
+
+#. A6CCF
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id851626028193218\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new target, click the <menuitem>Add Target</menuitem> button."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε έναν νέο στόχο, πατήστε στο πλήκτρο <menuitem>Προσθήκη στόχου</menuitem>."
+
+#. RGwFa
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id101626028852152\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Add Target</emph> dialog appears, to let you define a <emph>Name</emph> for the new target, as well as to choose its <emph>Type</emph> and <emph>Content</emph>. There are three types of targets to choose from in the <emph>Type</emph> dropdown list:"
+msgstr "Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Προσθήκη στόχου</emph>, που σας επιτρέπει να ορίσετε ένα <emph>Όνομα</emph> για τον νέο στόχο, καθώς και να επιλέξετε τον <emph>Τύπο</emph> του και το <emph>Περιεχόμενό</emph> του. Υπάρχουν τρεις τύποι στόχων για να επιλέξετε από τον πτυσσόμενο κατάλογο <emph>Τύπος</emph>:"
+
+#. 5AKPv
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id241626028988544\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: Automatic Redaction will look for all occurrences of the specified text and mark them for redaction."
+msgstr "<emph>Κείμενο</emph>: Η αυτόματη απόκρυψη θα αναζητήσει όλες τις εμφανίσεις του καθορισμένου κειμένου και θα τις επισημάνει για αναδιατύπωση."
+
+#. iCDRP
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id31626028992866\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Regular expression</emph>: Define a regular expression to use to search the document. All matches will be marked for redaction."
+msgstr "<emph>Κανονική έκφραση</emph>: Ορίστε μια κανονική έκφραση που θα χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση στο έγγραφο. Όλοι οι συμφωνίες θα σημειωθούν για αναδιατύπωση."
+
+#. puprE
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id391626028994653\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Predefined</emph>: Choose predefined regular expressions to automatically redact contents, such as credit card numbers, email addresses and so on."
+msgstr "<emph>Προκαθορισμένος</emph>: Επιλέξτε προκαθορισμένες κανονικές εκφράσεις για αυτόματη απόκρυψη περιεχομένου, όπως αριθμούς πιστωτικών καρτών, διευθύνσεις ηλ. αλληλογραφίας και ούτω καθεξής."
+
+#. bMHnY
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id181626029575406\n"
+"help.text"
+msgid "Add all targets that you want to apply to your document and click <emph>OK</emph>. This opens the document as a drawing in %PRODUCTNAME Draw with all targets automatically redacted with the <emph>Rectangle Redaction</emph> tool."
+msgstr "Προσθέστε όλους τους στόχους που θέλετε να εφαρμόσετε στο έγγραφό σας και πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>. Αυτό ανοίγει το έγγραφο ως σχέδιο στο %PRODUCTNAME Draw με όλους τους στόχους να αποκρύπτονται αυτόματα με το εργαλείο <emph>Ορθογώνιο απόκρυψης</emph>."
+
+#. kiFS3
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id611626029791762\n"
+"help.text"
+msgid "Continue redacting other portions of the generated document and then print or export it to PDF."
+msgstr "Συνεχίστε την απόκρυψη άλλων τμημάτων του παραγόμενου εγγράφου και, στη συνέχεια, εκτυπώστε ή εξάγετε σε PDF."
+
+#. AGQiE
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id581626101004089\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the help page <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">List of Regular Expressions</link> to learn more about how to use regular expressions in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">Κατάλογος κανονικών εκφράσεων</link> για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο χρήσης των κανονικών εκφράσεων στο %PRODUCTNAME."
+
+#. AE55E
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"hd_id951626029985729\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting and Importing Targets"
+msgstr "Εξαγωγή και εισαγωγή στόχων"
+
+#. CsYeH
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id701626030005749\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save Targets</emph> button to save all defined targets in the document as a JSON (JavaScript Object Notation) file."
+msgstr "Πατήστε στο πλήκτρο <emph>Αποθήκευση στόχων</emph> για να αποθηκεύσετε όλους τους καθορισμένους στόχους στο έγγραφο ως αρχείο JSON (Σημείωση αντικειμένου JavaScript)."
+
+#. M2XoB
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id971626030103135\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Targets</emph> button to import and apply the targets defined in a JSON file to another %PRODUCTNAME document."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <emph>Φόρτωση στόχων</emph> για εισαγωγή και εφαρμογή των στόχων που καθορίζονται σε ένα αρχείο JSON σε άλλο έγγραφο του %PRODUCTNAME."
+
+#. 2haDR
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id311626030327293\n"
+"help.text"
+msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it."
+msgstr "Οι στόχοι αυτόματης απόκρυψης εγγράφου αποθηκεύονται παράλληλα με το έγγραφο. Ως εκ τούτου, είναι διαθέσιμοι στο έγγραφο αφού το αποθηκεύσετε και το κλείσετε."
+
+#. K7YtD
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
+msgstr "Απενεργοποίηση της επιλογής Αυτόματη αναγνώριση URL"
+
+#. Vv6ds
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>λειτουργία αυτόματης διόρθωσης; αναγνώριση URL</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματη αναγνώριση URLs</bookmark_value><bookmark_value>διαδίκτυο; απενεργοποίηση αναγνώρισης διευθύνσεων</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση αυτόματης υπερσύνδεσης</bookmark_value><bookmark_value>URL;απενεργοποίηση αναγνώρισης URL</bookmark_value><bookmark_value>υπερσύνδεσμοι;απενεργοποίηση αυτόματης αναγνώρισης</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεσμοι;απενεργοποίηση αυτόματης αναγνώρισης</bookmark_value>"
+
+#. ALsJC
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Απενεργοποίηση αυτόματης αναγνώρισης URL\">Απενεργοποίηση αυτόματης αναγνώρισης URL</link></variable>"
+
+#. DAJ2X
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
+msgstr "Κατά την πληκτρολόγηση κειμένου, το $[officename] αναγνωρίζει αυτόματα μια λέξη, η οποία μπορεί να είναι <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> και αντικαθιστά τη λέξη με μια υπερσύνδεση. Το $[officename] μορφοποιεί την υπερσύνδεση με έντονα χαρακτηριστικά γραμματοσειράς (χρώμα και υπογράμμιση), οι ιδιότητες των οποίων λαμβάνονται από κάποιες τεχνοτροπίες χαρακτήρων."
+
+#. CtqWL
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id501605796731176\n"
+"help.text"
+msgid "The following texts are changed to hyperlinks:"
+msgstr "Τα παρακάτω κείμενα αλλάχθηκαν σε υπερσυνδέσμους:"
+
+#. JEKMV
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id151606170788960\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#. 4GrpF
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id131606170828813\n"
+"help.text"
+msgid "Autocorrected hyperlink"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση υπερσυνδέσμου"
+
+#. FLUHT
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id21605798391315\n"
+"help.text"
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις ηλ. αλληλογραφίας"
+
+#. b8hkH
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id381605798546491\n"
+"help.text"
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις ιστού"
+
+#. npDDR
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id551605798623251\n"
+"help.text"
+msgid "File addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις αρχείων"
+
+#. efTZG
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id781605797492605\n"
+"help.text"
+msgid "where <literal>x</literal> is one or more characters."
+msgstr "όπου <literal>x</literal> είναι ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες."
+
+#. 6vSTS
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
+msgstr "Εάν δεν θέλετε το $[officename] να αναγνωρίζει αυτόματα τα URL καθώς πληκτρολογείτε, υπάρχουν αρκετοί τρόποι να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία."
+
+#. RGjwG
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Undo URL Recognition"
+msgstr "Αναίρεση της Αναγνώρισης URL"
+
+#. XaGNs
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
+msgstr "Καθώς πληκτρολογείτε και παρατηρήσετε ότι μια λέξη έχει αυτόματα μετατραπεί σε υπερσύνδεσμο, πατήστε τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z για να ακυρώσετε αυτή την μετατροπή."
+
+#. hobf7
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
+msgstr "Εάν δεν παρατηρήσετε αυτήν τη μετατροπή εγκαίρως, επιλέξτε τον υπερσύνδεσμο, ανοίξτε το μενού περιεχομένου και επιλέξτε <emph>Αφαίρεση υπερσυνδέσμου</emph>."
+
+#. wtw8U
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "Turn off URL Recognition"
+msgstr "Απενεργοποίηση της αναγνώρισης URL"
+
+#. gFoDA
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
+msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο του τύπου για τον οποίο θέλετε να τροποποιήσετε την αναγνώριση URL."
+
+#. D7Cmm
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
+msgstr "Εάν θέλετε να τροποποιήσετε την αναγνώριση URL για έγγραφα κειμένου, ανοίξτε ένα έγγραφο κειμένου."
+
+#. DhVCA
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση - Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</emph>."
+
+#. JuDz9
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
+msgstr "Στο διάλογο <emph>Αυτόματη διόρθωση</emph>, επιλέξτε την καρτέλα <emph>Επιλογές</emph>."
+
+#. 9cL5j
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
+msgstr "Εάν απενεργοποιήσετε την επιλογή <emph>Αναγνώριση URL</emph>, οι λέξεις δεν θα αντικαθιστώνται πλέον αυτόματα από υπερσυνδέσεις."
+
+#. 9MrpY
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
+msgstr "Στο $[officename] Writer, υπάρχουν δύο πεδία ελέγχου πριν από την επιλογή <emph>Αναγνώριση URL</emph>. Το πεδίο της πρώτης στήλης χρησιμεύει για τη μεταγενέστερη επεξεργασία και το πεδίο της δεύτερης στήλης για την Αυτόματη Διόρθωση κατά την πληκτρολόγηση."
+
+#. D6HMF
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
+msgstr "Εμφάνιση, αγκύρωση και απόκρυψη παραθύρων"
+
+#. WuLsq
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"bm_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Συλλογή; απόκρυψη/προβολή</bookmark_value><bookmark_value>προβολή προέλευσης δεδομένων; προβολή</bookmark_value><bookmark_value>Περιηγητής; αγκύρωση</bookmark_value><bookmark_value>παράθυρο τεχνοτροπιών; αγκύρωση</bookmark_value><bookmark_value>παράθυρα; απόκρυψη/εμφάνιση/αγκύρωση</bookmark_value><bookmark_value>αγκύρωση; παράθυρα</bookmark_value><bookmark_value>απαγκύρωση παραθύρων</bookmark_value><bookmark_value>εμφάνιση;αγκυρωμένα παράθυρα</bookmark_value><bookmark_value>απόκρυψη;αγκυρωμένα παράθυρα</bookmark_value>"
+
+#. 4TjJd
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3145346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Εμφάνιση, αγκύρωση και απόκρυψη παραθύρων\">Εμφάνιση, αγκύρωση και απόκρυψη παραθύρων</link></variable>"
+
+#. KEnze
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
+msgstr "Μερικά παράθυρα στο $[officename] μπορούν να αγκυρωθούν, όπως το παράθυρο της Περιήγησης. Μπορείτε να μετακινήσετε αυτά τα παράθυρα, να τους αλλάξετε το μέγεθος ή να τα αγκυρώσετε σε ένα άκρο."
+
+#. tfQCX
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "Docking and Undocking Windows"
+msgstr "Αγκύρωση και κατάργηση αγκύρωσης παραθύρων"
+
+#. 7k7to
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "To dock a window, do one of the following:"
+msgstr "Για να αγκυρώσετε ένα παράθυρο, κάντε ένα από τα ακόλουθα:"
+
+#. GKbjA
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
+msgstr "Σύρετε το παράθυρο από τη γραμμή τίτλου προς τη μία πλευρά, ή"
+
+#. WZVdu
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
+msgstr "Διπλοπατήστε σε κενή περιοχή του παραθύρου ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Στο παράθυρο τεχνοτροπιών, διπλοπατήστε σε ένα γκρίζο μέρος του παραθύρου δίπλα στα εικονίδια ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Εναλλακτικά, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
+
+#. q8oSA
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
+msgstr "Αυτές οι μέθοδοι μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την κατάργηση αγκύρωσης ενός τρέχοντος αγκυρωμένου παραθύρου."
+
+#. j95fi
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3149796\n"
+"help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Εμφάνιση και απόκρυψη αγκυρωμένων παραθύρων"
+
+#. StsWP
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. Z2UjU
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3152921\n"
+"help.text"
+msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
+msgstr "Πατήστε στο κουμπί στο άκρο του αγκυρωμένου παραθύρου για να το εμφανίσετε ή να το κρύψετε. Η λειτουργία αυτόματης απόκρυψης σας επιτρέπει να δείξετε προσωρινά ένα κρυφό παράθυρο πατώντας στην άκρη του. Όταν πατάτε στο έγγραφο, το αγκυρωμένο παράθυρο κρύβεται ξανά."
+
+#. ZSCL9
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Ορισμός χρωμάτων παρασκηνίου ή γραφικών παρασκηνίου"
+
+#. kEZBy
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>παρασκήνια; καθορισμός χρωμάτων/εικόνων</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα; παρασκήνια</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; παρασκήνια</bookmark_value><bookmark_value>σελίδες; παρασκήνια σε όλες τις εφαρμογές</bookmark_value><bookmark_value>υδατογραφήματα</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο, δείτε επίσης έγγραφα κειμένου, παράγραφοι και χαρακτήρες</bookmark_value>"
+
+#. C7HBu
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Ορισμός γραφικών ή χρωμάτων στο παρασκήνιο σελίδων (υδατογραφία)</link></variable>"
+
+#. Fa7Pn
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπία σελίδας</menuitem>."
+
+#. DjYpm
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
+msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Περιοχή</emph>, επιλέξτε χρώμα παρασκηνίου ή γραφικό παρασκηνίου."
+
+#. WCBmU
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
+msgstr "Σε υπολογιστικά φύλλα αυτό το παρασκήνιο εμφανίζεται μόνο στην εκτύπωση πίσω από τα κελιά που δεν έχουν μορφοποιηθεί σε άλλο σημείο."
+
+#. v5EAG
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3156180\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Σελίδα καρτέλας</emph> περιοχή</link>"
+
+#. BDPLL
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id2711569\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Παρασκήνιο σε κείμενο</link>"
+
+#. SWGLG
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id8591570\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Παρασκήνιο σε υπολογιστικά φύλλα</link>"
+
+#. HXBAe
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Paragraphs"
+msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων για παραγράφους"
+
+#. AirSD
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"bm_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>περιγράμματα, δείτε επίσης και πλαίσια</bookmark_value><bookmark_value>παράγραφοι;ορισμός περιγραμμάτων</bookmark_value><bookmark_value>περιγράμματα; για παραγράφους</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια; γύρω από παραγράφους</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;περιγράμματα παραγράφων</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός;περιγράμματα παραγράφων</bookmark_value>"
+
+#. pCpXn
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Καθορισμός περιγραμμάτων για παραγράφους\">Καθορισμός περιγραμμάτων για παραγράφους</link> </variable>,"
+
+#. X2e8c
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Ρύθμιση μιας προκαθορισμένης τεχνοτροπίας περιγράμματος"
+
+#. RnHtp
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
+msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στην παράγραφο της οποίας θέλετε να ορίσετε το περίγραμμα."
+
+#. 4E9gm
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Παράγραφος - Περιγράμματα</emph>."
+
+#. mCQzD
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
+msgstr "Επιλέξτε μία από τις προεπιλεγμένες τεχνοτροπίες περιγράμματος στην περιοχή <emph>προεπιλογή</emph>."
+
+#. f5F8g
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Επιλέξτε μια τεχνοτροπία γραμμής, πλάτος και χρώμα για την επιλεγμένη τεχνοτροπία περιγράμματος στην περιοχή <emph>Γραμμή</emph>. Αυτές οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν σε όλες τις γραμμές του περιγράμματος που περιλαμβάνονται στην επιλεγμένη τεχνοτροπία περιγράμματος."
+
+#. MGkGd
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Επιλέξτε την απόσταση μεταξύ των γραμμών περιγράμματος και των περιεχομένων παραγράφου στην περιοχή <emph>Διάστημα από τα περιεχόμενα</emph>. Μπορείτε να αλλάξετε μόνο αποστάσεις από τα άκρα που έχουν μια ορισμένη γραμμή περιγράμματος."
+
+#. TZ87m
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Πατήστε στο πλήκτρο <emph>Εντάξει</emph> για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
+
+#. PMb5f
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Ρύθμιση μιας προσαρμοσμένης τεχνοτροπίας περιγράμματος"
+
+#. AoxSv
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Παράγραφος - Περιγράμματα</emph>."
+
+#. AXGdF
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Προσαρμοσμένο</emph> επιλέξτε τα άκρα που θέλετε να εμφανίζεται σε μια κοινή διάταξη. Στην προεπισκόπηση πατήστε σε ένα άκρο για εναλλαγή της επιλογής του άκρου."
+
+#. B4u6y
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3148948\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Επιλέξτε μια τεχνοτροπία γραμμής και χρώμα για την επιλεγμένη τεχνοτροπία περιγράμματος στο πεδίο <emph>Γραμμή</emph>. Αυτές οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν σε όλες τις γραμμές της επιλεγμένης τεχνοτροπίας περιγράμματος."
+
+#. XCE6X
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Επαναλάβετε τα δύο τελευταία βήματα για κάθε άκρο του περιγράμματος."
+
+#. ySPzX
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Επιλέξτε την απόσταση μεταξύ των γραμμών περιγράμματος και των περιεχομένων παραγράφου στην περιοχή <emph>Διάστημα από τα περιεχόμενα</emph>. Μπορείτε να αλλάξετε μόνο αποστάσεις από τα άκρα που έχουν μια ορισμένη γραμμή περιγράμματος."
+
+#. AvfPu
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Πατήστε στο πλήκτρο <emph>Εντάξει</emph> για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
+
+#. DEKhE
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
+msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων για πίνακες και κελιά πινάκων"
+
+#. BBpmh
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"bm_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες σε κείμενο; ορισμός περιγραμμάτων</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες σε υπολογιστικά φύλλα;ορισμός περιγραμμάτων</bookmark_value><bookmark_value>περιγράμματα; για πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια;γύρω από πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός;περιγράμματα πινάκων</bookmark_value>"
+
+#. ZHLMo
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Ορισμός περιγραμμάτων για πίνακες και κελιά πινάκων\">Ορισμός περιγραμμάτων για πίνακες και κελιά πινάκων</link></variable>"
+
+#. kvcWY
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Ρύθμιση μιας προκαθορισμένης τεχνοτροπίας περιγράμματος"
+
+#. pGG8y
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Επιλέξτε τα κελιά πίνακα τα οποία θέλετε να τροποποιήσετε."
+
+#. fuN3g
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
+msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο <emph>Περιγράμματα</emph> στη γραμμή εργαλείων <emph>Πίνακας</emph> (Writer) ή στη γραμμή <emph>Γραμμή και γέμισμα</emph> για να ανοίξετε το παράθυρο <emph>Περιγράμματα</emph>."
+
+#. tsdz6
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the predefined border styles."
+msgstr "Πατήστε σε μία από τις προκαθορισμένες τεχνοτροπίες περιγράμματος."
+
+#. uoHXg
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
+msgstr "Αυτό <emph>προσθέτει</emph> την επιλεγμένη τεχνοτροπία στην τρέχουσα τεχνοτροπία περιγράμματος των κελιών του πίνακα. Επιλέξτε την κενή τεχνοτροπία περιγράμματος πάνω αριστερά από το παράθυρο <emph>Περιγράμματα</emph> για να καθαρίσετε όλες τις τεχνοτροπίες περιγράμματος."
+
+#. JJx8b
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Ρύθμιση μιας προσαρμοσμένης τεχνοτροπίας περιγράμματος"
+
+#. Xjsba
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Επιλέξτε τα κελιά πίνακα τα οποία θέλετε να τροποποιήσετε."
+
+#. wRfRi
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Πίνακας - Ιδιότητες - Περιγράμματα</emph> (Writer) ή <emph>Μορφή - Κελιά - Περιγράμματα</emph> (Calc)."
+
+#. mfLaM
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Προσαρμοσμένο</emph> επιλέξτε τα άκρα που θέλετε να εμφανίζεται σε μια κοινή διάταξη. Στην προεπισκόπηση πατήστε σε ένα άκρο για εναλλαγή της επιλογής του άκρου."
+
+#. Y3sAy
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id31594132\n"
+"help.text"
+msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
+msgstr "Εάν επιλέξετε περισσότερες από μία γραμμές ή στήλες, μπορείτε να αλλάξετε τις μεσαίες γραμμές μεταξύ γραμμών ή στηλών. Επιλέξτε τους μεσαίους σημειωτές στην περιοχή <emph>Οριζόμενες από το χρήστη</emph>."
+
+#. 4Cnie
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Επιλέξτε μια τεχνοτροπία γραμμής και χρώμα για την επιλεγμένη τεχνοτροπία περιγράμματος στο πεδίο <emph>Γραμμή</emph>. Αυτές οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν σε όλες τις γραμμές της επιλεγμένης τεχνοτροπίας περιγράμματος."
+
+#. CFiNF
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Επαναλάβετε τα δύο τελευταία βήματα για κάθε άκρο του περιγράμματος."
+
+#. 86nCT
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
+msgstr "Επιλέξτε την απόσταση μεταξύ των γραμμών του περιγράμματος και των περιεχομένων της σελίδας στην περιοχή <emph>Απόσταση από περιεχόμενα</emph>."
+
+#. Zx8qx
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Πατήστε στο κουμπί <emph>Εντάξει</emph> για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
+
+#. FXQNC
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
+msgstr "Εισαγωγή αλλαγών γραμμής στα κελιά"
+
+#. sLrje
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"bm_id6305734\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγές γραμμής; σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά; αλλαγές γραμμής</bookmark_value><bookmark_value>ροή κειμένου; σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές κειμένου σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>αναδίπλωση κειμένου; σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>λέξεις; αναδίπλωση σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματες αλλαγές γραμμής</bookmark_value><bookmark_value>καινούργιες γραμμές σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;αλλαγές γραμμής σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες;εισαγωγή αλλαγών γραμμής</bookmark_value>"
+
+#. rx68A
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Εισαγωγή αλλαγών γραμμής στα κελιά</link></variable>"
+
+#. 9DPLA
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
+msgstr "Εισαγωγή αλλαγή γραμμών στα κελιά υπολογιστικού φύλλου του $[officename] Calc"
+
+#. E2hX5
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys."
+msgstr "Για να εισάγετε αλλαγή γραμμής σε κελί υπολογιστικού φύλλου, πατήστε τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode>."
+
+#. y6vE4
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E3\n"
+"help.text"
+msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
+msgstr "Αυτό θα δουλέψει μόνο με τον δείκτη επεξεργασίας κειμένου μέσα στο κελί, όχι στη γραμμή εισαγωγής. Ως εκ τούτου πρώτα κάντε διπλό κλικ στο κελί, και μετά ένα κλικ στη θέση του κειμένου που θέλετε την αλλαγή γραμμής."
+
+#. Bb95V
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_id0509200914160968\n"
+"help.text"
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε χαρακτήρα νέας γραμμής στον διάλογο Εύρεση & Αντικατάσταση αναζητώντας το <literal>\\n</literal> ως κανονική έκφραση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση κειμένου CHAR(10) για να εισάγετε χαρακτήρα νέας γραμμής σε τύπο κειμένου."
+
+#. BsAfw
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E6\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
+msgstr "Μορφοποίηση κελιών $[officename] Calc για αυτόματη αναδίπλωση γραμμής"
+
+#. BRLgh
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106ED\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
+msgstr "Επιλέξτε τα κελιά για τα οποία θέλετε αυτόματη αλλαγή γραμμής."
+
+#. qiLsG
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106F1\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Κελιά - Στοίχιση</menuitem>."
+
+#. jjEEf
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αυτόματη αναδίπλωση κειμένου</emph>."
+
+#. kdY87
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
+msgstr "Εισαγωγή αλλαγή γραμμής στους πίνακες εγγράφου κειμένου του $[officename] Writer"
+
+#. 4RYMp
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10707\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key."
+msgstr "Για να εισάγετε αλλαγή γραμμής σε κελί πίνακα εγγράφου κειμένου, πατήστε το πλήκτρο <keycode>Enter</keycode>"
+
+#. Gm3yj
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
+msgstr "Θα εκτελεστεί αυτόματη αλλαγή γραμμής καθώς πληκτρολογείτε προς το τέλος κάθε κελιού."
+
+#. oiGGU
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Στοίχιση</link>"
+
+#. JnFJE
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Title of a Document"
+msgstr "Αλλαγή του τίτλου ενός εγγράφου"
+
+#. rPdib
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"bm_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>τίτλοι; αλλαγή</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή;τίτλοι εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα; αλλαγή τίτλων</bookmark_value>"
+
+#. GCwzV
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Αλλαγή τίτλου ενός εγγράφου\">Αλλαγή τίτλου ενός εγγράφου</link></variable>"
+
+#. mCrF9
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε έναν τίτλο για το έγγραφό σας. Μερικά προγράμματα διαχείρισης αρχείων μπορούν να προβάλουν του τίτλους δίπλα στα ονόματα αρχείων των εγγράφων σας."
+
+#. 6zeqL
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "How to change the title of the current document"
+msgstr "Οδηγίες για την αλλαγή του τίτλου του τρέχοντος εγγράφου"
+
+#. GMJ92
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph>. Αυτό ανοίγει τον διάλογο <emph>Ιδιότητες εγγράφου</emph>."
+
+#. GJjZC
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Περιγραφή</emph>."
+
+#. AhGXB
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Τυπώστε τον καινούργιο τίτλο στο πεδίο <emph>Τίτλος</emph> και πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. tYjrD
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Ιδιότητες εγγράφου</link>"
+
+#. d3bkE
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Chart Axes"
+msgstr "Επεξεργασία αξόνων διαγράμματος"
+
+#. mMQdX
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"bm_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαγράμματα; επεξεργασία αξόνων</bookmark_value><bookmark_value>άξονες διαγράμματος</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; άξονες διαγράμματος</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση; άξονες στο διάγραμμα</bookmark_value>"
+
+#. DAXCR
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Επεξεργασία αξόνων διαγράμματος\">Επεξεργασία αξόνων διαγράμματος</link></variable>"
+
+#. NXWEC
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
+msgstr "Για να διορθώσετε τους άξονες ενός διαγράμματος που έχετε εισάγει:"
+
+#. sgAWE
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ πάνω στο διάγραμμα."
+
+#. ppDep
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Ένα γκρίζο περίγραμμα εμφανίζεται γύρω από το διάγραμμα και τώρα η γραμμή μενού περιέχει εντολές για την επεξεργασία των αντικειμένων του διαγράμματος."
+
+#. DyEzK
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Άξονας</emph>, και μετά επιλέξτε τον άξονα (ή άξονες) που θα θέλατε να επεξεργαστείτε. Θα εμφανιστεί ένας διάλογος."
+
+#. 2afHm
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
+msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες κατηγορίες και κάντε τις απαραίτητες αλλαγές (για παράδειγμα, επιλέξτε την καρτέλα <emph>Κλίμακα</emph> αν θέλετε να τροποποιήσετε την κλίμακα του άξονα)."
+
+#. YzGcK
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>. Στο δικό σας έγγραφο, πατήστε έξω από το διάγραμμα για να βγείτε από τη κατάσταση επεξεργασίας διαγράμματος."
+
+#. 46ssw
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Μορφή - Ιδιότητες αντικειμένου\">Μορφή - Ιδιότητες αντικειμένου</link>"
+
+#. 5q346
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Texture to Chart Bars"
+msgstr "Προσθήκη υφής σε γραμμές διαγράμματος"
+
+#. CrCij
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"bm_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαγράμματα; ράβδοι με υφή</bookmark_value><bookmark_value>υφή;σε ράβδους διαγράμματος</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;υφή σε ράβδους διαγράμματος</bookmark_value>"
+
+#. E7gGZ
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Προσθήκη υφής σε ράβδους διαγράμματος\">Προσθήκη υφής σε ράβδους διαγράμματος</link></variable>"
+
+#. 3ZmxR
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via graphics:"
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε υφή στις ράβδους σε γράφημα ή διάγραμμα (αντί για τα προεπιλεγμένα χρώματα) μέσω γραφικών:"
+
+#. 4UEfD
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
+msgstr "Μπείτε στην κατάσταση επεξεργασίας κάνοντας διπλό κλικ στο διάγραμμα."
+
+#. ZSriQ
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
+msgstr "Κλικ σε οποιαδήποτε ράβδο από τη σειρά ράβδων που θέλετε να επεξεργαστείτε. Όλες οι ράβδοι αυτής της σειράς έχουν τώρα επιλεγεί."
+
+#. ELqcm
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id720847\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
+msgstr "Αν θέλετε να επεξεργαστείτε μόνο μία ράβδο, κλικ ξανά σε αυτή τη ράβδο."
+
+#. d2csF
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
+msgstr "Στο μενού περιεχομένου διαλέξτε <emph>Ιδιότητες αντικειμένου</emph>. Μετά επιλέξτε την καρτέλα <emph>Περιοχή</emph>."
+
+#. uLD5N
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Image</emph>. In the list box select an image as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
+msgstr "Πατήστε την <emph>Εικόνα</emph>. Στο πλαίσιο καταλόγου επιλέξτε μια εικόνα ως υφή για τις τρέχουσες επιλεγμένες γραμμές. Πατήστε <emph>Εντάξει</emph> για να αποδεχτείτε τη ρύθμιση."
+
+#. rgZEg
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Charts"
+msgstr "Εισαγωγή διαγραμμάτων"
+
+#. Eq6wF
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"bm_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαγράμματα; εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>σχεδίαση δεδομένων ως διαγράμματα</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; διαγράμματα</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες; εισαγωγή διαγραμμάτων</bookmark_value><bookmark_value>διαγράμματα; επεξεργασία δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; δεδομένα διαγράμματος</bookmark_value>"
+
+#. DNfwg
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Εισαγωγή διαγραμμάτων\">Εισαγωγή διαγραμμάτων</link></variable>"
+
+#. u6Vsh
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3139133\n"
+"help.text"
+msgid "Different methods exist to start a chart:"
+msgstr "Υπάρχουν διαφορετικοί μέθοδοι για να εισάγετε ένα διάγραμμα:"
+
+#. MGVL9
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6772972\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
+msgstr "Εισαγωγή ενός διαγράμματος βασισμένο σε δεδομένα από κελιά του Calc ή του Writer."
+
+#. phpV6
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6049684\n"
+"help.text"
+msgid "These charts update automatically when the source data changes."
+msgstr "Αυτά τα διαγράμματα ανανεώνονται αυτόματα όποτε η πηγή των δεδομένων αλλάζει."
+
+#. 3WEyG
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id2356944\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
+msgstr "Εισάγετε ένα διάγραμμα με ένα προεπιλεγμένο σετ δεδομένων, και μετά χρησιμοποιήστε το κουτί διαλόγου του πίνακα δεδομένων για να εισάγετε τα δικά σας δεδομένα για το διάγραμμα."
+
+#. mU7MB
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id866115\n"
+"help.text"
+msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Αυτά τα διαγράμματα μπορούν να δημιουργηθούν στον Writer, το Impress και το Draw."
+
+#. yf4SJ
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3146763\n"
+"help.text"
+msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
+msgstr "Αντιγράψτε ένα διάγραμμα από το Calc ή το Writer σε άλλο έγγραφο."
+
+#. bjYud
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id701315\n"
+"help.text"
+msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
+msgstr "Αυτά τα διαγράμματα είναι στιγμιότυπα των δεδομένων κατά τη στιγμή της αντιγραφής. Δεν αλλάζουν όταν η προέλευση δεδομένων αλλάζει."
+
+#. u5Bfv
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id4439832\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
+msgstr "Στο Calc, ένα διάγραμμα είναι ένα αντικείμενο σε ένα φύλλο που μπορεί να αντιγραφεί και να επικολληθεί σε ένα άλλο φύλλο του ίδιου εγγράφου, η σειρά δεδομένων θα μείνει συνδεμένη με την περιοχή στο άλλο φύλλο. Αν είναι επικολλημένη σε άλλο έγγραφο Calc, έχει το δικό του πίνακα δεδομένων διαγράμματος και δεν είναι πια συνδεμένο με την αρχική περιοχή."
+
+#. qQLu6
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id719931\n"
+"help.text"
+msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
+msgstr "Διάγραμμα σε ένα υπολογιστικό φύλλο του Calc"
+
+#. G9b8t
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
+msgstr "Πατήστε μέσα στη περιοχή κελιών που θέλετε να παρουσιαστεί το διάγραμμα σας."
+
+#. DQj3U
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id7211218\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
+msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο <emph>Εισαγωγή διαγράμματος</emph> στη <emph>Βασική</emph> γραμμή εργαλείων."
+
+#. gKu2X
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id7549363\n"
+"help.text"
+msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
+msgstr "Βλέπετε μια προεπισκόπηση ενός διαγράμματος και τον αυτόματο πιλότο διαγραμμάτων."
+
+#. 5yB5v
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id9091769\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
+msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες στον <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Αυτόματο πιλότο διαγραμμάτων</link> για να δημιουργήσετε το διάγραμμα."
+
+#. beBWD
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id3761406\n"
+"help.text"
+msgid "Chart in a Writer text document"
+msgstr "Διάγραμμα σε ένα έγγραφο κειμένου Writer"
+
+#. 5uGFT
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table."
+msgstr "Σε ένα έγγραφο του Writer, μπορείτε να εισάγετε ένα διάγραμμα βασισμένο σε τιμές ενός πίνακα του Writer."
+
+#. Q6SNF
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id428479\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the Writer table."
+msgstr "Κάντε κλικ μέσα στον πίνακα του Writer."
+
+#. SGU3P
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id7236243\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Διάγραμμα</emph>."
+
+#. FDQiF
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6171452\n"
+"help.text"
+msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
+msgstr "Βλέπετε μια προεπισκόπηση ενός διαγράμματος και τον αυτόματο πιλότο διαγραμμάτων."
+
+#. E525o
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
+msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες στον <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Αυτόματο πιλότο διαγραμμάτων</link> για να δημιουργήσετε το διάγραμμα."
+
+#. jP5b5
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id6436658\n"
+"help.text"
+msgid "Chart based on values of its own"
+msgstr "Διάγραμμα βασισμένο σε δικές του τιμές"
+
+#. 54iGB
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6944792\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
+msgstr "Στα Writer, Draw ή Impress, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Διάγραμμα</emph> για να εισάγετε ένα διάγραμμα με βάση προεπιλεγμένα δεδομένα."
+
+#. PXCQp
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τις τιμές ενός διαγράμματος κάνοντας διπλό κλικ στο διάγραμμα και, στη συνέχεια, επιλέγοντας <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Προβολή - Πίνακες δεδομένων διαγράμματος\"><emph>Προβολή - Πίνακας δεδομένων διαγράμματος</emph></link>."
+
+#. uWC3o
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Chart Legends"
+msgstr "Επεξεργασία υπομνημάτων διαγραμμάτων"
+
+#. TECGo
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"bm_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαγράμματα; επεξεργασία υπομνημάτων</bookmark_value><bookmark_value>υπομνήματα; διαγράμματα</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; υπομνήματα διαγράμματος</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση; υπομνήματα διαγράμματος</bookmark_value>"
+
+#. FzqmL
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Επεξεργασία υπομνημάτων διαγράμματος\">Επεξεργασία υπομνημάτων διαγράμματος</link></variable>"
+
+#. EUSW6
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a chart legend:"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα υπόμνημα διαγράμματος:"
+
+#. gj2Tr
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ πάνω στο διάγραμμα."
+
+#. fAvFC
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Ένα γκρίζο περίγραμμα εμφανίζεται γύρω από το διάγραμμα και τώρα η γραμμή μενού περιέχει εντολές για την επεξεργασία των αντικειμένων του διαγράμματος."
+
+#. 4CEUb
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή- Υπόμνημα</emph> ή κάντε διπλό κλικ στο υπόμνημα. Με τον τρόπο αυτόν ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Υπόμνημα</emph>."
+
+#. 5EPYG
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"help.text"
+msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε από τις διαθέσιμες καρτέλες για να κάνετε μετατροπές και μετά πατήστε στο πλήκτρο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. n5CMR
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
+msgstr "Για να επιλέξετε το υπόμνημα, αρχικά κάντε διπλό κλικ στο διάγραμμα (βλέπε βήμα 1) και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο υπόμνημα. Μπορείτε τώρα να μετακινήσετε το υπόμνημα μέσα στο διάγραμμα χρησιμοποιώντας το ποντίκι."
+
+#. oQEnL
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Μορφή - Ιδιότητες αντικειμένου\">Μορφή - Ιδιότητες αντικειμένου</link>"
+
+#. BqTmm
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Chart Titles"
+msgstr "Επεξεργασία τίτλων διαγραμμάτων"
+
+#. QEuDy
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαγράμματα; επεξεργασία τίτλων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; τίτλοι διαγράμματος</bookmark_value><bookmark_value>τίτλοι; επεξεργασία σε διαγράμματα</bookmark_value>"
+
+#. t7GTE
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Επεξεργασία τίτλων διαγραμμάτων\">Επεξεργασία τίτλων διαγραμμάτων</link></variable>"
+
+#. 7KQts
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα τίτλο διαγράμματος που έχετε εισάγει σε ένα έγγραφο του $[officename]:"
+
+#. 7AfPd
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ πάνω στο διάγραμμα."
+
+#. mSjWw
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Ένα γκρίζο περίγραμμα εμφανίζεται γύρω από το διάγραμμα και τώρα η γραμμή μενού περιέχει εντολές για την επεξεργασία των αντικειμένων του διαγράμματος."
+
+#. NFGud
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο υπάρχον κείμενο του τίτλου. Εμφανίζεται ένα γκρίζο περίγραμμα γύρω από το κείμενο και μπορείτε πλέον να το αλλάξετε. Πατήστε το πλήκτρο Enter για να δημιουργήσετε μια νέα γραμμή."
+
+#. SKDwy
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id2706991\n"
+"help.text"
+msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
+msgstr "Εάν δεν υπάρχει κείμενο τίτλου, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Τίτλοι</emph> για την εισαγωγή του κειμένου σε έναν διάλογο."
+
+#. A35dx
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
+msgstr "Ένα απλό κλικ στον τίτλο σας επιτρέπει να τον μετακινήσετε με τη βοήθεια του ποντικιού."
+
+#. u8A3y
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
+msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε την μορφοποίηση του κύριου τίτλου, επιλέξτε <emph>Μορφή - Τίτλος - Κύριος τίτλος</emph>. Αυτό ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Τίτλος</emph>."
+
+#. qmJVd
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
+msgstr "Επιλέξτε μια από τις διαθέσιμες καρτέλες στο παράθυρο διαλόγου για να κάνετε μετατροπές."
+
+#. 5pDwJ
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>. Στο δικό σας έγγραφο, πατήστε έξω από το διάγραμμα για να βγείτε από τη κατάσταση επεξεργασίας διαγράμματος."
+
+#. tPCkG
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Μορφή - Ιδιότητες αντικειμένου\">Μορφή - Ιδιότητες αντικειμένου</link>"
+
+#. kiUUC
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document Classification"
+msgstr "Ταξινόμηση εγγράφων"
+
+#. 8o3Ef
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Ταξινόμηση εγγράφων</link></variable>"
+
+#. eb5Uk
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161847569710\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification;BAILS levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;BAF category</bookmark_value> <bookmark_value>classification;security levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;document</bookmark_value> <bookmark_value>classification;classification bar</bookmark_value> <bookmark_value>document;classification</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ταξινόμηση;επίπεδα BAILS</bookmark_value> <bookmark_value>ταξινόμηση;κατηγορία BAF</bookmark_value> <bookmark_value>ταξινόμηση;επίπεδα ασφάλειας</bookmark_value> <bookmark_value>ταξινόμηση;έγγραφο</bookmark_value> <bookmark_value>ταξινόμηση;γραμμή ταξινόμησης</bookmark_value> <bookmark_value>έγγραφο;ταξινόμηση</bookmark_value>"
+
+#. BcaWE
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744119967\n"
+"help.text"
+msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments."
+msgstr "Η ταξινόμηση και η ασφάλεια των εγγράφων είναι ένα σημαντικό ζήτημα για τις επιχειρήσεις και τις κυβερνήσεις."
+
+#. AACM4
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744113553\n"
+"help.text"
+msgid "Information is exchanged between users and organizations that collaborate to pursue a business goal. Where sensitive information is involved, it is assumed that the parties will have agreed what information is sensitive and how such information will be identified and handled. Any recipient of a resource will rely upon the provider of the information to follow the agreed procedures to identify the sensitivity of the information."
+msgstr "Ανταλλάσσονται πληροφορίες μεταξύ χρηστών και οργανισμών που συνεργάζονται για την επίτευξη επιχειρηματικού στόχου. Όπου πρόκειται για ευαίσθητες πληροφορίες, θεωρείται ότι τα μέρη θα έχουν συμφωνήσει ποιες πληροφορίες είναι ευαίσθητες και πώς αυτές οι πληροφορίες θα εντοπιστούν και θα διαχειριστούν. Οποιοσδήποτε παραλήπτης ενός πόρου θα βασιστεί στον πάροχο των πληροφοριών για να ακολουθήσει τις συμφωνημένες διαδικασίες για τον εντοπισμό της ευαισθησίας των πληροφοριών."
+
+#. zceBx
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744118823\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME παρέχει τυποποιημένα μέσα για να εκφράζονται τέτοιες ευαίσθητες πληροφορίες και μπορούν να χρησιμοποιηθούν μεταξύ μερών, εάν πρόκειται να εφαρμοστούν διαλειτουργικά συστήματα. Παρέχει ένα σύνολο τυπικών \"πεδίων\" που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη διατήρηση ευαίσθητων πληροφοριών. Δεν επιχειρεί να καθορίσει ποιο θα πρέπει να είναι το περιεχόμενο αυτών των \"πεδίων\". Αυτή η προσέγγιση είναι μια βελτίωση στη μόνη εναλλακτική λύση που υπάρχει αυτή τη στιγμή, η οποία είναι για τον πάροχο να χρησιμοποιεί ένα αυθαίρετο μέσο για να εκφράσει ευαισθησία που μπορεί να μην είναι χρήσιμο για έναν παραλήπτη."
+
+#. YkACm
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744121143\n"
+"help.text"
+msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies."
+msgstr "Ενώ αυτό το πρότυπο έχει αναπτυχθεί με την πρόθεση ότι θα μπορούσε να εφαρμοστεί σε κάθε τομέα δραστηριότητας, το %PRODUCTNAME διατήρησε την ονοματολογία και τις κατηγορίες της αεροδιαστημικής και αμυντικής βιομηχανίας, όπου η ευαισθησία σηματοδοτεί αποτελέσματα από την εθνική ασφάλεια, τον έλεγχο των εξαγωγών και τις πολιτικές πνευματικής ιδιοκτησίας."
+
+#. 5W3De
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744123676\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME εφάρμοσε τα ανοικτά πρότυπα που παράγονται από <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Cooperation Participation, Inc.) ανεξάρτητα από συγκεκριμένο προμηθευτή. Δύο από αυτά έχουν ενδιαφέρον:"
+
+#. ZQs7u
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744122593\n"
+"help.text"
+msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format."
+msgstr "Το Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\"> BAF </item>) (Πλαίσιο ταυτοποίησης Επιχειρήσεων) καθορίζει τον τρόπο περιγραφής της υπάρχουσας πολιτικής (που πιθανότατα αποτελεί νομικό κείμενο) σε μηχαναγνώσιμη μορφή."
+
+#. mJEQ9
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744126871\n"
+"help.text"
+msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties."
+msgstr "Το Σχήμα αναγνώρισης και επισήμανσης εξουσιοδότησης επιχείρησεων (Business Authorization Identification and Labeling Scheme) (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) καθορίζει τον τρόπο αναφοράς σε μια τέτοια πολιτική <item type=\"acronym\">BAF</item> σε ένα έγγραφο. Οι έννοιες στο <item type=\"acronym\">BAILS</item> είναι τόσο γενικές που μπορούν να εφαρμοστούν σε οποιαδήποτε μορφή που υποστηρίζει ιδιότητες καθορισμένες από χρήστη σε επίπεδο εγγράφου."
+
+#. R9Yp9
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id030820161800093929\n"
+"help.text"
+msgid "BAF Categories"
+msgstr "Κατηγορίες BAF"
+
+#. NtntD
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161856432825\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification;displayed in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>classification;headers and footers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;watermark</bookmark_value> <bookmark_value>classification;categories</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ταξινόμηση;εμφανιζόμενη στη διεπαφή χρήστη</bookmark_value> <bookmark_value>ταξινόμηση;κεφαλίδες και υποσέλιδα</bookmark_value> <bookmark_value>ταξινόμηση;υδατογράφημα</bookmark_value> <bookmark_value>ταξινόμηση;κατηγορίες</bookmark_value>"
+
+#. KJALu
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161800092823\n"
+"help.text"
+msgid "The default BAF categories for %PRODUCTNAME are listed below."
+msgstr "Οι προεπιλεγμένες κατηγορίες BAF για το %PRODUCTNAME παρατίθενται παρακάτω."
+
+#. QrvwJ
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161800098142\n"
+"help.text"
+msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file."
+msgstr "Μόνο η κατηγορία \"Πνευματικές Ιδιοκτησίες\" θα τροποποιήσει τη διάταξη του εγγράφου με υδατογράφημα, πεδία στην κεφαλίδα και το υποσέλιδο και γραμμή πληροφοριών πάνω από την περιοχή εγγράφων. Κάθε στοιχείο που εισάγεται στο έγγραφο ελέγχεται από το αρχείο διαμόρφωσης ταξινόμησης."
+
+#. G8zUR
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "Intellectual Property"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία"
+
+#. GQYP9
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification."
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία είναι ένας γενικός όρος για τη φύση του περιεχομένου του εγγράφου. Επιλέξτε αυτήν την κατηγορία για ταξινόμηση εγγράφων γενικού σκοπού."
+
+#. Pifje
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "National Security"
+msgstr "Εθνική ασφάλεια"
+
+#. S3BvF
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
+msgstr "Επιλέγει την κατηγορία αυτού του εγγράφου για τον τύπο πολιτικής εθνικής ασφάλειας. Η επιλεγμένη κατηγορία αποθηκεύεται μαζί με το έγγραφο ως μεταδεδομένα BAILS στις ιδιότητες του αρχείου και δεν πραγματοποιούνται τροποποιήσεις στη διάταξη του εγγράφου ή στη διεπαφή χρήστη."
+
+#. uiSAu
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
+"help.text"
+msgid "Export Control"
+msgstr "Έλεγχος εξαγωγής"
+
+#. GJP8B
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
+msgstr "Επιλέγει την κατηγορία αυτού του εγγράφου για τον τύπο πολιτικής ελέγχου εξαγωγής. Η επιλεγμένη κατηγορία αποθηκεύεται μαζί με το έγγραφο ως μεταδεδομένα BAILS στις ιδιότητες του αρχείου και δεν πραγματοποιούνται τροποποιήσεις στη διάταξη του εγγράφου ή στη διεπαφή χρήστη."
+
+#. 5xyWx
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161800091021\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification."
+msgstr "Ανατρέξτε στην εταιρική πολιτική ασφάλειας δεδομένων και στους υπεύθυνους ασφάλειας πληροφοριών για υποστήριξη στην ταξινόμηση εγγράφων."
+
+#. LC8Eh
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id030820161747122444\n"
+"help.text"
+msgid "Default levels of classification"
+msgstr "Προεπιλεγμένα επίπεδα ταξινόμησης"
+
+#. EByPW
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161849574719\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification levels;Internal use only</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Confidential</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;General Business</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Non-Business</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>επίπεδα ταξινόμησης;μόνο εσωτερική χρήση</bookmark_value> <bookmark_value>επίπεδα ταξινόμησης;εμπιστευτικά</bookmark_value> <bookmark_value>επίπεδα ταξινόμησης;γενικά επιχειρηματικά</bookmark_value> <bookmark_value>επίπεδα ταξινόμησης;μη επιχειρηματικά</bookmark_value>"
+
+#. VWzXD
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747139337\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME παρέχει προεπιλεγμένα επίπεδα ταξινόμησης εγγράφων (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) που εμφανίζονται παρακάτω, ταξινομημένα κατά αυξανόμενο επίπεδο επιχειρηματικής ευαισθησίας:"
+
+#. SK6Dg
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747135421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Non-Business</emph>: Information in document has no impact in business, if made public."
+msgstr "<emph>Μη Επιχειρηματική</emph>: Οι πληροφορίες στο έγγραφο δεν έχουν καμία επίδραση στις επιχειρήσεις, εάν δημοσιοποιηθούν."
+
+#. iHBj5
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747132341\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>General Business</emph>: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public."
+msgstr "<emph>Γενικά Επιχειρηματικά</emph>: Μικρός αντίκτυπος. Οι πληροφορίες έχουν αντίκτυπο στις επιχειρήσεις, μπορούν να προκαλέσουν αμηχανία, μικρή ζημιά στην εικόνα της εταιρίας, εάν δημοσιοποιηθούν."
+
+#. bzmGY
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747139845\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Confidential</emph>: Modest impact. Information disclosed can damage business brand, can generate negative media coverage and loss of revenue."
+msgstr "<emph>Εμπιστευτική</emph>: Μέτρια επίπτωση. Οι πληροφορίες που αποκαλύπτονται μπορεί να βλάψουν το εμπορικό σήμα της επιχείρησης, να δημιουργήσουν αρνητική κάλυψη από τα μέσα ενημέρωσης και απώλεια εσόδων."
+
+#. fZxAa
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747138519\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Internal use only</emph>: Major damage. Negative national media, lawsuits, fines, long term brand damages."
+msgstr "<emph>Μόνο εσωτερική χρήση</emph>: Μεγάλη ζημιά. Αρνητικά εθνικά μέσα, αγωγές, πρόστιμα, μακροπρόθεσμες ζημίες για το εμπορικό σήμα."
+
+#. RESkc
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id030820161747134459\n"
+"help.text"
+msgid "Customizing classification levels."
+msgstr "Προσαρμογή επιπέδων ταξινόμησης."
+
+#. DCBYu
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161851045883\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>custom;classification levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;customizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προσαρμογή;επίπεδα ταξινόμησης</bookmark_value> <bookmark_value>επίπεδα ταξινόμησης;προσαρμογή</bookmark_value>"
+
+#. NfubP
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747133280\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME επιτρέπει την προσαρμογή των επιπέδων ταξινόμησης για την επιχείρησή σας. Για να προσαρμόσετε τον αριθμό και το όνομα των επιπέδων, αντιγράψτε το αρχείο <item type=\"literal\">example.xml</item> που βρίσκεται στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem> %PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Διαδρομές - Ταξινόμηση</menuitem> σε τοπικό φάκελο και επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα."
+
+#. Tcss6
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id03082016174713477\n"
+"help.text"
+msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το αρχείο με την τοπική ρύθμιση του %PRODUCTNAME στο όνομα ως παράδειγμα."
+
+#. YhBEK
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747137522\n"
+"help.text"
+msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file."
+msgstr "Αποθηκεύστε το αρχείο και κάντε τις κατάλληλες αλλαγές στη διαδρομή ταξινόμησης παραπάνω για πρόσβαση στο αρχείο."
+
+#. kzkkC
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747135133\n"
+"help.text"
+msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file."
+msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματός σας μπορεί να τοποθετήσει το αρχείο σε ένα φάκελο δικτύου και να κάνει όλους τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο αρχείο ρυθμίσεων ταξινόμησης."
+
+#. AnzFS
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id03082016174713354\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification."
+msgstr "Επικόλληση περιεχομένου σε έγγραφα με διαφορετικά επίπεδα ταξινόμησης."
+
+#. z5iqF
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161851512902\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>document classification;pasting contents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ταξινόμηση εγγράφων;επικόλληση περιεχομένων</bookmark_value>"
+
+#. KSkfc
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747134188\n"
+"help.text"
+msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document."
+msgstr "Για την αποφυγή παραβίασης της πολιτικής ασφαλείας, δεν επιτρέπονται περιεχόμενα με υψηλό επίπεδο ταξινόμησης επικολλημένα σε έγγραφα με χαμηλότερο επίπεδο ταξινόμησης. Το %PRODUCTNAME θα εμφανίσει ένα προειδοποιητικό μήνυμα όπου εντοπίσει ότι τα περιεχόμενα του πρόχειρου έχουν υψηλότερη ταξινόμηση ασφαλείας από το έγγραφο προορισμού."
+
+#. GCqDL
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161818081317\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website</link>."
+msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (ιστότοπος Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) </link>."
+
+#. gpp8Q
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161818082152\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) document (PDF)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Πλαίσιο ταυτοποίησης επιχειρήσεων (<item type=\"acronym\">BAF</item>) έγγραφο (PDF)</link>"
+
+#. svkxK
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161818085901\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) document (PDF)</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Σχήμα αναγνώρισης και επισήμανσης εξουσιοδότησης επιχείρησεων (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) έγγραφο (PDF)</link>"
+
+#. TT796
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Remote Files"
+msgstr "Χρήση απομακρυσμένων αρχείων"
+
+#. pFUa9
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161244279161\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;setup</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένου αρχείου;εγκατάσταση</bookmark_value>"
+
+#. JCMKt
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id200820161036353610\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Εγκατάσταση σύνδεσης υπηρεσίας απομακρυσμένου αρχείου</link>"
+
+#. pPKD3
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816033744\n"
+"help.text"
+msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε μια σύνδεση με απομακρυσμένο διακομιστή, χρησιμοποιήστε μια από τις παρακάτω μεθόδους:"
+
+#. o7AGW
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816032923\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
+msgstr "Πατήστε στο πλήκτρο απομακρυσμένων αρχείων στο κέντρο έναρξης."
+
+#. aCU44
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816031470\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
+msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Άνοιγμα απομακρυσμένων</item>"
+
+#. DDYD7
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816037870\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
+msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποθήκευση απομακρυσμένου</item>"
+
+#. XjsqJ
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816033600\n"
+"help.text"
+msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog."
+msgstr "Έπειτα πατήστε στο πλήκτρο <widget>Προσθήκη υπηρεσίας</widget> στο διάλογο για να ανοίξετε τον διάλογο Υπηρεσίες αρχείου."
+
+#. NYgGE
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820162240508275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WebDAV;εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένου αρχείου</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένου αρχείου;WebDAV</bookmark_value>"
+
+#. hCwdh
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id1501201618160340\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
+msgstr "Σύνδεση με έναν διακομιστή <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
+
+#. jbNTE
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816034989\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"introservice\">Στον διάλογο Υπηρεσίες αρχείου, ορίστε:</variable>"
+
+#. AXfAh
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816033753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
+msgstr "<emph>Τύπος</emph>: WebDAV"
+
+#. DSV8y
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816034500\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+msgstr "<emph>Οικοδεσπότης</emph>: To URL του διακομιστή, συνήθως στη μορφή <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+
+#. QpoEM
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816037709\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
+msgstr "<emph>Θύρα</emph>: αριθμός θύρας (συνήθως <item type=\"literal\">80</item>)"
+
+#. bckDi
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816032816\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
+msgstr "Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Ασφαλής σύνδεση</emph> για να προσπελάσετε την υπηρεσία μέσω του πρωτοκόλλου <item type=\"literal\">https</item> και της θύρας <item type=\"literal\">443</item>"
+
+#. GhY5g
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816035209\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Ετικέτα</emph>: δώστε ένα όνομα για αυτή τη σύνδεση. Αυτό το όνομα θα εμφανιστεί στο πλαίσιο καταλόγου υπηρεσίας του ανοίγματος ή αποθηκεύστε τον διάλογο απομακρυσμένων αρχείων.</variable>"
+
+#. JAxY7
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id15082016181603431\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Ρίζα</emph>: εισάγετε τη διαδρομή στο ριζικό URL του λογαριασμού σας.</variable>"
+
+#. 7iuGy
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816034394\n"
+"help.text"
+msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
+msgstr "Σημείωση: το ριζικό της υπηρεσίας αρχείων παρέχεται από τον διαχειριστή υπηρεσίας αρχείων και μπορεί να αποτελείται από αρχεία δεσμών ενεργειών, παραμέτρων και διαδρομών."
+
+#. 8hLk4
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816036744\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
+msgstr "<variable id=\"okbutton\">Μόλις επιτευχθεί η σύνδεση, πατήστε <emph>Εντάξει</emph> για να συνδεθείτε. Ο διάλογος θα είναι αμυδρός μέχρι να επιτευχθεί η σύνδεση με τον διακομιστή.</variable> Ένας διάλογος που θα ζητά το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης μπορεί να εμφανιστεί για να σας επιτρέψει να συνδεθείτε με τον διακομιστή. Συνεχίστε εισάγοντας το σωστό όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
+
+#. CuNJe
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161240508275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SSH;εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένου αρχείου</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένου αρχείου</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένου αρχείου;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένου αρχείου;SSH</bookmark_value>"
+
+#. ovgDN
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id1508201618160340\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
+msgstr "Σύνδεση με διακομιστές <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> και SSH."
+
+#. 29qXd
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816039418\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
+msgstr "<emph>Τύπος</emph>: FTP ή SSH"
+
+#. A4WZP
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id15082016181603238\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+msgstr "<emph>Οικοδεσπότης</emph>: To URL του διακομιστή, συνήθως με τη μορφή <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+
+#. GCNsN
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816046286\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
+msgstr "<emph>Θύρα</emph>: αριθμός θύρας (συνήθως 21 για FTP και 22 για SSH)."
+
+#. 4kS9e
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816041989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
+msgstr "<emph>Χρήστης, κωδικός πρόσβασης</emph>: το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης της υπηρεσίας FTP."
+
+#. BoDeK
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816047387\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Να απομνημονευθεί ο κωδικός πρόσβασης</emph>: Σημειώστε για αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στην κατατομή (προφίλ) χρήστη του %PRODUCTNAME. Ο κωδικός πρόσβασης θα ασφαλιστεί από τον κύριο κωδικό πρόσβασης στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Ασφάλεια - Κωδικοί πρόσβασης διαδικτύου</menuitem>.</variable>"
+
+#. xGTap
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id150820161816049600\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to a Windows share"
+msgstr "Σύνδεση με κοινόχρηστο Windows"
+
+#. Jw5YH
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161249395796\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;κοινόχρηστα Windows</bookmark_value> <bookmark_value>κοινόχρηστα Windows;υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων</bookmark_value> <bookmark_value>κοινόχρηστα Windows;εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;κοινόχρηστα Windows</bookmark_value>"
+
+#. qH9zL
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816041482\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
+msgstr "<emph>Τύπος</emph>: Κοινόχρηστα Windows"
+
+#. 72p76
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816041093\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+msgstr "<emph>Οικοδεσπότης</emph>: To URL του διακομιστή, συνήθως με τη μορφή <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+
+#. 4f3uQ
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816042364\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share."
+msgstr "<emph>Κοινόχρηστο</emph>: Τα κοινόχρηστα Windows"
+
+#. vi3w7
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id160820161759157773\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to Google Drive"
+msgstr "Σύνδεση με δίσκο Google"
+
+#. BT2RC
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161251022847\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;δίσκος Google</bookmark_value> <bookmark_value>δίσκος Google;υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων</bookmark_value> <bookmark_value>δίσκος Google;εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;δίσκος Google</bookmark_value>"
+
+#. hZn4L
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id160820161759169511\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
+msgstr "<emph>Τύπος</emph>: Δίσκος Google."
+
+#. LuahJ
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id16082016175916814\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
+msgstr "<emph>Χρήστης, κωδικός πρόσβασης</emph>: το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης του λογαριασμού Google."
+
+#. NfYmB
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id150820161816044879\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
+msgstr "Σύνδεση με διακομιστή <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link>"
+
+#. HAQTE
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161254261587\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;άλλες υπηρεσίες αρχείων</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>εγκατάσταση υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων;διακομιστής CMIS</bookmark_value>"
+
+#. DFiZf
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816042787\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
+msgstr "<emph>Τύπος</emph>: Επιλέξτε τον τύπο διακομιστή στον κατάλογο."
+
+#. wjkWj
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816045515\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
+msgstr "<emph>Οικοδεσπότης</emph>: To URL του διακομιστή. Ένα προεπιλεγμένο πρότυπο URL παρέχεται σύμφωνα με τον τύπο του διακομιστή. Ορίστε τα δεδομένα αντίστοιχα."
+
+#. CPEHe
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816046632\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
+msgstr "<emph>Χρήστης, κωδικός πρόσβασης</emph>: το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης της υπηρεσίας CMIS."
+
+#. W4Jaq
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816053608\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list."
+msgstr "<emph>Αποθετήριο</emph>: επιλέξτε το αποθετήριο των αρχείων στον πτυσσόμενο κατάλογο."
+
+#. ykbDk
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816054065\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
+msgstr "<emph>Πλήκτρο ανανέωσης</emph>: πατήστε για να ανανεώσετε τα περιεχόμενα του καταλόγου αποθετηρίου."
+
+#. JE7Dx
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id210820361039438142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Άνοιγμα και αποθήκευση εγγράφων σε απομακρυσμένους διακομιστές αρχείων</link>"
+
+#. 9puJG
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id210820161039438142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Έγγραφα ξεκλειδώματος και κλειδώματος</link>"
+
+#. b4Cnx
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Remote Files"
+msgstr "Χρήση απομακρυσμένων αρχείων"
+
+#. CXCEG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id150820161615009403\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Άνοιγμα και αποθήκευση αρχείων σε απομακρυσμένους διακομιστές</link></variable>"
+
+#. Heout
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id15082016161546265\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Οδηγός χρήσης υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων</ahelp>"
+
+#. SEhzc
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id150820161816031425\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME μπορεί να ανοίξει και να αποθηκεύσει αρχεία που είναι σε απομακρυσμένους διακομιστές. Η διατήρηση αρχείων σε απομακρυσμένους διακομιστές επιτρέπει την εργασία με τα έγγραφα χρησιμοποιώντας διαφορετικούς υπολογιστές. Παραδείγματος χάρη, μπορείτε να δουλέψετε σε ένα έγγραφο στο γραφείο κατά τη διάρκεια της ημέρας και να το επεξεργαστείτε στο σπίτι για αλλαγές της τελευταίας στιγμής. Η αποθήκευση αρχείων σε απομακρυσμένο διακομιστή τα προστατεύει επίσης, από απώλεια τού υπολογιστή ή αποτυχία του σκληρού δίσκου. Κάποιοι διακομιστές μπορούν επίσης να ελέγξουν τα αρχεία ελέγχου μεταβίβασης και ανάληψης, ελέγχοντας συνεπώς τη χρήση τους και την πρόσβασή τους."
+
+#. guAGA
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id150820161816033566\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME υποστηρίζει πολλούς διακομιστές εγγράφου που χρησιμοποιούν αρκετά γνωστά διαδικτυακά πρωτόκολλα όπως FTP, WebDAV, Windows share και SSH. Υποστηρίζει επίσης δημοφιλείς υπηρεσίες όπως δίσκος Google καθώς και εμπορικούς και ανοικτού κώδικα διακομιστές που υλοποιούν το πρότυπο OASIS CMIS."
+
+#. f6m3j
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605418200\n"
+"help.text"
+msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
+msgstr "Για να εργαστείτε με μια υπηρεσία απομακρυσμένου αρχείου πρέπει πρώτα <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">να εγκαταστήσετε μια σύνδεση απομακρυσμένων αρχείων</link>."
+
+#. SSvmR
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id190820161715167576\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>άνοιγμα;απομακρυσμένου αρχείου CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>άνοιγμα;απομακρυσμένου αρχείου</bookmark_value> <bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;άνοιγμα file</bookmark_value> <bookmark_value>άνοιγμα απομακρυσμένου αρχείου</bookmark_value>"
+
+#. ATujG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id160820161854537016\n"
+"help.text"
+msgid "To open a file in a remote file service"
+msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο σε μια υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων"
+
+#. gy4h8
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605411154\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Κάντε ένα από τα παρακάτω:"
+
+#. duuzG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id17082016160541995\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module"
+msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Άνοιγμα απομακρυσμένου</item> σε οποιαδήποτε μονάδα του %PRODUCTNAME."
+
+#. BxeLT
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605414687\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <emph>Απομακρυσμένα αρχεία</emph> στο Κέντρο έναρξης"
+
+#. nAisF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605418205\n"
+"help.text"
+msgid "The Remote Files dialog appears."
+msgstr "Εμφανίζεται ο διάλογος απομακρυσμένων αρχείων."
+
+#. zWiGB
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605417597\n"
+"help.text"
+msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και πατήστε <emph>Άνοιγμα</emph> ή πατήστε <emph>Enter</emph>."
+
+#. Fc3Ju
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id150820161816053974\n"
+"help.text"
+msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder."
+msgstr "Ο διάλογος απομακρυσμένων αρχείων που εμφανίζεται κατόπιν έχει πολλά τμήματα. Το πάνω πλαίσιο καταλόγου περιέχει τους απομακρυσμένους διακομιστές που έχετε ορίσει προηγουμένως. Η γραμμή κάτω από το πλαίσιο καταλόγου εμφανίζει τη διαδρομή για να προσπελάσετε τον φάκελο. Στα αριστερά είναι ο δομικός φάκελος του χώρου χρήστη στον διακομιστή. Το κύριο παράθυρο εμφανίζει τα αρχεία στον απομακρυσμένο φάκελο."
+
+#. RTJHm
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id190820161721082861\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;κλείδωμα αρχείου</bookmark_value> <bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;έλεγχος έκδοσης</bookmark_value> <bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;αντίγραφο εργασίας</bookmark_value> <bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;έλεγχος εξόδου</bookmark_value> <bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;έλεγχος εισόδου</bookmark_value>"
+
+#. j47pX
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id170820161605421283\n"
+"help.text"
+msgid "Checking out and checking in files"
+msgstr "Κλείδωμα και ξεκλείδωμα στα αρχεία"
+
+#. rERTB
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605429941\n"
+"help.text"
+msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
+msgstr "Οι ενέργειες ελέγχου ανάληψης και μεταβίβασης ενημερώνουν το έγγραφο και αποτρέπουν ανεπιθύμητες αντικαταστάσεις σε μια απομακρυσμένη υπηρεσία CMIS."
+
+#. DC5JZ
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id17082016160542203\n"
+"help.text"
+msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
+msgstr "Η ανάληψη ελέγχου (Checking out) κλειδώνει ένα έγγραφο, αποτρέποντας άλλους χρήστες από την εγγραφή αλλαγών σε αυτό. Μόνο ένας χρήστης μπορεί να έχει για ένα συγκεκριμένο έγγραφο ανάληψη ελέγχου (κλείδωμα) οποτεδήποτε. Η μεταβίβαση ελέγχου (Checking in) ενός εγγράφου ή η ακύρωση της ανάληψης ελέγχου ξεκλειδώνει το έγγραφο."
+
+#. G7pkL
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605426690\n"
+"help.text"
+msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
+msgstr "Δεν υπάρχουν έλεγχοι μεταβίβασης/ανάληψης για απομακρυσμένα αρχεία στις υπηρεσίες Windows Shares, WebDAV, FTP και SSH."
+
+#. ykFEK
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605428976\n"
+"help.text"
+msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
+msgstr "Όταν ένα αρχείο ανοίγεται από μια υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων CMIS, το %PRODUCTNAME εμφανίζει ένα πλήκτρο <emph>Κλείδωμα</emph> στην πάνω περιοχή μηνυμάτων. Πατήστε το πλήκτρο <emph>Κλείδωμα</emph> για να κλειδώσετε το αρχείο στον διακομιστή ώστε να αποτρέψετε την επεξεργασία από άλλον χρήστη. Εναλλακτικά επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Κλείδωμα</item>."
+
+#. 33JmH
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707153804\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME δημιουργεί ένα αντίγραφο εργασίας του αρχείου στον διακομιστή (και εισάγει τη συμβολοσειρά <item type=\"literal\">(Αντίγραφο εργασίας)</item> στο όνομα του αρχείου), όταν το αρχείο κλειδώνει. Κάθε έκδοση και λειτουργία αποθήκευσης γίνεται στο αντίγραφο εργασίας. Μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας όσες φορές θέλετε. όταν τελειώσετε τις αλλαγές ξεκλειδώστε το αρχείο."
+
+#. 27HBp
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707156843\n"
+"help.text"
+msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
+msgstr "Για να ξεκλειδώσετε το αρχείο, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Κλείδωμα</item>. Ανοίγει ένας διάλογος για εισαγωγή σχολίων για την τελευταία έκδοση. Αυτά τα σχόλια καταγράφονται στον διακομιστή CMIS για τον έλεγχο της έκδοσης. Το αντίγραφο εργασίας αντικαθιστά το υπάρχον έγγραφο και ο αριθμός της έκδοσης ενημερώνεται."
+
+#. umXQV
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707155303\n"
+"help.text"
+msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
+msgstr "Για να ακυρώσετε ένα κλείδωμα, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Ακύρωση κλειδώματος</item>. Ένα προειδοποιητικό μήνυμα θα σας πληροφορήσει ότι η τελευταία έκδοση θα απορριφθεί. Εάν επιβεβαιωθεί, δεν θα συμβεί ανανέωση στην έκδοση."
+
+#. XSAgF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id19082016170715785\n"
+"help.text"
+msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
+msgstr "Να θυμόσαστε να ξεκλειδώνετε το αρχείο όταν τελειώνετε τη χρήση του. Εάν δεν το ξεκλειδώσετε, θα κλειδώσει το αρχείο και δεν θα επιτραπεί η διόρθωσή του σε κανέναν άλλο χρήστη."
+
+#. Bx5Ma
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id190820161722159908\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;αποθήκευση σε απομακρυσμένο διακομιστή</bookmark_value> <bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;αποθήκευση</bookmark_value>"
+
+#. VAG8Z
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id170820161605423820\n"
+"help.text"
+msgid "To save a file in a remote file server"
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε ένα αρχείο σε διακομιστή απομακρυσμένων αρχείων"
+
+#. ko6Yu
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605428770\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following"
+msgstr "Κάντε ένα από τα παρακάτω"
+
+#. DAyrU
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605423872\n"
+"help.text"
+msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
+msgstr "Εάν το αρχείο ανοίχθηκε από διακομιστή CMIS, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποθήκευση</item>, πατήστε στο πλήκτρο <emph>Αποθήκευση</emph> ή πατήστε <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
+
+#. QnkqB
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707166344\n"
+"help.text"
+msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
+msgstr "Εάν το αρχείο δεν είναι αποθηκευμένο σε διακομιστή CMIS, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποθήκευση απομακρυσμένου</item>, ή πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο <emph>Αποθήκευση</emph> και επιλέξτε <emph>Αποθήκευση απομακρυσμένου αρχείου</emph>."
+
+#. DaEPC
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605428591\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server."
+msgstr "Εμφανίζεται ο διάλογος <emph>Απομακρυσμένα αρχεία</emph>. Επιλέξτε τον απομακρυσμένο διακομιστή αρχείων."
+
+#. wQjzG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605425024\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
+msgstr "Στο πλαίσιο καταλόγου <emph>Φίλτρο</emph>, επιλέξτε την επιθυμητή μορφή."
+
+#. pXSLP
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605424622\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Καταχωρίστε ένα όνομα στο πλαίσιο ονόματος αρχείου και πατήστε <emph>Αποθήκευση</emph>."
+
+#. 4rWP7
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707163121\n"
+"help.text"
+msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
+msgstr "Όταν θα τελειώσετε την εργασία με το αρχείο, ξεκλειδώστε το αρχείο. Για να το κάνετε, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Ξεκλείδωμα</item>."
+
+#. 9coLF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id19082016172305788\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;ιδιότητες CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>υπηρεσία απομακρυσμένων αρχείων;ιδιότητες αρχείου</bookmark_value>"
+
+#. YVHQz
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id190820161707169171\n"
+"help.text"
+msgid "Properties of files stored in CMIS servers"
+msgstr "Οι ιδιότητες των αποθηκευμένων αρχείων στους διακομιστές CMIS."
+
+#. AxDxx
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id19082016170716519\n"
+"help.text"
+msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
+msgstr "Τα αποθηκευμένα αρχεία στον διακομιστή CMIS έχουν ιδιότητες και μεταδεδομένα που δεν είναι διαθέσιμα σε τοπική αποθήκευση. Αυτά τα μεταδεδομένα είναι σημαντικά για ελέγχους και αποσφαλμάτωση της σύνδεσης CMIS και για την εφαρμογή του διακομιστή. Όλες οι εμφανιζόμενες παράμετροι είναι μόνο για ανάγνωση."
+
+#. ALdGF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707161708\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
+msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Ιδιότητες</item>, καρτέλα CMIS."
+
+#. ETwS2
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id210820161033581776\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Εγκατάσταση μιας υπηρεσίας απομακρυσμένων αρχείων</link>"
+
+#. eFgFA
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Συνεργασία"
+
+#. n3jUD
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"bm_id4459669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαμοιρασμός εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>συνεργασία</bookmark_value><bookmark_value>κλείδωμα αρχείου με συνεργασία</bookmark_value><bookmark_value>κλειδωμένα έγγραφα</bookmark_value>"
+
+#. pAGSG
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id130008\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Συνεργασία</link></variable>"
+
+#. 4kNX2
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5821710\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, μόνο ένας χρήστης κάθε φορά μπορεί να ανοίγει οποιοδήποτε έγγραφο για εγγραφή. Στο Calc, πολύ χρήστες ταυτόχρονα μπορούν να ανοίγουν τον ίδιο πίνακα για εγγραφή."
+
+#. gTAdP
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9590136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου κοινόχρηστου εγγράφου όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε συνεργατική κοινή χρήση του εγγράφου.</ahelp>"
+
+#. W6AHL
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2519913\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ενεργοποιήστε τη κοινή χρήση του τρέχοντος εγγράφου με άλλους χρήστες. Απενεργοποιήστε τη κοινή χρήση του εγγράφου. Αυτό θα ακυρώσει τις μη αποθηκευμένες διορθώσεις που άλλοι χρήστες εφάρμοσαν από την τελευταία φορά που ανοίξατε ή αποθηκεύσατε το έγγραφο.</ahelp>"
+
+#. yLhB5
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id6917020\n"
+"help.text"
+msgid "Collaboration in Calc"
+msgstr "Συνεργασία στο Calc"
+
+#. 69hqk
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id4411145\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME Calc, ο διαμοιρασμός εγγράφου επιτρέπει της ταυτόχρονη πρόσβαση εγγραφής για πολλούς χρήστες. Κάθε χρήστης που θέλει να συνεργαστεί πρέπει να εισάγει ένα όνομα στην καρτέλα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Δεδομένα χρήστη</emph>."
+
+#. uFAoi
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6799218\n"
+"help.text"
+msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
+msgstr "Μερικές εντολές δεν είναι διαθέσιμες (σκιασμένες) όταν η παρακολούθηση αλλαγών ή η κοινή χρήση εγγράφου ενεργοποιείται. Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε ή να εισάγετε τα αχνά στοιχεία."
+
+#. Gz4ca
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id3274941\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a new spreadsheet"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου υπολογιστικού φύλλου"
+
+#. nywCg
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9804681\n"
+"help.text"
+msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "Ο Α χρήστης δημιουργεί ένα νέο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου. Οι ακόλουθες συνθήκες μπορούν να εφαρμοστούν:"
+
+#. MtT9R
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2109744\n"
+"help.text"
+msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
+msgstr "Ο χρήστης δεν επιθυμεί να μοιραστεί το υπολογιστικό φύλλο για συνεργασία."
+
+#. Vmhzh
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5374614\n"
+"help.text"
+msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
+msgstr "Ο χρήστης Α ανοίγει, επεξεργάζεται, και σώζει το έγγραφο όπως περιγράφεται παραπάνω για έγγραφα Writer, Impress, και Draw."
+
+#. 6CcTG
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id768761\n"
+"help.text"
+msgid "The user wants to share the document for collaboration."
+msgstr "Ο χρήστης θέλει να μοιραστεί το έγγραφο για συνεργασία."
+
+#. sXZAB
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6844691\n"
+"help.text"
+msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
+msgstr "Ο χρήστης διαλέγει <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Κοινή χρήση εγγράφου</item> για να ενεργοποιήσει τις λειτουργίες συνεργασίας για αυτό το έγγραφο. Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου ο χρήστης μπορεί να διαλέξει να ενεργοποιήσει ή όχι τη κοινή χρήση. Αν ο χρήστης ενεργοποιήσει τη κοινή χρήση, αυτό θα επισημαίνεται και στη γραμμή τίτλου."
+
+#. Qb62w
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5288857\n"
+"help.text"
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
+msgstr "Η εντολή <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Κοινή χρήση εγγράφου</item> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εναλλαγή της κατάστασης του τρέχοντος εγγράφου από κατάσταση μη κοινής χρήσης σε κατάσταση κοινής χρήσης. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα κοινό αρχείο σε κατάσταση μη κοινής χρήσης, θα πρέπει να αποθηκεύσετε το κοινό έγγραφο χρησιμοποιώντας άλλο όνομα ή διαδρομή. Αυτό δημιουργεί ένα αντίγραφο του υπολογιστικού φύλλου που δεν είναι σε κοινή χρήση."
+
+#. HjkXK
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id8842127\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a spreadsheet"
+msgstr "Άνοιγμα ενός υπολογιστικού φύλλου"
+
+#. ZndGw
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7276528\n"
+"help.text"
+msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "Ο Α χρήστης ανοίγει ένα έγγραφο υπολογιστικού φύλλου. Οι ακόλουθες συνθήκες μπορούν να εφαρμοστούν:"
+
+#. kPAsq
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id8363902\n"
+"help.text"
+msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
+msgstr "Το έγγραφο υπολογιστικού φύλλου δεν είναι σε κατάσταση κοινής χρήσης."
+
+#. caEvR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5974303\n"
+"help.text"
+msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
+msgstr "Ο χρήστης μπορεί να ανοίξει, να επεξεργαστεί, και να σώσει το έγγραφο όπως περιγράφεται παραπάνω για έγγραφα Writer, Impress, και Draw."
+
+#. 8HPhR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5323343\n"
+"help.text"
+msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
+msgstr "Το έγγραφο υπολογιστικού φύλλου είναι σε κατάσταση κοινής χρήσης."
+
+#. mw8FB
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5824457\n"
+"help.text"
+msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
+msgstr "Ο χρήστης βλέπει ένα μήνυμα ότι το έγγραφο είναι σε κατάσταση κοινής χρήσης και ότι κάποια χαρακτηριστικά δεν είναι διαθέσιμα σε αυτή τη κατάσταση. Ο χρήστης μπορεί να απενεργοποιήσει αυτό το μνήμα για το μέλλον. Αφού πατήσετε στο Εντάξει, το έγγραφο ανοίγεται σε κατάσταση κοινής χρήσης."
+
+#. nVjSQ
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5800653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Αν τα ίδια περιεχόμενα αλλάζουν από διαφορετικούς χρήστες, θα ανοίξει το παράθυρο διαλόγου Επίλυση διενέξεων. Για κάθε διένεξη, αποφασίστε ποιες αλλαγές θα κρατήστε.</ahelp>"
+
+#. bcDee
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6263924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κρατάει την αλλαγή σας, αγνοεί την άλλη αλλαγή.</ahelp>"
+
+#. RZ2gA
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id3609118\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κρατάει την αλλαγή από τον άλλο χρήστη , αγνοεί τη δική σας αλλαγή.</ahelp>"
+
+#. P3uKC
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7184057\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κρατάει όλες τις αλλαγές σας, αγνοεί όλες τις άλλες αλλαγές.</ahelp>"
+
+#. UnoZD
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id786767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κρατάει τις αλλαγές από όλους τους άλλους χρήστες, αγνοεί τις δικές σας αλλαγές.</ahelp>"
+
+#. 4fXQR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id2934965\n"
+"help.text"
+msgid "Saving a shared spreadsheet document"
+msgstr "Αποθήκευση ενός εγγράφου υπολογιστικού φύλλου κοινής χρήσης"
+
+#. SZpDm
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id1174657\n"
+"help.text"
+msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
+msgstr "Ο χρήστης Α αποθηκεύει ένα έγγραφο κοινής χρήσης. Οι ακόλουθες συνθήκες μπορούν να εφαρμοστούν:"
+
+#. 7aKzY
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2577593\n"
+"help.text"
+msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "Το έγγραφο δεν έχει τροποποιηθεί και αποθηκευτεί από άλλον χρήστη από τότε που ο χρήστης Α το άνοιξε για τελευταία φορά."
+
+#. QRFGC
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5883968\n"
+"help.text"
+msgid "The document is saved."
+msgstr "Το έγγραφο αποθηκεύτηκε."
+
+#. NMdsc
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9049653\n"
+"help.text"
+msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "Το έγγραφο τροποποιήθηκε και αποθηκεύτηκε από άλλον χρήστη από τότε που ο χρήστης Α άνοιξε το έγγραφο."
+
+#. DCGUE
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id1976683\n"
+"help.text"
+msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
+msgstr "Αν οι αλλαγές δεν παρουσιάζουν διενέξεις, τότε το έγγραφο αποθηκεύεται."
+
+#. smLfo
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id43946\n"
+"help.text"
+msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
+msgstr "Αν στις αλλαγές υπάρχουν διενέξεις, ο διάλογος Επίλυση διενέξεων θα εμφανιστεί. Ο χρήστης Α πρέπει να αποφασίσει για τις διενέξεις ποια έκδοση θα κρατήσει, \"Κράτηση δικιάς μου\" ή \"Κράτηση άλλων\". Όταν όλες οι διενέξεις επιλυθούν, το έγγραφο θα αποθηκευτεί. Ενώ ο χρήστης Α διορθώνει τις διενέξεις, κανένας χρήστης δεν μπορεί να αποθηκεύσει κοινόχρηστο έγγραφο."
+
+#. Zpv8Z
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6449171\n"
+"help.text"
+msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
+msgstr "Ένας άλλος χρήστης προσπαθεί να αποθηκεύσει το έγγραφο κοινής χρήσης και επιλύει τις διενέξεις αυτή τη στιγμή."
+
+#. KAkFu
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7101046\n"
+"help.text"
+msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
+msgstr "Ο χρήστης Α βλέπει ένα μήνυμα ότι είναι ενεργή η διαδικασία συγχώνευσης. Ο χρήστης Α μπορεί να επιλέξει προσωρινά την ακύρωση της εντολής για αποθήκευση, ή να ξαναπροσπαθήσει αργότερα."
+
+#. CXioE
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7186498\n"
+"help.text"
+msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
+msgstr "Όταν ένας χρήστης αποθηκεύει επιτυχώς ένα υπολογιστικό φύλλο κοινής χρήσης, το έγγραφο θα φορτωθεί και πάλι μετά τη εντολή αποθήκευσης, έτσι ώστε το υπολογιστικό φύλλο να παρουσιάζει την τελευταία έκδοση όλων των αλλαγών όπου έχουν αποθηκευτεί από τους άλλους χρήστες. Όταν άλλος χρήστης άλλαξε μερικά περιεχόμενα θα εμφανιστεί ένα μήνυμα λέγοντας ότι \"ξένες αλλαγές προστέθηκαν\"."
+
+#. 7bzGD
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id2871791\n"
+"help.text"
+msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
+msgstr "Συνεργασία σε Writer, Impress, and Draw"
+
+#. 94ZGM
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2675862\n"
+"help.text"
+msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
+msgstr "Για όλες τις λειτουργικές μονάδες των Writer, Impress, Draw, και Calc όταν η κοινή χρήση εγγράφου δεν είναι ενεργοποιημένη, είναι δυνατό το κλείδωμα του αρχείου. Αυτό το κλείδωμα αρχείου είναι διαθέσιμο ακόμα και όταν υπάρχει πρόσβαση στο ίδιο αρχείο από διαφορετικά λειτουργικά συστήματα:"
+
+#. 2AFCR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7333597\n"
+"help.text"
+msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
+msgstr "Ο χρήστης Α ανοίγει ένα έγγραφο. Οι ακόλουθες συνθήκες μπορούν να εφαρμοστούν:"
+
+#. PTvX3
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9976195\n"
+"help.text"
+msgid "The document is not locked by any other user."
+msgstr "Το έγγραφο δεν είναι κλειδωμένο από κανέναν άλλο χρήστη."
+
+#. HsShu
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2507400\n"
+"help.text"
+msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο θα ανοιχτεί από τον χρήστη Α με πρόσβαση ανάγνωσης και εγγραφής. Το έγγραφο δεν θα είναι προσβάσιμο για τους άλλους χρήστες έως ότου ο χρήστης Α κλείσει το έγγραφο."
+
+#. ydPnu
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id216681\n"
+"help.text"
+msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
+msgstr "Το έγγραφο είναι σημειωμένο ως \"μόνο για ανάγνωση\" από το σύστημα αρχείων."
+
+#. dwEXL
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7709585\n"
+"help.text"
+msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο θα ανοιχτεί σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία. Ο χρήστης Α μπορεί να σώσει το έγγραφο χρησιμοποιώντας διαφορετικό όνομα αρχείου ή διαφορετική διαδρομή. Ο χρήστης Α μπορεί να επεξεργαστεί το αντίγραφο."
+
+#. E2fQ9
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id4309518\n"
+"help.text"
+msgid "The document is locked by another user."
+msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο από άλλον χρήστη."
+
+#. r7ows
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id206610\n"
+"help.text"
+msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
+msgstr "Ο χρήστης Α βλέπει ένα παράθυρο διαλόγου που του λέει ότι το κείμενο είναι κλειδωμένο. Το παράθυρο διαλόγου προσφέρει το άνοιγμα του εγγράφου σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης, ή να ανοίξει ένα αντίγραφο για επεξεργασία, ή να ακυρώσει την εντολή Άνοιγμα."
+
+#. 2v6Po
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id29349651\n"
+"help.text"
+msgid "User access permissions and sharing documents"
+msgstr "Άδειες πρόσβασης χρήστη και διαμοιρασμού εγγράφων"
+
+#. 6gGwN
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id11746571\n"
+"help.text"
+msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
+msgstr "Μερικές συνθήκες πρέπει να πληρούνται σε λειτουργικά συστήματα με διαχείριση άδειας χρήστη."
+
+#. 8Dbaw
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id25775931\n"
+"help.text"
+msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
+msgstr "Το κοινόχρηστο αρχείο πρέπει να βρίσκεται σε τοποθεσία στην οποία να έχουν πρόσβαση όλοι οι συνεργάτες."
+
+#. J8DiS
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id90496531\n"
+"help.text"
+msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
+msgstr "Οι άδειες αρχείου για το έγγραφο και το αντίστοιχο κλειδωμένο αρχείο πρέπει να οριστούν έτσι ώστε όλοι οι συνεργάτες να μπορούν να δημιουργήσουν, διαγράψουν και αλλάξουν τα αρχεία."
+
+#. 5kTtj
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id71864981\n"
+"help.text"
+msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
+msgstr "Η πρόσβαση εγγραφής επίσης επιτρέπει σε άλλους χρήστες (τυχαία ή με πρόθεση) να διαγράψουν ή να αλλάξουν ένα αρχείο."
+
+#. B3UVF
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id4263740\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
+
+#. ox7yt
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring $[officename]"
+msgstr "Προσαρμογή του $[officename]"
+
+#. ECG5G
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ρύθμιση; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>προσαρμογή; $[officename]</bookmark_value>"
+
+#. kxGyZ
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Προσαρμογή $[officename]\">Προσαρμογή $[officename]</link></variable>"
+
+#. ojFBZ
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
+msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε το $[officename] ώστε να ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας."
+
+#. U7iKW
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
+msgstr "Έχετε τη δυνατότητα να αλλάξετε τα στοιχεία της γραμμής μενού. Μπορείτε να διαγράψετε στοιχεία, να προσθέσετε καινούργια, να αντιγράψετε στοιχεία από ένα μενού στο άλλο, να τα μετονομάσετε και ούτω καθ' εξής."
+
+#. mCz6r
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "The toolbars may be freely configured."
+msgstr "Οι γραμμές εργαλείων μπορούν ελεύθερα να προσαρμοστούν."
+
+#. U97J8
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the shortcut keys."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τα πλήκτρα συντόμευσης."
+
+#. 7GQeh
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
+msgstr "Για να αλλάξετε αυτά, επιλέξτε <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Προσαρμογή\"><emph>Εργαλεία - Προσαρμογή</emph></link> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Προσαρμογή</emph>."
+
+#. x2P24
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Προσαρμογή\">Εργαλεία - Προσαρμογή</link>"
+
+#. MG4Uc
+#: contextmenu.xhp
+msgctxt ""
+"contextmenu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Context Menus"
+msgstr "Χρήση μενού περιβάλλοντος"
+
+#. mEFKz
+#: contextmenu.xhp
+msgctxt ""
+"contextmenu.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μενού περιβάλλοντος</bookmark_value><bookmark_value>μενού;ενεργοποίηση μενού περιβάλλοντος</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα; μενού περιβάλλοντος</bookmark_value><bookmark_value>ενεργοποίηση;μενού περιβάλλοντος</bookmark_value>"
+
+#. uBUCG
+#: contextmenu.xhp
+msgctxt ""
+"contextmenu.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Χρήση μενού περιβάλλοντος\">Χρήση μενού περιβάλλοντος</link></variable>"
+
+#. xKErR
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Conversion Filters Tables"
+msgstr "Πίνακες φίλτρων μετατροπής αρχείων"
+
+#. zKiAm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_id541554406270299\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value> <bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value> <bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value> <bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value> <bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>φίλτρα;μετατροπή εγγράφου</bookmark_value> <bookmark_value>μετατροπή εγγράφου;φίλτρα</bookmark_value> <bookmark_value>μετατροπή σε;φίλτρα</bookmark_value> <bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών;φίλτρα</bookmark_value> <bookmark_value>φίλτρα αρχείων αρθρωμάτων</bookmark_value>"
+
+#. R5bPc
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_id771554399002497\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"convertfilters_h1\"><link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"convertfilters_h1\"><link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">Ονόματα φίλτρων μετατροπής αρχείων</link></variable>"
+
+#. EoDwz
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id581554399002498\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"commandline_intro\"> <ahelp hid=\".\">Tables with filter names for <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">command line</link> document conversion.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"commandline_intro\"> <ahelp hid=\".\">Πίνακες με ονόματα φίλτρων για μετατροπή εγγράφων <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">γραμμή εντολών</link> .</ahelp> </variable>"
+
+#. Whybs
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_id531633524464103\n"
+"help.text"
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#. vcWaC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id801633524474460\n"
+"help.text"
+msgid "Filter names are used when importing and exporting files in alien formats and converting files formats through the <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">command line</link>."
+msgstr "Τα ονόματα φίλτρων χρησιμοποιούνται κατά την εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων σε ξένες μορφές και τη μετατροπή μορφών αρχείων μέσω της <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">γραμμής εντολών</link>."
+
+#. QAzjK
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id00tablehead\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> <variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter Name</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"apiname\">API Name</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media Type (Extension)</variable> </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Όνομα φίλτρου</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"apiname\">Όνομα API</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Τύπος μέσων (Επέκταση)</variable></ahelp>"
+
+#. TDrTw
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα του WRITER</bookmark_value>"
+
+#. CCb3G
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for WRITER"
+msgstr "Φίλτρα του WRITER"
+
+#. cqFhB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_HTML__StarWriter_\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document (Writer)"
+msgstr "Έγγραφο HTML (Writer)"
+
+#. n9LGr
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_WinWord_5\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
+msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5"
+
+#. xD2w9
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_WinWord_6.0\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word 6.0"
+msgstr "Microsoft Word 6.0"
+
+#. SJ7vD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_95\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word 95"
+msgstr "Microsoft Word 95"
+
+#. ZAyCh
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_95_Vorlage\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word 95 Template"
+msgstr "Πρότυπο Microsoft Word 95"
+
+#. CDvco
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_97\n"
+"help.text"
+msgid "Word 97–2003"
+msgstr "Word 97–2003"
+
+#. uudBm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_97_Vorlage\n"
+"help.text"
+msgid "Word 97–2003 Template"
+msgstr "Πρότυπο Word 97–2003"
+
+#. ZCDT8
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Text_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Text Document"
+msgstr "Έγγραφο κειμένου επίπεδου XML ODF"
+
+#. eSFGw
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Rich_Text_Format\n"
+"help.text"
+msgid "Rich Text"
+msgstr "Rich Text (Πλούσιο κείμενο)"
+
+#. pDv4t
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Writer_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
+msgstr "Έγγραφο κειμένου OpenOffice.org 1.0"
+
+#. PmERP
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WordPerfect\n"
+"help.text"
+msgid "WordPerfect Document"
+msgstr "Έγγραφο WordPerfect"
+
+#. yrGa7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Works\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works Document"
+msgstr "Έγγραφο Microsoft Works"
+
+#. yeAAo
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Write\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Write"
+msgstr "Microsoft Write"
+
+#. 8tUJt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_DosWord\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word for DOS"
+msgstr "Microsoft Word για DOS"
+
+#. RRhzm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document"
+msgstr "Έγγραφο κειμένου ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. KRYRG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mac_Word\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
+msgstr "Microsoft Word για Mac (v1 - v5)"
+
+#. G7SHX
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mac_Works\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)"
+msgstr "Έγγραφο κειμένου Microsoft Works για Mac (v1 - v4)"
+
+#. sdUTZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MacWrite\n"
+"help.text"
+msgid "MacWrite Document"
+msgstr "Έγγραφο MacWrite"
+
+#. kNAGd
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mariner_Write\n"
+"help.text"
+msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
+msgstr "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
+
+#. hauDe
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WriteNow\n"
+"help.text"
+msgid "WriteNow Document"
+msgstr "Έγγραφο WriteNow"
+
+#. XB2mE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_AbiWord\n"
+"help.text"
+msgid "AbiWord Document"
+msgstr "Έγγραφο AbiWord"
+
+#. AkpXt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_T602Document\n"
+"help.text"
+msgid "T602 Document"
+msgstr "Έγγραφο T602"
+
+#. BtFCB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_LotusWordPro\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus WordPro Document"
+msgstr "Έγγραφο Lotus WordPro"
+
+#. iGofq
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Text\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#. mCyqh
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Text__encoded_\n"
+"help.text"
+msgid "Text - Choose Encoding"
+msgstr "Κείμενο - Επιλογή κωδικοποίησης"
+
+#. fviHV
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_MIZI_Hwp_97\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul WP 97"
+msgstr "Hangul WP 97"
+
+#. zZWv7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
+msgstr "Πρότυπο κειμένου εγγράφου OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 8CLpE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. WFAmn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF"
+
+#. EPBGH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text Document Template"
+msgstr "Πρότυπο εγγράφου κειμένου ODF"
+
+#. yXkkF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2007_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2007–365"
+msgstr "Word 2007–365"
+
+#. LZDsv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2007_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2007–365 Template"
+msgstr "Πρότυπο Word 2007–365"
+
+#. YeRCc
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2007_XML_VBA\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2007–365 VBA"
+msgstr "Word 2007–365 VBA"
+
+#. usXDW
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Office_Open_XML_Text\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Text (Transitional)"
+msgstr "Κείμενο Office Open XML (Μεταβατικό)"
+
+#. 4Se77
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Office_Open_XML_Text_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Text Template (Transitional)"
+msgstr "Πρότυπο κειμένου Office Open XML(Μεταβατικό)"
+
+#. 7qLEf
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_layout_dump\n"
+"help.text"
+msgid "Writer Layout XML"
+msgstr "Διάταξη XML Writer"
+
+#. nxmVA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_indexing_export\n"
+"help.text"
+msgid "Writer Indexing Export XML"
+msgstr "Writer Ευρετηρίαση Εξαγωγής XML"
+
+#. Va5zD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_BroadBand_eBook\n"
+"help.text"
+msgid "BroadBand eBook"
+msgstr "BroadBand eBook"
+
+#. xv2HX
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_FictionBook_2\n"
+"help.text"
+msgid "FictionBook 2.0"
+msgstr "FictionBook 2.0"
+
+#. eGEV2
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PalmDoc\n"
+"help.text"
+msgid "PalmDoc eBook"
+msgstr "PalmDoc eBook"
+
+#. s5QPG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Plucker_eBook\n"
+"help.text"
+msgid "Plucker eBook"
+msgstr "Plucker eBook"
+
+#. axzuL
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Apple_Pages\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Pages"
+msgstr "Apple Pages"
+
+#. 3jzkE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Text_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Text Document"
+msgstr "Παλαιό έγγραφο κειμένου Mac"
+
+#. KC9Cu
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Palm_Text_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Palm Text Document"
+msgstr "Έγγραφο κειμένου Palm"
+
+#. Fy4FN
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Writer\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Text Document"
+msgstr "Παλαιό έγγραφο κειμένου StarOffice"
+
+#. Qsixv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_EPUB\n"
+"help.text"
+msgid "EPUB Document"
+msgstr "Έγγραφο EPUB"
+
+#. eaj67
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PocketWord_File\n"
+"help.text"
+msgid "Pocket Word"
+msgstr "Pocket Word"
+
+#. Lapv3
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα του CALC</bookmark_value>"
+
+#. FqFGm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for CALC"
+msgstr "Φίλτρα του CALC"
+
+#. EuWnD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_DIF\n"
+"help.text"
+msgid "Data Interchange Format"
+msgstr "Μορφή ανταλλαγής δεδομένων"
+
+#. 7q9Nb
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_HTML__StarCalc_\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document (Calc)"
+msgstr "Έγγραφο HTML (Calc)"
+
+#. yPYR6
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Spreadsheet_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Spreadsheet"
+msgstr "Επίπεδο υπολογιστικό φύλλο XML ODF"
+
+#. rNgHW
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Lotus\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus 1-2-3"
+msgstr "Lotus 1-2-3"
+
+#. AEi8i
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Quattro_Pro_6.0\n"
+"help.text"
+msgid "Quattro Pro 6.0"
+msgstr "Quattro Pro 6.0"
+
+#. mDJp3
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_4.0\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.0"
+msgstr "Microsoft Excel 4.0"
+
+#. hgBXj
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_4.0_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.0 Template"
+msgstr "Πρότυπο Microsoft Excel 4.0"
+
+#. 3oEkA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_5.0_95\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 5.0"
+msgstr "Microsoft Excel 5.0"
+
+#. Uy7kn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_5.0_95_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 5.0 Template"
+msgstr "Πρότυπο Microsoft Excel 5.0"
+
+#. 4CJZN
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_95\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 95"
+msgstr "Microsoft Excel 95"
+
+#. XGsPE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_95_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 95 Template"
+msgstr "Πρότυπο Microsoft Excel 95"
+
+#. wVQpy
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_97\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 97–2003"
+msgstr "Excel 97–2003"
+
+#. gXYBx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_97_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 97–2003 Template"
+msgstr "Πρότυπο Excel 97–2003"
+
+#. ZHc63
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Rich_Text_Format__StarCalc_\n"
+"help.text"
+msgid "Rich Text Format (Calc)"
+msgstr "Μορφή πλούσιου κειμένου (Calc)"
+
+#. 3aMAe
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_SYLK\n"
+"help.text"
+msgid "SYLK"
+msgstr "SYLK"
+
+#. 7n2Wc
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Calc_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
+msgstr "Υπολογιστικό φύλλο OpenOffice.org 1.0"
+
+#. dJAD5
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Text_-_txt_-_csv__StarCalc_\n"
+"help.text"
+msgid "Text CSV"
+msgstr "Κείμενο CSV"
+
+#. YWBDx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_HTML_WebQuery\n"
+"help.text"
+msgid "Web Page Query (Calc)"
+msgstr "Ερώτημα ιστοσελίδας (Calc)"
+
+#. V3SKY
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_StarOffice_XML_Calc_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
+msgstr "Πρότυπο υπολογιστικού φύλλου OpenOffice.org 1.0"
+
+#. LGWY8
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. oiELg
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_dBase\n"
+"help.text"
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
+
+#. beZKn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF"
+
+#. aDeFx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Πρότυπο υπολογιστικού φύλλου ODF"
+
+#. FcaWF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Gnumeric_Spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Gnumeric"
+
+#. jGBT4
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2007–365"
+msgstr "Excel 2007–365"
+
+#. vJc6C
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_VBA_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2007–365 (macro-enabled)"
+msgstr "Excel 2007–365 (με μακροεντολές)"
+
+#. cEpWn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2007–365 Template"
+msgstr "Πρότυπο Excel 2007–365"
+
+#. bkaz3
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_Binary\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
+msgstr "Δυαδικό Microsoft Excel 2007"
+
+#. HSHMA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_Office_Open_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet"
+msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Office Open XML"
+
+#. hsUaF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_Office_Open_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
+msgstr "Πρότυπο υπολογιστικού φύλλου Office Open XML"
+
+#. eAk3m
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Works_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works Document"
+msgstr "Έγγραφο Microsoft Works"
+
+#. EnMAK
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WPS_Lotus_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus Document"
+msgstr "Έγγραφο Lotus"
+
+#. kUjES
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WPS_QPro_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "QuattroPro Document"
+msgstr "Έγγραφο QuattroPro"
+
+#. eYL6j
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Spreadsheet"
+msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. uqB3o
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Claris_Resolve_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisResolve Document"
+msgstr "Έγγραφο ClarisResolve"
+
+#. sGZzg
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mac_Works_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)"
+msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Microsoft Works for Mac (v1 - v4)"
+
+#. nUBGp
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Apple_Numbers\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Numbers"
+msgstr "Αριθμοί Apple"
+
+#. jXtFf
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Database\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Database"
+msgstr "Παλιά βάση δεδομένων Mac"
+
+#. DB3FC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Spreadsheet"
+msgstr "Παλιό υπολογιστικό φύλλο Mac"
+
+#. Gt7e4
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet"
+msgstr "Παλιό υπολογιστικό φύλλο StarOffice"
+
+#. HiGDu
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Microsoft_Multiplan\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Multiplan"
+msgstr "Microsoft Multiplan"
+
+#. EGUxE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα του IMPRESS</bookmark_value>"
+
+#. HDxSJ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for IMPRESS"
+msgstr "Φίλτρα του IMPRESS"
+
+#. uKDSG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Apple_Keynote\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Keynote"
+msgstr "Apple Keynote"
+
+#. u7FSb
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_PowerPoint_97\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003"
+msgstr "PowerPoint 97–2003"
+
+#. BsBhF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_PowerPoint_97_AutoPlay\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003 AutoPlay"
+msgstr "PowerPoint 97–2003 Αυτόματη αναπαραγωγή"
+
+#. zQWHG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_PowerPoint_97_Vorlage\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003 Template"
+msgstr "Πρότυπο PowerPoint 97–2003"
+
+#. WNSGm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_StarOffice_XML_Draw\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)"
+msgstr "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)"
+
+#. QiEkA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Presentation_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Presentation"
+msgstr "Επίπεδη παρουσίαση XML ODF"
+
+#. Qriqe
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Impress_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση OpenOffice.org 1.0"
+
+#. BFxUC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_StarOffice_XML_Impress_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
+msgstr "Πρότυπο παρουσίασης OpenOffice.org 1.0"
+
+#. F9DmM
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. 4EboJ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση ODF"
+
+#. ELC6F
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Presentation Template"
+msgstr "Πρότυπο παρουσίασης ODF"
+
+#. BEBAL
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress8_draw\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing (Impress)"
+msgstr "ODF Drawing (Impress)"
+
+#. n3Ewv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365"
+msgstr "PowerPoint 2007–365"
+
+#. CQqPC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 AutoPlay"
+msgstr "PowerPoint 2007–365 Αυτόματη αναπαραγωγή"
+
+#. L6Xjf
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 Template"
+msgstr "Πρότυπο PowerPoint 2007–365"
+
+#. gGyD7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 VBA"
+msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA"
+
+#. pctrF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_Office_Open_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση Office Open XML"
+
+#. EWB4w
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_Office_Open_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Presentation Template"
+msgstr "Πρότυπο παρουσίασης Office Open XML"
+
+#. EkxGy
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_Office_Open_XML_AutoPlay\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
+msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή παρουσίασης Office Open XML"
+
+#. eEvn7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks_Impress\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. NHgBx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Presentation\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Presentation"
+msgstr "Παλιά παρουσίαση StarOffice"
+
+#. jhGVJ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Presentation\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Presentation"
+msgstr "Παλιά παρουσίαση Mac"
+
+#. skCqq
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PowerPoint_3\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4 και 95's"
+
+#. 9djZG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα του DRAW</bookmark_value>"
+
+#. RqCik
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for DRAW"
+msgstr "Φίλτρα του DRAW"
+
+#. YjDYB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Drawing_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Drawing"
+msgstr "Επίπεδο σχέδιο XML ODF"
+
+#. HhPJQ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Draw_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
+msgstr "Σχέδιο OpenOffice.org 1.0"
+
+#. Yzxz6
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_StarOffice_XML_Draw_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
+msgstr "Πρότυπο σχεδίου OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 5We5b
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. eE7XK
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Σχέδιο ODF"
+
+#. EwBLA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Πρότυπο σχεδίου ODF"
+
+#. pNG2x
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WordPerfect_Graphics\n"
+"help.text"
+msgid "WordPerfect Graphics"
+msgstr "Γραφικά WordPerfect"
+
+#. RzyLC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Visio_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Visio 2000-2013"
+msgstr "Microsoft Visio 2000-2013"
+
+#. xDHNz
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Publisher_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Publisher 98-2010"
+msgstr "Microsoft Publisher 98-2010"
+
+#. eGGBw
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Corel_Draw_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Corel Draw"
+msgstr "Corel Draw"
+
+#. aiQoG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Corel_Presentation_Exchange\n"
+"help.text"
+msgid "Corel Presentation Exchange"
+msgstr "Corel Presentation Exchange"
+
+#. B3BBp
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Freehand_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe/Macromedia Freehand"
+msgstr "Adobe/Macromedia Freehand"
+
+#. DCoiy
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks_Draw\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing"
+msgstr "Σχέδιο ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. HUGEm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PageMaker_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe PageMaker"
+msgstr "Adobe PageMaker"
+
+#. zZ2EE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_QXP_Document\n"
+"help.text"
+msgid "QuarkXPress"
+msgstr "QuarkXPress"
+
+#. hStZa
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ZMF_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Zoner Callisto/Draw"
+msgstr "Zoner Callisto/Σχέδιο"
+
+#. BiZgm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Bitmap\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Bitmap"
+msgstr "Παλιά ψηφιογραφία Mac"
+
+#. gicao
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Drawing\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Drawing"
+msgstr "Παλιό σχέδιο Mac"
+
+#. 6dw2D
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Drawing\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Drawing"
+msgstr "Παλιό σχέδιο StarOffice"
+
+#. 7s4EZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000math\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα του MATH</bookmark_value>"
+
+#. paXbB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000math\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for MATH"
+msgstr "Φίλτρα του MATH"
+
+#. 9DrmS
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MathML_XML__Math_\n"
+"help.text"
+msgid "MathML 2.0"
+msgstr "MathML 2.0"
+
+#. NhtdT
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MathType_3.x\n"
+"help.text"
+msgid "MathType3.x"
+msgstr "MathType3.x"
+
+#. zSwxR
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Math_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
+msgstr "Τύποι OpenOffice.org 1.0"
+
+#. v95fZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_math_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. BD7Mn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_math8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Formula"
+msgstr "Τύπος ODF"
+
+#. pkJ3f
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000base\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα για BASE</bookmark_value>"
+
+#. Sh2BE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000base\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for BASE"
+msgstr "Φίλτρα για BASE"
+
+#. GhDwr
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Base_\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων ODF"
+
+#. nEtCn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα για GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
+
+#. 9qQnA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
+msgstr "Φίλτρα για GRAPHICFILTER"
+
+#. ukbDG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_jpg_Export\n"
+"help.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. c7VEt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_png_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Φορητά γραφικά δικτύου"
+
+#. FeKia
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_svg_Export\n"
+"help.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. fwhjA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000pdfimport\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for PDFIMPORT</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα για PDFIMPORT</bookmark_value>"
+
+#. K7dq5
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000pdfimport\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for PDFIMPORT"
+msgstr "Φίλτρα για PDFIMPORT"
+
+#. xJhTH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_pdf_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format (Draw)"
+msgstr "PDF - Portable Document Format (Draw)"
+
+#. JDFdH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_pdf_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format (Impress)"
+msgstr "PDF - Portable Document Format (Impress)"
+
+#. WsMeW
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_pdf_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format (Writer)"
+msgstr "PDF - Portable Document Format (Writer)"
+
+#. 9WyPm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. kF4WL
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. aFqyu
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. 5AFFP
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. ziEHZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000xsltfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for XSLTFILTER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετατροπή εγγράφου γραμμής εντολών; φίλτρα για XSLTFILTER</bookmark_value>"
+
+#. AzDaX
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000xsltfilter\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for XSLTFILTER"
+msgstr "Φίλτρα για XSLTFILTER"
+
+#. ebRhP
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ADO_Rowset_XML\n"
+"help.text"
+msgid "ADO Rowset XML"
+msgstr "ADO σύνολο σειρών XML"
+
+#. tTViV
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_DocBook_File\n"
+"help.text"
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
+
+#. GHC43
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_2003_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+
+#. 5wBfH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2003_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2003 XML"
+msgstr "Word 2003 XML"
+
+#. CTAEj
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Calc_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. VUZrD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Draw_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. AhcRA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Impress_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. iCCFv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Writer_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. MCrWq
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_UOF_text\n"
+"help.text"
+msgid "Unified Office Format text"
+msgstr "Ενοποιημένο κείμενο μορφής γραφείου"
+
+#. TXKeC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_UOF_spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Unified Office Format spreadsheet"
+msgstr "Ενοποιημένο υπολογιστικό φύλλο μορφής γραφείου"
+
+#. VW3Gt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_UOF_presentation\n"
+"help.text"
+msgid "Unified Office Format presentation"
+msgstr "Ενοποιημένη παρουσίαση μορφής γραφείου"
+
+#. Bkz5M
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
+msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων σχεδίασης σε άλλα έγγραφα"
+
+#. tDJ8E
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετακίνηση αντικειμένων; αντιγραφή μεταξύ εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή; μετακίνηση αντικειμένων μεταξύ εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;μετακίνηση αντικειμένων από άλλα έγγραφα</bookmark_value>"
+
+#. nbXLc
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Αντιγραφή αντικειμένων σχεδίασης σε άλλα έγγραφα\">Αντιγραφή αντικειμένων σχεδίασης σε άλλα έγγραφα</link></variable>"
+
+#. GvEmd
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
+msgstr "Στο $[officename] είναι δυνατό να αντιγράψετε απευθείας αντικείμενα σχεδίασης μεταξύ εγγράφων κειμένου, υπολογιστικών φύλλων και εγγράφων παρουσίασης."
+
+#. GCGd9
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Select the drawing object or objects."
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο ή τα αντικείμενα σχεδίασης."
+
+#. Cgfrq
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+msgstr "Αντιγράψτε το αντικείμενο σχεδίασης στο πρόχειρο, με τη χρήση του <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+
+#. KjuHm
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
+msgstr "Μεταβείτε στο άλλο έγγραφο και τοποθετήστε το δρομέα στο σημείο όπου πρόκειται να εισαχθεί το αντικείμενο σχεδίασης."
+
+#. 6TvjU
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgstr "Εισάγετε το αντικείμενο σχεδίασης με τη χρήση του <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+
+#. o7rYb
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting into a text document"
+msgstr "Εισαγωγή σε ένα έγγραφο κειμένου"
+
+#. yCE5L
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
+msgstr "Ένα αντικείμενο σχεδίασης που έχει εισαχθεί είναι αγκυρωμένο στην τρέχουσα παράγραφο. Μπορείτε να αλλάξετε την άγκυρα επιλέγοντας το αντικείμενο και πατώντας το εικονίδιο <emph>Αλλαγή αγκύρωσης</emph> στη γραμμή εργαλείων <emph>Αντικείμενο OLE</emph> ή στη γραμμή εργαλείων <emph>Πλαίσιο</emph>. Αυτό ανοίγει ένα αναδυόμενο μενού όπου μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο αγκύρωσης."
+
+#. TTFkG
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting into a spreadsheet"
+msgstr "Εισαγωγή σε ένα υπολογιστικό φύλλο"
+
+#. mXieo
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Πραγματοποιείται αγκύρωση του αντικειμένου σχεδίασης που έχει εισαχθεί στο τρέχον κελί. Μπορείτε να αλλάξετε την αγκύρωση μεταξύ κελιού και σελίδας και το αντίστροφο επιλέγοντας το αντικείμενο και πατώντας στο εικονίδιο <emph>Αλλαγή αγκύρωσης</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Εικονίδιο</alt></image>."
+
+#. xRQut
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από υπολογιστικά φύλλα"
+
+#. ng7kF
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"bm_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαγράμματα;αντιγραφή με σύνδεση στη περιοχή προέλευσης κελιού</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; περιοχές κελιού από υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;περιοχές κελιού από υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις;εισαγωγή κελιών υπολογιστικού φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου;εισαγωγή κελιών υπολογιστικού φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες σε υπολογιστικά φύλλα;αντιγραφή δεδομένων σε άλλες εφαρμογές</bookmark_value>"
+
+#. EXDUK
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Εισαγωγή δεδομένων από υπολογιστικά φύλλα\">Εισαγωγή δεδομένων από υπολογιστικά φύλλα</link></variable>"
+
+#. hr5jw
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το πρόχειρο για να αντιγράψετε τα περιεχόμενα ενός κελιού. Στο πρόχειρο, μπορείτε να αντιγράψετε ακόμη ένα τύπο, οι οποίοι βρίσκονται εντός των κελιών (π.χ., από τις γραμμές εισαγωγής της γραμμής τύπων) ώστε να είναι δυνατή η εισαγωγή τους σε κείμενο."
+
+#. 8J5xi
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
+msgstr "Για να αντιγράψετε μια περιοχή κελιών σε έγγραφο κειμένου, επιλέξτε τα κελιά του φύλλου και, στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε είτε το πρόχειρο είτε πραγματοποιήστε τη λειτουργία μετακίνηση και απόθεση για να τα εισαγάγετε στο έγγραφο κειμένου. Τότε θα δείτε ένα αντικείμενο OLE στο έγγραφο κειμένου, το οποίο μπορείτε να επεξεργαστείτε περαιτέρω."
+
+#. 8X24U
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
+msgstr "Εάν σύρετε κελιά στην κανονική προβολή ενός εγγράφου παρουσίασης, τα κελιά θα εισαχθούν εκεί ως αντικείμενα OLE. Εάν μεταφέρετε κελιά στην προβολή διάρθρωσης, κάθε κελί θα σχηματίσει μια γραμμή της προβολής διάρθρωσης."
+
+#. csjsw
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
+msgstr "Εάν αντιγράψετε μια περιοχή κελιών από το $[officename] Calc στο πρόχειρο, τα αντικείμενα σχεδίασης, αντικείμενα OLE και διαγράμματα σε αυτήν την περιοχή θα αντιγραφούν επίσης."
+
+#. Cgwdo
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
+msgstr "Εάν εισάγετε μια περιοχή κελιών σε ένα περικυκλωμένο διάγραμμα, το διάγραμμα θα κρατήσει τη σύνδεσή του με τη προέλευση της περιοχής κελιών μόνο εάν αντιγράψατε μαζί και το διάγραμμα και τη περιοχή προέλευσης κελιών."
+
+#. VCYSE
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Data From Text Documents"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από έγγραφα κειμένου"
+
+#. fiDi3
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αποστολή; λειτουργία αυτόματου αποσπάσματος σε παρουσιάσεις</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αυτόματου αποσπάσματος για αποστολή κειμένου σε παρουσιάσεις</bookmark_value><bookmark_value>διαρθρώσεις; αποστολή σε παρουσιάσεις</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο; αντιγραφή με μετακίνηση και απόθεση</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση και απόθεση; αντιγραφή και επικόλληση κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;δεδομένα από έγγραφα κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή;δεδομένα από έγγραφα κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;δεδομένα από έγγραφα κειμένου</bookmark_value>"
+
+#. YP2hj
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Εισαγωγή δεδομένων από έγγραφα κειμένου\">Εισαγωγή δεδομένων από έγγραφα κειμένου</link></variable>"
+
+#. iFDtC
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε κείμενο σε άλλους τύπους εγγράφων, όπως υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις. Σημειώστε ότι υπάρχει διαφορά μεταξύ εισαγωγής κειμένου σε πλαίσιο, κελί υπολογιστικού φύλλου, ή σε προβολή διάρθρωσης παρουσίασης."
+
+#. NMAmB
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
+msgstr "Αν έχετε αντιγράψει κείμενο στο πρόχειρο μπορείτε να το επικολλήσετε μαζί ή χωρίς τα γνωρίσματα του. Με την χρήση των πλήκτρων συντόμευσης <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C για αντιγραφή και <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V για επικόλληση."
+
+#. N4cFr
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
+
+#. 9mU2g
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
+msgstr "Για να επιλέξετε τη μορφή στην οποία θα πραγματοποιηθεί η επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου, κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Επικόλληση</emph> της γραμμής προεπιλογής, ή επιλέξτε <emph>Επεξεργασίά - Ειδική επικόλληση</emph>, και τότε επιλέξτε την κατάλληλη μορφή."
+
+#. TvHqB
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
+msgstr "Αν ένα έγγραφο κειμένου περιέχει επικεφαλίδες μορφοποιημένες με την τεχνοτροπία επικεφαλίδας παραγράφου, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποστολή - Διάρθρωση προς παρουσίαση</emph>. Ένα νέο έγγραφο παρουσίασης θα δημιουργηθεί το οποίο θα περιέχει τις επικεφαλίδες ως μία διάρθρωση."
+
+#. HQCFj
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
+msgstr "Εάν θέλετε να μεταφέρετε κάθε επικεφαλίδα μαζί με τις παραγράφους που ακολουθούν αυτές, τότε επιλέξτε την εντολή <emph>Αρχείο - Αποστολή - Αυτόματο απόσπασμα προς παρουσίαση</emph>. Για να μπορέσετε να εμφανίσετε αυτήν την εντολή, οι επικεφαλίδες θα πρέπει να είναι μορφοποιημένες με κάποια αντίστοιχη τεχνοτροπία παραγράφου."
+
+#. HaHKg
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
+msgstr "Αντιγραφή κειμένου με χρήση της δυνατότητας μεταφοράς και απόθεσης"
+
+#. Rgwh3
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
+msgstr "Εάν επιλέξετε μια ενότητα κειμένου και τη μεταφέρετε σε υπολογιστικό φύλλο με τη δυνατότητα μεταφοράς και απόθεσης, θα εισαχθεί ως κείμενο στο κελί στο οποίο θα απελευθερώσετε το ποντίκι."
+
+#. uo7rw
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
+msgstr "Εάν μεταφέρετε μια ενότητα κειμένου στην κανονική προβολή μιας παρουσίασης, πραγματοποιείται εισαγωγή αντικειμένου OLE ως προσθήκη του $[officename]."
+
+#. ydiKf
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
+msgstr "Εάν μεταφέρετε το κείμενο στην προβολή διάρθρωσης μιας παρουσίασης, θα εισαχθεί εκεί όπου βρίσκεται ο δρομέας."
+
+#. 8tpWA
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Filter parameters"
+msgstr "Παράμετροι φίλτρου CSV"
+
+#. KyLbg
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"bm_id181634740978601\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CSV;filter options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;separator specification line</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;import options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;export options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;command line filter options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CSV;επιλογές φίλτρου</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;γραμμή προδιαγραφής διαχωριστικού</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;επιλογές εισαγωγής</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;επιλογές εξαγωγής</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;Επιλογές φίλτρου γραμμής εντολών</bookmark_value>"
+
+#. szBoK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id551634734576194\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"csv_params_h1\"><link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"filter options\">CSV Filter Options</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_params_h1\"><link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"filter options\">Επιλογές φίλτρου CSV</link></variable>"
+
+#. qRkBK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id401634734576197\n"
+"help.text"
+msgid "The CSV filter accepts an option string containing five to thirteen tokens, separated by commas. Tokens 6 to 13 are optional."
+msgstr "Το φίλτρο CSV δέχεται μια συμβολοσειρά επιλογής που περιέχει πέντε έως δεκατρία διακριτικά, διαχωρισμένα με κόμματα. Τα διακριτικά 6 έως 13 είναι προαιρετικά."
+
+#. BQKWB
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id431634743318433\n"
+"help.text"
+msgid "Import from UTF-8, Language German, Comma separated, Text delimiter \", Quoted field as text. CSV file has columns formatted as date, number, number, number:"
+msgstr "Εισαγωγή από UTF-8, Γλώσσα Γερμανικά, Διαχωρισμένα με κόμματα, Οριοθέτηση κειμένου \", Πεδίο αναφοράς ως κείμενο. Το αρχείο CSV έχει στήλες μορφοποιημένες ως ημερομηνία, αριθμό, αριθμό, αριθμό:"
+
+#. rdZgZ
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id281634743298078\n"
+"help.text"
+msgid "Export to Windows-1252, Field delimiter : comma, Text delimiter : quote, Save cell contents as shown:"
+msgstr "Εξαγωγή σε Windows-1252, Οριοθέτης πεδίου : κόμμα, Οριοθέτης κειμένου : εισαγωγικό, Αποθήκευση περιεχομένων κελιού όπως φαίνεται:"
+
+#. J8rtr
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id511634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Token Position"
+msgstr "Θέση διακριτικού"
+
+#. 5rrFy
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id71634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Ορισμός"
+
+#. tBx7H
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id581634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning and Example of Token"
+msgstr "Σημασία και παράδειγμα διακριτικού (Token)"
+
+#. FBZ5h
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id691634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Field Separator"
+msgstr "Διαχωριστικό πεδίου"
+
+#. Zgou6
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id501634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Field separator(s) as ASCII values. Multiple values are separated by the slash sign (\"/\"), that is, if the values are separated by semicolons and horizontal tabulators, the token would be 59/9. To treat several consecutive separators as one, then append '/MRG' to the token. If the file contains fixed width fields, then use 'FIX'. Example: 44 (,)"
+msgstr "Διαχωριστικά πεδίων ως τιμές ASCII. Πολλαπλές τιμές διαχωρίζονται με το σύμβολο πλάγιας κάθετου (\"/\"), δηλαδή, εάν οι τιμές διαχωρίζονται με λατινικά (;) και οριζόντιους στηλοθέτες, το διακριτικό θα είναι 59/9. Για να αντιμετωπίσετε πολλά διαδοχικά διαχωριστικά ως ένα, προσθέστε το '/MRG' στο διακριτικό. Εάν το αρχείο περιέχει πεδία σταθερού πλάτους, χρησιμοποιήστε το 'FIX'. Παράδειγμα: 44 (,)"
+
+#. HqX6Y
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id661634735416764\n"
+"help.text"
+msgid "Text Delimiter"
+msgstr "Οριοθέτης κειμένου"
+
+#. A3NpW
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id131634735421911\n"
+"help.text"
+msgid "The text delimiter as ASCII value, like 34 for double quotes and 39 for single quotes. Example: 34 (\")."
+msgstr "Ο οριοθέτης κειμένου ως τιμή ASCII, όπως 34 για διπλά εισαγωγικά και 39 για μονά εισαγωγικά. Παράδειγμα: 34 (\")."
+
+#. 5EFCS
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id901634735627024\n"
+"help.text"
+msgid "Character Set"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
+
+#. v4Gzf
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id871634735631362\n"
+"help.text"
+msgid "The character set code used in the file as described in the table below. Example: 0 (System)."
+msgstr "Ο κωδικός συνόλου χαρακτήρων που χρησιμοποιείται στο αρχείο όπως περιγράφεται στον παρακάτω πίνακα. Παράδειγμα: 0 (Σύστημα)."
+
+#. RN5mh
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id371634735705688\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Εισαγωγή CSV"
+
+#. hzBqc
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id681634735710417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> Line number to start reading. Example: 3 (start from third line)."
+msgstr "<emph>N</emph> Αριθμός γραμμής για να ξεκινήσει η ανάγνωση. Παράδειγμα: 3 (ξεκινήστε από την τρίτη γραμμή)."
+
+#. BeXqG
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id741634735821982\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Format Codes for Each Column"
+msgstr "Κωδικοί μορφής κελιού για κάθε στήλη"
+
+#. fjBqE
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id481634735825359\n"
+"help.text"
+msgid "A sequence of column/formatting code, where the formatting code is given in the table below. Example: \"1/5/2/1/3/1/4/1\"."
+msgstr "Μια ακολουθία κώδικα στήλης/μορφοποίησης, όπου ο κώδικας μορφοποίησης δίνεται στον παρακάτω πίνακα. Παράδειγμα: \"1/5/2/1/3/1/4/1\"."
+
+#. mFfyA
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id831634735631362\n"
+"help.text"
+msgid "If value separators are used, the form of this token is column/format[/column/format/…] where column is the number of the column, with 1 being the leftmost column. The format code is detailed below."
+msgstr "Εάν χρησιμοποιούνται διαχωριστικά τιμών, η μορφή αυτού του διακριτικού είναι στήλη/μορφή[/στήλη/μορφή/…] όπου στήλη είναι ο αριθμός της στήλης, με το 1 να είναι η πιο αριστερή στήλη. Ο κωδικός μορφής περιγράφεται αναλυτικά παρακάτω."
+
+#. bMC9A
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id831635735631362\n"
+"help.text"
+msgid "If the first token is FIX it has the form start/format[/start/format/…], where start is the number of the first character for this field, with 0 being the leftmost character in a line. The format is explained below."
+msgstr "Εάν το πρώτο διακριτικό είναι FIX, έχει τη μορφή έναρξη/μορφή[/start/format/…], όπου η αρχή είναι ο αριθμός του πρώτου χαρακτήρα για αυτό το πεδίο, με το 0 να είναι ο πιο αριστερός χαρακτήρας σε μια γραμμή. Η μορφή εξηγείται παρακάτω."
+
+#. ZwqfD
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id971634736857464\n"
+"help.text"
+msgid "Language identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό γλώσσας"
+
+#. DrnsR
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id951634736861475\n"
+"help.text"
+msgid "String expressed in decimal notation. This token is the equivalent of the \"Language\" listbox in the user interface for CSV import. If the value is 0 or omitted, the language identifier of the user interface is used. The language identifier is based on the Microsoft language identifiers."
+msgstr "Συμβολοσειρά που εκφράζεται με δεκαδικό συμβολισμό. Αυτό το διακριτικό είναι το ισοδύναμο του πλαισίου καταλόγου \"Γλώσσα\" στη διεπαφή χρήστη για εισαγωγή CSV. Εάν η τιμή είναι 0 ή παραλειφθεί, χρησιμοποιείται το αναγνωριστικό γλώσσας της διεπαφής χρήστη. Το αναγνωριστικό γλώσσας βασίζεται στα αναγνωριστικά γλώσσας της Microsoft."
+
+#. B8dVu
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id181634736918511\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import, CSV Export"
+msgstr "Εισαγωγή CSV, Εξαγωγή CSV"
+
+#. 4EDix
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id481634736922278\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Quoted field as text\"."
+msgstr "Συμβολοσειρά, είτε <literal>false</literal>, είτε <literal>true</literal>. Προεπιλεγμένη τιμή: <literal>false</literal>. Αυτό το διακριτικό είναι το ισοδύναμο του πλαισίου ελέγχου \"Πεδίο αναφοράς ως κείμενο\"."
+
+#. bDTPa
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id761634737057161\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import, CSV Export"
+msgstr "Εισαγωγή CSV, Εξαγωγή CSV"
+
+#. SDFCG
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id41634737061097\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Import:</emph> String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Detect special numbers\"."
+msgstr "<emph>Εισαγωγή:</emph> Συμβολοσειρά, είτε <literal>false</literal> είτε <literal>true</literal>. Προεπιλεγμένη τιμή: <literal>false</literal>. Αυτό το διακριτικό είναι το ισοδύναμο του πλαισίου ελέγχου \"Εντοπισμός ειδικών αριθμών\"."
+
+#. kvUjv
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id161634737264744\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Export:</emph> String, either false or true. Default value: <literal>true</literal>. This token has no UI equivalent. If <literal>true</literal>, the number cells are stored as numbers. If <literal>false</literal>, the numbers are stored as text, with text delimiters."
+msgstr "<emph>Εξαγωγή:</emph> Συμβολοσειρά, είτε false είτε true. Προεπιλεγμένη τιμή: <literal>true</literal>. Αυτό το διακριτικό δεν έχει ισοδύναμο διεπαφής χρήστη. Εάν <literal>true</literal>, τα αριθμητικά κελιά αποθηκεύονται ως αριθμοί. Εάν <literal>false</literal>, οι αριθμοί αποθηκεύονται ως κείμενο, με οριοθέτες κειμένου."
+
+#. D9GzU
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id961634737712752\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Εξαγωγή CSV"
+
+#. bE733
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id701634737971414\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value:<literal>true</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Save cell contents as shown\"."
+msgstr "Συμβολοσειρά, είτε <literal>false</literal>, είτε <literal>true</literal>. Προεπιλεγμένη τιμή:<literal>true</literal>. Αυτό το διακριτικό είναι το ισοδύναμο του πλαισίου ελέγχου \"Αποθήκευση περιεχομένων κελιού όπως φαίνεται\"."
+
+#. DbAB4
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id481634896761359\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Εξαγωγή CSV"
+
+#. 3V5FY
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id411634896764659\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Export cell formulas."
+msgstr "Συμβολοσειρά, είτε <literal>false</literal>, είτε <literal>true</literal>. Προεπιλεγμένη τιμή: <literal>false</literal>. Εξαγωγή τύπων κελιών."
+
+#. FE6AD
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id221634896896383\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Εισαγωγή CSV"
+
+#. o6NCQ
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id641634896897119\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Remove spaces. Trim leading and trailing spaces, when reading the file."
+msgstr "Συμβολοσειρά, είτε <literal>false</literal>, είτε <literal>true</literal>. Προεπιλεγμένη τιμή: <literal>false</literal>. Αφαιρέστε τα κενά. Περικόψτε τα αρχικά και τελικά κενά κατά την ανάγνωση του αρχείου."
+
+#. e7nRn
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id521634896971296\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Εξαγωγή CSV"
+
+#. NaJRN
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id161634896971802\n"
+"help.text"
+msgid "Export the entire document to individual sheets .csv files or a specified sheet."
+msgstr "Εξαγωγή ολόκληρου του εγγράφου σε αρχεία .csv μεμονωμένων φύλλων ή σε ένα καθορισμένο φύλλο."
+
+#. X7QDK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id341634897309489\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>0</emph> or absent means the default behaviour, first sheet from command line, or current sheet in macro filter options, exported to sample.csv"
+msgstr "<emph>0</emph> ή απουσία σημαίνει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά, το πρώτο φύλλο από τη γραμμή εντολών ή το τρέχον φύλλο στις επιλογές φίλτρου μακροεντολών, που εξάγεται στο sample.csv"
+
+#. mnMGx
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id381634897377753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>-1</emph> for all sheets, each sheet is exported to an individual file of the base file name concatenated with the sheet name, for example sample-Sheet1.csv, sample-Sheet2.csv and sample-Sheet3.csv"
+msgstr "<emph>-1</emph> για όλα τα φύλλα, κάθε φύλλο εξάγεται σε ένα μεμονωμένο αρχείο του ονόματος αρχείου βάσης που ενώνεται με το όνομα του φύλλου, για παράδειγμα sample-Sheet1.csv, sample-Sheet2.csv και sample-Sheet3. csv"
+
+#. ANajZ
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id531634897438255\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> export the N-th sheet within the range of number of sheets. Example: to export the second sheet, set 2 here to get sample-Sheet2.csv"
+msgstr "<emph>N</emph> εξάγετε το Ν-στο φύλλο εντός του εύρους του αριθμού των φύλλων. Παράδειγμα: για να εξαγάγετε το δεύτερο φύλλο, ορίστε το 2 εδώ για να λάβετε το sample-Sheet2.csv"
+
+#. xfaM3
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id451635293273892\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Εισαγωγή CSV"
+
+#. 54sie
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id701635293273893\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Determines whether formula expressions starting with a = equal sign character are to be evaluated as formulas or imported as textual data. If <literal>true</literal> evaluate formulas on input. If <literal>false</literal> formulas are input as text. If omitted (not present at all), the default value is <literal>true</literal> to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all. If present and empty (or any other value than <literal>true</literal>) the default value is <literal>false</literal>."
+msgstr "Συμβολοσειρά, είτε <literal>false</literal> είτε <literal>true</literal>. Προεπιλεγμένη τιμή: <literal>false</literal>. Καθορίζει εάν οι εκφράσεις τύπου που ξεκινούν με σύμβολο χαρακτήρα = ίσον θα αξιολογηθούν ως τύποι ή θα εισαχθούν ως δεδομένα κειμένου. Εάν <literal>true</literal> αξιολόγηση των τύπων στην εισαγωγή. Εάν οι τύποι <literal>false</literal> εισάγονται ως κείμενο. Εάν παραλειφθεί (δεν υπάρχει καθόλου), η προεπιλεγμένη τιμή είναι <literal>true</literal> για να διατηρηθεί η συμπεριφορά της συμβολοσειράς επιλογών των παλιών εκδόσεων που δεν είχαν καθόλου αυτό το διακριτικό. Εάν υπάρχει και είναι κενή (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή εκτός από το <literal>true</literal>), η προεπιλεγμένη τιμή είναι <literal>false</literal>."
+
+#. DAriB
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id591638374883162\n"
+"help.text"
+msgid "Special case of CSV files with separator defined in the first line"
+msgstr "Ειδική περίπτωση αρχείων CSV με διαχωριστικό που ορίζεται στην πρώτη γραμμή"
+
+#. gpBdg
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id781638374952502\n"
+"help.text"
+msgid "CSV import and export support a <literal>sep=</literal> and <literal>\"sep=\"</literal> field separator setting. When reading a CSV document, the separator is taken from the initial <literal>sep=</literal> or <literal>\"sep=\"</literal> single field, if that is the only line content."
+msgstr "Η εισαγωγή και η εξαγωγή CSV υποστηρίζουν μια ρύθμιση διαχωριστικού πεδίων <literal>sep=</literal> και <literal>\"sep=\"</literal>. Κατά την ανάγνωση ενός εγγράφου CSV, το διαχωριστικό λαμβάνεται από το αρχικό μοναδικό πεδίο <literal>sep=</literal> ή <literal>\"sep=\"</literal>, εάν αυτό είναι το μόνο περιεχόμενο γραμμής."
+
+#. q8D8y
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id561638377619263\n"
+"help.text"
+msgid "When reading a CSV file, the quoted form is preserved as (unquoted) cell content. You see <literal>sep=|</literal> when | is the separator in the first line. In the unquoted form, the separator is discarded because it is a real field separator in the context. You see <literal>sep=</literal> in the first line."
+msgstr "Κατά την ανάγνωση ενός αρχείου CSV, η φόρμα σε εισαγωγικά διατηρείται ως περιεχόμενο κελιού (χωρίς εισαγωγικά).Δείτε <literal>sep=|</literal> όταν | είναι το διαχωριστικό στην πρώτη γραμμή. Στη μορφή χωρίς εισαγωγικά, το διαχωριστικό απορρίπτεται επειδή είναι ένα πραγματικό διαχωριστικό πεδίου στο περιβάλλον. Δείτε <literal>sep=</literal> στην πρώτη γραμμή."
+
+#. j5dBK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id761638377626465\n"
+"help.text"
+msgid "When writing a CSV file, the existing single top left cell's content such as <literal>sep=|</literal> is adapted to the current separator with the quoted form of <literal>\"sep=|\"</literal> (if quotes / text delimiters aren't set empty and | is the separator) and always uses the ASCII \" double quote character."
+msgstr "Κατά τη σύνταξη ενός αρχείου CSV, το περιεχόμενο του υπάρχοντος μεμονωμένου επάνω αριστερού κελιού, όπως <literal>sep=|</literal> προσαρμόζεται στο τρέχον διαχωριστικό με την εισαγωγική μορφή του <literal>\"sep=|\"</literal> (εάν τα εισαγωγικά / οριοθέτες κειμένου δεν ορίζονται κενά και το | είναι το διαχωριστικό) και χρησιμοποιεί πάντα τον χαρακτήρα \" διπλού εισαγωγικού ASCII."
+
+#. uBq4B
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id61638377631743\n"
+"help.text"
+msgid "If the line containing the <literal>sep=|</literal> is not to be imported as data, remember to set the <emph>From row</emph> number in the dialog to 2. Note that this line will not be preserved when re-saving."
+msgstr "Εάν η γραμμή που περιέχει το <literal>sep=|</literal> δεν πρόκειται να εισαχθεί ως δεδομένα, θυμηθείτε να ορίσετε τον αριθμό <emph>Από τη γραμμή</emph> στο παράθυρο διαλόγου σε 2. Σημειώστε ότι αυτή η γραμμή δεν θα διατηρηθεί κατά την εκ νέου αποθήκευση."
+
+#. oGd5z
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id731638374814029\n"
+"help.text"
+msgid "\"LETTER\"|\"ANIMAL\""
+msgstr "\"LETTER\"|\"ANIMAL\""
+
+#. CsfKB
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id801638374818291\n"
+"help.text"
+msgid "\"a\"|\"aardvark\""
+msgstr "\"a\"|\"aardvark\""
+
+#. t62e9
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id621638374822275\n"
+"help.text"
+msgid "\"b\"|\"bear\""
+msgstr "\"b\"|\"bear\""
+
+#. G2aQG
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id851638374831208\n"
+"help.text"
+msgid "\"c\"|\"cow\""
+msgstr "\"c\"|\"cow\""
+
+#. EFwn3
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id181634739011588\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Codes for Token 5"
+msgstr "Μορφοποίηση κωδικών για Διακριτικό (Token) 5"
+
+#. 3KE5V
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id31634738948892\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Σημασία"
+
+#. kDygY
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id101634738948892\n"
+"help.text"
+msgid "Code"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#. BpiaC
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id1011670216\n"
+"help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπικός"
+
+#. o2zeW
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id1605952714\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#. pPwcP
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id5066036143\n"
+"help.text"
+msgid "MM/DD/YY"
+msgstr "MM/DD/YY (ΜΜ/ΗΗ/ΕΕ)"
+
+#. 6yrFg
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id6386378851\n"
+"help.text"
+msgid "DD/MM/YY"
+msgstr "DD/MM/YY (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕ)"
+
+#. BrCte
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id6847541095\n"
+"help.text"
+msgid "YY/MM/DD"
+msgstr "YY/MM/DD (ΕΕ/ΜΜ/ΗΗ)"
+
+#. nixiA
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id7881263433\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore field (do not import)"
+msgstr "Αγνόηση πεδίου (μη εισαγωγή)"
+
+#. LEJDn
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id6920129719\n"
+"help.text"
+msgid "US-English"
+msgstr "Αγγλικά-US"
+
+#. wLth6
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id591634740467955\n"
+"help.text"
+msgid "Character Set Codes for Token 3"
+msgstr "Κωδικοί συνόλου χαρακτήρων για διακριτικό 3"
+
+#. Ag4xM
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Languages Using Complex Text Layout"
+msgstr "Γλώσσες που χρησιμοποιούν πολύπλοκη διάταξη κειμένου"
+
+#. bXcCH
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"bm_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;περίπλοκες γλωσσικές διατάξεις κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>γλώσσες;περίπλοκη διάταξη κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο;γλώσσες CTL</bookmark_value><bookmark_value>διάταξη κειμένου για ειδικές γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο από δεξιά προς τα αριστερά</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή κειμένου από δεξιά προς τα αριστερά</bookmark_value><bookmark_value>αμφίδρομη γραφή</bookmark_value><bookmark_value>Χιντί;εισαγωγή κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>Εβραϊκά;εισαγωγή κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>Αραβικά;εισαγωγή κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>Ταϊλανδικά;εισαγωγή κειμένου</bookmark_value>"
+
+#. vwLWg
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Γλώσσες που χρησιμοποιούν περίπλοκες διατάξεις κειμένου\">Γλώσσες που χρησιμοποιούν περίπλοκες διατάξεις κειμένου</link></variable>"
+
+#. 9KrXb
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
+msgstr "Προς το παρόν, το $[officename] υποστηρίζει χιντί, ταϊλανδικά, εβραϊκά και αραβικά ως <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL γλώσσες\">CTL γλώσσες</link>."
+
+#. YE2zw
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
+msgstr "Αν επιλέξετε τη ροή κειμένου από δεξιά προς αριστερά, το ενσωματωμένο δυτικό κείμενο ακόμη τρέχει από αριστερά προς δεξιά. Ο δείκτης μετακινείται με το κουμπί με το δεξιό βέλος \"στο τέλος του κειμένου\" και με το κουμπί με το αριστερό βέλος \"στην αρχή του κειμένου\"."
+
+#. VGxvw
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τη διεύθυνση γραφής του κειμένου απευθείας πατώντας ένα από τα ακόλουθα πλήκτρα:"
+
+#. 5654P
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Δεξιό πλήκτρο Shift - για αλλαγή ροής κειμένου από δεξιά προς αριστερά"
+
+#. gJeBi
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Αριστερό πλήκτρο Shift - για αλλαγή ροής κειμένου από αριστερά προς δεξιά"
+
+#. ZqJCz
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
+msgstr "Οι συνδυασμοί πλήκτρων λειτουργούν μόνο όταν η υποστήριξη CTL είναι ενεργή."
+
+#. kKYBj
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
+msgstr "Σε πολύστηλες σελίδες, τομείς ή πλαίσια που είναι μορφοποιημένα με τη ροή κειμένου από δεξιά προς αριστερά, η πρώτη στήλη είναι η δεξιά στήλη και η τελευταία στήλη είναι η αριστερή στήλη."
+
+#. DG9FC
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
+msgstr "Στο $[officename] Writer το μορφοποιημένο κείμενο με <emph>Ταϊλανδική γλώσσα</emph> έχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:"
+
+#. w75wQ
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
+msgstr "Σε παραγράφους με γραμμές πλήρως στοιχισμένες, οι χαρακτήρες επιμηκύνονται για να ταιριάξουν οι γραμμές στα περιθώρια. Σε άλλες γλώσσες τα διαστήματα μεταξύ των λέξεων έχουν επιμυκηνθεί."
+
+#. P27ft
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Delete για να διαγράψετε ένα ολόκληρο σύνθετο χαρακτήρα. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το τελευταίο μέρος του προηγούμενου σύνθετου χαρακτήρα."
+
+#. LPgeA
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο δεξιού ή αριστερού βέλους για να μεταβείτε στον προηγούμενο ή τον επόμενο σύνθετο χαρακτήρα. Για να τοποθετήσετε τον δρομέα σας μέσα σε ένα σύνθετο χαρακτήρα πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+πλήκτρο βέλους."
+
+#. oNFeC
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες\">Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες</link>"
+
+#. C5ALR
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις γλώσσας - Διάταξη σύνθετου κειμένου\">Ρυθμίσεις γλώσσας - Διάταξη σύνθετου κειμένου</link>"
+
+#. E7xSj
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Registering an Address Book"
+msgstr "Δήλωση ενός βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#. bekqA
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"bm_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προελεύσεις δεδομένων; δήλωση βιβλίου διευθύνσεων</bookmark_value><bookmark_value>βιβλίο διευθύνσεων; δήλωση</bookmark_value><bookmark_value>δήλωση βιβλίου διευθύνσεων συστήματος</bookmark_value><bookmark_value>δήλωση; βιβλίο διευθύνσεων</bookmark_value>"
+
+#. T8Di6
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Δήλωση ενόε βιβλίου διευθύνσεων\">Δήλωση ενός βιβλίου διευθύνσεων</link></variable>"
+
+#. 9N6KC
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
+msgstr "Στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> μπορείτε να δηλώσετε διαφορετικές προελεύσεις δεδομένων. Τα περιεχόμενα των πεδίων δεδομένων είναι τότε διαθέσιμα για χρήση από εσάς σε διάφορα πεδία και στοιχεία ελέγχου. Το βιβλίο διευθύνσεων του συστήματός σας αποτελεί τέτοιου είδους προέλευση δεδομένων."
+
+#. EpULm
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
+msgstr "Τα πρότυπα και οι αυτόματοι πιλότοι του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> χρησιμοποιούν πεδία για τα περιεχόμενα του βιβλίου διευθύνσεων. Όταν ενεργοποιούνται τα πεδία αυτά, τα γενικά πεδία που περιέχονται στα πρότυπα, αντικαθιστώνται αυτόματα από την προέλευση δεδομένων του βιβλίου διευθύνσεων σας."
+
+#. FakeA
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
+msgstr "Για να εφαρμοστεί η αντικατάσταση, θα πρέπει να ενημερωθεί το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> για το βιβλίο διευθύνσεων που χρησιμοποιείτε. Ο αυτόματος πιλότος, ο οποίος ζητά αυτές τις πληροφορίες, εμφανίζεται αυτόματα την πρώτη φορά που ενεργοποιείτε, για παράδειγμα, ένα πρότυπο επαγγελματικής επιστολής. Μπορείτε επίσης να εμφανίσετε τον αυτόματο πιλότο ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα."
+
+#. eCPAV
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id5941648\n"
+"help.text"
+msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
+msgstr "Τα δεδομένα του βιβλίου διευθύνσεων είναι σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση στην %PRODUCTNAME Base.. Δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστείτε, προσθέστε ή αφαιρέστε δεδομένα διευθύνσεων μέσα από την Base."
+
+#. 2GnD5
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Address Data Source Wizard"
+msgstr "Αυτόματος πιλότος για προέλευση δεδομένων διευθύνσεων"
+
+#. y7tad
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
+msgstr "Για να καλέσετε τον αυτόματο πιλότο <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Προέλευση δεδομένων για διευθύνσεις\">Προέλευση δεδομένων για διευθύνσεις</link>, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αυτόματοι πιλότοι - Προέλευση δεδομένων για διευθύνσεις</emph>."
+
+#. KtvnA
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
+msgstr "Μη αυτόματη δήλωση υπάρχοντος βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#. yL6qE
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Πηγή βιβλίου διευθύνσεων</emph>. Ο διάλογος <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Πρότυπα:Εκχώρηση βιβλίου διευθύνσεων</emph></link> εμφανίζεται."
+
+#. pvqtk
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Προέλευση δεδομένων</emph>, επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων του συστήματος ή την προέλευση δεδομένων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#. wR3EY
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Αν δεν έχετε ακόμα δηλώσει το βιβλίο διευθύνσεων του συστήματος σας στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ως προέλευση δεδομένων, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Ρύθμιση</emph>. Αυτό ανοίγει τον <emph>Αυτόματο πιλότο προέλευσης δεδομένων βιβλίου διευθύνσεων</emph>, στον οποίο μπορείτε να δηλώσετε το βιβλίο διευθύνσεων σας ως τη νέα προέλευση δεδομένων στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. otNu9
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
+msgstr "Στο πεδίο συνδυασμού <emph>Πίνακας</emph>, επιλέξτε τον πίνακα βάσης δεδομένων τον οποίο θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#. iddcX
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
+msgstr "Στην επιλογή <emph>Ανάθεση πεδίων</emph>, ταιριάξτε τα πεδία για το όνομα, την εταιρεία, το τμήμα, κλπ. στα πραγματικά ονόματα πεδίων τα οποία χρησιμοποιούνται στο βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#. sD63Z
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_idN10784\n"
+"help.text"
+msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Όταν τελειώσετε, κλείστε το παράθυρο διαλόγου με το <emph>OK</emph>."
+
+#. TPBSB
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
+msgstr "Τώρα η προέλευση δεδομένων που χρησιμοποιείτε αναγνωρίζεται ως βιβλίο διευθύνσεων στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Εάν τώρα ανοίξετε ένα πρότυπο από την κατηγορία <emph>Επαγγελματική αλληλογραφία</emph>, το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> έχει τη δυνατότητα να εισαγάγει σωστά και αυτόματα τα πεδία για μια εγκύκλιο επιστολή."
+
+#. vuAzq
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
+msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων σε μορφή κειμένου"
+
+#. hm5Ft
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων; μορφές κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>μορφές κειμένου; βάσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; πίνακες σε μορφή κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>εξαγωγή; υπολογιστικά φύλλα σε μορφή κειμένου</bookmark_value>"
+
+#. eAFLb
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων σε μορφή κειμένου\">Εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων σε μορφή κειμένου</link></variable>"
+
+#. mjsFu
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
+msgstr "Εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε ανταλλαγή δεδομένων με μια βάση δεδομένων η οποία δεν διαθέτει σύνδεσμο ODBC και δεν επιτρέπει την εισαγωγή και την εξαγωγή dBase, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κοινή μορφή κειμένου."
+
+#. vzBKP
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Importing Data into $[officename]"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων στο $[officename]"
+
+#. FDwpE
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
+msgstr "Για να πραγματοποιήσετε ανταλλαγή δεδομένων σε μορφή κειμένου, χρησιμοποιήστε το φίλτρο εισαγωγής/εξαγωγής του $[officename] Calc."
+
+#. MoDm8
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
+msgstr "Πραγματοποιήστε εξαγωγή των δεδομένων που θέλετε από τη βάση δεδομένων προέλευσης σε μορφή κειμένου. Συνιστάται η μορφή κειμένου CSV. Αυτή η μορφή διαχωρίζει τα πεδία δεδομένων χρησιμοποιώντας διαχωριστικά όπως τα κόμματα και τις άνω τελείες, και τις εγγραφές με την εισαγωγή αλλαγών γραμμής."
+
+#. pCo8V
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Άνοιγμα\"><emph>Άνοιγμα</emph></link> και κάντε κλικ στο αρχείο για εισαγωγή."
+
+#. AuFfu
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id1977904\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε \"Κείμενο CSV\" από το πεδίο συνδυασμού <emph>Τύπος αρχείου</emph>. Κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>."
+
+#. AHvyY
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
+msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Εισαγωγή κειμένου\"><emph>Εισαγωγή κειμένου</emph></link>. Αποφασίσετε ποια δεδομένα θα συμπεριληφθούν από το έγγραφο κειμένου."
+
+#. kGtpJ
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
+msgstr "Μόλις πραγματοποιηθεί εισαγωγή των δεδομένων σε υπολογιστικό φύλλο του $[officename] Calc, μπορείτε να τα επεξεργαστείτε όπως θέλετε. Αποθηκεύστε τα δεδομένα ως μια προέλευση δεδομένων του $[officename]:"
+
+#. nszAa
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
+msgstr "Αποθηκεύστε το τρέχον υπολογιστικό φύλλο $[officename] Calc σε μορφή dBase στο φάκελο μιας βάσης δεδομένων dBase. Για να γίνει αυτό, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph> και, στη συνέχεια, επιλέξτε <emph>Τύπος αρχείου</emph> \"dBASE\" και θα εμφανιστεί ο φάκελος της βάσης δεδομένων dBase."
+
+#. hGN4c
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting in CSV Text Format"
+msgstr "Εξαγωγή σε μορφή κειμένου CSV"
+
+#. YrqwF
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
+msgstr "Μπορείτε να πραγματοποιήσετε εξαγωγή του τρέχοντος υπολογιστικού φύλλου του $[officename] σε μορφή κειμένου με δυνατότητα ανάγνωσης από πολλές άλλες εφαρμογές."
+
+#. Pq3tk
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph>."
+
+#. qXiDx
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Στο <emph>Τύπος αρχείου</emph> επιλέξτε το φίλτρο \"Κείμενο CSV\". Πληκτρολογήστε όνομα αρχείου και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Αποθήκευση</emph>."
+
+#. 8uNVi
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
+msgstr "Με τον τρόπο αυτόν ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Εξαγωγή dBase\"><emph>Εξαγωγή αρχείων κειμένου</emph></link>, στο οποίο μπορείτε να επιλέξετε το σύνολο χαρακτήρων, τον οριοθέτη πεδίων και τον οριοθέτη κειμένου. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. Μια προειδοποίηση σάς πληροφορεί ότι αποθηκεύτηκε μόνο το ενεργό φύλλο."
+
+#. jPGaJ
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Executing SQL Commands"
+msgstr "Εκτέλεση εντολών SQL"
+
+#. paAsq
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; εκτέλεση εντολών SQL</bookmark_value><bookmark_value>ερωτήματα;δημιουργία σε προβολή SQL</bookmark_value><bookmark_value>εντολές;SQL</bookmark_value><bookmark_value>εκτέλεση;εντολές SQL</bookmark_value>"
+
+#. HTSkf
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Εκτέλεση εντολών SQL\">Εκτέλεση εντολών SQL</link></variable>"
+
+#. aCWnT
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
+msgstr "Με τη βοήθεια των εντολών SQL μπορείτε να ελέγχετε κατευθείαν τη βάση δεδομένων, και έχετε επίσης τη δυνατότητα να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε πίνακες και ερωτήματα."
+
+#. aAb43
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
+msgstr "Δεν υποστηρίζουν όλοι οι τύποι βάσεων δεδομένων όλες τις οδηγίες SQL. Εάν είναι απαραίτητο, μάθετε ποιες εντολές SQL υποστηρίζονται από το σύστημα της βάσης δεδομένων που χρησιμοποιείτε."
+
+#. EYGf3
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"hd_id9577929\n"
+"help.text"
+msgid "To execute an SQL statement directly"
+msgstr "Για να εκτελέσετε μία δήλωση SQL απευθείας"
+
+#. wAbxD
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id7923825\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph> για να ανοίξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων."
+
+#. eVxnf
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id9448530\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - SQL</emph>."
+
+#. AoPeM
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
+msgstr "Κάντε κλικ στο σύμβολο <emph>Δημιουργία ερωτήματος σε προβολή SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> ή"
+
+#. G32xF
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον ερώτημα από μια λίστα και κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Επεξεργασία</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
+
+#. aZJF8
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
+msgstr "Στο παράθυρο <emph>Ερώτημα</emph>, επιλέξτε <emph>Προβολή - Εναλλαγή προβολής σχεδιασμού Ναι/Όχι</emph>. Επεξεργαστείτε την εντολή SQL."
+
+#. m5vc7
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Εκτέλεση</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. Το αποτέλεσμα του ερωτήματος εμφανίζεται στο άνω παράθυρο."
+
+#. yrcWG
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
+msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο <emph>Αποθήκευση</emph> ή <emph>Αποθήκευση ως</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Εικονίδιο</alt></image> για να αποθηκεύσετε το ερώτημα."
+
+#. CFL3H
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Σχεδίαση ερωτήματος</link>"
+
+#. 2ArGc
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Forms"
+msgstr "Εργασία με φόρμες"
+
+#. 5AgdK
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"bm_id5762199\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>άνοιγμα;φόρμες</bookmark_value><bookmark_value>φόρμες;δημιουργία</bookmark_value><bookmark_value>προβολή σχεδίασης;δημιουργία φορμών</bookmark_value>"
+
+#. PKt52
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Εργασία με φόρμες</link></variable>"
+
+#. LgWXf
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας τις φόρμες, μπορείτε να ορίσετε πως να εμφανίζονται τα δεδομένα. Ανοίξτε ένα έγγραφο κειμένου ή ένα υπολογιστικό φύλλο και εισάγετε τα στοιχεία ελέγχου όπως πεδία ελέγχου και παράθυρα καταλόγων. Στους διαλόγους ιδιοτήτων των στοιχείων ελέγχου, μπορείτε να ορίσετε τι δεδομένα θα εμφανίζουν οι φόρμες."
+
+#. BgcDp
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας φόρμας με τον αυτόματο πιλότο φόρμας"
+
+#. SrqUD
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα φόρμα χρησιμοποιώντας τον <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Αυτόματο πιλότο φόρμας</link>:"
+
+#. xuFRu
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε την νέα φόρμα."
+
+#. DMEb3
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "Στο αριστερό ταμπλό του παραθύρου της βάσης δεδομένων, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Φόρμες</emph>."
+
+#. EtQEf
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Χρήση αυτόματου πιλότου για τη δημιουργία φόρμας</emph>."
+
+#. U4ZDh
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Form Manually"
+msgstr "Χειροκίνητη δημιουργία μιας νέας φόρμας"
+
+#. 98tw6
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε την νέα φόρμα."
+
+#. YGzSP
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "Στο αριστερό ταμπλό του παραθύρου της βάσης δεδομένων, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Φόρμες</emph>."
+
+#. MzXkV
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Σχεδίαση φόρμας σε προβολή σχεδίασης</emph>."
+
+#. kbhw5
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
+msgstr "Ένα νέο έγγραφο κειμένου ανοίγει. Χρησιμοποιήστε τα <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Στοιχεία ελέγχου φόρμας</link> για να εισάγετε στοιχεία ελέγχου φόρμας."
+
+#. BABjs
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10670\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Φόρμες</emph> για να έχετε πρόσβαση σε όλες τις φόρμες που δημιουργήθηκαν από το τρέχων παράθυρο βάσης δεδομένων. Επιπρόσθετα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εικονίδια <emph>Στοιχεία ελέγχου φόρμας</emph> για να προσθέσετε στοιχεία ελέγχου φόρμας σε οποιοδήποτε έγγραφο Writer ή Calc, αλλά αυτά τα έγγραφα δεν θα βρίσκονται στη λίστα του παράθυρου της βάσης δεδομένων."
+
+#. s8PiV
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Data in Base"
+msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων στο Base"
+
+#. HMJhe
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"bm_id6911546\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων;εισαγωγή/εξαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;βάσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή; εγγραφές προέλευσης δεδομένων σε υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; εγγραφές προέλευσής δεδομένων σε υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα;εισαγωγή εγγραφών βάσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>προελεύσεις δεδομένων;αντιγραφή εγγραφών σε υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;από προελεύσεις δεδομένων σε %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+
+#. 9aKkt
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id4547257\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων στο Base</link></variable>"
+
+#. cA7te
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
+"help.text"
+msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
+msgstr "Μια εύκολη μέθοδος για εισαγωγή και εξαγωγή πινάκων βάσεων δεδομένων χρησιμοποιεί το Calc ως μία \"εφαρμογή βοήθειας\"."
+
+#. fvpN7
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id3912778\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting data from Base"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από τη Base"
+
+#. uf96E
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
+msgstr "Αντιγράψτε ένα πίνακα από τη Base σε ένα καινούργιο πίνακα του Calc, και θα μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να εξάγετε τα δεδομένα σε ένα αρχείο οποιασδήποτε μορφής που υποστηρίζεται από το Calc."
+
+#. bA5bG
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id121158\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο βάσης δεδομένων που περιέχει το πίνακα βάσης δεδομένων για εξαγωγή. Κάντε κλικ στην επιλογή Πίνακες για να προβάλετε τους πίνακες, ή κάντε κλικ στην επιλογή Ερωτήματα για να προβάλετε τα ερωτήματα."
+
+#. 2HDjC
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id4644306\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Υπολογιστικό φύλλο</emph>."
+
+#. RcjVm
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id1331217\n"
+"help.text"
+msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
+msgstr "Στο παράθυρο του Base, κάντε δεξί κλικ στο όνομα του πίνακα για εξαγωγή. Επιλέξτε <emph>Αντιγραφή</emph> από το μενού περιεχομένου."
+
+#. Briz6
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
+"help.text"
+msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κελί C1 στο νέο παράθυρο του Calc, και τότε επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Επικόλληση</emph>."
+
+#. xc9J9
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id130619\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can save or export the data to many file types."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να εξάγετε τα δεδομένα σε πολλούς τύπους αρχείων."
+
+#. QdcHB
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id9999694\n"
+"help.text"
+msgid "Importing data to Base"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων στο Base"
+
+#. T2VLP
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id8494521\n"
+"help.text"
+msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε αρχεία κείμενου, υπολογιστικά φύλλα και το βιβλίο διευθύνσεων του συστήματός σας σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση."
+
+#. h7bWA
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id9579760\n"
+"help.text"
+msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
+msgstr "Όταν εισάγετε από ένα κείμενο ή ένα υπολογιστικό φύλλο, το αρχείο πρέπει να έχει μια γραμμή πληροφοριών επικεφαλίδας. Η δεύτερη γραμμή του αρχείου είναι η πρώτη έγκυρη γραμμή δεδομένων. Η μορφή κάθε πεδίου της δεύτερης γραμμής καθορίζει τη μορφή όλης της στήλης. Οποιαδήποτε πληροφορία για τη μορφή ενός αρχείου υπολογιστικού φύλλου χάνεται όταν εισάγεται στο Base."
+
+#. SWrCA
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id325632\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
+msgstr "Για παράδειγμα, για να σιγουρευτείτε ότι η πρώτη στήλη έχει μορφή κειμένου, σιγουρευτείτε ότι το πρώτο πεδίο της πρώτης έγκυρης γραμμής δεδομένων περιέχει κείμενο. Αν το πεδίο στη πρώτη έγκυρη γραμμή δεδομένων περιέχει ένα αριθμό, τότε όλη η στήλη θα οριστεί σε αριθμητική μορφή, και θα εμφανίζονται στη στήλη μόνο αριθμοί, χωρίς κείμενο."
+
+#. 5u6rr
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Base file of the database type that you want."
+msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο Base τύπου βάσεων δεδομένων που θέλετε."
+
+#. fGBzV
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
+"help.text"
+msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
+msgstr "Είτε δημιουργήστε ένα νέο αρχείο βάσης χρησιμοποιώντας τον <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Οδηγός βάσης δεδομένων</link>, είτε ανοίξτε οποιοδήποτε υπάρχον αρχείο βάσης που δεν είναι μόνο για ανάγνωση."
+
+#. JHYC6
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο Calc που περιέχει τα δεδομένα για εισαγωγή στο Base. Μπορείτε να ανοίξετε ένα αρχείο *.dbf dBASE ή πολλούς άλλους τύπους αρχείων."
+
+#. ZnCh7
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
+"help.text"
+msgid "Select the data to be copied to Base."
+msgstr "Επιλέξτε τα δεδομένα που θα αντιγραφούν στο Base."
+
+#. Epgd2
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id6173894\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε ένα φάσμα αναφορών όπως A1:X500 στο πεδίο ονόματος αν δεν θέλετε κύλιση."
+
+#. FBsQ8
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id533768\n"
+"help.text"
+msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
+msgstr "Αν αντιγράφετε ένα πίνακα dBASE, συμπεριλάβετε την πάνω γραμμή που περιέχει τα δεδομένα των κεφαλίδων."
+
+#. MQEaP
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id5669423\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Αντιγραφή</emph>."
+
+#. EfXM3
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3619495\n"
+"help.text"
+msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
+msgstr "Στο παράθυρο του Base, κάντε κλικ στους <emph>Πίνακες</emph> για να προβάλετε τους πίνακες."
+
+#. b4xrs
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id1175572\n"
+"help.text"
+msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Στο παράθυρο του Base, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Επικόλληση</emph>."
+
+#. CVYD4
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id4815820\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
+msgstr "Βλέπετε το παράθυρο διαλόγου Αντιγραφή Πίνακα. Οι περισσότερες βάσεις δεδομένων χρειάζονται ένα πρωτεύον κλειδί, για αυτό ίσως θέλετε να επιλέξετε την επιλογή <emph>Δημιουργία πρωτεύοντος κλειδιού</emph>."
+
+#. xnEs2
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2584002\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
+msgstr "Σε συστήματα Windows, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μεταφορά και απόθεση αντί για αντιγραφή και επικόλληση. Επίσης, για καταχωρημένες βάσεις δεδομένων, μπορείτε να ανοίξετε τον πλοηγητή πηγής δεδομένων (πατήστε πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4) αντί να ανοίξετε το παράθυρο Base."
+
+#. BNKMg
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Database"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας βάση δεδομένων"
+
+#. BPj6G
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"bm_id6911526\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων;δημιουργία</bookmark_value><bookmark_value>νέες βάσεις δεδομένων</bookmark_value>"
+
+#. VEKcC
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Δημιουργία μιας νέας βάσης δεδομένων</link></variable>"
+
+#. rD2Fw
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Βάση δεδομένων</emph>."
+
+#. BsTGf
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105CB\n"
+"help.text"
+msgid "This opens the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
+msgstr "Αυτό ανοίγει τον <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Οδηγό βάσης δεδομένων</link>, όπου δημιουργείτε ένα νέο αρχείο βάσης δεδομένων."
+
+#. zTCBz
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
+msgstr "Στον αυτόματο πιλότο βάσεων δεδομένων, επιλέξτε τον τύπο της βάσης δεδομένων, και μετά την επιλογή για να ανοίξετε τον αυτόματο πιλότο πινάκων ως τον επόμενο αυτόματο πιλότο."
+
+#. wiuwa
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
+msgstr "Ο <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Οδηγός πίνακα</link> σάς βοηθά να προσθέσετε έναν πίνακα στο νέο αρχείο βάσης δεδομένων."
+
+#. pF4kL
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Queries"
+msgstr "Εργασία με ερωτήματα"
+
+#. trrbG
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"bm_id840784\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων;δημιουργία ερωτημάτων</bookmark_value><bookmark_value>φιλτράρισμα;δεδομένα σε βάσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>ερωτήματα;καθορισμός (Base)</bookmark_value><bookmark_value>καθορισμός;ερωτήματα (Base)</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματοι πιλότοι;ερωτήματα βάσεων δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>Αυτόματο πιλότος ερωτημάτων (Base)</bookmark_value>"
+
+#. wz5SN
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Εργασία με ερωτήματα</link></variable>"
+
+#. 2cGKC
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
+msgstr "Αν θέλετε συχνά να έχετε πρόσβαση μόνο σε ένα υποσύνολο των δεδομένων σας που μπορεί να οριστεί σωστά με έναν όρο φίλτρου, τότε μπορείτε να ορίσετε ένα ερώτημα. Βασικά ορίζετε ένα όνομα για την νέα προβολή των φιλτραρισμένων δεδομένων. Ανοίξτε το ερώτημα και δείτε τα τρέχοντα δεδομένα στη διάταξη πίνακα που ορίσατε."
+
+#. DT8xB
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
+msgstr "Δημιουργία νέου ερωτήματος με τον αυτόματο πιλότο ερωτημάτων"
+
+#. axVzs
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο ερώτημα χρησιμοποιώντας τον <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Οδηγό ερωτημάτων</link>:"
+
+#. DaGBc
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new query."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε το νέο ερώτημα."
+
+#. m2S5h
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
+msgstr "Στην αριστερή στήλη του παραθύρου της βάσης δεδομένων, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Ερωτήματα</emph>."
+
+#. QBHQX
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Χρήση αυτόματου πιλότου για δημιουργία ερωτημάτων</emph>."
+
+#. Usb42
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Query With the Design View"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου ερωτήματος με την προβολή σχεδίασης"
+
+#. Xremx
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new query."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε το νέο ερώτημα."
+
+#. BvuBS
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
+msgstr "Στην αριστερή στήλη του παραθύρου της βάσης δεδομένων, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Ερωτήματα</emph>."
+
+#. EaExm
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία ερωτήματος σε προβολή σχεδίασης</emph>."
+
+#. xkwQQ
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "You see the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
+msgstr "Βλέπετε το <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">παράθυρο σχεδίασης ερωτήματος</link>."
+
+#. xGFGr
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Registering and Deleting a Database"
+msgstr "Δήλωση και διαγραφή μιας βάσης δεδομένων"
+
+#. k7a33
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"bm_id4724570\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων;δήλωση (Base)</bookmark_value><bookmark_value>δήλωση;βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή;βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων;διαγραφή (Base)</bookmark_value><bookmark_value>λίστες;δηλωθείσες βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value>"
+
+#. 7aSSQ
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Δήλωση και διαγραφή μιας βάσης δεδομένων</link></variable>"
+
+#. CEh3D
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "Data from any <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to the installed instance of %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
+msgstr "Τα δεδομένα από οποιοδήποτε αρχείο <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">βάσης δεδομένων</link> μπορούν να καταχωριστούν στο εγκατεστημένο στιγμιότυπο του %PRODUCTNAME. Η εγγραφή σημαίνει να πείτε στο %PRODUCTNAME πού βρίσκονται τα δεδομένα, πώς είναι οργανωμένα, πώς μπορείτε να λάβετε αυτά τα δεδομένα και πολλά άλλα. Μόλις καταχωριστεί η βάση δεδομένων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή μενού <emph>Προβολή - Πηγή δεδομένων</emph> για να προσπελάσετε τις εγγραφές δεδομένων από τα έγγραφα κειμένου και τα υπολογιστικά φύλλα."
+
+#. ADK4M
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
+"help.text"
+msgid "To register an existing database file:"
+msgstr "Για να δηλώσετε ένα υπάρχον αρχείο βάσεως δεδομένων:"
+
+#. 4aDEW
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105CF\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Βάσεις δεδομένων</link>."
+
+#. fEaMd
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία</emph> και επιλέξτε το αρχείο βάσης δεδομένων."
+
+#. GTfbq
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
+msgstr "Για να αφαιρέσετε μία δηλωμένη βάση δεδομένων από το %PRODUCTNAME"
+
+#. Dg3ZG
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10707\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Βάσεις δεδομένων</link>."
+
+#. YmPLk
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10719\n"
+"help.text"
+msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο βάσης δεδομένων και κάντε κλικ στη <emph>Διαγραφή</emph>."
+
+#. uDjqA
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using and Editing Database Reports"
+msgstr "Χρήση και επεξεργασία αναφορών βάσεων δεδομένων"
+
+#. gggFW
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"bm_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αναφορές βάσεων δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>προέλευση δεδομένων;αναφορές</bookmark_value><bookmark_value>αναφορές;άνοιγμα και επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία;αναφορές</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα;αναφορές</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα;αναφορές βάσεων δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>αναφορές;πρότυπα</bookmark_value>"
+
+#. H58uP
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Δημιουργία, χρήση, και επεξεργασία αναφορών βάσης δεδομένων\">Χρήση και επεξεργασία αναφορών βάσης δεδομένων</link></variable>"
+
+#. egwxE
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Report"
+msgstr "Χρήση μιας Αναφοράς"
+
+#. EiqnK
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME αποθηκεύει πληροφορίες για τις δημιουργημένες αναφορές στο αρχείο βάσης δεδομένων."
+
+#. aCqvN
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
+msgstr "Διαλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph> και επιλέξτε το αρχείο βάσης δεδομένων."
+
+#. Z9R9F
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "Στο παράθυρο του αρχείου της βάσης δεδομένων, κάντε κλικ στο σύμβολο <emph>Αναφορές</emph>."
+
+#. bsdWg
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click one of the report names to open the report."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα από τα ονόματα των αναφορών για να ανοίξετε μία αναφορά."
+
+#. RLEJp
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
+"help.text"
+msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
+msgstr "Αυτές οι σύνδεσμοι προστέθηκαν αυτόματα όταν δημιουργήσατε μια νέα αναφορά από τον αυτόματο πιλότο αναφορών ή στο παράθυρο Δημιουργίας αναφοράς."
+
+#. rECmE
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id1695608\n"
+"help.text"
+msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
+msgstr "Επεξεργασία μιας αναφοράς δημιουργημένης με το παράθυρο δόμησης αναφοράς"
+
+#. vmStq
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id7510910\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο όνομα μιας αναφοράς στο παράθυρο του αρχείου της βάσης δεδομένων, και μετά επιλέξτε επεξεργασία."
+
+#. npnTF
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id8138065\n"
+"help.text"
+msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
+msgstr "Το παράθυρο δόμησης αναφορών ανοίγει μαζί με τις πληροφορίες της αναφοράς."
+
+#. fQPtB
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id5086825\n"
+"help.text"
+msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τις γραμμές εργαλείων και τις εντολές μενού και μεταφέρετε και αποθέστε για να επεξεργαστείτε την αναφορά όπως αναφέρεται στον οδηγό <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφορών</link>."
+
+#. QSknJ
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id4747154\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the report to see the resulting report document."
+msgstr "Εκτελέστε την αναφορά για να δείτε το αποτέλεσμα του εγγράφου της αναφοράς."
+
+#. pTitr
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
+msgstr "Επεξεργασία μιας αναφοράς δημιουργημένη με τον αυτόματο πιλότο αναφορών"
+
+#. PcBjS
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
+msgstr "Στη <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"τελευταία σελίδα διαλόγου του Αυτόματου πιλότου αναφοράς\">τελευταία σελίδα διαλόγου του αυτόματου πιλότου αναφοράς</link>, μπορείτε να επιλέξετε να επεξεργαστείτε το πρότυπο αναφοράς πριν κάνετε χρήση της αναφοράς."
+
+#. X9jYZ
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3155431\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
+msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις τεχνοτροπίες σελίδας της πρώτης σελίδας αλλά και των επόμενων σελίδων της αναφοράς καθώς επίσης τις τεχνοτροπίες παραγράφου, τις αριθμητικές μορφές, τα εκτυπωμένα πεδία επιγραφών, και ακόμη περισσότερα."
+
+#. SLbxE
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_idN107D7\n"
+"help.text"
+msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
+msgstr "Εκτός και αν έχετε βαθιά γνώση του τρόπου πρόσβασης της αναφοράς στη βάση δεδομένων, μην επεξεργαστείτε την εντολή SQL, το όνομα της βάσης δεδομένων, τις κρυφές φόρμες πεδίων ελέγχου, ή σχετικές πληροφορίες της αναφοράς."
+
+#. EjGjq
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Reports"
+msgstr "Δημιουργία αναφορών"
+
+#. YV7hw
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"bm_id3729667\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων;δημιουργία αναφορών</bookmark_value><bookmark_value>αναφορές;δημιουργία</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματοι πιλότοι;αναφορές</bookmark_value>"
+
+#. QwbAN
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Δημιουργία αναφορών</link></variable>"
+
+#. 4VHh6
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
+msgstr "Μια αναφορά είναι ένα έγγραφο κειμένου του Writer που προβάλει τα δεδομένα σας σε μια οργανωμένη σειρά και μορφοποίηση. Στο %PRODUCTNAME Base, έχετε την επιλογή να δημιουργήσετε μία αναφορά είτε χειροκίνητα χρησιμοποιώντας μετακίνηση και απόθεση στο παράθυρο Δόμησης Αναφορών, ή ημιαυτόματα ακολουθώντας μια σειρά απλό παράθυρα διαλόγων του Αυτόματου πιλότου αναφορών."
+
+#. G4j7Y
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4094363\n"
+"help.text"
+msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
+msgstr "Η ακόλουθη λίστα σας δίνει μερικές πληροφορίες για να αποφασίσετε ποια μέθοδο θα χρησιμοποιήσετε για τα δεδομένα σας:"
+
+#. juBnZ
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8514358\n"
+"help.text"
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Δόμηση Αναφοράς"
+
+#. bPPSn
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id9764091\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Αυτόματος πιλότος αναφορών"
+
+#. GjNKw
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1579638\n"
+"help.text"
+msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
+msgstr "Ξεκίνησε από την εντολή \"Δημιουργία φόρμας σε προβολή σχεδίασης\"."
+
+#. QQmGF
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1886959\n"
+"help.text"
+msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
+msgstr "Ξεκίνησε από την εντολή \"Χρήση αυτόματου πιλότου για δημιουργία αναφοράς\"."
+
+#. xtNyg
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id455030\n"
+"help.text"
+msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
+msgstr "Πλήρης ευελιξία στη χρήση υποσελίδων και κεφαλίδων αναφορών, υποσελίδων και κεφαλίδων σελίδων, πολύστηλων αναφορών."
+
+#. zFQWV
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8409985\n"
+"help.text"
+msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
+msgstr "Χρησιμοποιεί ένα πρότυπο Writer για να δημιουργήσει ένα έγγραφο αναφοράς."
+
+#. xhCiE
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id5931272\n"
+"help.text"
+msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μετακίνηση και απόθεση για να τοποθετήσετε τα πεδία εγγραφής ή άλλα στοιχεία σχεδίασης όπως εικόνες ή γραμμές."
+
+#. eZ9KJ
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id9869075\n"
+"help.text"
+msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
+msgstr "Επιλέξτε από διάφορες προσφερόμενες επιλογές για να τακτοποιήσετε τις εγγραφές δεδομένων."
+
+#. cDZAT
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8611713\n"
+"help.text"
+msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
+msgstr "Δημιουργεί ένα μοναδικό στιγμιότυπο των δεδομένων. Για να δείτε μια ενημερωμένη αναφορά, εκτελέστε πάλι την ίδια αναφορά για να δημιουργήσετε ένα έγγραφο Writer με τα ενημερωμένα δεδομένα."
+
+#. mE89k
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id2866908\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τη δημιουργία ενός μοναδικού στιγμιότυπου με σταθερά δεδομένα. ή μια \"ζωντανή\" αναφορά με συνδέσμους στα τρέχοντα δεδομένα της στιγμής όταν ανοίγετε το αρχείο Base."
+
+#. nfLCt
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4169743\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Αποθηκεύει την αναφορά σαν έγγραφο κειμένου Writer. Αποθηκεύει την πληροφορία πως να δημιουργεί την αναφορά μέσα στο αρχείο Base."
+
+#. qePiD
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id408948\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Αποθηκεύει την αναφορά και τις πληροφορίες για τη δημιουργία της αναφοράς μέσα στο αρχείο Base."
+
+#. j3Ymg
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id2891933\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
+msgstr "Επιλέξτε Άνοιγμα στο μενού κατάστασης ή κάντε διπλό κλικ στο όνομα αναφοράς για να δημιουργήσετε μια νέα αναφορά με τα τρέχοντα δεδομένα."
+
+#. drzFt
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id6142765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
+msgstr "Επιλέξτε 'άνοιγμα στο μενού περιβάλλοντος ή κάντε διπλό κλικ στο όνομα αναφοράς είτε για να δείτε ένα στατικό στιγμιότυπο των δεδομένων από την στιγμή που πρωτοδημιουργήθηκαν, ή για να δημιουργήσετε μια νέα αναφορά με τα τρέχοντα δεδομένα. Αυτό εξαρτάται από την επιλογή σας στη τελευταία σελίδα του αυτόματου πιλότου."
+
+#. u9FdV
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1757560\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
+msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία ενός ονόματος αναφοράς στο μενού περιβάλλοντος για να ανοίξετε το παράθυρο δόμησης αναφορών, με τις φορτωμένες πληροφορίες αναφοράς."
+
+#. aEfC3
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4649189\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
+msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία ενός ονόματος αναφοράς στο μενού περιβάλλοντος για να επεξεργαστείτε ένα πρότυπο αρχείο Writer που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία της αναφοράς."
+
+#. wCo9W
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"hd_id8414258\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας αναφοράς χειροκίνητα σε προβολή σχεδίασης"
+
+#. PPgYS
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id3119602\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο της βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε τη νέα αναφορά."
+
+#. zDA59
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4226508\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "Στο αριστερό ταμπλό του παραθύρου της βάσης δεδομένων, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αναφορές</emph>."
+
+#. hUxvR
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id5758842\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία αναφοράς σε προβολή σχεδίασης</emph>."
+
+#. GEE9s
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4870754\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες στον οδηγό <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφορών</link>."
+
+#. xrbEC
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας αναφοράς με τον αυτόματο πιλότο αναφοράς"
+
+#. XSaQ9
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105DC\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο της βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε τη νέα αναφορά."
+
+#. PSKjt
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "Στο αριστερό ταμπλό του παραθύρου της βάσης δεδομένων, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αναφορές</emph>."
+
+#. LzcL4
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Χρήση αυτόματου πιλότου για τη δημιουργία αναφοράς</emph>."
+
+#. b3pQ6
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8032166\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
+msgstr "Ακολουθήστε τα βήματα στον <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Αυτόματο πιλότο αναφοράς</link> για να δημιουργήσετε μια αναφορά."
+
+#. TKDmA
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Searching Tables and Form Documents"
+msgstr "Αναζήτηση σε πίνακες και έγγραφα φόρμας"
+
+#. JNeGQ
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"bm_id4066896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αναζήτηση;εγγραφές σε έγγραφα φόρμας</bookmark_value><bookmark_value>φόρμες;αναζήτηση εγγραφών</bookmark_value><bookmark_value>αναζήτηση;πίνακες και φόρμες</bookmark_value>"
+
+#. e2B7r
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Αναζήτηση σε πίνακες και έγγραφα φόρμας\">Αναζήτηση σε πίνακες και έγγραφα φόρμας</link></variable>"
+
+#. FgqUL
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+
+#. XfgsE
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
+msgstr "Σε υπολογιστικά φύλλα και έγγραφα, στα οποία χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου φόρμας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αναζήτηση εγγραφής</emph> στη γραμμή φόρμας για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου και να βρείτε οποιοδήποτε κείμενο ή τιμές."
+
+#. mAZDn
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
+msgstr "Μπορείτε να πραγματοποιήσετε αναζήτηση σε ένα ή σε όλα τα πεδία δεδομένων. Έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε εάν το κείμενο θα πρέπει να είναι στην αρχή, στο τέλος ή σε άλλη θέση του πεδίου δεδομένων. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τους χαρακτήρες μπαλαντέρ ? και *, όπως συμβαίνει στο παράθυρο διαλόγου <emph>Αναζήτηση και Αντικατάσταση</emph>. Σας δίνεται η δυνατότητα να βρείτε πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία αναζήτησης της βάσης δεδομένων στη <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Βοήθεια\">$[officename] Βοήθεια</link>."
+
+#. 27Tfr
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Searching With a Form Filter"
+msgstr "Αναζήτηση με ένα φίλτρο φόρμας"
+
+#. oKijD
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"bm_id8772545\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>φίλτρα φόρμας</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων;φίλτρα φόρμας</bookmark_value><bookmark_value>αναζήτηση; φίλτρα φόρμας</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή;φίλτρα φόρμας</bookmark_value><bookmark_value>φιλτράρισμα; δεδομένα σε φόρμες</bookmark_value><bookmark_value>δεδομένα;φιλτράρισμα σε φόρμες</bookmark_value><bookmark_value>φόρμες; φιλτράρισμα δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>δεδομένα, βλέπε επίσης τιμές</bookmark_value>"
+
+#. pHTen
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Αναζήτηση με ένα φίλτρο φόρμας\">Αναζήτηση με ένα φίλτρο φόρμας</link></variable>"
+
+#. pjcEu
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Open a form document that contains database fields."
+msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο φόρμας που περιέχει τα πεδία της βάσης δεδομένων."
+
+#. Fi5xA
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
+msgstr "Ως παράδειγμα, ανοίξτε ένα κενό έγγραφο κειμένου και πατήστε τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4. Ανοίξτε τον πίνακα βάσης δεδομένων βιβλιογραφίας <emph>biblio</emph> στην προβολή προέλευσης δεδομένων. Με πατημένα τα πλήκτρα Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, σύρετε μερικές κεφαλίδες στηλών στο έγγραφο έτσι ώστε να δημιουργηθούν τα πεδία φόρμας."
+
+#. HNquU
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
+msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Στοιχεία ελέγχου φόρμας</emph>, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Κατάσταση σχεδίασης Ναι/Όχι</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">εικονίδιο</alt></image> για να κλείσετε την κατάσταση σχεδίασης."
+
+#. VGyYV
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
+msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Πλοήγηση φόρμας</emph>, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Φίλτρα βασισμένα σε φόρμα</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">εικονίδιο</alt></image>. Το τρέχον έγγραφο θα εμφανισθεί μαζί με τα στοιχεία ελέγχου φόρμας ως μια άδεια μάσκα επεξεργασίας. Η γραμμή εργαλείων <emph>Φίλτρο φόρμας </emph> εμφανίζεται."
+
+#. ESCiY
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
+msgstr "Καταχωρίστε τις συνθήκες φιλτραρίσματος σε ένα ή σε αρκετά πεδία. Σημειώστε ότι αν εισάγετε συνθήκες φιλτραρίσματος σε αρκετά πεδία, όλοι οι καταχωρημένοι όροι πρέπει να ταιριάζουν (Τελεστής AND)."
+
+#. sNJBm
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τους χαρακτήρες υποκατάστασης και τους τελεστές μπορείτε να βρείτε στη <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Σχεδίαση ερωτήματος</link>."
+
+#. cEDEo
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Αν κάνετε κλικ στο σύμβολο <emph>Εφαρμογή φίλτρου βασισμένο σε φόρμα</emph>στη γραμμή εργαλείων <emph>Φίλτρα φόρμας</emph>, το φίλτρο θα εφαρμοστεί.</ahelp> Βλέπετε τη γραμμή εργαλείων <emph>Πλοήγηση φόρμας</emph> και μπορείτε να αναζητήσετε ανάμεσα στις εγγραφές που βρέθηκαν."
+
+#. CdBD5
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Αν κάνετε κλικ στο πεδίο επιλογής <emph>Κλείσιμο</emph> στη γραμμή εργαλείων <emph>Φόρμα φίλτρου</emph>, η φόρμα εμφανίζετε δίχως φίλτρο.</ahelp>"
+
+#. P5nBh
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3150114\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
+msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Εφαρμογή φίλτρου\"><emph>Εφαρμογή φίλτρου</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">εικονίδιο</alt></image> στη γραμμή εργαλείων <emph>Πλοήγηση φόρμας</emph> για να αλλάξετε στην φιλτραρισμένη προβολή."
+
+#. tFmwa
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"help.text"
+msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Το φίλτρο το οποίο έχει οριστεί μπορεί να καταργηθεί πατώντας το εικονίδιο <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Διαγραφή φίλτρου/ταξινόμησης\"><emph>Διαγραφή φίλτρου/ταξινόμησης</emph></link><image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">εικονίδιο</alt></image>."
+
+#. 6iFDB
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Σχεδίαση πίνακα"
+
+#. xGBJb
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"bm_id3155448\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων; δημιουργία σε προβολή σχεδίασης (χειροκίνητα)</bookmark_value><bookmark_value>σχεδίαση; πίνακες βάσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>ιδιότητες;πεδία σε βάσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>πεδία;πίνακες βάσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματη τιμή (Base);πίνακες βάσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>πρωτεύον κλειδί;πίνακες βάσης δεδομένων</bookmark_value>"
+
+#. jvkZe
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Σχεδίαση πίνακα\">Σχεδίαση πίνακα</link></variable>"
+
+#. owGgU
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου πίνακα βάσης δεδομένων στην <link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"design view\">προβολή σχεδίασης</link>."
+
+#. 39GZc
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
+msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο βάσης δεδομένων από τη βάση δεδομένων όπου θέλετε τον καινούργιο πίνακα. Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Πίνακες</emph>. Επιλέξτε <emph>Δημιουργία πίνακα σε προβολή σχεδίασης</emph> για τη δημιουργία νέου πίνακα."
+
+#. CSeAD
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
+msgstr "Στην προβολή σχεδίασης, μπορείτε τώρα να δημιουργήσετε τα πεδία για τον πίνακα."
+
+#. QxDyv
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
+msgstr "Εισαγάγετε νέα πεδία από πάνω προς τα κάτω. Κάντε κλικ στο κελί <emph>Όνομα πεδίου</emph> και πληκτρολογήστε ένα όνομα πεδίου για κάθε πεδίο δεδομένων."
+
+#. JBGJb
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id1595507\n"
+"help.text"
+msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
+msgstr "Συμπεριλάβετε ένα πεδίο δεδομένων \"πρωτεύον κλειδί\". Το Base χρειάζεται ένα πρωτεύον κλειδί για να μπορεί να επεξεργάζεται τα περιεχόμενα των πινάκων. Ένα πρωτεύον κλειδί έχει μοναδικά περιεχόμενα για κάθε δεδομένο που έχει καταγραφεί. Για παράδειγμα, εισάγετε ένα αριθμητικό πεδίο, δεξιοπατήστε στην πρώτη στήλη και επιλέξτε <emph>Πρωτεύον κλειδί</emph> από το μενού περιεχομένου. Διαλέξτε \"Ναι\" στην <emph>Αυτόματη τιμή</emph>, ώστε το Base να μπορεί αυτόματα να αυξάνει την τιμή για κάθε νέα εγγραφή."
+
+#. BrrQh
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
+msgstr "Στο διπλανό κελί προς τα δεξιά, ορίστε τον <emph>Τύπο πεδίου</emph>. Όταν κάνετε κλικ μέσα στο κελί, μπορείτε να επιλέξετε τύπο πεδίου στο πεδίο συνδυασμού."
+
+#. eaki2
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64 kB text."
+msgstr "Κάθε πεδίο μπορεί να αποδεχθεί μόνο δεδομένα που αντιστοιχούν στον συγκεκριμένο τύπο πεδίου. Παραδείγματος χάρη, δεν μπορείτε να εισάγετε κείμενο σε αριθμητικό πεδίο. Τα πεδία υπενθύμισης στη μορφή dBASE III είναι αναφορές σε αρχεία κειμένου διαχειριζόμενα εσωτερικά που μπορούν να κρατούν κείμενο μέχρι 64 kB."
+
+#. oApsQ
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε μια προαιρετική <emph>Περιγραφή</emph> για κάθε πεδίο. Το κείμενο της περιγραφής θα εμφανίζεται σαν συμβουλή στις επικεφαλίδες στηλών, στην προβολή πίνακα."
+
+#. ifsx6
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Ιδιότητες πεδίου"
+
+#. VSDqx
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
+msgstr "Εισαγάγετε ιδιότητες για κάθε επιλεγμένο πεδίο δεδομένων. Ανάλογα με τον τύπο της βάσης δεδομένων, μερικές δυνατότητες εισαγωγής ίσως δεν είναι διαθέσιμες."
+
+#. jxgTA
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Προεπιλεγμένη τιμή</emph>, εισαγάγετε τα προεπιλεγμένα περιεχόμενα για κάθε νέα εγγραφή. Αυτά μπορούν να τροποποιηθούν στη συνέχεια."
+
+#. dcuDt
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Απαραίτητη καταχώρηση</emph> ορίστε εάν το πεδίο μπορεί ή όχι να παραμείνει κενό."
+
+#. S8kr3
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
+msgstr "Για το πεδίο <emph>Μήκος</emph>, μπορεί να φανεί ένα πεδίο συνδυασμού που να παρέχει τις διαθέσιμες επιλογές."
+
+#. LP4DE
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Tables"
+msgstr "Εργασία με πίνακες"
+
+#. 4DGbV
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"bm_id1983703\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων;δημιουργία</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων;δημιουργία πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>προβολές πίνακα βάσεων δεδομένων</bookmark_value>"
+
+#. Rtczs
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Εργασία με πίνακες</link></variable>"
+
+#. A5KzF
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field."
+msgstr "Τα δεδομένα αποθηκεύονται σε πίνακες. Ως παράδειγμα, το βιβλίο διευθύνσεων του συστήματός σας που χρησιμοποιείτε για τις διευθύνσεις ηλ. ταχυδρομείου είναι πίνακας της βάσης δεδομένων βιβλίο διευθύνσεων. Κάθε διεύθυνση είναι εγγραφή δεδομένων, που εμφανίζεται ως γραμμή σε αυτόν τον πίνακα. Οι εγγραφές δεδομένων αποτελούνται από πεδία δεδομένων, π.χ. τα πεδία ονόματος και επωνύμου και το πεδίο ηλ. ταχυδρομείου."
+
+#. No5nx
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου πίνακα με τον αυτόματο πιλότο πινάκων"
+
+#. Ccx4v
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME μπορείτε να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα χρησιμοποιώντας τον <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Οδηγό πίνακα</link>:"
+
+#. aBysk
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε το νέο πίνακα."
+
+#. 2PE2p
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "Στο αριστερό φατνίο του παραθύρου της βάσεως δεδομένων, κλικ στο εικονίδιο <emph>Πίνακες</emph>."
+
+#. xJkwN
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Χρήση αυτόματου πιλότου για τη δημιουργία πίνακα</emph>."
+
+#. B2F6j
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Table With the Design View"
+msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα με τη προβολή σχεδίασης"
+
+#. QLNMY
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε το νέο πίνακα."
+
+#. HPTAM
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "Στο αριστερό φατνίο του παραθύρου της βάσεως δεδομένων, κλικ στο εικονίδιο <emph>Πίνακες</emph>."
+
+#. QyEwS
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία πίνακα σε προβολή σχεδίασης</emph>."
+
+#. BCDNg
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
+msgstr "Δείτε το παράθυρο <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Σχεδίαση πίνακα</link>."
+
+#. hizHD
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Table View"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας Προβολής Πίνακα"
+
+#. GDdLU
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1077C\n"
+"help.text"
+msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
+msgstr "Μερικοί τύποι βάσεων δεδομένων υποστηρίζουν προβολές πινάκων. Μία προβολή πίνακα είναι ένα ερώτημα αποθηκευμένο με τη βάση δεδομένων. Για τις περισσότερες λειτουργίες των βάσεων δεδομένων, μία προβολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί όπως θα χρησιμοποιούσατε έναν πίνακα."
+
+#. FiEAR
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10782\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο βάσης δεδομένων όπου θέλετε να δημιουργήσετε τη νέα προβολή πίνακα."
+
+#. vfV5f
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10786\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "Στο αριστερό φατνίο του παραθύρου της βάσεως δεδομένων, κλικ στο εικονίδιο <emph>Πίνακες</emph>."
+
+#. jTgmR
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Δημιουργία προβολής πίνακα</emph>."
+
+#. QEHKK
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
+"help.text"
+msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Query Design window</link>."
+msgstr "Βλέπετε το παράθυρο σχεδίασης προβολής, που είναι σχεδόν το ίδιο με το <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">παράθυρο σχεδίασης ερωτήματος</link>."
+
+#. bTx8G
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing a Database"
+msgstr "Προβολή μιας βάσης δεδομένων"
+
+#. 69UFh
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"bm_id2339854\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>άνοιγμα;αρχεία βάσεων δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>προβολή; βάσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>προέλευση δεδομένων;προβολή</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων;προβολή</bookmark_value>"
+
+#. c4ECf
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Προβολή μιας βάσης δεδομένων</link></variable>"
+
+#. GNaxK
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Υπάρχουν δύο διαφορετικές μέθοδοι για να προβάλετε μια βάση δεδομένων στο %PRODUCTNAME."
+
+#. DUHwE
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph> για να ανοίξετε το αρχείο βάσης δεδομένων."
+
+#. e8sEc
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
+msgstr "Το <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">αρχείο βάσης δεδομένων</link> σας παρέχει πλήρη πρόσβαση σε πίνακες, ερωτήματα, αναφορές και φόρμες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τη δομή των πινάκων σας και να αλλάξετε το περιεχόμενο των εγγραφών δεδομένων."
+
+#. drvbN
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Προέλευση δεδομένων</emph> για να προβάλετε τις δηλωμένες βάσης δεδομένων."
+
+#. zuhFd
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
+msgstr "Η <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">προβολή προέλευσης δεδομένων</link> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μετακίνηση και απόθεση πεδίων πινάκων από δηλωμένες βάσης δεδομένων στα έγγραφά σας και για παραγωγή συγχώνευσης αλληλογραφίας."
+
+#. PWGz7
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Overview"
+msgstr "Σύνοψη βάσης δεδομένων"
+
+#. G4vLK
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"bm_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων; σύνοψη</bookmark_value><bookmark_value>προβολή προέλευσης δεδομένων; σύνοψη</bookmark_value><bookmark_value>εξερευνητής προέλευσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>εξερευνητής των προελεύσεων δεδομένων</bookmark_value>"
+
+#. Nsv2D
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Σύνοψη προέλευσης δεδομένων\">Σύνοψη βάσης δεδομένων</link></variable>"
+
+#. ouC3J
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Εργασία με βάσεις δεδομένων στο %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. VPAta
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Data Source View"
+msgstr "Προβολή προέλευσης δεδομένων"
+
+#. V26Fe
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Προέλευση δεδομένων</emph> ή πατήστε τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 για να καλέσετε την προβολή προέλευσης δεδομένων από έγγραφο κειμένου ή υπολογιστικού φύλλου."
+
+#. mHDEG
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "Στα αριστερά, μπορείτε να δείτε τον <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Εξερευνητή προέλευσης δεδομένων\">Εξερευνητή προέλευσης δεδομένων</link>. Εάν επιλέξετε ένα πίνακα ή ερώτημα σε αυτό το σημείο, εμφανίζονται τα περιεχόμενα αυτού του πίνακα ή του ερωτήματος στα δεξιά. Στο επάνω περιθώριο βρίσκεται η <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Γραμμή βάσης δεδομένων\">Γραμμή δεδομένων πίνακα</link>."
+
+#. meaRs
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Προελεύσεις δεδομένων"
+
+#. e4RGj
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"βιβλίο διευθύνσεων ως προέλευση δεδομένων\">βιβλίο διευθύνσεων ως προέλευση δεδομένων</link>"
+
+#. AwPAM
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Προβολή περιεχομένων προέλευσης δεδομένων\">Προβολή περιεχομένων προέλευσης δεδομένων</link>"
+
+#. 9iJrJ
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Γραμμή μενού ενός αρχείου βάσης δεδομένων</link>"
+
+#. QGxEh
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Forms and Reports"
+msgstr "Φόρμες και αναφορές"
+
+#. r33Gv
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Δημιουργία νέου εγγράφου φόρμας</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">επεξεργασία στοιχείων ελέγχου φόρμας</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Οδηγός φόρμας</link>"
+
+#. sD4GB
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"καταχώριση δεδομένων έναντι επεξεργασίας φόρμας\">Καταχώριση δεδομένων έναντι επεξεργασίας φόρμας</link>"
+
+#. TtUPG
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος αναφοράς\">Αυτόματος πιλότος αναφοράς</link>"
+
+#. tpEVh
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Ερωτήματα"
+
+#. DwEUz
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Δημιουργία νέου ερωτήματος ή προβολής πίνακα, επεξεργασία δομής ερωτήματος</link>"
+
+#. WuBVH
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN1072A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων</link>"
+
+#. TjEU4
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Καταχώριση, επεξεργασία και αντιγραφή εγγραφών\">Καταχώριση, επεξεργασία και αντιγραφή εγγραφών</link>"
+
+#. GnVZ7
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Πίνακες"
+
+#. Gcdea
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Δημιουργία νέου πίνακα, επεξεργασία δομής πίνακα</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"index\">ευρετήριο</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"relations\">σχέσεις</link>"
+
+#. WaABj
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN1078F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Οδηγός πίνακα</link>"
+
+#. x7kax
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Καταχώριση, επεξεργασία και αντιγραφή εγγραφών\">Καταχώριση, επεξεργασία και αντιγραφή εγγραφών</link>"
+
+#. DiHDB
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
+
+#. EQHbW
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>development tools</bookmark_value> <bookmark_value>object inspector</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εργαλεία ανάπτυξης</bookmark_value> <bookmark_value>επιθεωρητής αντικειμένων</bookmark_value>"
+
+#. SfpDF
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id951627860296699\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\" name=\"DevTools_help\">Development Tools</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\" name=\"DevTools_help\">Εργαλεία ανάπτυξης</link></variable>"
+
+#. khuRq
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Ελέγχει αντικείμενα σε έγγραφα του %PRODUCTNAME και εμφανίζει υποστηριζόμενες υπηρεσίες UNO, καθώς και διαθέσιμες μεθόδους, ιδιότητες και υλοποιημένες διεπαφές.</ahelp></variable>"
+
+#. DtSfG
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id791647281944610\n"
+"help.text"
+msgid "This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)."
+msgstr "Αυτή η δυνατότητα επιτρέπει επίσης την εξερεύνηση της δομής του εγγράφου χρησιμοποιώντας το πρότυπο αντικειμένων εγγράφου (DOM)."
+
+#. st97j
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id961562795750725\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Development Tools</menuitem>"
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εργαλεία - Εργαλεία ανάπτυξης</menuitem>"
+
+#. G6m74
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id241637079282587\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Icon Development Tools</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Εικονίδιο εργαλείων ανάπτυξης</alt></image>"
+
+#. Adauw
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id991637079282590\n"
+"help.text"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
+
+#. EcEEb
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id271627931218557\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Development Tools</emph> are visible in all documents of %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress and Draw. The display is persistent and remain visible until deselected."
+msgstr "Τα <emph>Εργαλεία ανάπτυξης</emph> είναι ορατά σε όλα τα έγγραφα του %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress και Draw. Η οθόνη είναι σταθερή και παραμένει ορατή μέχρι να αποεπιλεγεί."
+
+#. YrKDj
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "When <emph>Development Tools</emph> is enabled, a dockable window is shown at the bottom of the screen. This window has two sections:"
+msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο το <emph>Εργαλεία ανάπτυξης</emph>, εμφανίζεται ένα προσαρτήσιμο παράθυρο στο κάτω μέρος της οθόνης. Αυτό το παράθυρο έχει δύο ενότητες:"
+
+#. e28an
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id31627862228021\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Document Object Model tree view:</emph> Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to choose the object to inspect."
+msgstr "<emph>Δενδρική προβολή προτύπου αντικειμένου εγγράφου:</emph> Εμφανίζει τμήματα εγγράφου σύμφωνα με το πρότυπο αντικειμένου εγγράφου (DOM). Χρησιμοποιήστε αυτήν την ενότητα για να επιλέξετε το αντικείμενο προς επιθεώρηση."
+
+#. fJXDt
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id581627862228381\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Object inspection panel:</emph> Displays the available services, methods, properties and interfaces of the selected object."
+msgstr "<emph>Πίνακας ελέγχου αντικειμένων:</emph>Εμφανίζει τις διαθέσιμες υπηρεσίες, μεθόδους, ιδιότητες και διεπαφές του επιλεγμένου αντικειμένου."
+
+#. fiPDo
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id91627862617231\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is available since %PRODUCTNAME 7.2 for Writer, Calc, Impress and Draw."
+msgstr "Αυτή η δυνατότητα είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.2 για Writer, Calc, Impress και Draw."
+
+#. 5J2jc
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id791627911297568\n"
+"help.text"
+msgid "Document Model Tree View"
+msgstr "Προβολή δέντρου προτύπου εγγράφου"
+
+#. WCR6k
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id3153303\n"
+"help.text"
+msgid "The left side of the window contains a <emph>Current Selection</emph> toggle button, a <emph>Refresh</emph> button and a tree view that displays all objects in the document."
+msgstr "Η αριστερή πλευρά του παραθύρου περιέχει ένα πλήκτρο εναλλαγής <emph>Τρέχουσα επιλογή</emph>, ένα πλήκτρο <emph>Ανανέωση</emph> και μια προβολή δέντρου που εμφανίζει όλα τα αντικείμενα στο έγγραφο."
+
+#. DEPEn
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id891627912224207\n"
+"help.text"
+msgid "The behavior of the tree view depends on the status of the <emph>Current Selection</emph> toggle button:"
+msgstr "Η συμπεριφορά της προβολής δέντρου εξαρτάται από την κατάσταση του πλήκτρου εναλλαγής <emph>Τρέχουσα επιλογή</emph>:"
+
+#. CJUxG
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id811627912238786\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> to display the properties of the object currently selected in the document. Hence, clicking any item in the tree view have no effect."
+msgstr "Πατήστε στο <emph>Τρέχουσα επιλογή</emph> για να εμφανίσετε τις ιδιότητες του επιλεγμένου πρόσφατα αντικειμένου στο έγγραφο. Ως εκ τούτου, πατώντας σε οποιοδήποτε στοιχείο στην προβολή δέντρου δεν έχει αποτέλεσμα."
+
+#. C3mpn
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id721627912239053\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> again to display any item in the tree view and update the contents of the <emph>Object Inspection Panel</emph>."
+msgstr "Ξαναπατήστε στο <emph>Τρέχουσα επιλογή</emph> για να εμφανίσετε οποιοδήποτε στοιχείο στην προβολή δέντρου και μα ενημερώσετε τα περιεχόμενα του <emph>Πίνακα επιθεώρησης αντικειμένων</emph>."
+
+#. PmkTZ
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id931627912467594\n"
+"help.text"
+msgid "The types of objects displayed by the <emph>Document Model Tree View</emph> depend on the %PRODUCTNAME application being used:"
+msgstr "Οι τύποι αντικειμένων που εμφανίζονται από την <emph>Προβολή δέντρου προτύπου εγγράφου </emph> εξαρτώνται από την χρησιμοποιούμενη εφαρμογή του %PRODUCTNAME:"
+
+#. AMFhp
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id691627912559559\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME application"
+msgstr "Εφαρμογή του %PRODUCTNAME"
+
+#. 44vcy
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id771627912559559\n"
+"help.text"
+msgid "Supported objects"
+msgstr "Υποστηριζόμενα αντικείμενα"
+
+#. meXjs
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id941627912559559\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraphs<br/>Text Portions in a Paragraph<br/>Shapes<br/>Tables<br/>Frames<br/>Graphic Objects<br/>Embedded Objects (OLE)<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Παράγραφοι<br/> Τμήματα κειμένου σε μια παράγραφο<br/>Σχήματα<br/>Πίνακες<br/>Πλαίσια<br/>Γραφικά αντικείμενα<br/>Ενσωματωμένα αντικείμενα (OLE)<br/> Οικογένειες τεχνοτροπιών και τεχνοτροπίες"
+
+#. SHryG
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id601627912702265\n"
+"help.text"
+msgid "Sheets<br/>Shapes per sheet<br/>Charts per sheet<br/>Pivot tables per sheet<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Φύλλα<br/>Σχήματα ανά φύλλο<br/>Διαγράμματα ανά φύλλο<br/>Συγκεντρωτικοί πίνακες ανά φύλλο<br/>Οικογένειες τεχνοτροπιών και στυλ τεχνοτροπίες"
+
+#. G7tq6
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id561627912902324\n"
+"help.text"
+msgid "Slides<br/>Shapes per slide<br/>Master slides<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Διαφάνειες<br/>Σχήματα ανά διαφάνεια<br/>Κύριες διαφάνειες<br/> Οικογένειες τεχνοτροπιών και τεχνοτροπίες"
+
+#. QBNop
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id561627912902123\n"
+"help.text"
+msgid "Pages<br/>Shapes per page<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Σελίδες<br/>Σχήματα ανά σελίδα<br/>Οικογένειες τεχνοτροπιών και τεχνοτροπίες"
+
+#. SsmFY
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id731627913346236\n"
+"help.text"
+msgid "Object Inspection Panel"
+msgstr "Πίνακας ελέγχου αντικειμένων"
+
+#. ULvie
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id571627913372273\n"
+"help.text"
+msgid "The right side of the window is the <emph>Object Inspection Panel</emph> that displays information about the object being inspected."
+msgstr "Η δεξιά πλευρά του παραθύρου είναι ο <emph>Πίνακας επιθεώρησης αντικειμένων</emph> που εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το αντικείμενο που ελέγχεται."
+
+#. KJDUA
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id361627930602108\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Class Name</emph>: is the name of the object class."
+msgstr "<emph>Όνομα κλάσης</emph>: είναι το όνομα της κλάσης του αντικειμένου."
+
+#. TbDBD
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id111627931046662\n"
+"help.text"
+msgid "Use the class name to search more information in the API documentation. For example, the top-level object in a Writer document is an instance of the class <emph>SwXTextDocument</emph>, which is documented at <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">SwXTextDocument Class Reference</link>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το όνομα της κλάσης για να αναζητήσετε περισσότερες πληροφορίες στην τεκμηρίωση API. Για παράδειγμα, το αντικείμενο ανώτατου επιπέδου σε ένα έγγραφο Writer είναι ένα παράδειγμα της κλάσης <emph>SwXTextDocument</emph>, το οποίο τεκμηριώνεται στο <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">Αναφορά κλάσης SwXTextDocument</link>."
+
+#. 7g3wB
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id371627930700568\n"
+"help.text"
+msgid "You can inspect the object further by using the four tabs available that display its <emph>Interfaces</emph>, <emph>Services</emph>, <emph>Properties</emph> and <emph>Methods</emph>."
+msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε περαιτέρω το αντικείμενο χρησιμοποιώντας τις τέσσερις διαθέσιμες καρτέλες που εμφανίζουν τις <emph>Διεπαφές</emph>, τις <emph>Υπηρεσίες</emph>, τις <emph>Ιδιότητες</emph> και τις <emph>Μεθόδους</emph>."
+
+#. hd4cE
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id71627913884995\n"
+"help.text"
+msgid "The information about the object is organized in columns in each tab. The set of columns displayed depend on the selected tab."
+msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με το αντικείμενο οργανώνονται σε στήλες σε κάθε καρτέλα. Το σύνολο των εμφανιζόμενων στηλών εξαρτάται από την επιλεγμένη καρτέλα."
+
+#. RECVL
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id511627914011995\n"
+"help.text"
+msgid "Interfaces tab"
+msgstr "Καρτέλες διεπαφών"
+
+#. FJcvE
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id321627914033147\n"
+"help.text"
+msgid "Contains a single column presenting the list of interfaces implemented by the object."
+msgstr "Περιέχει μια μόνο στήλη που παρουσιάζει τον κατάλογο των διεπαφών που εφαρμόζονται από το αντικείμενο."
+
+#. BF7qu
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id21627913972266\n"
+"help.text"
+msgid "Services tab"
+msgstr "Καρτέλα υπηρεσιών"
+
+#. HZPma
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id371627913989665\n"
+"help.text"
+msgid "Contains a single column presenting the list of services supported by the object."
+msgstr "Περιέχει μία μόνο στήλη που παρουσιάζει τον κατάλογο των υπηρεσιών που υποστηρίζονται από το αντικείμενο."
+
+#. NGnte
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id901627914056156\n"
+"help.text"
+msgid "Properties tab"
+msgstr "Καρτέλα ιδιοτήτων"
+
+#. 9kX9a
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id531627914066770\n"
+"help.text"
+msgid "Contains four columns that describe the properties of the object:"
+msgstr "Περιέχει τέσσερις στήλες που περιγράφουν τις ιδιότητες του αντικειμένου:"
+
+#. eNhy9
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id461627914264898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Property</emph>: Shows the names of the object properties."
+msgstr "<emph>Ιδιότητα</emph>: Εμφανίζει τα ονόματα των ιδιοτήτων του αντικειμένου."
+
+#. hDfcB
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id491627914265327\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph>: Displays a textual representation of the current property value."
+msgstr "<emph>Τιμή</emph>: Εμφανίζει μια αναπαράσταση κειμένου της τρέχουσας τιμής ιδιότητας."
+
+#. 7P4rv
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id981627914265672\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Shows the property type."
+msgstr "<emph>Τύπος</emph>: Εμφανίζει τον τύπο ιδιότητας."
+
+#. VxeGP
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id391627914265992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Info</emph>: display relevant information about the property. For example, a read-only property displays \"read-only\" in this column."
+msgstr "<emph>Πληροφορίες</emph>: εμφανίζουν σχετικές πληροφορίες σχετικά με την ιδιότητα. Για παράδειγμα, μια ιδιότητα μόνο για ανάγνωση εμφανίζει \"μόνο για ανάγνωση\" σε αυτήν τη στήλη."
+
+#. L6iHf
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id161627914138859\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Properties</emph> tab also includes a text box on the bottom to display the full textual representation of the property value."
+msgstr "Η καρτέλα <emph>Ιδιότητες</emph> περιλαμβάνει επίσης ένα πλαίσιο κειμένου στο κάτω μέρος για να εμφανιστεί η πλήρης αναπαράσταση κειμένου της τιμής της ιδιότητας."
+
+#. ptFVa
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id941627914764723\n"
+"help.text"
+msgid "Methods tab"
+msgstr "Καρτέλα μεθόδων"
+
+#. XBugD
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id671627914803456\n"
+"help.text"
+msgid "Contains four columns that describe the combined list of methods that can be called by the current object:"
+msgstr "Περιέχει τέσσερις στήλες που περιγράφουν τον συνδυασμένο κατάλογο μεθόδων που μπορούν να κληθούν από το τρέχον αντικείμενο:"
+
+#. iFvEX
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id281627914839271\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Method</emph>: Shows the names of all methods of the object."
+msgstr "<emph>Μέθοδος</emph>: Εμφανίζει τα ονόματα όλων των μεθόδων του αντικειμένου."
+
+#. hFE8H
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id421627914839748\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Return type</emph>: Displays the return type of the object methods. Methods that do not return any value are marked as \"void\" in this column."
+msgstr "<emph>Τύπος επιστροφής</emph>: Εμφανίζει τον τύπο επιστροφής των μεθόδων του αντικειμένου. Οι μέθοδοι που δεν επιστρέφουν καμία τιμή επισημαίνονται ως \"άκυρες\" σε αυτήν τη στήλη."
+
+#. NwGtg
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id891627914840174\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameters</emph>: Shows the list of parameters that are required by the method as well as their respective types."
+msgstr "<emph>Παράμετροι</emph>: Εμφανίζει τον κατάλογο παραμέτρων που απαιτούνται από τη μέθοδο καθώς και τους αντίστοιχους τύπους τους."
+
+#. KDTST
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id371627914840561\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Implementation class</emph>: Displays the name of the class where the method is implemented."
+msgstr "<emph>Κλάση υλοποίησης</emph>: Εμφανίζει το όνομα της κλάσης όπου εφαρμόζεται η μέθοδος."
+
+#. WNbRY
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Digital Signatures"
+msgstr "Περί ψηφιακών υπογραφών"
+
+#. gfYBh
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πιστοποιητικά</bookmark_value> <bookmark_value>ψηφιακές υπογραφές;σύνοψη</bookmark_value> <bookmark_value>ασφάλεια;ψηφιακές υπογραφές</bookmark_value>"
+
+#. 3NrAw
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id2767418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Περί ψηφιακών υπογραφών</link></variable>"
+
+#. FZBmD
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros."
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME, μπορείτε να υπογράψετε ψηφιακά τα έγγραφά σας και τις μακροεντολές."
+
+#. YdNSK
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id6564531\n"
+"help.text"
+msgid "Certificates"
+msgstr "Πιστοποιητικά"
+
+#. eiiqG
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
+msgstr "Για να υπογράψετε ψηφιακά ένα έγγραφο, χρειάζεστε ένα προσωπικό κλειδί, το πιστοποιητικό. Ένα προσωπικό κλειδί αποθηκεύεται στον υπολογιστή σας ως συνδυασμός ενός ιδιωτικού κλειδιού, και ενός προσωπικού κλειδιού, το οποίο μπορείτε να προσθέσετε στα έγγραφά σας όταν τα υπογράφετε."
+
+#. VtW6E
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
+"help.text"
+msgid "Save and sign the document"
+msgstr "Αποθήκευση και υπογραφή του εγγράφου"
+
+#. aRcdH
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
+msgstr "Όταν υπογράφετε ψηφιακά ένα έγγραφο, διενεργείται ένα είδους checksum των περιεχομένων του εγγράφου και του προσωπικού σας κλειδιού. Το checksum και το προσωπικό σας κλειδί αποθηκεύονται μαζί με το έγγραφο."
+
+#. yDhUv
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
+"help.text"
+msgid "Open a signed document"
+msgstr "Άνοιγμα ενός υπογεγραμμένου εγγράφου"
+
+#. pnbrU
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10678\n"
+"help.text"
+msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
+msgstr "Όταν κάποιος ανοίγει αργότερα το έγγραφο σε έναν άλλο υπολογιστή με μια πρόσφατη έκδοση του %PRODUCTNAME, το πρόγραμμα θα εκτελέσει πάλι το checksum και θα το συγκρίνει με το αποθηκευμένο checksum. Αν και τα δύο είναι ίδια, το πρόγραμμα θα ειδοποιήσει ότι βλέπετε το αυθεντικό, άθικτο έγγραφο. Επιπλέον, το πρόγραμμα μπορεί να σας δείξει τις πληροφορίες σχετικά με το δημόσιο κλειδί από το πιστοποιητικό."
+
+#. g97ZU
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
+"help.text"
+msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
+msgstr "Μπορείτε να συγκρίνετε το δημόσιο κλειδί με το αντίστοιχο που δημοσιεύεται στην ιστοσελίδα της αρχής πιστοποίησης."
+
+#. FoxmN
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
+"help.text"
+msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
+msgstr "Όταν κάποιος αλλάζει κάτι στο έγγραφο, οι αλλαγές επηρεάζουν την ψηφιακή υπογραφή. Μετά την αλλαγή, δεν θα υπάρχει ειδοποίηση ότι βλέπετε το αυθεντικό έγγραφο."
+
+#. rFGYn
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2008200911381426\n"
+"help.text"
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
+msgstr "Το αποτέλεσμα της επαλήθευσης υπογραφής εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης και μέσα στο διάλογο ψηφιακής υπογραφής. Μερικά έγγραφα και υπογραφές μακροεντολών μπορεί να υπάρχουν μέσα σε ένα έγγραφο ODF. Αν υπάρξει πρόβλημα σε μια υπογραφή τότε το αποτέλεσμα επαλήθευσης θα ισχύει και για όλες τις υπογραφές. Αυτό σημαίνει ότι αν υπάρχουν 10 έγκυρες υπογραφές και μια άκυρη, τότε η γραμμή κατάστασης και το πεδίο κατάστασης στο διάλογο θα εμφανίζουν την σημαία άκυρης υπογραφής."
+
+#. W4o8n
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200911571878\n"
+"help.text"
+msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
+msgstr "Θα εμφανίζονται κάποια από τα παρακάτω εικονίδια όταν ανοίγετε ένα υπογεγραμμένο έγγραφο."
+
+#. j7CeH
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504050\n"
+"help.text"
+msgid "Icon in Status bar"
+msgstr "Εικονίδιο στη γραμμή κατάστασης"
+
+#. icKa7
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504061\n"
+"help.text"
+msgid "Signature status"
+msgstr "Κατάσταση υπογραφής"
+
+#. ZAFFB
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504010\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. YC276
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504189\n"
+"help.text"
+msgid "The signature is valid."
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη."
+
+#. KXucF
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id082120091250418\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. FE8hU
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504133\n"
+"help.text"
+msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
+msgstr "Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά τα πιστοποιητικά δεν μπόρεσαν να επικυρωθούν."
+
+#. zeGdn
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504165\n"
+"help.text"
+msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
+msgstr "Η υπογραφή και το πιστοποιητικό είναι εντάξει, αλλά δεν είναι υπογεγραμμένα όλα τα μέρη του εγγράφου. (Για έγγραφα που έχουν υπογραφεί με εκδόσεις του OpenOffice.or δείτε την παρακάτω σημείωση.)"
+
+#. aCbSV
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504237\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. h98zw
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504233\n"
+"help.text"
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Η υπογραφή είναι άκυρη."
+
+#. NPFGu
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id0821200910191787\n"
+"help.text"
+msgid "Signatures and software versions"
+msgstr "Υπογραφές και εκδόσεις λογισμικού"
+
+#. MfHxN
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191747\n"
+"help.text"
+msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed."
+msgstr "Η υπογραφή των περιεχομένων έχει αλλάξει στην έκδοση του OpenOffice.org 3.2 και του StarOffice 9.2. Τώρα όλα τα περιεχόμενα των αρχείων, εκτός από το αρχείο της ίδιας της υπογραφής (META-INF/documentsignatures.xml) είναι υπογεγραμμένα."
+
+#. sebAM
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191774\n"
+"help.text"
+msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
+msgstr "Όταν υπογράφετε ένα έγγραφο με το OpenOffice.org 3.2 ή το StarOffice 9.2 ή μεταγενέστερη έκδοση και ανοίξετε αυτό το έγγραφο σε μια παλαιότερη έκδοση του λογισμικού, η υπογραφή θα εμφανίζεται ως \"άκυρη\". Οι υπογραφές που έχουν δημιουργηθεί σε παλαιότερες εκδόσεις θα σημειώνονται με το \"μόνο μέρη του εγγράφου είναι υπογεγραμμένα\" όταν φορτώνονται σε νεότερες λογισμικά."
+
+#. oct56
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191775\n"
+"help.text"
+msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
+msgstr "Όταν υπογράφετε ένα έγγραφο OOXML, τότε η υπογραφή θα σημειώνεται πάντα ως \"μόνο τμήματα του εγγράφου είναι υπογεγραμμένα\". Τα μεταδεδομένα των αρχείων OOXML δεν είναι ποτέ υπογεγραμμένα, για να είναι συμβατά με το Microsoft Office."
+
+#. s8DpC
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191776\n"
+"help.text"
+msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
+msgstr "Όταν υπογράφετε ένα έγγραφο PDF, τότε αυτή η επισήμανση δεν χρησιμοποιείται. Η υπογραφή μόνο τμημάτων του εγγράφου είναι απλά μια άκυρη υπογραφή."
+
+#. vtpDw
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191777\n"
+"help.text"
+msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
+msgstr "Η υπογραφή άλλων μορφών εγγράφων δεν υποστηρίζεται προς το παρόν."
+
+#. ASs3q
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2008200911583098\n"
+"help.text"
+msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
+msgstr "Όταν φορτώνετε ένα έγγραφο ODF, ίσως δείτε ένα εικονίδιο στη γραμμή κατάστασης στο διάλογο που δείχνει ότι το έγγραφο είναι μερικώς μόνο υπογραμμένο. Αυτή η κατάσταση θα εμφανιστεί όταν η υπογραφή και η πιστοποίηση είναι έγκυρες, αλλά δημιουργήθηκαν με μια έκδοση του OpenOffice.org πριν την 3.2 ή του StarOffice πριν την 9.2. Σε εκδόσεις του OpenOffice.org πριν την 3.0 ή του StarOffice πριν την 9.0, η υπογραφή εγγράφου εφαρμόστηκε στα κύρια περιεχόμενα, εικόνες και ενσωματωμένα αντικείμενα μόνο και σε κάποια περιεχόμενα, όπως μακροεντολές, δεν υπογράφτηκε. Στα OpenOffice.org 3.0 και StarOffice 9.0 η υπογραφή εγγράφου εφαρμόστηκε στο περισσότερο περιεχόμενο, συμπεριλαμβάνοντας μακροεντολές. Όμως, ο τύπος mime και το περιεχόμενο του φακέλου META-INF δεν υπογράφτηκε. Και στα OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2 και σε όλες τις εκδόσεις του LibreOffice σε όλα τα περιεχόμενα εκτός από αυτή καθεαυτή την υπογραφή (META-INF/documentsignatures.xml) υπογράφηκαν."
+
+#. ATyHA
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id9354228\n"
+"help.text"
+msgid "Security Warnings"
+msgstr "Προειδοποιήσεις ασφάλειας"
+
+#. aEJFT
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2372508\n"
+"help.text"
+msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
+msgstr "Όταν λαμβάνετε ένα ψηφιακά υπογεγραμμένο έγγραφο και το λογισμικό αναφέρει ότι η υπογραφή είναι έγκυρη, αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να είστε απόλυτα σίγουρος ότι το έγγραφο αυτό είναι το ίδιο που ο αποστολέας έστειλε. Δεν είναι τέλεια ασφαλής μέθοδος η υπογραφή εγγράφων με λογισμικό πιστοποιητικών . Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να παρακαμφθούν τα χαρακτηριστικά ασφάλειας."
+
+#. HbiMb
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id7953123\n"
+"help.text"
+msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon."
+msgstr "Παράδειγμα: Σκεφτείτε κάποιον που θέλει να κρύψει την ταυτότητά του να είναι αποστολέας από την τράπεζά σας. Μπορείτε εύκολα να πάρετε ένα πιστοποιητικό χρησιμοποιώντας ψεύτικο όνομα, να στείλετε έπειτα οποιοδήποτε υπογεγραμμένο ηλ. μήνυμα προσποιούμενοι ότι δουλεύει για την τράπεζά σας. Θα πάρετε αυτό το ηλ. μήνυμα και το ηλ. μήνυμα ή το έγγραφο μέσα του θα έχει το εικονίδιο \"έγκυρα υπογεγραμμένο\"."
+
+#. DGz9C
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6195257\n"
+"help.text"
+msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
+msgstr "Μην εμπιστεύεστε το εικονίδιο. Ερευνήστε και επαληθεύστε τα πιστοποιητικά."
+
+#. 86jSG
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id8635517\n"
+"help.text"
+msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
+msgstr "Η επαλήθευση μιας υπογραφής δεν είναι νομικά δεσμευτική εγγύηση κανενός τύπου."
+
+#. RxBMt
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6075624\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
+msgstr "Σε λειτουργικά συστήματα Windows, χρησιμοποιούνται τα χαρακτηριστικά επαλήθευσης υπογραφής των Windows. Σε λειτουργικά συστήματα Solaris ή Linux, χρησιμοποιούνται τα αρχεία που παρέχονται από προγράμματα όπως Thunderbird, Mozilla ή Firefox. Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι αυτά τα αρχεία που χρησιμοποιούνται στο σύστημά σας είναι όντως τα πρωτότυπα αρχεία που έχουν προμηθεύσει οι αρχικοί προγραμματιστές. Για τους κακόβουλους εισβολείς, υπάρχουν πολλοί τρόποι για να αντικαταστήσουν τα πρωτότυπα αρχεία με άλλα αρχεία που προμηθεύουν αυτοί."
+
+#. ey4VP
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6819971\n"
+"help.text"
+msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
+msgstr "Τα μηνύματα περί επαλήθευσης μιας υπογραφής που βλέπετε στο %PRODUCTNAME είναι τα μηνύματα που επιστρέφουν τα αρχεία επαλήθευσης. Το λογισμικό %PRODUCTNAME δεν έχει τρόπο να βεβαιώσει ότι αυτά τα μηνύματα αντανακλούν την αληθή κατάσταση οποιουδήποτε πιστοποιητικού. Το λογισμικό %PRODUCTNAME προβάλει μόνο τα μηνύματα άλλων αρχείων που δεν είναι υπό τον έλεγχο αναφοράς του %PRODUCTNAME. Δεν υπάρχει καμία νομική ευθύνη του %PRODUCTNAME ότι τα προβαλλόμενα μηνύματα αντανακλούν την αληθή κατάσταση μίας ψηφιακής υπογραφής."
+
+#. 5QG7D
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">Σελίδα αγγλικού Wiki για ψηφιακές υπογραφές</link>"
+
+#. p8TL7
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id3448591\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Άνοιγμα εγγράφων χρησιμοποιώντας WebDAV πάνω σε HTTPS</link>"
+
+#. GFieG
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
+msgstr "Άνοιγμα ενός εγγράφου χρησιμοποιώντας WebDAV πάνω σε HTTPS"
+
+#. bmays
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>άνοιγμα;έγγραφα σε διακομιστή WebDAV</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV πάνω σε HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>ψηφιακές υπογραφές;WebDAV πάνω σε HTTPS</bookmark_value>"
+
+#. kJDna
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"hd_id4989165\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Άνοιγμα ενός εγγράφου χρησιμοποιώντας WebDAV πάνω σε HTTPS</link></variable>"
+
+#. csKmQ
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1399578\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol."
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME, μπορείτε να ανοίγετε και να αποθηκεύετε έγγραφα που είναι αποθηκευμένα σε έναν διακομιστή WebDAV, χρησιμοποιώντας το ασφαλές πρωτόκολλο HTTPS."
+
+#. EwHJJ
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id598162\n"
+"help.text"
+msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
+msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείται το παράθυρο διαλόγου αρχείου του %PRODUCTNAME για χρήση WebDAV πάνω σε HTTPS."
+
+#. cXXrz
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id7309793\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - επιλογές</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Γενικά</item>. Βεβαιωθείτε ότι η <emph>Χρήση διαλόγων του %PRODUCTNAME</emph> είναι ενεργή. Κλικ <emph>Εντάξει</emph> για κλείσιμο του πλαισίου διαλόγου."
+
+#. XSwjj
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1227759\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
+msgstr "Διαλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Άνοιγμα</item>."
+
+#. 5DtvG
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id7424237\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
+msgstr "Στο κουτί <emph>Όνομα Αρχείου</emph>, εισάγετε τη διαδρομή του φακέλου WebDAV. Για παράδειγμα, εισάγετε <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> για να ανοίξετε μια ασφαλή σύνδεση στο διακομιστή WebDAV στη διεύθυνση IP 192.168.1.1, και για να πάρετε μια λίστα των περιεχομένων του φακέλου <item type=\"literal\">webfolder</item>."
+
+#. zzeAk
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1388592\n"
+"help.text"
+msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
+msgstr "Την πρώτη φορά που θα συνδεθείτε στο διακομιστή WebDAV, θα δείτε το παράθυρο διαλόγου \"<emph>Πιστοποιημένη ιστοσελίδα από άγνωστη αρχή</emph>\"."
+
+#. TfDz2
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id343943\n"
+"help.text"
+msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
+msgstr "Θα πρέπει να κάνετε κλικ στο πεδίο επιλογής <emph>Εξέταση πιστοποιητικού</emph> και να εξετάσετε το πιστοποιητικό."
+
+#. y4eUC
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id8726767\n"
+"help.text"
+msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
+msgstr "Αν αποδεχτείτε το πιστοποιητικό, διαλέξτε \"<emph> Προσωρινή αποδοχή του πιστοποιητικού για αυτή την συνεδρία</emph>\" και κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>. Τώρα μπορείτε να ανοίξετε και να αποθηκεύσετε αρχεία από τον διακομιστή WebDEV χωρίς περαιτέρω ερωτήσεις, μέχρι να αφήσετε το %PRODUCTNAME."
+
+#. 8PMVb
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id691549\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "Αν δεν εμπιστεύεστε το πιστοποιητικό, κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Ακύρωση</emph>."
+
+#. AqPZq
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
+"help.text"
+msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Αν αποδεχθήκατε το πιστοποιητικό, μπορείτε τώρα να διαλέξετε το όνομα αρχείου ή ονόματα αρχείων που θέλετε να ανοίξετε και κάντε κλικ στη επιλογή <emph>Άνοιγμα</emph>."
+
+#. ySgN9
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id3236182\n"
+"help.text"
+msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
+msgstr "Αν δεν ταιριάζει το όνομα του τομέα του πιστοποιητικού σας με το όνομα του τομέα που δώσατε στο παράθυρο διαλόγου, τότε θα δείτε ένα άλλο παράθυρο διαλόγου που σας επιτρέπει να διαλέξετε μία από τις παρακάτω επιλογές:"
+
+#. EPogr
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1251258\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Προβολή πιστοποιητικού</emph> - <ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για την προβολή πιστοποιητικού.</ahelp>"
+
+#. BXyF3
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id8111819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Συνέχεια</emph> - <ahelp hid=\".\">Αν είστε σίγουροι ότι και οι δύο τομείς είναι ίδιοι, κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής Συνέχεια.</ahelp>"
+
+#. HyY2o
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id9116794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
+msgstr "<emph>Ακύρωση σύνδεσης</emph> - Ακυρώνει την σύνδεση."
+
+#. xrFHe
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id4381847\n"
+"help.text"
+msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
+msgstr "Αν κάνετε κλικ στο <emph>Συνέχεια</emph>, θα δείτε ένα παράθυρο διαλόγου που σας ζητάει να εισάγετε το δικό σας όνομα χρήστη και κωδικό."
+
+#. sBMvT
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1336710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας για σύνδεση με τον διακομιστή WebDAV.</ahelp>"
+
+#. w8wCu
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1221655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας.</ahelp>"
+
+#. vtDJd
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id3397320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Αν ενεργοποιήσετε την επιλογή <emph>Αποθήκευση κωδικού μέχρι το τέλος της συνεδρίας</emph>, το συνθηματικό σας θα αποθηκευτεί και για μελλοντικές συνδέσεις με τον διακομιστή WebDAV μέχρι να βγείτε από το %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. QBcqG
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">Σελίδα αγγλικού Wiki για ψηφιακές υπογραφές</link>"
+
+#. bZGSc
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id2182378\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Περί ψηφιακών υπογραφών</link>"
+
+#. zMbCu
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Digital Signatures"
+msgstr "Εφαρμογή ψηφιακών υπογραφών"
+
+#. VSMQG
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπογραφή εγγράφων με ψηφιακές υπογραφές</bookmark_value><bookmark_value>ψηφιακές υπογραφές;απόκτηση/διαχείριση/εφαρμογή</bookmark_value>"
+
+#. 2FBL5
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"hd_id344248\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Εφαρμογή ψηφιακών υπογραφών</link> </variable>"
+
+#. zW3Br
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
+"help.text"
+msgid "Getting a Certificate"
+msgstr "Απόκτηση ενός πιστοποιητικού"
+
+#. nV2Xb
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10640\n"
+"help.text"
+msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
+msgstr "Μπορείτε να πάρετε πιστοποιητικό από μια αρχή πιστοποίησης. Ανεξάρτητα εάν επιλέξετε κυβερνητικό ίδρυμα ή ιδιωτική εταιρεία, είναι συνηθισμένη η πληρωμή για αυτήν την υπηρεσία, παραδείγματος χάρη όταν πιστοποιείτε την ταυτότητά σας. Μερικές άλλες αρχές εκδίδουν πιστοποιητικά δωρεάν, όπως το Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> που βασίζεται στο γνωστό και αξιόπιστο πρότυπο ιστού εμπιστοσύνης και είναι αυξανόμενης δημοτικότητας."
+
+#. wXEGF
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "Managing your Certificates"
+msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών σας"
+
+#. oeCNj
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN1071D\n"
+"help.text"
+msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε Linux, macOS ή Solaris, πρέπει να εγκαταστήσετε μια πρόσφατη έκδοση του Thunderbird ή του Firefox. Το %PRODUCTNAME θα προσπελάσει τότε την αποθήκη των πιστοποιητικών σας."
+
+#. MYc2h
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10720\n"
+"help.text"
+msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Security - Certificate Path</menuitem>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
+msgstr "Εάν έχετε δημιουργήσει διαφορετικές κατατομές (προφίλ) στο Thunderbird ή το Firefox και θέλετε να χρησιμοποιήσετε πιστοποιητικά για μία συγκεκριμένη κατατομή χρήστη, επιλέξτε την κατατομή στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Ασφάλεια - Διαδρομή πιστοποιητικού</menuitem>. Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε τη μεταβλητή περιβάλλοντος MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER να δείχνει στον φάκελο που περιέχει αυτήν την κατατομή."
+
+#. gFHy4
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id944242\n"
+"help.text"
+msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
+msgstr "Ανοίξτε τις προτιμήσεις του περιηγητή ιστοσελίδων σας, επιλέξτε την ενότητα <emph>Προχωρημένα</emph>, πατήστε στην καρτέλα <emph>Πιστοποιητικά</emph> και έπειτα διαλέξτε <emph>Προβολή πιστοποιητικών</emph>. Ο διάλογος <emph>Διαχειριστής πιστοποιητικών</emph> θα εμφανιστεί."
+
+#. 3w5HD
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id6452223\n"
+"help.text"
+msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
+msgstr "Εισάγετε το καινούργιο σας ριζικό πιστοποιητικό, και μετά διαλέξτε το και επεξεργαστείτε το. Ενεργοποιήστε την εμπιστευτικότητα του ριζικού πιστοποιητικού τουλάχιστον για πρόσβαση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και ιστού. Αυτό βεβαιώνει ότι το πιστοποιητικό υπογράφει τα έγγραφά σας. Μπορείτε να επεξεργαστείτε οποιοδήποτε ενδιάμεσο πιστοποιητικό με τον ίδιο τρόπο, αλλά δεν είναι υποχρεωτικό για υπογραφή εγγράφων."
+
+#. GRiME
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id6486098\n"
+"help.text"
+msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Όταν έχετε επεξεργαστεί καινούργια πιστοποιητικά, επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME."
+
+#. hZkXE
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id921519766138177\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
+msgstr "Σε συστήματα Windows, το %PRODUCTNAME θα προσπελάσει την αποθήκη πιστοποιητικών του συστήματος."
+
+#. CDWbJ
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id461519763996407\n"
+"help.text"
+msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
+msgstr "Το ιδιωτικό σας κλειδί για την ψηφιακή υπογραφή θα δημιουργηθεί συνήθως και θα αποθηκευτεί με ασφάλεια από τα Windows ως τμήμα της διεργασίας έκδοσης υπογραφής. Μόλις η Αρχή Έκδοσης Πιστοποιητικών ικανοποιηθεί από το παραγόμενο ιδιωτικό κλειδί του υπολογιστή σας και έχετε ικανοποιήσει οποιαδήποτε άλλα απαίτηση ταυτοποίησης, το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί υπογράφεται από την Αρχή Έκδοσης Πιστοποιητικών. Για προσωπικά κλειδιά που λαμβάνονται μέσω του διαδικτύου, το ιδιωτικό κλειδί δημιουργείται από τον πλοηγητή σας και δεν μοιράζεται με την Αρχή Έκδοσης Πιστοποιητικών."
+
+#. R9DdF
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id181519764008387\n"
+"help.text"
+msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
+msgstr "Εάν ένα ιδιωτικό κλειδί γίνεται δεκτό από άλλα μέσα ή εάν το μεταφέρετε από άλλον υπολογιστή, μπορείτε να το εγκαταστήσετε στον υπολογιστή Windows διπλοπατώντας το πιστοποιητικό του ιδιωτικού κλειδιού και παρέχοντας οποιοδήποτε απαιτούμενο κωδικό πρόσβασης. Αυτό το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να είναι γνωστό σε άλλους (όπως σε διαχειρίσεις ασφαλείας οργανισμών ή κυβερνήσεων) ανάλογα με την έκδοσή του."
+
+#. Fpmmy
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id21519764016831\n"
+"help.text"
+msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
+msgstr "Τα δημόσια κλειδιά άλλων ατόμων που χρησιμοποιούνται για επιβεβαίωση ψηφιακών υπογραφών εγγράφων, ή κρυπτογράφηση εγγράφων μόνο για αυτούς, αποθηκεύονται συνήθως στο σύστημά σας με εφαρμογές διαχείρισης ψηφιακού πιστοποιητικού. Σε κάποιες περιπτώσεις θα χρειαστείτε να διαχειριστείτε αυτά τα πιστοποιητικά δημόσιων κλειδιών οι ίδιοι."
+
+#. JECPD
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id351519764024243\n"
+"help.text"
+msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
+msgstr "Η γενική διαχείριση των δημόσιων και ιδιωτικών κλειδιών στον υπολογιστή σας ποικίλλει ανάλογα με την έκδοση των Windows που χρησιμοποιείτε. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το θέμα \"Βοήθεια και υποστήριξη\" της έκδοσης των Windows σας και αναζητήστε το \"ψηφιακή υπογραφή\"."
+
+#. 87CDG
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
+"help.text"
+msgid "Signing a document"
+msgstr "Υπογραφή ενός εγγράφου"
+
+#. HGco7
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Ψηφιακές υπογραφές - Ψηφιακές υπογραφές</emph>."
+
+#. F7FFo
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10690\n"
+"help.text"
+msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
+msgstr "Ένα πεδίο μηνύματος σας συμβουλεύει να αποθηκεύσετε το έγγραφο. Κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Ναι</emph> για να αποθηκεύσετε το αρχείο."
+
+#. QCBAo
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10698\n"
+"help.text"
+msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
+msgstr "Αφού αποθηκεύσετε, θα δείτε τον διάλογο <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Ψηφιακές υπογραφές</emph></link>. Πατήστε <emph>Προσθήκη</emph> για να προσθέσετε ένα δημόσιο κλειδί στο έγγραφο."
+
+#. hDKuq
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Στον διάλογο <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Επιλογή πιστοποιητικού</emph></link>, επιλέξτε το πιστοποιητικό σας και πατήστε <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. EUCrv
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
+msgstr "Βλέπετε πάλι τον διάλογο <emph>Ψηφιακές Υπογραφές</emph>, όπου μπορείτε να προσθέσετε περισσότερα πιστοποιητικά, εάν το επιθυμείτε. Πατήστε <emph>Εντάξει</emph> για να προσθέσετε το δημόσιο κλειδί στο αποθηκευμένο αρχείο."
+
+#. cnWUe
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106C3\n"
+"help.text"
+msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Ένα υπογεγραμμένο έγγραφο δείχνει ένα εικονίδιο <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">εικονίδιο</alt></image> στη γραμμή κατάστασης. Μπορείτε να διπλοπατήσετε το εικονίδιο της γραμμής κατάστασης για να προβάλετε το πιστοποιητικό."
+
+#. NudNc
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id2008200911381426\n"
+"help.text"
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
+msgstr "Το αποτέλεσμα της επικύρωσης της υπογραφής εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης και μέσα στον διάλογο <emph>Ψηφιακής υπογραφή</emph>. Αρκετά έγγραφα και υπογραφές μακροεντολών μπορεί να υπάρχουν μέσα σε ένα έγγραφο ODF. Εάν υπάρξει πρόβλημα με υπογραφή, τότε το αποτέλεσμα επικύρωσης αυτής της υπογραφής θεωρείται για όλες τις υπογραφές. Αυτό σημαίνει ότι εάν υπάρχουν 10 έγκυρες υπογραφές και μια άκυρη, τότε η γραμμή κατάστασης και το πεδίο κατάστασης στον διάλογο θα επισημάνουν την υπογραφή ως <emph>άκυρη</emph>."
+
+#. HrsLC
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
+"help.text"
+msgid "Signing the macros inside a document"
+msgstr "Υπογραφή των μακροεντολών μέσα σε ένα έγγραφο"
+
+#. 7VxRj
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106E4\n"
+"help.text"
+msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
+msgstr "Κανονικά, οι μακροεντολές είναι τμήμα του εγγράφου. Αν υπογράψετε ένα έγγραφο, οι μακροεντολές μέσα στο έγγραφο υπογράφονται και αυτές αυτόματα. Αν θέλετε να υπογράψετε μόνο τις μακροεντολές, αλλά όχι το έγγραφο, προχωρήστε ως εξής:"
+
+#. RSFED
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Μακροεντολές - Ψηφιακή υπογραφή</emph>."
+
+#. WGVKs
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F2\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the signature as described above for documents."
+msgstr "Εφαρμόστε την υπογραφή για έγγραφα όπως περιγράφεται πιο πάνω."
+
+#. Yf3RC
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
+"help.text"
+msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Όταν ανοίγετε το IDE Basic που περιέχει υπογεγραμμένες μακροεντολές, μπορείτε να δείτε ένα εικονίδιο <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">εικονίδιο</alt></image> στη γραμμή κατάστασης<br/>. Μπορείτε να διπλοπατήσετε το εικονίδιο της γραμμής κατάστασης για να προβάλετε το πιστοποιητικό."
+
+#. HABQ6
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id5734733\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε για να ανοίξετε τον διάλογο <emph>Προβολή πιστοποιητικού</emph>.</ahelp>"
+
+#. 9UAQe
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id561540\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να αποδεχτείτε το πιστοποιητικό μέχρι να βγείτε από το %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. PDwpL
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id7705618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να ακυρώσετε τη σύνδεση.</ahelp>"
+
+#. Ak9Sq
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Αγγλική σελίδα Βίκι για ψηφιακές υπογραφές</link>"
+
+#. PuRvf
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id5166173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Περί ψηφιακών υπογραφών</link>"
+
+#. MVAm8
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents Automatically"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση εγγράφων"
+
+#. 5KEsy
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα; αυτόματη αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση;έγγραφα, αυτόματη</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματη αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>αντίγραφα ασφαλείας;αυτόματα</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία; αυτόματη αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου; αυτόματη αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες; αυτόματη αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια; αυτόματη αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις; αυτόματη αποθήκευση</bookmark_value>"
+
+#. DCQGi
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3155536\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Αυτόματη αποθήκευση εγγράφων\">Αυτόματη αποθήκευση εγγράφων</link></variable>"
+
+#. 6GmAr
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "To create a backup file every time you save a document"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας κάθε φορά που αποθηκεύετε ένα έγγραφο"
+
+#. QBGUG
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά\"><emph>Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά</emph></link>."
+
+#. cjfZJ
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Πάντα δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας</emph>."
+
+#. iCikL
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
+msgstr "Αν η επιλογή <emph>Πάντα δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας</emph> είναι επιλεγμένη, η παλιά έκδοση του αρχείου αποθηκεύεται στο κατάλογο των αντιγράφων ασφάλειας όποτε αποθηκεύετε την τρέχουσα έκδοση του αρχείου."
+
+#. wNN7X
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τον κατάλογο αντιγράφων ασφαλείας επιλέγοντας <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Διαδρομές</emph>, έπειτα αλλάξτε τη διαδρομή <emph>Αντίγραφα ασφαλείας</emph> στον διάλογο."
+
+#. htDv3
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
+msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας έχει το ίδιο όνομα με το έγγραφο, αλλά η επέκταση είναι .BAK. Εάν ο φάκελος αντιγράφων ασφαλείας περιέχει ήδη ένα τέτοιο αρχείο, θα αντικατασταθεί χωρίς προειδοποίηση."
+
+#. MJtYs
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
+msgstr "Για αυτόματη αποθήκευση πληροφοριών επαναφοράς κάθε 'ν' λεπτά"
+
+#. nEZPe
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά\"><emph>Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά</emph></link>."
+
+#. 9iCjt
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
+msgstr "Επιλέξτε το <emph>Αυτόματη αποθήκευση πληροφοριών αυτόματης ανάκτησης κάθε</emph> και επιλέξτε το χρονικό διάστημα."
+
+#. jawvt
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
+msgstr "Αυτή η εντολή αποθηκεύει τις απαραίτητες πληροφορίες για την επαναφορά του τρέχοντος εγγράφου σε περίπτωση κατάρρευσης. Επιπρόσθετα, σε περίπτωση κατάρρευσης το %PRODUCTNAME προσπαθεί, αν είναι εφικτό, να αποθηκεύσει αυτόματα πληροφορίες αυτόματης ανάκτησης για όλα τα έγγραφα."
+
+#. RZr2e
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
+
+#. GiFbH
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά\">Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά</link>"
+
+#. tGAzm
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_idN10838\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων</link>"
+
+#. tqq3b
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Documents"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
+
+#. vUYyK
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"bm_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>άνοιγμα;έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα;άνοιγμα</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία;άνοιγμα</bookmark_value><bookmark_value>φόρτωση;έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα;δημιουργία/άνοιγμα</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις;δημιουργία/άνοιγμα</bookmark_value><bookmark_value>νέα έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>κενά έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου;δημιουργία/άνοιγμα</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια; δημιουργία/άνοιγμα</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα HTML; δημιουργία</bookmark_value><bookmark_value>τύποι;δημιουργία</bookmark_value>"
+
+#. GG3yh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Άνοιγμα εγγράφων\">Άνοιγμα εγγράφων</link></variable>"
+
+#. FCBeh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Opening an existing document"
+msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
+
+#. FChHh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Κάντε ένα από τα ακόλουθα:"
+
+#. aBQhN
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_idN107A9\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο – Άνοιγμα</menuitem>"
+
+#. AAFFU
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id210820160859353525\n"
+"help.text"
+msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο – Άνοιγμα απομακρυσμένου</menuitem>"
+
+#. QWFLw
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id210820160901392820\n"
+"help.text"
+msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
+msgstr "Πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο <emph>Άνοιγμα</emph> στη βασική εργαλειοθήκη και επιλέξτε <emph>Άνοιγμα απομακρυσμένου αρχείου</emph> στο τέλος του καταλόγου."
+
+#. DCCtG
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε και πατήστε <emph>Άνοιγμα</emph>."
+
+#. 4WgFF
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "Restrict Files to Display"
+msgstr "Περιορισμός αρχείων προς εμφάνιση"
+
+#. UBkeK
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"help.text"
+msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
+msgstr "Για περιορισμό της εμφάνισης αρχείων στον διάλογο <emph>Άνοιγμα</emph> σε ένα συγκεκριμένο τύπο επιλέξτε τον αντίστοιχο <emph>Τύπο αρχείου</emph> από τον κατάλογο. Επιλέξτε <emph>Όλα τα αρχεία</emph> για να εμφανιστούν όλα τα αρχεία."
+
+#. eHAhk
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id4651326\n"
+"help.text"
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Θέση δείκτη"
+
+#. rB6C2
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id5509201\n"
+"help.text"
+msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
+msgstr "Γενικά, όλα τα έγγραφα ανοίγουν με τον δείκτη στην αρχή του εγγράφου."
+
+#. DBPFu
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id6594744\n"
+"help.text"
+msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
+msgstr "Μια εξαίρεση εμφανίζεται όταν ο συγγραφέας εγγράφου κειμένου Writer αποθηκεύει και ξανανοίγει ένα έγγραφο: Ο δρομέας θα είναι στην ίδια θέση όπου ήταν όταν αποθηκεύτηκε το έγγραφο. Αυτό δουλεύει μόνο όταν το όνομα του συγγραφέα καταχωρήθηκε στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Δεδομένα χρήστη</menuitem>."
+
+#. aLKzF
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3422650\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
+msgstr "Πατήστε <keycode>Shift+F5</keycode> για να θέσετε τον δείκτη στην τελευταία αποθηκευμένη θέση."
+
+#. FRWxv
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "Opening an Empty Document"
+msgstr "Άνοιγμα ενός κενού εγγράφου"
+
+#. 75a2A
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
+msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο <emph>Δημιουργία</emph> στην βασική γραμμή εργαλείων ή επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία</emph>. Αυτή η εντολή ανοίγει ένα έγγραφο του τύπου που έχει καθοριστεί."
+
+#. Rcfnt
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
+msgstr "Αν πατήσετε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Δημιουργία</emph>, θα ανοίξει ένα υπομενού από το οποίο μπορείτε να διαλέξετε έναν διαφορετικό τύπο εγγράφου."
+
+#. Pnafh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Αρχείο - Άνοιγμα\">Αρχείο - Άνοιγμα</link>"
+
+#. TnZ4D
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents"
+msgstr "Αποθήκευση εγγράφων"
+
+#. VE5up
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"bm_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα; αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση; έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>αντίγραφα ασφαλείας; έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία; αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου; αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες; αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια; αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις; αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>FTP; αποθήκευση εγγράφων</bookmark_value>"
+
+#. iRMDq
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Αποθήκευση εγγράφων\">Αποθήκευση εγγράφων</link></variable>"
+
+#. DKFx6
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αποθήκευση</emph> ή πατήστε τα πλήκτρα συντόμευσης <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+
+#. JubEi
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Αυτό το εικονίδιο είναι για συμβουλές στο πως να χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα περισσότερο αποδοτικά.</alt></image>"
+
+#. Ax4rn
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
+msgstr "Το έγγραφο αποθηκεύεται στη διαδρομή του και με το όνομά του στο τρέχον τοπικό μέσο δεδομένων ή μονάδα δικτύου ή στο Internet, αντικαθιστώντας οποιαδήποτε παλαιότερη έκδοση κατά τη διαδικασία."
+
+#. qaTtH
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Όταν αποθηκεύετε ένα νέο αρχείο για πρώτη φορά, ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>, στο οποίο μπορείτε να εισαγάγετε όνομα, φάκελο και μονάδα ή τόμο για το αρχείο. Για να ανοίξετε αυτό το παράθυρο διαλόγου, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph>."
+
+#. rg8Rf
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε την αυτόματη δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Φόρτωση/Αποθήκευση - Γενικά</emph></link>."
+
+#. 8tKAZ
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"hd_id7146824\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic extension to the file name"
+msgstr "Αυτόματη επέκταση στο όνομα αρχείου"
+
+#. zjh6c
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9359111\n"
+"help.text"
+msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>."
+msgstr "Όταν αποθηκεύεται ένα αρχείο, το %PRODUCTNAME πάντα προσθέτει μία επέκταση στο όνομα του αρχείου, εκτός όταν το όνομα αρχείου έχει ήδη επέκταση που ταιριάζει στον τύπο αρχείου. Δείτε τον κατάλογο <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">Επεκτάσεις ODF</link>."
+
+#. uzTgG
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id6709494\n"
+"help.text"
+msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
+msgstr "Μερικά παραδείγματα αυτομάτων επεκτάσεων παραθέτονται στον ακόλουθο πίνακα:"
+
+#. CCoDF
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9009674\n"
+"help.text"
+msgid "You enter this file name"
+msgstr "Έχετε εισάγει αυτό το όνομα αρχείου"
+
+#. EV55F
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id485549\n"
+"help.text"
+msgid "You select this file type"
+msgstr "Επιλέξατε αυτό τον τύπο αρχείου"
+
+#. 6DEF2
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3987243\n"
+"help.text"
+msgid "File is saved with this name"
+msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε με αυτό το όνομα"
+
+#. nvHU2
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7681814\n"
+"help.text"
+msgid "my file"
+msgstr "Το αρχείο μου"
+
+#. ZKQdN
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9496749\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Κείμενο ODF"
+
+#. SPZDE
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id342417\n"
+"help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "my file.odt"
+
+#. wvkkN
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id5087130\n"
+"help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "my file.odt"
+
+#. hnB2f
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7523728\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Κείμενο ODF"
+
+#. zkKxN
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id8994109\n"
+"help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "my file.odt"
+
+#. AB6gL
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id266426\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "my file.txt"
+
+#. PGccE
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3031098\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Κείμενο ODF"
+
+#. BGVW5
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id8276619\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt.odt"
+msgstr "my file.txt.odt"
+
+#. jsYRt
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7824030\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "my file.txt"
+
+#. FrEdr
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7534104\n"
+"help.text"
+msgid "Text (.txt)"
+msgstr "Κείμενο (.txt)"
+
+#. cjABd
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id209051\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "my file.txt"
+
+#. fG4J9
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
+
+#. uPRys
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά\">Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά</link>"
+
+#. 4ZyYC
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
+msgstr "Μετακίνηση και απόθεση μέσα σε ένα έγγραφο του $[officename]"
+
+#. a2D2g
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετακίνηση και απόθεση;σύνοψη</bookmark_value><bookmark_value>ποντίκι; δείκτες όταν χρησιμοποιήστε μετακίνηση και απόθεση</bookmark_value><bookmark_value>συνδέσεις;μέσω μετακίνησης και απόθεσης</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή;μέσω μετακίνησης και απόθεσης</bookmark_value>"
+
+#. SgQF9
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Μετακίνηση και απόθεση μέσα σε ένα έγγραφο $[officename]\">Μετακίνηση και απόθεση μέσα σε ένα έγγραφο $[officename]</link></variable>"
+
+#. GyVoT
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
+msgstr "Υπάρχουν πολλές επιλογές για τη μεταφορά ή την αντιγραφή αντικειμένων χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης. Με τη βοήθεια του ποντικιού, είναι δυνατή η μετακίνηση ή η αντιγραφή περιοχών κειμένου, αντικειμένων σχεδίασης, γραφικών, στοιχείων ελέγχου φόρμας, υπερσυνδέσεων, περιοχών πινάκων και πολλών άλλων."
+
+#. LYfpD
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
+msgstr "Προσέξτε ότι ο δείκτης του ποντικιού εμφανίζει ένα σύμβολο συν κατά την αντιγραφή και ένα βέλος κατά τη δημιουργία σύνδεσης ή υπερσύνδεσης."
+
+#. osBVe
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Δείκτης ποντικιού"
+
+#. EnwGa
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#. xBbY9
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3159177\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Μετακίνηση δεδομένων με το δείκτη του ποντικιού</alt></image>"
+
+#. c2pDe
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Moving"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#. xRDFb
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Αντιγραφή δεδομένων με το δείκτη ποντικιού</alt></image>"
+
+#. YDopW
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "Copying"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#. LF2sh
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Εισαγωγή συνδέσμου με τον δείκτη ποντικιού</alt></image>"
+
+#. ZtDB4
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a link"
+msgstr "Δημιουργία μιας σύνδεσης"
+
+#. w6spG
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
+msgstr "Αν πατήσετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ή Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> καθώς απελευθερώνεται το κουμπί του ποντικιού μπορείτε να ελέγχετε αν το αντικείμενο αντιγράφεται, μετακινείται ή αν δημιουργείται έναν σύνδεσμο."
+
+#. EipoB
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. FffnD
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
+msgstr "Αν μεταφέρετε αντικείμενα εκτός της <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Περιήγησης\"><emph>Περιήγησης</emph></link>, στο δευτερεύον μενού του εικονιδίου της Περιήγησης <emph>Κατάσταση μετακίνησης</emph> ορίστε εάν θα πραγματοποιηθεί αντιγραφή του αντικειμένου, εισαγωγή του ως συνδέσμου ή ως υπερσυνδέσμου."
+
+#. AGXCC
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
+msgstr "Μπορείτε να ακυρώσετε μια λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης στο $[officename] ανά πάσα στιγμή πατώντας το πλήκτρο διαφυγής πριν απελευθερώσετε το κουμπί του ποντικιού."
+
+#. D27Ap
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
+msgstr "Μετακίνηση και απόθεση με την προβολή προέλευσης δεδομένων"
+
+#. SZBGi
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"bm_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετακίνηση και απόθεση; προβολή προέλευσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>προβολή προέλευσης δεδομένων; μετακίνηση και απόθεση</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή;από προβολή προέλευσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;από προβολή προέλευσης δεδομένων</bookmark_value>"
+
+#. JkBST
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Μετακίνηση και απόθεση με την προβολή προέλευσης δεδομένων\">Μετακίνηση και απόθεση με την προβολή προέλευσης δεδομένων</link></variable>"
+
+#. DccCG
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"help.text"
+msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
+msgstr "Ένας γρήγορος τρόπος μεταφοράς δεδομένων από προέλευση δεδομένων σε έγγραφο κειμένου ή υπολογιστικού φύλλου, ή δημιουργίας φορμών βασισμένων σε προέλευση δεδομένων, είναι η μέθοδος μεταφοράς και απόθεσης."
+
+#. E7H73
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Αντιγραφή δεδομένων με τον δείκτη ποντικιού</alt></image>"
+
+#. QMv2i
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Copying with Drag-and-Drop"
+msgstr "Αντιγραφή με τη μέθοδο μεταφοράς και απόθεσης"
+
+#. Fv3t2
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Εάν θέλετε να αντιστρέψετε μια λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης, τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού μέσα στο έγγραφο και επιλέξτε το <emph>Επεξεργασία - Αναίρεση</emph>."
+
+#. QFekQ
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
+msgstr "Είναι επίσης δυνατό να αντιγράψετε μέσω μετακίνησης και απόθεσης από το έγγραφο σε μια προέλευση δεδομένων:"
+
+#. wUEpZ
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
+msgstr "Ένας πίνακας κειμένου ή μια επιλεγμένη περιοχή υπολογιστικού φύλλου είναι δυνατό να μεταφερθεί με τη χρήση της λειτουργίας μεταφοράς και απόθεσης προς ένα κιβώτιο πίνακα στον εξερευνητή της προέλευσης δεδομένων."
+
+#. fHvuU
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
+msgstr "Ένα απλό κείμενο είναι δυνατό να αντιγραφεί, με τη χρήση της μεταφοράς και απόθεσης, από ένα έγγραφο σε πεδίο δεδομένων στην προβολή προέλευσης δεδομένων."
+
+#. oqs3E
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3145421\n"
+"help.text"
+msgid "Using data in a text document"
+msgstr "Χρήση δεδομένων σε έγγραφο κειμένου"
+
+#. YtpUf
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
+msgstr "Έχετε τη δυνατότητα εισαγωγής ενός πεδίου βάσης δεδομένων σε έγγραφο κειμένου με τη μεταφορά ενός ονόματος πεδίου από την κεφαλίδα στήλης της προβολής προέλευσης δεδομένων στο έγγραφο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο κατά τη σχεδίαση φορμών επιστολών. Απλώς μεταφέρετε τα πεδία που θέλετε - διεύθυνση οικίας, μορφή διεύθυνσης, κλπ. - στο έγγραφό σας."
+
+#. rB68R
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
+msgstr "Για να εισάγετε μια πλήρη εγγραφή επιλέξτε την αντίστοιχη κεφαλίδα και μεταφέρτε την μέσα στο έγγραφο. Όταν αφήσετε το κουμπί του ποντικιού, εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Εισαγωγή στηλών βάσης δεδομένων\"><emph>Εισαγωγή στηλών βάσης δεδομένων</emph></link> στο οποίο μπορείτε να αποφασίσετε εάν θα χρησιμοποιήσετε όλα τα πεδία της βάσης δεδομένων και αν θα αντιγράψετε τα δεδομένα στο έγγραφο ως κείμενο, πίνακα ή πεδία. Θα πραγματοποιηθεί εισαγωγή όλων των επιλεγμένων εγγραφών."
+
+#. FfBFe
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "Applying data to a table document"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων σε ένα λογιστικό φύλλο"
+
+#. LE87C
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μία ή περισσότερες εγγραφές στο τρέχον υπολογιστικό φύλλο επιλέγοντας τις γραμμές στην προβολή προέλευσης δεδομένων και έπειτα με μεταφορά και απόθεση να τις εισάγετε στο υπολογιστικό φύλλο. Η εισαγωγή των δεδομένων πραγματοποιείται στο σημείο στο οποίο απελευθερώνετε το κουμπί του ποντικιού."
+
+#. cC3Uk
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting controls in a text form"
+msgstr "Εισαγωγή στοιχείων ελέγχου σε μια φόρμα κειμένου"
+
+#. fhwzN
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
+msgstr "Όταν δημιουργείτε μια φόρμα κειμένου συνδεδεμένη σε βάση δεδομένων, μπορείτε να δημιουργήσετε στοιχεία ελέγχου με τη μέθοδο μεταφοράς και απόθεσης από την προβολή προέλευσης δεδομένων."
+
+#. hpF4V
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
+msgstr "Αν μεταφέρετε μια στήλη βάσης δεδομένων σε ένα έγγραφο κειμένου, εισάγεται ένα πεδίο. Αν κρατήσετε πατημένο το Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> κατά τη μεταφορά τότε εισάγεται ένα πεδίο κειμένου ομαδοποιημένο μαζί με ένα πεδίο ετικέτας. Το πεδίο κειμένου περιέχει ήδη όλες τις πληροφορίες της βάσης δεδομένων που χρειάζεστε για την φόρμα."
+
+#. znEGN
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Graphics From the Gallery"
+msgstr "Αντιγραφή γραφικών από τη Συλλογή"
+
+#. UCuQ7
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"bm_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Συλλογή;μετακίνηση εικόνων σε αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης;απόθεση εικόνων Συλλογής</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση και απόθεση;από τη Συλλογή σε αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value>"
+
+#. u2nTt
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Αντιγραφή γραφικών από τη Συλλογή\">Αντιγραφή γραφικών από τη Συλλογή</link></variable>"
+
+#. JA2ug
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
+msgstr "Εάν μεταφέρετε ένα γραφικό από τη Συλλογή σε κείμενο, υπολογιστικό φύλλο ή παρουσίαση, θα πραγματοποιηθεί εισαγωγή του γραφικού."
+
+#. pnrSR
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
+msgstr "Εάν αφήσετε το γραφικό <emph>απευθείας σε ένα αντικείμενο σχεδίασης</emph>, να θυμάστε τα εξής:"
+
+#. 5fUc8
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
+msgstr "Εάν το μεταφέρετε (το σύρετε χωρίς να πατάτε κανένα πλήκτρο στην περίπτωση αυτή δεν εμφανίζεται κανένα πρόσθετο σύμβολο δίπλα στο δείκτη του ποντικιού), αντιγράφονται μόνο οι ιδιότητες του γραφικού και εφαρμόζονται στο αντικείμενο σχεδίασης στο οποίο απελευθερώνετε το κουμπί του ποντικιού."
+
+#. yFm5P
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
+msgstr "Αν αντιγράψετε το γραφικό (το μεταφέρετε ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, τότε θα εμφανιστεί ένα σύμβολο συν δίπλα στο δείκτη του ποντικιού), τότε το γραφικό θα εισαχθεί ως αντικείμενο."
+
+#. bppRZ
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
+msgstr "Αν δημιουργήσετε έναν υπερσύνδεσμο (τον μεταφέρετε ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, τότε θα εμφανιστεί ένα βέλος σύνδεσης δίπλα στο δείκτη του ποντικιού), τότε το αντικείμενο σχεδίασης θα αντικατασταθεί από το γραφικό της συλλογής αλλά θα διατηρηθούν η τοποθεσία και το μέγεθος του αντικατασταθέντος αντικειμένου σχεδίασης."
+
+#. 6HANC
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Graphics to the Gallery"
+msgstr "Προσθήκη γραφικών στη Συλλογή"
+
+#. abH9P
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετακίνηση και απόθεση;στη Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή;στη Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>Συλλογή; προσθήκη εικόνων</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες;προσθήκη στη Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;εικόνες στη Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;στη Συλλογή</bookmark_value>"
+
+#. jhLFR
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Προσθήκη γραφικών στη Συλλογή\">Προσθήκη γραφικών στη Συλλογή</link> </variable>"
+
+#. uTcum
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
+msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε ένα γραφικό από ένα έγγραφο όπως μια σελίδα HTML στη Συλλογή χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης."
+
+#. VF5Eh
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
+msgstr "Εμφανίστε το θέμα της Συλλογής στο οποίο θέλετε να προσθέσετε το γραφικό."
+
+#. 4e3Bd
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
+msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού επάνω στο γραφικό, χωρίς να κάνετε κλικ."
+
+#. Cqj8v
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
+msgstr "Αν ο δείκτης του ποντικιού αλλάξει σε ένα σύμβολο χεριού τότε το γραφικό αναφέρεται σε έναν υπερσύνδεσμο. Σε αυτή την περίπτωση πατήστε στο γραφικό και πατήστε το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> για να το επιλέξετε χωρίς να εκτελέσετε τον αντίστοιχο σύνδεσμό του."
+
+#. dHgTd
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
+msgstr "Εάν ο δείκτης του ποντικιού δεν μετατραπεί σε σύμβολο χεριού, μπορείτε απλώς να κάνετε κλικ στο γραφικό για να το επιλέξετε."
+
+#. g9rmw
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
+msgstr "Μόλις επιλεγεί το γραφικό, απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού. Κάντε ξανά κλικ στην εικόνα του γραφικού, κρατώντας το κουμπί του ποντικιού πατημένο για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα. Η εικόνα του γραφικού αντιγράφεται σε μια εσωτερική μνήμη."
+
+#. 5CZ9c
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
+msgstr "Χωρίς να απελευθερώσετε το κουμπί του ποντικιού, μεταφέρετε το γραφικό στη Συλλογή."
+
+#. d55VF
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Graphics Between Documents"
+msgstr "Αντιγραφή γραφικών μεταξύ εγγράφων"
+
+#. rp8Bd
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μετακίνηση και απόθεση; εικόνες</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; μετακίνηση και απόθεση μεταξύ εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή;εικόνες, μεταξύ εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;εικόνες από άλλα έγγραφα</bookmark_value>"
+
+#. 3X6H9
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Αντιγραφή γραφικών μεταξύ εγγράφων\">Αντιγραφή γραφικών μεταξύ εγγράφων</link></variable>"
+
+#. uY53F
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
+msgstr "Έχετε τη δυνατότητα να αντιγράψετε γραφικό από το ένα έγγραφο σε άλλο χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης. Εάν σχεδιάζετε να δημοσιεύσετε το έγγραφό σας, τηρήστε τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων και λάβετε την έγκριση των δημιουργών."
+
+#. BDXTz
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο στο οποίο θέλετε να εισαγάγετε το αντικείμενο γραφικού."
+
+#. rgfLj
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο από το οποίο θέλετε να αντιγράψετε το γραφικό."
+
+#. u9EK5
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
+msgstr "Kάντε κλικ στο γραφικό και πατήστε το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> για να το επιλέξετε χωρίς να εκτελέσετε τον αντίστοιχο υπερσύνδεσμο του."
+
+#. GAFBF
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
+msgstr "Κρατήστε πατημένο το κουμπί του ποντικιού και περιμένετε για λίγο ενώ πραγματοποιείται εγγραφή του αντικειμένου στην εσωτερική μνήμη."
+
+#. oLSEN
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Μεταφέρετε το γραφικό στο άλλο έγγραφο. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">αν τα έγγραφα δεν εμφανίζονται το ένα δίπλα στο άλλο, μετακινήστε πρώτα το δείκτη του ποντικιού στο πεδίο επιλογής του εγγράφου προορισμού ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί του ποντικιού. Το εν λόγω έγγραφο εμφανίζεται και μπορείτε να μετακινήσετε το δείκτη του ποντικιού στο έγγραφο. </caseinline></switchinline>"
+
+#. gJ2Zh
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
+msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού μόλις ο γκρίζος δρομέας του κειμένου υποδείξει τη θέση στην οποία θέλετε να πραγματοποιηθεί εισαγωγή αντιγράφου της εικόνας."
+
+#. QiMzE
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
+msgstr "Εάν το γραφικό συνδέεται με υπερσύνδεσμο, πραγματοποιείται εισαγωγή του υπερσυνδέσμου και όχι του γραφικού."
+
+#. isBwa
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
+msgstr "Αντιγραφή περιοχών υπολογιστικού φύλλου σε έγγραφα κειμένου"
+
+#. odK27
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα; αντιγραφή περιοχών σε έγγραφα κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή; περιοχές φύλλων, σε έγγραφα κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;περιοχές φύλλων σε έγγραφα κειμένου</bookmark_value>"
+
+#. 5TTsH
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Αντιγραφή περιοχών υπολογιστικού φύλλου σε κείμενο εγγράφου\">Αντιγραφή περιοχών υπολογιστικού φύλλου σε κείμενο εγγράφου</link></variable>"
+
+#. eFT4S
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο κειμένου και το υπολογιστικό φύλλο."
+
+#. rKqKR
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Select the sheet area you want to copy."
+msgstr "Επιλέξτε την περιοχή φύλλου, την οποία θέλετε να αντιγράψετε."
+
+#. KeAKQ
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
+msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού στην επιλεγμένη περιοχή και πατήστε το κουμπί του ποντικιού. Κρατήστε το κουμπί του ποντικιού πατημένο για λίγο και, στη συνέχεια, μεταφέρετε την περιοχή στο έγγραφο κειμένου."
+
+#. oJ2nB
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Αν τα έγγραφα δεν εμφανίζονται το ένα δίπλα στο άλλο, πρώτα μεταφέρετε το δείκτη του ποντικιού στο κουμπί του εγγράφου προορισμού. Συνεχίστε να κρατάτε πατημένο το κουμπί του ποντικιού. Εμφανίζεται το έγγραφο, και έχετε τη δυνατότητα να μετακινήσετε το δείκτη του ποντικιού μέσα στο έγγραφο.</caseinline></switchinline>"
+
+#. tBJFk
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
+msgstr "Εφόσον ο δείκτης βρίσκεται στη θέση στην οποία θέλετε να εισαγάγετε την περιοχή του φύλλου απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού. Πραγματοποιείται εισαγωγή της περιοχής φύλλου ως αντικείμενο OLE."
+
+#. BH35W
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε και να επεξεργαστείτε το αντικείμενο OLE οποιαδήποτε στιγμή."
+
+#. QqoNM
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε το αντικείμενο OLE, απλώς κάντε διπλό κλικ επάνω του."
+
+#. 8DbMH
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3155389\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, select the object and choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem> or choose <menuitem>Edit</menuitem> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
+msgstr "Εναλλακτικά, επιλέξτε το αντικείμενο και επιλέξτε <menuitem>Επεξεργασία - Αντικείμενο OLE - Επεξεργασία</menuitem>, ή επιλέξτε <menuitem>Επεξεργασία</menuitem> από το μενού περιβάλλοντος. Επεξεργάζεστε το αντικείμενο στο δικό του πλαίσιο μέσα στο έγγραφο κειμένου, αλλά βλέπετε τα εικονίδια και τις εντολές μενού που απαιτούνται για υπολογιστικά φύλλα."
+
+#. uFCGU
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Άνοιγμα</emph> για να ανοίξετε το έγγραφο προέλευσης του αντικειμένου OLE."
+
+#. DLDrf
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Buttons to Toolbars"
+msgstr "Προσθήκη πεδίων επιλογών σε γραμμές εργαλείων"
+
+#. Cs2pQ
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προσαρμογή; γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>κουμπιά;γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές εργαλείων;προσθήκη κουμπιών</bookmark_value><bookmark_value>διαμόρφωση; γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;κουμπιά σε γραμμές εργαλείων</bookmark_value>"
+
+#. LCD7D
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Προσθήκη πεδίων επιλογών σε γραμμές εργαλείων\">Προσθήκη πεδίων επιλογών σε γραμμές εργαλείων</link></variable>"
+
+#. NkDKU
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "To make a button visible on a toolbar"
+msgstr "Για να κάνετε ένα ορατό πλήκτρο σε γραμμή εργαλείων"
+
+#. c3Nvo
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display."
+msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της γραμμής εργαλείων (δεξιό πάτημα) και επιλέξτε <menuitem>Ορατά πλήκτρα</menuitem> και έπειτα επιλέξτε το πλήκτρο που θέλετε να εμφανίσετε."
+
+#. AdQVC
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id2439039\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε και αφαιρέσετε πεδία επιλογής.</ahelp>"
+
+#. hYMVj
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "To add a button to a toolbar"
+msgstr "Για να προσθέσετε ένα πλήκτρο σε γραμμή εργαλείων"
+
+#. NAZNp
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εργαλεία - Προσαρμογή</menuitem> και πατήστε την καρτέλα <emph>Γραμμές εργαλείων</emph>."
+
+#. p5667
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Προορισμός</emph>, επιλέξτε τη γραμμή εργαλείων που θέλετε να αλλάξετε."
+
+#. aABvW
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
+msgstr "Επιλέξτε την εντολή που θα προστεθεί στο πλαίσιο <emph>Διαθέσιμες εντολές</emph>. (Χρησιμοποιήστε τα πλαίσια <emph>Κατηγορία</emph> και/ή <emph>Αναζήτηση</emph> για να περιορίσετε τις δυνατότητες.)"
+
+#. W6XK5
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id611603924436655\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command."
+msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <emph>Δεξιό βέλος</emph> για να προσθέσετε την επιλεγμένη εντολή."
+
+#. E4p3Y
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id611603924900693\n"
+"help.text"
+msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar."
+msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου στον κατάλογο <emph>Εκχωρημένες εντολές</emph> ελέγχει εάν η εντολή είναι ορατή στη γραμμή εργαλείων."
+
+#. HcHB7
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
+msgstr "Μπορείτε να αναδιατάξετε τον κατάλογο <emph>Εκχωρημένες εντολές</emph> επιλέγοντας ένα όνομα εντολής και πατώντας <emph>Μετακίνηση προς τα πάνω</emph> και <emph>Μετακίνηση προς τα κάτω</emph>."
+
+#. VgXfX
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. Kw8ax
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sending Documents as Email"
+msgstr "Αποστολή εγγράφων ως ηλ. ταχυδρομείο"
+
+#. noFBE
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα; αποστολή ως ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value><bookmark_value>αποστολή; έγγραφα ως ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value><bookmark_value>συνημμένα ηλ. ταχυδρομείου</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία; αποστολή ως ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου; αποστολή ως ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value><bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα; αποστολή ως ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια; αποστολή ως ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις; αποστολή ως ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value><bookmark_value>συνημμένα σε ηλ. ταχυδρομείο</bookmark_value>"
+
+#. CU2Ym
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Αποστολή εγγράφων ως ηλ. ταχυδρομείο</link></variable>"
+
+#. Z3E7r
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment."
+msgstr "Εργαζόμενοι στο $[officename], μπορείτε να στείλετε το τρέχον έγγραφο ως συνημμένο ηλ. ταχυδρομείο."
+
+#. 8jsBd
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Send - Email Document</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποστολή - Έγγραφο ηλ. αλληλογραφίας</emph>."
+
+#. EGqDe
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] opens your default email program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with <emph>Internet - Email</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Το $[officename] ανοίγει το προεπιλεγμένο σας πρόγραμμα ηλ. αλληλογραφίας. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">εάν θέλετε να στείλετε το τρέχον έγγραφο με άλλο πρόγραμμα αλληλογραφίας, μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα προς χρήση με <emph>Διαδίκτυο - Αλληλογραφία</emph> στο πλαίσιο διαλόγου επιλογών.</caseinline></switchinline>"
+
+#. maP2B
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email."
+msgstr "Στο πρόγραμμα ηλ. ταχυδρομείου σας, εισάγετε τον παραλήπτη, θέμα και οποιοδήποτε κείμενο θέλετε να προσθέσετε, έπειτα στείλτε το ηλ. ταχυδρομείο."
+
+#. XdVXq
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3595385\n"
+"help.text"
+msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
+msgstr "Σε περίπτωση που θέλετε να στείλετε ηλ. ταχυδρομείο σε παραλήπτη που έχει μόνο λογισμικό που δεν μπορεί να διαβάσει τη μορφή OpenDocument, μπορείτε να στείλετε το τρέχον έγγραφο σε μια συχνά χρησιμοποιούμενη ιδιοταγή μορφή.<br/>Για έγγραφο κειμένου, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποστολή - Ηλ. ταχυδρομείο ως Microsoft Word</item>. Για υπολογιστικό φύλλο, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποστολή - Ηλ. ταχυδρομείο ως Microsoft Excel</item>. Για παρουσίαση, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποστολή - Ηλ. ταχυδρομείο ως Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Εάν θέλετε να στείλετε το έγγραφο ως αρχείο μόνο για ανάγνωση, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποστολή - Ηλ. ταχυδρομείο ως PDF</item>.<br/>Αυτές οι εντολές δεν αλλάζουν το τρέχον έγγραφό σας. Δημιουργείται μόνο ένα προσωρινό αντίγραφο και αποστέλλεται."
+
+#. MK28A
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Crash Report Tool"
+msgstr "Εργαλείο αναφοράς κατάρρευσης"
+
+#. uvF7J
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Εργαλείο αναφοράς κατάρρευσης</bookmark_value> <bookmark_value>αναφορές;αναφορές κατάρρευσης</bookmark_value> <bookmark_value>αναφορές κατάρρευσης</bookmark_value> <bookmark_value>ενεργοποίηση;Εργαλείο αναφοράς κατάρρευσης</bookmark_value>"
+
+#. sNc7D
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Crash Report Tool</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Εργαλείο αναφοράς κατάρρευσης</link></variable>"
+
+#. ECi7s
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs."
+msgstr "Το Εργαλείο αναφοράς κατάρρευσης ξεκινά αυτόματα μετά την εμφάνιση κατάρρευσης προγράμματος."
+
+#. MGnxx
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report."
+msgstr "Το εργαλείο αναφοράς καταρρεύσεων συλλέγει τις απαραίτητες πληροφορίες που μπορούν να βοηθήσουν τους προγραμματιστές να βελτιώσουν τον κώδικα, έτσι ώστε σε μεταγενέστερες εκδόσεις να μπορεί ενδεχομένως να αποφευχθεί αυτό το σφάλμα. Παρακαλούμε, βοηθήστε μας να βελτιώσουμε το λογισμικό και να στείλουμε τη δημιουργούμενη αναφορά κατάρρευσης."
+
+#. aWFas
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Starting the Crash Report Tool"
+msgstr "Ξεκίνημα του εργαλείου αναφοράς κατάρρευσης"
+
+#. nTAZD
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically."
+msgstr "Με τις περισσότερες καταρρεύσεις του προγράμματος το εργαλείο αναφοράς κατάρρευσης θα ξεκινήσει αυτόματα."
+
+#. ioZKn
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Sending the Crash Report"
+msgstr "Αποστολή της αναφοράς κατάρρευσης"
+
+#. QZiPi
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id711605615413339\n"
+"help.text"
+msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button."
+msgstr "Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου εάν θέλετε να επανεκκινήσετε το %PRODUCTNAME σε ασφαλή λειτουργία. Έπειτα πατήστε το πλήκτρο <widget>Αποστολή αναφοράς κατάρρευσης</widget>."
+
+#. SPdCD
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id521605621252890\n"
+"help.text"
+msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser."
+msgstr "Εάν μια αναφορά κατάρρευσης αποσταλεί με επιτυχία, τότε ένα πλαίσιο διαλόγου θα σας δώσει το URL για την αναφορά. Για να δείτε την αναφορά, αντιγράψτε το URL και επικολλήστε το σε έναν περιηγητή ιστού."
+
+#. 3PFBB
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities."
+msgstr "Δεν θα πάρετε απάντηση στην αναφορά κατάρρευσης. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη, επισκεφτείτε τη <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Βοήθεια της κοινότητας</link> για επισκόπηση των διάφορων δυνατοτήτων."
+
+#. jaz2y
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "What Data are Sent?"
+msgstr "Τι δεδομένα αποστέλλονται;"
+
+#. CHASG
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: <literal>dbghelp.dll</literal> on Windows systems; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> and <literal>/proc</literal> directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems."
+msgstr "Η αναφορά κατάρρευσης στέλνει πληροφορίες για τον τύπο του σφάλματος που προκάλεσε την κατάρρευση και τα περιεχόμενα μνήμης της διεργασίας τη στιγμή της κατάρρευσης. Τα περιεχόμενα μνήμης περιλαμβάνουν: έναν κατάλογο των φορτωμένων βιβλιοθηκών και τον αριθμό έκδοσής τους· έναν κατάλογο των τρεχόντων νημάτων με τα περιεχόμενα των μνημών στοίβας τους και τις καταστάσεις καταχώρισης του επεξεργαστή. Το ίχνος της μνήμης συλλέγεται τοπικά από τυπικά εργαλεία του συστήματος: <literal>dbghelp.dll</literal> στα συστήματα Windows· <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> και κατάλογο <literal>/proc</literal> σε συστήματα Linux· Apple's Crash Reporter σε συστήματα Mac."
+
+#. 73oD2
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id731607157836334\n"
+"help.text"
+msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)."
+msgstr "Αποστέλλονται επίσης πληροφορίες για την έκδοση του %PRODUCTNAME, το όνομα και την έκδοση του λειτουργικού συστήματος και το υλικό του υπολογιστή (τύπος και γνωρίσματα ΚΜΕ, συνολικό μέγεθος μνήμης RAM, συσκευή και οδηγό γραφικών)."
+
+#. oCk4J
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request."
+msgstr "Η αναφορά κατάρρευσης είναι ανώνυμη. Δεν στέλνονται πληροφορίες ταυτοποίησης ούτε το περιεχόμενο του εγγράφου. Τα δεδομένα αναφοράς στέλνονται ως πολλαπλό αίτημα HTTP POST."
+
+#. uD7Ga
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents in Other Formats"
+msgstr "Αποθήκευση εγγράφων σε άλλες μορφές"
+
+#. ATDSd
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα; αποθήκευση σε άλλες μορφές</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση; έγγραφα σε άλλες μορφές</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία; αποθήκευση σε άλλες μορφές</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου;αποθήκευση σε άλλες μορφές</bookmark_value><bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα; αποθήκευση σε άλλες μορφές</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια; αποθήκευση σε άλλες μορφές</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις; αποθήκευση σε άλλες μορφές</bookmark_value><bookmark_value>εξαγωγή; σε μορφές Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα Word; αποθήκευση ως</bookmark_value><bookmark_value>Excel; αποθήκευση ως</bookmark_value><bookmark_value>εξαγωγή PowerPoint</bookmark_value>"
+
+#. EigPD
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Αποθήκευση εγγράφων σε άλλες μορφές\">Αποθήκευση εγγράφων σε άλλες μορφές</link></variable>"
+
+#. BFPDC
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph>. Θα δείτε το παράθυρο διαλόγου <emph>Αποθήκευση ως</emph>."
+
+#. xRuPt
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
+msgstr "Στο πεδίο λίστας <emph>Αποθήκευση ως τύπος</emph> ή <emph>Τύπος αρχείου</emph>, επιλέξτε την επιθυμητή μορφή."
+
+#. wJfiY
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Καταχωρήστε ένα όνομα στο πεδίο <emph>Όνομα αρχείου</emph> και κάντε κλικ στο <emph>Αποθήκευση</emph>."
+
+#. GYeTE
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
+msgstr "Εάν θέλετε οι διάλογοι αρχείων να δίνουν έναν άλλο τύπο αρχείου ως προεπιλογή, επιλέξτε αυτόν τον τύπο στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Φόρτωση/αποθήκευση - Γενικά</emph> στην περιοχή <emph>Προεπιλεγμένος τύπος αρχείου </emph>."
+
+#. 9YgGa
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
+
+#. G7Dma
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
+msgstr "Αποστολή φαξ με το $[officename]"
+
+#. 3mFJ3
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"bm_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>φαξ; αποστολή</bookmark_value><bookmark_value>φαξ;προσαρμογή $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>αποστολή; έγγραφα ως φαξ </bookmark_value><bookmark_value>προσαρμογή;εικονίδιο του φαξ</bookmark_value>"
+
+#. GW85Q
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Αποστολή φαξ και ρύθμιση του $[officename] για φαξ\">Αποστολή φαξ και ρύθμιση του $[officename] για φαξ</link></variable>"
+
+#. EE7PR
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
+msgstr "Για να πραγματοποιήσετε απευθείας αποστολή φαξ από το $[officename], χρειάζεστε μόντεμ φαξ και πρόγραμμα οδήγησης φαξ, το οποίο θα επιτρέπει στις εφαρμογές να επικοινωνούν με το μόντεμ φαξ."
+
+#. QrwDB
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
+msgstr "Αποστολή φαξ μέσω του παραθύρου διαλόγου εκτύπωσης"
+
+#. 5xeHr
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
+msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου <emph>Εκτύπωση</emph> επιλέγοντας <emph>Αρχείο - Εκτύπωση</emph> και διαλέξτε τον οδηγό φαξ στο πεδίο λίστας <emph>Όνομα</emph>."
+
+#. jeN2h
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
+msgstr "Κάνοντας κλικ στο <emph>OK</emph> ανοίγει το παράθυρο διαλόγου του προγράμματος οδήγησης του φαξ, στο οποίο μπορείτε να εισαγάγετε τον αποστολέα του φαξ."
+
+#. pqGeE
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
+msgstr "Προσαρμογή ενός εικονιδίου φαξ για το $[officename]"
+
+#. BzPzr
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"help.text"
+msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
+msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε το $[officename] με τρόπο ώστε να αρκεί ένα απλό πάτημα σε ένα εικονίδιο για αυτόματη αποστολή του τρέχοντος εγγράφου ως φαξ:"
+
+#. HGvHi
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Εκτύπωση</emph></link>."
+
+#. i3pFY
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"help.text"
+msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε τον οδηγό φαξ από το πεδίο λίστας <emph>Φαξ</emph> και κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. cNph4
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106EB\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο βέλους στο τέλος της <emph>Βασικής</emph> γραμμής εργαλείων. Στο μενού που θα ανοίξει, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία</emph>."
+
+#. o5Wb7
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
+msgstr "Εμφανίζεται η σελίδα καρτέλας <emph>Γραμμή εργαλείων</emph> του παραθύρου διαλόγου <emph>Επεξεργασία</emph>."
+
+#. 6a7qH
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Προσθήκη εντολών</emph>."
+
+#. LCMJX
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
+"help.text"
+msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
+msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία \"Έγγραφα\", και μετά επιλέξτε την εντολή \"Αποστολή προεπιλεγμένου φαξ\"."
+
+#. H8wD8
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Προσθήκη</emph> και μετά στο <emph>Κλείσιμο</emph>."
+
+#. tEXZD
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Γραμμές εργαλείων</emph>, πατήστε στο κουμπί βέλος κάτω για να τοποθετήσετε το καινούργιο εικονίδιο όπου το θέλετε. Κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. rwhYF
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
+msgstr "Η <emph>Βασική</emph> γραμμή έχει τώρα ένα νέο εικονίδιο για να στείλει το τρέχον έγγραφο σαν φαξ."
+
+#. WLmpC
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Filter Navigator"
+msgstr "Χρήση της περιήγησης φίλτρου"
+
+#. 9EbE4
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"bm_id3150322\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>φίλτρα; περιήγηση</bookmark_value><bookmark_value>συνθήκες φίλτρου;σύνδεση</bookmark_value>"
+
+#. P3BBU
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Χρήση της περιήγησης φίλτρου</link></variable>"
+
+#. T29tN
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3150322\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Για να συνδέσετε πολλές συνθήκες φίλτρου με τελεστή OR, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>περιήγηση φίλτρων</emph> στη γραμμή φίλτρου.</ahelp> Το παράθυρο <emph>Περιήγηση φίλτρου</emph> εμφανίζεται."
+
+#. zkuLo
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Οι συνθήκες φίλτρου που έχουν οριστεί εμφανίζονται στον <emph>Πλοηγητή φίλτρου</emph>. Μόλις οριστεί το φίλτρο, βλέπετε μια καταχώριση κενού φίλτρου στο τέλος του <emph>Πλοηγητή φίλτρου</emph>. Μπορείτε να επιλέξετε αυτήν την καταχώριση πατώντας τη λέξη \"Or\". Όταν επιλέξετε την καταχώριση κενού φίλτρου, μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες συνθήκες φίλτρου στη φόρμα. Αυτές οι συνθήκες συνδέονται με OR Μπουλ στις προηγουμένως καθορισμένες συνθήκες.</ahelp>"
+
+#. zBSLq
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu."
+msgstr "Το μενού περιβάλλοντος μπορεί να κληθεί για κάθε καταχώριση στον <emph>Πλοηγητή φίλτρου</emph>. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις συνθήκες φίλτρου σε αυτήν την περιοχή απευθείας ως κείμενο. Εάν θέλετε να ελέγξετε εάν ένα πεδίο έχει περιεχόμενο ή όχι, μπορείτε να επιλέξετε τις συνθήκες φίλτρου \"empty\" (SQL:\"Is Null\") ή \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). Μπορείτε επίσης να διαγράψετε την καταχώριση χρησιμοποιώντας το μενού περιβάλλοντος."
+
+#. ZCGLY
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3156374\n"
+"help.text"
+msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
+msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε τις συνθήκες φίλτρου στην <emph>Περιήγηση φίλτρου</emph> μέσω μεταφοράς και απόθεσης ή με τη χρήση των πλήκτρων <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
+
+#. 249iU
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Searching for Attributes"
+msgstr "Αναζήτηση για ιδιότητες"
+
+#. yaCTC
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"bm_id5681020\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>γραμματοσειρές;εύρεση</bookmark_value><bookmark_value>γνωρίσματα γραμματοσειρών;εύρεση</bookmark_value><bookmark_value>γνωρίσματα κειμένου;εύρεση</bookmark_value><bookmark_value>γνωρίσματα;εύρεση</bookmark_value><bookmark_value>εύρεση & αντικατάσταση;γνωρίσματα</bookmark_value><bookmark_value>εύρεση;γνωρίσματα</bookmark_value><bookmark_value>επαναφοράg;κατάσταση εύρεσης & αντικατάστασης</bookmark_value>"
+
+#. 5zBUL
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Αναζήτηση για ιδιότητες</link></variable>"
+
+#. MZvyA
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_id6837672\n"
+"help.text"
+msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
+msgstr "Η αναζήτηση για ιδιότητες είναι διαθέσιμη στο παράθυρο διαλόγου Εύρεση & Αντικατάσταση για έγγραφα κειμένου."
+
+#. bTzrF
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
+"help.text"
+msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
+msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε κείμενο με ιδιότητες που εφαρμόστηκαν είτε με έντονη μορφοποίηση είτε με τεχνοτροπίες. Για παράδειγμα, αν αναζητάτε για την ιδιότητα της <emph>γραμματοσειράς</emph>, θα βρεθούν όλες οι περιπτώσεις κειμένου που δεν χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά. Θα βρεθεί επίσης όλο το κείμενο που έχει μια έντονη κωδικοποιημένη ιδιότητα γραμματοσειράς, και όλο το κείμενο όπου μια τεχνοτροπία αλλάζει την ιδιότητα γραμματοσειράς."
+
+#. E4Gso
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Αν θέλετε να βρείτε κείμενο με οποιαδήποτε γραμματοσειρά με το όνομα, κάντε κλικ στο <emph>Μορφή</emph> στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Εύρεση & Αντικατάσταση</link> του %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. XHLxH
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
+"help.text"
+msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
+msgstr "Αφού επιλέξετε τα γνωρίσματα που επιθυμείτε να αναζητήσετε, το πλαίσιο <emph>Τεχνοτροπίες παραγράφου</emph> στην περιοχή <emph>Άλλες επιλογές</emph> του %PRODUCTNAME Writer ο διάλογος <emph>Αναζήτηση & Αντικατάσταση </emph> μετατρέπεται σε <emph>Συμπεριλαμβανομένων των τεχνοτροπιών</emph>."
+
+#. BYwPQ
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
+msgstr "Αν θέλετε να ψάξετε για κείμενο στο οποίο έχουν ορισθεί ιδιότητες χρησιμοποιώντας άμεση μορφοποίηση και τεχνοτροπίες, επιλέξτε το πεδίο <emph>Να συμπεριλαμβάνεται η τεχνοτροπία</emph>."
+
+#. TAHTm
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
+msgstr "Τα κριτήρια αναζήτησης για γνωρίσματα παρατίθενται κάτω από το πεδίο <emph>Αναζήτηση</emph>."
+
+#. Qmdgo
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
+"help.text"
+msgid "To search for all font changes"
+msgstr "Για να ψάξετε όλες τις αλλαγές γραμματοσειράς"
+
+#. 48N8P
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Εύρεση & Αντικατάσταση</emph>."
+
+#. Ym6ic
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
+msgstr "Καθαρίστε, εάν χρειάζεται, το πεδίο κειμένου <emph>Αναζήτηση</emph>."
+
+#. SfBRF
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στις <emph>Ιδιότητες</emph>."
+
+#. 2bRsu
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Ιδιότητες</emph>, επιλέξτε το πεδίο <emph>Γραμματοσειρά</emph>, και πατήστε OK."
+
+#. GMbnZ
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
+msgstr "Στον διάλογο <emph>Αναζήτηση & Αντικατάσταση</emph>, τώρα μπορείτε να διαβάσετε τη \"γραμματοσειρά\" κάτω από το πεδίο κειμένου <emph>Αναζήτηση</emph>."
+
+#. F2tXB
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106F4\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Find Next</emph>."
+msgstr "Πατήστε <emph>Εύρεση επόμενου</emph>."
+
+#. aas6y
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106FB\n"
+"help.text"
+msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
+msgstr "Όλα τα μέρη όπου εφαρμόστηκε μια αλλαγή γραμματοσειράς,είτε απευθείας είτε εφαρμόζοντας μια κατάλληλη τεχνοτροπία, βρέθηκαν."
+
+#. Nm24L
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106FE\n"
+"help.text"
+msgid "To reset the Find & Replace mode"
+msgstr "Για να επαναφορά της κατάστασης Εύρεση & Αντικατάσταση"
+
+#. BDSCB
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
+"help.text"
+msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
+msgstr "Για να σταματήσετε την αναζήτηση για τις τρέχουσες ιδιότητες, επαναφέρετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Εύρεση & Αντικατάσταση</emph> σε κανονική κατάσταση."
+
+#. DFBVG
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1070C\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>No Format</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Δίχως μορφή</emph>."
+
+#. YBjpU
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
+msgstr "παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Εύρεση & Αντικατάσταση</link>"
+
+#. mLvsv
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Icon Views"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικονιδίων"
+
+#. MDTeh
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"bm_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πεδία επιλογής; μεγάλα/μικρά</bookmark_value><bookmark_value>προβολές; εικονίδια</bookmark_value><bookmark_value>μεγέθη εικονιδίων</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή;μεγέθη εικονιδίων</bookmark_value><bookmark_value>μεγάλα εικονίδια</bookmark_value><bookmark_value>μικρά εικονίδια</bookmark_value>"
+
+#. NZHhF
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Αλλαγή προβολής εικονιδίου\">Αλλαγή μεγέθους εικονιδίου</link></variable>"
+
+#. avvCx
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the icon view between small and large icons."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε την προβολή εικονιδίου μεταξύ μικρών και μεγάλων εικονιδίων."
+
+#. PAMB3
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
+
+#. nUfDa
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
+msgstr "Στην σελίδα καρτέλας <emph>Προβολή</emph>, επιλέξτε <emph>Μέγεθος εικονιδίου γραμμής εργαλείων</emph>."
+
+#. EMnkE
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. 9FRKG
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Toolbars"
+msgstr "Χρήση γραμμών εργαλείων"
+
+#. 6DTJH
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>γραμμές εργαλείων;προσάρτηση/αποπροσάρτηση</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές εργαλείων;προβολή/κλείσιμο</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές εργαλείων;κλείδωμα</bookmark_value><bookmark_value></bookmark_value>κλείσιμο;γραμμές εργαλείων<bookmark_value>προσάρτηση;γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>ρύθμιση γραμμών εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>απόσπαση γραμμών εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>τοποθέτηση γραμμών εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>τοποθέτηση;γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση;γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>προσάρτηση γραμμών εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>αιωρούμενες γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>παράθυρα;προσάρτηση</bookmark_value><bookmark_value>προβολή;γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>εμφάνιση;γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές εικονιδίων, δείτε γραμμές εργαλείων</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές πλήκτρων, δείτε γραμμές εργαλείων</bookmark_value>"
+
+#. hA6wB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Χρήση γραμμών εργαλείων</link> </variable>"
+
+#. cXEKa
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id201608908867251\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked."
+msgstr "Οι γραμμές εργαλείων στο %PRODUCTNAME μπορούν είτε να προσαρτηθούν ως τμήμα του κεντρικού παραθύρου, ή να αιωρούνται ως ξεχωριστό παράθυρο. Από προεπιλογή, οι ορατές γραμμές εργαλείων και αυτές που ανοίγετε με <menuitem>Προβολή - Γραμμές εργαλείων</menuitem> προσαρτώνται και οι θέσεις τους κλειδώνονται."
+
+#. i9a3V
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
+msgstr "Μερικά εικονίδια γραμμών εργαλείων, π.χ. το εικονίδιο <emph>Χρώμα γραμματοσειράς</emph>, μπορεί να ανοίξει άλλη γραμμή εργαλείων. Πατήστε το βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξετε μια γραμμή εργαλείων που περιέχει περισσότερα εικονίδια."
+
+#. vPBNF
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να επιλέξετε: είτε πατήστε το εικονίδιο, το οποίο θέλετε να ενεργοποιήσετε, είτε επιλέξτε τη γραμμή εργαλείων από τη γραμμή τίτλου της και μεταφέρετέ την κρατώντας πατημένο το κουμπί του ποντικιού."
+
+#. KMD2k
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id733970\n"
+"help.text"
+msgid "Context of Toolbars"
+msgstr "Περιβάλλον γραμμών εργαλείων"
+
+#. j5oXh
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id341196\n"
+"help.text"
+msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
+msgstr "Ανάλογα με το περιβάλλον, μερικές γραμμές εργαλείων ανοίγουν αυτόματα. Για παράδειγμα, όταν κάνετε κλικ μέσα σε ένα πίνακα σε έγγραφο κειμένου, ανοίγει η γραμμή εργαλείων Πίνακας. Όταν κάνετε κλικ μέσα σε αριθμημένη παράγραφο, ανοίγει η γραμμή εργαλείων Κουκκίδες και Αρίθμηση."
+
+#. 5ECLD
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id190920161856181370\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
+msgstr "Οι γραμμές εργαλείων κρύβονται από προεπιλογή όταν η <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">γραμμή σημειωματαρίου</link> είναι ενεργή."
+
+#. tToA4
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id4224372\n"
+"help.text"
+msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
+msgstr "Για να κλείσετε προσωρινά μία γραμμή εργαλείων"
+
+#. CuaRv
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id295724\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
+msgstr "Πατήστε το εικονίδιο στη γραμμή τίτλου της γραμμής εργαλείων, ή επιλέξτε <menuitem>Κλείσιμο γραμμής εργαλείων</menuitem> από το μενού περιβάλλοντος. Η γραμμή εργαλείων θα εμφανιστεί ξανά αυτόματα, όταν το περιβάλλον ξαναγίνει ενεργό."
+
+#. SG6DB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id1905575\n"
+"help.text"
+msgid "To Close a Toolbar Permanently"
+msgstr "Για να κλείσετε μόνιμα μια γραμμή εργαλείων"
+
+#. DFLrz
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id9776909\n"
+"help.text"
+msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
+msgstr "Ενώ η γραμμή εργαλείων είναι ορατή, επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Γραμμές εργαλείων</menuitem> και πατήστε το όνομα της γραμμής εργαλείων για να αφαιρέσετε το σημάδι ελέγχου."
+
+#. icSJb
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "To Show a Closed Toolbar"
+msgstr "Για να εμφανίσετε μια κλειστή γραμμή εργαλείων"
+
+#. EScnW
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Γραμμές εργαλείων</menuitem> και πατήστε το όνομα της γραμμής εργαλείων."
+
+#. pv9hG
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id7296975\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Επαναφορά</menuitem> για να επαναφέρετε τις γραμμές εργαλείων στην προεπιλεγμένη σχετική συμπεριφορά τους. Τώρα, κάποιες γραμμές εργαλείων θα εμφανιστούν αυτόματα, ανάλογα με το περιβάλλον."
+
+#. TpoEB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id981608909383980\n"
+"help.text"
+msgid "To Unlock a Docked Toolbar"
+msgstr "Για να ξεκλειδώσετε μια προσαρτημένη γραμμή εργαλείων"
+
+#. hq3GB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id21608909469876\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
+msgstr "Δεξιοπατήστε τη γραμμή εργαλείων και επιλέξτε <menuitem>Κλείδωμα θέσης γραμμής εργαλείων</menuitem> από το μενού περιβάλλοντος, έτσι ώστε να μην επιλεγεί. Εμφανίζεται ένα μικρό κατακόρυφο χερούλι στην στην αρχή μιας ξεκλείδωτης γραμμής εργαλείων, που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να μετακινήσετε τη γραμμή εργαλείων."
+
+#. FMTD8
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id911608910290237\n"
+"help.text"
+msgid "To Lock a Docked Toolbar"
+msgstr "Για να κλειδώσετε μια προσαρτημένη γραμμή εργαλείων"
+
+#. 6DT2v
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id741608910160801\n"
+"help.text"
+msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked."
+msgstr "Μπορείτε να κλειδώσετε τη θέση μιας γραμμής εργαλείων επιλέγοντας <menuitem>Κλείδωμα θέσης γραμμής εργαλείων</menuitem> ξανά από το μενού περιβάλλοντος, έτσι ώστε να σημειωθεί."
+
+#. WDMDm
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN106E9\n"
+"help.text"
+msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
+msgstr "Για να κάνετε μια γραμμή εργαλείων αιωρούμενη γραμμή εργαλείων"
+
+#. SibLS
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document."
+msgstr "Πατήστε το χερούλι της γραμμής εργαλείων και σύρετε τη γραμμή εργαλείων στο έγγραφο."
+
+#. k7YCp
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN106F2\n"
+"help.text"
+msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
+msgstr "Για να επαναπροσαρτήσετε μια αιωρούμενη γραμμή εργαλείων"
+
+#. tUC9A
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106F7\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
+msgstr "Μεταφέρετε τη γραμμή τίτλου της γραμμής εργαλείων σε μια άκρη του παραθύρου του εγγράφου."
+
+#. DZCQQ
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id6154362\n"
+"help.text"
+msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
+msgstr "Για να προσαρτήσετε ένα κινητό παράθυρο, μετακινήστε και αποθέστε τη γραμμή τίτλου του παραθύρου σε μια άκρη του παραθύρου του εγγράφου. Ο δείκτης του ποντικιού θα πρέπει να είναι πολύ κοντά στην άκρη του παραθύρου του εγγράφου όταν ελευθερώσετε το κουμπί του ποντικιού."
+
+#. GQKbo
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id1510055\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
+msgstr "Ανάλογα με τις ρυθμίσεις του διαχειριστή παραθύρου του συστήματός σας μπορείτε επίσης διπλοπατώντας σε άδεια θέση στη γραμμή εργαλείων ή το παράθυρο, ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Ή διπλοπατώντας στη γραμμή τίτλου της αιωρούμενης γραμμής εργαλείων ή παραθύρου."
+
+#. CL9pF
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN107AC\n"
+"help.text"
+msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
+msgstr "Η αγκύρωση γραμμών εργαλείων και παραθύρων με τη διαδικασία μετακίνησης και απόθεσης εξαρτάται από τις ρυθμίσεις διαχειριστή παραθύρων του συστήματος. Πρέπει να ενεργοποιήσετε το σύστημά σας να δείχνει πλήρως τα περιεχόμενα του παράθυρου όταν το μετακινείτε, αντί να δείχνει μόνο το εξωτερικό πλαίσιο."
+
+#. nF7vG
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id190920161856185296\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Γραμμή σημειωματαρίου</link>"
+
+#. JFjDs
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
+msgstr "Fontwork για γραφική τέχνη κειμένων"
+
+#. 2VrLD
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"bm_id3696707\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Τέχνη κειμένου γραφικών</bookmark_value><bookmark_value>σχεδιασμός; γραμματοσειρές</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, δείτε Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, δείτε Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>εφέ κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>εφέ; εικονίδια Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο; εικονίδια Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>δημιουργία 3Δ κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>περιστροφή;3Δ κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία;αντικείμενα Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;αντικείμενα Fontwork</bookmark_value>"
+
+#. wjc2i
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork για γραφική τέχνη κειμένου</link> </variable>"
+
+#. PGRLR
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1068B\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fontwork01\">μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Fontwork για να δημιουργήσετε αντικείμενα τέχνης γραφικού κειμένου.</variable>"
+
+#. xA3KE
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "To create a Fontwork object"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο Fontwork"
+
+#. juUL3
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_id0202200911373965\n"
+"help.text"
+msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
+msgstr "Αν δεν βλέπετε τη γραμμή εργαλείων σχεδίασης ή τη γραμμή εργαλείων του Fontwork, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Προβολή - Γραμμές εργαλείων</item> για να τις εμφανίσετε."
+
+#. 7B7oD
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
+msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph> ή στη γραμμή εργαλείων <emph>Fontwork</emph>, κλικ στο εικονίδιο <emph>Συλλογή Fontwork</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. 6RaEk
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_id3149761\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια τεχνοτροπία Fontwork και πατήστε Εντάξει για να εισάγετε τη Fontwork στο έγγραφό σας. Διπλοπατήστε ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+διπλό πάτημα της Fontwork στο έγγραφό σας για εισάγετε κατάσταση επεξεργασίας κειμένου και αλλάξτε το κείμενο.</ahelp>"
+
+#. tK7Bb
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Συλλογή Fontwork</emph>, επιλέξτε μια τεχνοτροπία Fontwork και πατήστε Εντάξει."
+
+#. MLZXX
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10755\n"
+"help.text"
+msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
+msgstr "Το αντικείμενο Fontwork εισάγεται στο έγγραφο σας. Τα αντικείμενα Fontwork είναι προσαρμοσμένα σχήματα. Χρησιμοποιώντας τη γραμμή εργαλείων 3Δ ρυθμίσεων, μπορείτε να εναλλάξετε την προβολή οποτεδήποτε από 2Δ σε 3Δ και αντίστροφα."
+
+#. RcKoz
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο αντικείμενο για να μπείτε σε κατάσταση επεξεργασίας κειμένου."
+
+#. rdmHz
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
+"help.text"
+msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
+msgstr "Αντικατάσταση του προεπιλεγμένου κειμένου Fontwork με δικό σας κείμενο."
+
+#. rg9CK
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "Press Esc to exit text edit mode."
+msgstr "Πατήστε Esc για έξοδο από τη κατάσταση επεξεργασίας κειμένου."
+
+#. ZnhDC
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a Fontwork object"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα αντικείμενο Fontwork"
+
+#. bV9BT
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106B5\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr "Πατήστε το αντικείμενο Fontwork. Εάν το αντικείμενο Fontwork έχει εισαχθεί στο παρασκήνιο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> ενώ πατάτε."
+
+#. EhZd8
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
+msgstr "Η γραμμή εργαλείων <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> εμφανίζεται. Αν δεν τη βλέπετε τη <emph>Fontwork</emph>, επιλέξτε <emph>Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Fontwork</emph>."
+
+#. 2ZjWo
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106BC\n"
+"help.text"
+msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
+msgstr "Πατήστε σε ένα εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων <emph>Fontwork</emph>."
+
+#. uo52D
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10839\n"
+"help.text"
+msgid "The following icons are available:"
+msgstr "Τα ακόλουθα εικονίδια είναι διαθέσιμα:"
+
+#. 9a6nD
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
+msgstr "Συλλογή Fontwork - προσθέτει ένα άλλο αντικείμενο Fontwork"
+
+#. 9R82S
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
+msgstr "Σχήμα Fontwork - επεξεργασία του σχήματος"
+
+#. R9j4K
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
+msgstr "Ίδιο ύψος γραμμάτων Fontwork - αλλάζει το ύψος των χαρακτήρων"
+
+#. pMnt9
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
+msgstr "Στοίχιση Fontwork - στοίχιση κειμένου"
+
+#. JS877
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
+msgstr "Απόσταση χαρακτήρων Fontwork - αλλάζει το διάστημα και τη διαγραμμάτωση χαρακτήρα"
+
+#. g4nps
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108CA\n"
+"help.text"
+msgid "To edit more Fontwork attributes"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε περισσότερες ιδιότητες του Fontwork"
+
+#. xw4Hv
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108D1\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr "Πατήστε το αντικείμενο Fontwork. Εάν το αντικείμενο Fontwork έχει εισαχθεί στο παρασκήνιο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> ενώ πατάτε."
+
+#. pzMsR
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108D5\n"
+"help.text"
+msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
+msgstr "Επιλέξτε τις ιδιότητες από τη γραμμή εργαλείων <emph>Ιδιότητες αντικειμένου σχεδίασης</emph>. Μπορείτε να αλλάξετε το πλάτος της γραμμής, χρώμα γεμίσματος, τεχνοτροπία γεμίσματος και πολλά άλλα."
+
+#. gKRx3
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108E7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Γραμμή εργαλείων Fontwork</link>"
+
+#. ARjce
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and Editing Buttons"
+msgstr "Εισαγωγή και επεξεργασία πεδίων επιλογών"
+
+#. o5mNt
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"bm_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>κουμπιά εντολών, δείτε κουμπιά πίεσης</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχοι;προσθήκη σε έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;κουμπιά πίεσης</bookmark_value><bookmark_value>πλήκτρα;προσθήκη κουμπιών πίεσης</bookmark_value><bookmark_value>κουμπιά;προσθήκη κουμπιών πίεσης</bookmark_value><bookmark_value>πιεστικά κουμπιά, δείτε κουμπιά πίεσης</bookmark_value><bookmark_value>κουμπιά πίεσης;προσθήκη σε έγγραφα</bookmark_value>"
+
+#. xrBhy
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Εισαγωγή και επεξεργασία κουμπιών\">Προσθήκη κουμπιού εντολής σε έγγραφο</link></variable>"
+
+#. CjP4o
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμή εργαλείων στοιχείων ελέγχου φόρμας για να προσθέσετε πεδία σήμανσης, πεδία επιλογής, πίνακες που δείχνουν εγγραφές δεδομένων, και άλλα στοιχεία ελέγχου σε ένα έγγραφο."
+
+#. YQ56A
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN1077F\n"
+"help.text"
+msgid "To Add a Button to a Document"
+msgstr "Για να προσθέσετε ένα πεδίο επιλογής σε ένα έγγραφο"
+
+#. 4EFfj
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
+msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Στοιχεία ελέγχου φόρμας</item>."
+
+#. KrmyL
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id951604586347866\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Εικονίδιο πλήκτρου πατήματος</alt></image>"
+
+#. 4GWCF
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
+msgstr "Στη γραμμή εργαλείων στοιχείων ελέγχου φόρμας, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Πεδίο επιλογής</emph>."
+
+#. juKfd
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN107A4\n"
+"help.text"
+msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
+msgstr "Ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει σε ένα σταυρωτό δείκτη."
+
+#. HzUzB
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "In the document, drag to draw the button."
+msgstr "Στο έγγραφο, μετακινήστε για να σύρετε το πεδίο επιλογής."
+
+#. dkbbq
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN107B2\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
+msgstr "Δεξιοπατήστε το πλήκτρο και επιλέξτε <menuitem>Ιδιότητες στοιχείου ελέγχου</menuitem>."
+
+#. Atf22
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN107CD\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the properties of the button."
+msgstr "Ορίστε τις ιδιότητες του πεδίου επιλογής."
+
+#. 8YMNC
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
+msgstr "Για να αλλάξετε την επιγραφή του πεδίου επιλογής, κάντε κλικ στη καρτέλα <emph>Γενικά</emph>, και επεξεργαστείτε το κείμενο του πεδίου <emph>Ετικέτα</emph>."
+
+#. AKKqx
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Για να επισυνάψετε μια μακροεντολή στο πεδίο επιλογής, πατήστε στη καρτέλα <emph>Γεγονότα</emph> και μετά πατήστε στο πεδίο επιλογής <emph>... </emph> εκτός από το πεδίο επιλογής δράσης που θέλετε να τρέξετε την μακροεντολή. Στον διάλογο <emph>Ανάθεση μακροεντολής</emph>, επιλέξτε την μακροεντολή που θέλετε να τρέξετε και πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. hDa2X
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10814\n"
+"help.text"
+msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
+msgstr "Κλείστε το παράθυρο διαλόγου <emph>Ιδιότητες</emph>."
+
+#. 8873U
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3147350\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
+msgstr "(Προαιρετικό) Καθορίστε τις ιδιότητες της φόρμας στην οποία ανήκει το πεδίο επιλογής."
+
+#. zw5vN
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10828\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
+msgstr "Δεξιοπατήστε το πλήκτρο και επιλέξτε <menuitem>Ιδιότητες φόρμας</menuitem>."
+
+#. kGATC
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN1082F\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <emph>Ιδιότητες φόρμας</emph> ανοίγει."
+
+#. 4E9yG
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10837\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
+msgstr "Ορίστε τις ιδιότητες για τη φόρμα και μετά κλείστε το παράθυρο διαλόγου."
+
+#. zkMcS
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Objects From the Gallery"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων από τη Συλλογή"
+
+#. z7TPk
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Συλλογή; εισαγωγή εικόνων από</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; εισαγωγή από Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα; εισαγωγή από Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>μοτίβα για αντικείμενα</bookmark_value><bookmark_value>υφή;εισαγωγή από Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>παρασκήνια;εισαγωγή από Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;αντικείμενα από Συλλογή</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή;από Συλλογή</bookmark_value>"
+
+#. ApxYf
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Εισαγωγή αντικειμένων από τη Συλλογή\">Εισαγωγή αντικειμένων από τη Συλλογή</link> </variable>"
+
+#. LAR7B
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να εισαγάγετε ένα αντικείμενο σε ένα έγγραφο είτε ως <emph>αντίγραφο</emph> είτε ως <emph>συνδέσμου</emph>. Ένα αντίγραφο αντικειμένου είναι ανεξάρτητο από το πρωτότυπο αντικείμενο. Οι αλλαγές στο πρωτότυπο αντικείμενο δεν επηρεάζουν το αντίγραφο. Ένας σύνδεσμος παραμένει εξαρτημένος από το πρωτότυπο αντικείμενο. Οι αλλαγές στο πρωτότυπο αντικείμενο αντανακλώνται επίσης στον σύνδεσμο."
+
+#. aZdkD
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a copy"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου ως αντιγράφου"
+
+#. iH6Pk
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Ανοίξτε την Συλλογή κάνοντας κλικ στο σύμβολο <emph>Συλλογή</emph> στη γραμμή <emph>Προεπιλογή</emph>, ή διαλέγοντας <emph>Εργαλεία - Συλλογή</emph>."
+
+#. oiga2
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα."
+
+#. mFvXa
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154516\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object using a single click."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο με απλό κλικ."
+
+#. v2Fao
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
+msgstr "Μεταφέρετε το αντικείμενο μέσα στο έγγραφο, ή κάντε κλικ με το δεξιό κουμπί του ποντικιού για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Εισαγωγή</emph> και <emph>Αντιγραφή</emph>."
+
+#. iCLgS
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a link"
+msgstr "Εισαγωγή ενός αντικειμένου ως συνδέσμου"
+
+#. 29XfG
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
+msgstr "Ανοίξτε την Συλλογή πατώντας το εικονίδιο <emph>Συλλογή</emph> στη <emph>Βασική</emph> γραμμή, ή επιλέγοντας <emph>Εισαγωγή - Μέσα - Συλλογή</emph>."
+
+#. x75qp
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα."
+
+#. zfo66
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο με απλό κλικ."
+
+#. PrjGx
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
+msgstr "Σύρτε το αντικείμενο στο έγγραφο, ενώ πατάτε το Shift και τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, ή δεξί κλικ για να ανοίξετε το μενού περιεχομένου και επιλέξτε <emph>Εισαγωγή</emph> και <emph>Σύνδεσμος</emph>."
+
+#. WtmDo
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a background graphic"
+msgstr "Εισαγωγή ενός αντικειμένου ως γραφικό παρασκηνίου"
+
+#. uDPgn
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Ανοίξτε την Συλλογή κάνοντας κλικ στο σύμβολο <emph>Συλλογή</emph> στη γραμμή <emph>Προεπιλογή</emph>, ή διαλέγοντας <emph>Εργαλεία - Συλλογή</emph>."
+
+#. LzBki
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα."
+
+#. xMe6j
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο με απλό κλικ."
+
+#. sYZE6
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
+msgstr "Ανοίξτε το μενού περιεχομένου και επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Παρασκήνιο - Σελίδα</emph> ή <emph>Παράγραφος</emph>."
+
+#. pyvMk
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
+msgstr "Εισαγωγή ενός αντικειμένου ως μια υφή (μοτίβο) για άλλο αντικείμενο"
+
+#. CZ7j9
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Ανοίξτε την Συλλογή κάνοντας κλικ στο σύμβολο <emph>Συλλογή</emph> στη γραμμή <emph>Προεπιλογή</emph>, ή διαλέγοντας <emph>Εργαλεία - Συλλογή</emph>."
+
+#. 8rneW
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα."
+
+#. CSD9e
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο με απλό κλικ."
+
+#. xP4EK
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3147443\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Μεταφέρετε το αντικείμενο πάνω σε ένα άλλο αντικείμενο ενώ έχετε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#. PydiW
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Groups"
+msgstr "Εργασία με ομάδες"
+
+#. 2UYjw
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"bm_id6888027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ομάδες;είσοδος/έξοδος/κατάργηση ομαδοποίησης</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια; επιλογή πλαισίων</bookmark_value><bookmark_value>επιλογή;αντικείμενα</bookmark_value><bookmark_value>έξοδος;ομάδες</bookmark_value><bookmark_value>είσοδος ομάδων</bookmark_value><bookmark_value>κατάργηση ομαδοποίησης ομάδων</bookmark_value><bookmark_value>επιλογή πλαισίων</bookmark_value><bookmark_value>πολλαπλές επιλογές</bookmark_value><bookmark_value>σήμανση, βλέπε επιλογή</bookmark_value>"
+
+#. ELar7
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id2454298\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Εργασία με ομάδες</link> </variable>"
+
+#. iUNFX
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id2307199\n"
+"help.text"
+msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object."
+msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε πολλά γραφικά αντικείμενα σε μια ομάδα έτσι ώστε να τα χρησιμοποιείτε ως ένα μεμονωμένο αντικείμενο."
+
+#. WFAZD
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id9983825\n"
+"help.text"
+msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
+msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε, μετασχηματίσετε, τροποποιήσετε, παραμορφώσετε, ή να μετατρέψετε όλα τα αντικείμενα μαζί μιας ομάδας, και μπορείτε να μπείτε στην ομάδα οποιαδήποτε στιγμή για να αλλάξετε τα μεμονωμένα αντικείμενα."
+
+#. EeStU
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id5734733\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τις ιδιότητες (μέγεθος γραμμής, γέμισμα χρώματος, και άλλα) όλων των αντικειμένων μαζί σε μία ομάδα, και μπείτε στην ομάδα και να αλλάξετε τα μεμονωμένα αντικείμενα."
+
+#. sRgyC
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id561540\n"
+"help.text"
+msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
+msgstr "Οι ομάδες μπορούν επίσης να συνδεθούν αλλεπάλληλα σε φόρμες ομάδων μέσα σε άλλες ομάδες."
+
+#. GpBu3
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7705618\n"
+"help.text"
+msgid "To group objects"
+msgstr "Για να ομαδοποιήσετε αντικείμενα"
+
+#. kXEhk
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id607013\n"
+"help.text"
+msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
+msgstr "Επιλέξτε μαζί τα αντικείμενα που θέλετε να ομαδοποιήσετε. Κρατήστε πατημένο το Shift ενώ πατάτε στα μεμονωμένα αντικείμενα."
+
+#. uEyzA
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1399578\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Δεξιοπατήστε οποιαδήποτε από τα επιλεγμένα αντικείμενα για να ανοίξετε το μενού περιεχομένων. Στο Calc ή Writer, οι εντολές είναι σε ένα υπομενού <emph>Ομαδοποίηση</emph>, ενώ στο Impress ή Draw, είναι στο ανώτατο επίπεδο του μενού περιεχομένων."
+
+#. 6g7hu
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id598162\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Group</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Ομαδοποίηση</emph>."
+
+#. XxjEG
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id6738792\n"
+"help.text"
+msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
+msgstr "Για να επιλέξτε τα αντικείμενα, μπορείτε επίσης να σύρετε ένα πλαίσιο επιλογής γύρο από τα αντικείμενα."
+
+#. NcEXE
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id7309793\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
+msgstr "Για παράδειγμα, μπορείτε να ομαδοποιήσετε όλα τα αντικείμενα από ένα λογότυπο εταιρείας για να μετακινήσετε και τροποποιήσετε το λογότυπο ως απλό αντικείμενο."
+
+#. AZLFx
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1227759\n"
+"help.text"
+msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
+msgstr "Αφού έχετε ομαδοποιήσει τα αντικείμενα, η επιλογή οποιουδήποτε τμήματος της ομάδας επιλέγει όλη την ομάδα."
+
+#. o8ypz
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7424237\n"
+"help.text"
+msgid "To enter a group"
+msgstr "Για να μπείτε σε μία ομάδα"
+
+#. eAUtE
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1388592\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Δεξιοπατήστε οποιαδήποτε αντικείμενο της ομάδας. Στο Calc ή Writer, οι εντολές είναι σε ένα υπομενού <emph>Ομαδοποίηση</emph>, ενώ στο Impress ή Draw, είναι στο ανώτατο επίπεδο του μενού περιεχομένων."
+
+#. WGDzk
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id343943\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή στην ομάδα</emph>."
+
+#. PdLkF
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id8726767\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να επιλέξετε και να επεξεργαστείτε ένα μεμονωμένο αντικείμενο της ομάδας."
+
+#. DpDPq
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id691549\n"
+"help.text"
+msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode."
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε αντικείμενα προς και από μία ομάδα σε αυτή την κατάσταση."
+
+#. pbMff
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
+"help.text"
+msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
+msgstr "Τα αντικείμενα που δεν ανήκουν σε μία ομάδα φαίνονται με αμυδρά χρώματα."
+
+#. wwojr
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id9141819\n"
+"help.text"
+msgid "To exit a group"
+msgstr "Για να βγείτε από μία ομάδα"
+
+#. ytVTd
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id6354869\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Δεξιοπατήστε οποιοδήποτε αντικείμενο της ομάδας. Στο Calc ή Writer, οι εντολές είναι σε ένα υπομενού <emph>Ομαδοποίηση</emph>, ενώ στο Impress ή Draw, είναι στο ανώτατο επίπεδο του μενού περιεχομένων."
+
+#. 8XxJJ
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id2685323\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εξαγωγή από την ομάδα</emph>."
+
+#. nF24F
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id6042664\n"
+"help.text"
+msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
+msgstr "Για να αφήσετε μία ομάδα στο Draw ή Impress, μπορείτε επίσης να διπλοπατήσετε σε οποιοδήποτε σημείο έξω από την ομάδα."
+
+#. zGXNe
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7889950\n"
+"help.text"
+msgid "To ungroup a group"
+msgstr "Για να καταργήσετε την ομαδοποίηση μιας ομάδας"
+
+#. sEPrg
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3236182\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Δεξιοπατήστε οποιοδήποτε αντικείμενο της ομάδας. Στο Calc ή Writer, οι εντολές είναι σε ένα υπομενού <emph>Ομαδοποίηση</emph>, ενώ στο Impress ή Draw, είναι στο ανώτατο επίπεδο του μενού περιεχομένων."
+
+#. GqpZo
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1251258\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Απομαδοποίηση</emph>."
+
+#. 4arDu
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id8111819\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να επιλέξετε και να επεξεργαστείτε όλα τα αντικείμενα σαν μεμονωμένα αντικείμενα."
+
+#. m7yV2
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Hyperlinks"
+msgstr "Επεξεργασία υπερσυνδέσμων"
+
+#. FjGVS
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"bm_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπερσυνδέσεις; επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεσμοι; επεξεργασία υπερσυνδέσμων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; υπερσύνδεσμοι</bookmark_value><bookmark_value>ιδιότητες κειμένου; υπερσύνδεσμοι</bookmark_value><bookmark_value>πεδία επιλογής;επεξεργασία πεδία επιλογής υπερσυνδέσεων</bookmark_value><bookmark_value>URL;αλλαγή URLs υπερσυνδέσμων</bookmark_value>"
+
+#. V6ywk
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Επεξεργασία υπερσυνδέσεων\">Επεξεργασία υπερσυνδέσμων</link></variable>"
+
+#. FNBDB
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id4124881\n"
+"help.text"
+msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
+msgstr "Όταν πατάτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-πάτημα σε έναν υπερσύνδεσμο σε ένα έγγραφο του Writer, ο περιηγητής σας ανοίγει την αιτούμενη διεύθυνση στο διαδίκτυο. Αν δεν χρησιμοποιείτε ποντίκι, τοποθετήστε το δρομέα μέσα στον υπερσύνδεσμο, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος πατώντας Shift+F10, και μετά επιλέξτε Άνοιγμα υπερσυνδέσμου."
+
+#. 9ugjp
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the text of a hyperlink"
+msgstr "Αλλαγή του κειμένου υπερσυνδέσμου"
+
+#. cyGqJ
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
+msgstr "Σε έγγραφα Writer, μπορείτε να κάνετε κλικ οπουδήποτε σε έναν υπερσύνδεσμο και να επεξεργαστείτε το ορατό κείμενο."
+
+#. 5JDBm
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id2690511\n"
+"help.text"
+msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes."
+msgstr "Εάν αφήσετε τον υπερσύνδεσμο τοποθετώντας τον δρομέα αλλού, αλλάζει μόνο το ορατό κείμενο."
+
+#. bU4xF
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id1983092\n"
+"help.text"
+msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
+msgstr "Αν αφήσετε τον υπερσύνδεσμο εισάγοντας ένα χαρακτήρα διάστημα αμέσως μετά τον τελευταίο χαρακτήρα, η επιλογή Αυτόματη Διόρθωση -αν είναι ενεργοποιημένη- θα αλλάξει τη URL προορισμού για να είναι ίδια με το ορατό κείμενο."
+
+#. kCdeG
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id333262\n"
+"help.text"
+msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
+msgstr "Σε όλους τους τύπους εγγράφων, μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου υπερσυνδέσμου για να επεξεργαστείτε έναν υπερσύνδεσμο. Τοποθετήστε πρώτα τον δείκτη μέσα στον υπερσύνδεσμο ή απευθείας μπροστά από τον υπερσύνδεσμο και έπειτα πατήστε στο σύμβολο υπερσυνδέσμου της βασικής γραμμής."
+
+#. 8pXKy
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the URL of a hyperlink"
+msgstr "Αλλαγή του URL υπερσυνδέσμου"
+
+#. jCEKw
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
+msgstr "Όπως περιγράφηκε πιο πάνω, ανοίξτε <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Διάλογος υπερσυνδέσμου</link>."
+
+#. V89FX
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the attribute of all hyperlinks"
+msgstr "Αλλαγή γνωρίσματος όλων των υπερσυνδέσμων"
+
+#. MwCds
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Styles window."
+msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο τεχνοτροπιών."
+
+#. 2Arq5
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN10826\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Character Styles icon."
+msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο τεχνοτροπίας χαρακτήρων."
+
+#. 42JkA
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN1082C\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Δεξιοπατήστε στην τεχνοτροπία χαρακτήρα \"Σύνδεσμος διαδικτύου\" ή \"Διαβασμένος σύνδεσμος διαδικτύου\", και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>."
+
+#. YkLWs
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN10834\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, επιλέξτε τις νέες ιδιότητες και πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. VZCfb
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Editing a hyperlink button"
+msgstr "Επεξεργασία πλήκτρου υπερσυνδέσμου"
+
+#. rCCJN
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id901565307899796\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode."
+msgstr "Τα πλήκτρα υπερσυνδέσμου πρέπει να επεξεργάζονται στην κατάσταση σχεδίασης φόρμας."
+
+#. ZiK7F
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id641565307910254\n"
+"help.text"
+msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows."
+msgstr "Επιλέξτε το μενού <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Φόρμα - Κατάσταση σχεδίασης</menuitem>, ή επιλέξτε </caseinline></switchinline><menuitem>Προβολή - Γραμμές εργαλείων</menuitem> και ενεργοποιήστε τη γραμμή εργαλείων έλεγχοι φόρμας, πατήστε το εικονίδια κατάστασης σχεδίασης και πατήστε το πλήκτρο. Εμφανίζονται οι λαβές του πλήκτρου."
+
+#. xTmQW
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id961565308003935\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>."
+msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <menuitem>Ιδιότητες ελέγχου</menuitem>."
+
+#. hToHs
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id811565308009651\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the property in the control dialog box."
+msgstr "Επεξεργαστείτε την ιδιότητα στο πλαίσιο διαλόγου ελέγχου."
+
+#. GjZJA
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Hyperlinks"
+msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμων"
+
+#. ydY5T
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπερσύνδεσμοι; εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεσμοι; εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; υπερσύνδεσμοι</bookmark_value>"
+
+#. 6hGVf
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Εισαγωγή υπερσυνδέσεων\">Εισαγωγή υπερσυνδέσεων</link></variable>"
+
+#. y4YkT
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
+msgstr "Έχετε τη δυνατότητα να εισαγάγετε υπερσυνδέσμους με δύο τρόπους: ως κείμενο ή ως ένα πεδίο επιλογής. Και στις δύο περιπτώσεις το ορατό κείμενο μπορεί να είναι διαφορετικό από την διεύθυνση URL."
+
+#. r7xvA
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
+msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα κειμένου στο έγγραφο στο σημείο που θέλετε να εισάγετε τον υπερσύνδεσμο ή επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να βάλετε στον υπερσύνδεσμο. Επιλέξτε την εντολή <emph>Υπερσύνδεσμος</emph> από το μενού <emph>Εισαγωγή</emph>. Εναλλακτικά κλικ στο <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">εικονίδιο</alt></image>εικονίδιο υπερσυνδέσμου στη γραμμή εργαλείων <emph>Βασική</emph>. Ο <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Διάλογος υπερσυνδέσμου\">Διάλογος υπερσυνδέσμου</link> εμφανίζεται."
+
+#. E8dZA
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
+msgstr "Για μεταβείτε σε μια συγκεκριμένη θέση ενός εγγράφου κειμένου, εισάγετε ένα σελιδοδείκτη σε αυτή τη θέση (<emph>Εισαγωγή - Σελιδοδείκτη</emph>)."
+
+#. dUFRE
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_idN1076D\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
+msgstr "Για να μεταβείτε σε ένα κελί σε υπολογιστικό φύλλο, πρώτα καταχωρίστε ένα όνομα για το κελί (<emph>Εισαγωγή - Επώνυμες περιοχές και εκφράσεις - Ορισμός</emph>)."
+
+#. k9rm5
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3152887\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
+msgstr "Η εισαγωγή υπερσυνδέσμων είναι επίσης δυνατή με τη λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης από την περιήγηση. Οι υπερσύνδεσμοι είναι δυνατό να αναφέρονται σε παραπομπές, επικεφαλίδες, γραφικά, πίνακες, αντικείμενα, καταλόγους ή σελιδοδείκτες."
+
+#. bbdmu
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
+msgstr "Εάν θέλετε να εισάγετε σε κείμενο ενός υπερσυνδέσμου ο οποίος αναφέρεται στον πίνακα 1, μεταφέρετε την καταχώρηση πίνακα 1 από την περιήγηση και αποθέστε την στο κείμενο. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να έχει επιλεγεί η κατάσταση μετακίνησης <emph>Εισαγωγή ως υπερσυνδέσμου</emph> στη Περιήγηση."
+
+#. ZkEzB
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Relative and Absolute Links"
+msgstr "Σχετικοί και απόλυτοι σύνδεσμοι"
+
+#. SFHrE
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>απόλυτες υπερσύνδεσμοι</bookmark_value><bookmark_value>σχετικοί υπερσύνδεσμοι</bookmark_value><bookmark_value>υπερσύνδεσμοι; σχετικό και απόλυτο</bookmark_value><bookmark_value>υπερσύνδεσμοι, βλέπε επίσης σύνδεσμοι</bookmark_value>"
+
+#. fEfnE
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Σχετικές και απόλυτες συνδέσεις\">Σχετικοί και απόλυτοι σύνδεσμοι</link></variable>"
+
+#. GYPtz
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
+msgstr "Όταν περιλαμβάνετε υπερσυνδέσμους, θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη δύο παράγοντες: εάν έχουν οριστεί ως σχετικές ή απόλυτες κατά την αποθήκευση και εάν το αρχείο είναι παρόν ή όχι."
+
+#. KFh7J
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Φόρτωση/Αποθήκευση - Γενικά</emph></link> και καθορίστε στο πεδίο <emph>Αποθήκευση URLs σχετικών με</emph> εάν το $[officename] δημιουργεί <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">σχετικούς ή απόλυτους υπερσυνδέσμους</link>. Η σχετική σύνδεση είναι πιθανή μόνο όταν το έγγραφο στο οποίο εργάζεσθε και ο προορισμός του συνδέσμου είναι στον ίδιο δίσκο."
+
+#. Ue6zh
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
+msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε την ίδια δομή καταλόγου στον σκληρό σας δίσκο όπως αυτή που υπάρχει στον χώρο του ιστού που φιλοξενείται από τον πάροχο του διαδικτύου σας. Ονομάστε τον ριζικό κατάλογο για την αρχική σελίδα στον σκληρό σας δίσκο, π.χ. \"homepage\". Το αρχικό αρχείο είναι τότε \"index.html\", ή πλήρης διαδρομή είναι \"C:\\homepage\\index.html\" (υποθέτοντας τα Windows ως λειτουργικό σύστημα) Το URL στον διακομιστή του διαδικτυακού παρόχου σας μπορεί τότε να είναι ως εξής: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". Με σχετική διευθυνσιοδότηση, δείχνετε τον σχετικό σύνδεσμο στην τοποθεσία του εγγράφου εξόδου. Παραδείγματος χάρη, εάν τοποθετήσετε όλα τα γραφικά στην αρχική σας σελίδα σε έναν υποφάκελο που λέγεται \"C:\\homepage\\images\", θα χρειαστείτε να δώσετε την παρακάτω διαδρομή για να προσπελάσετε το γραφικό \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". Αυτό είναι μια σχετική διαδρομή, που ξεκινά από τη θέση του αρχείου \"index.html\". Στον διακομιστή του παρόχου, μπορείτε να τοποθετήσετε την εικόνα στον φάκελο \"mypage/images\". Όταν μεταφέρετε το έγγραφο \"index.html\" στον διακομιστή του παρόχου μέσω του διαλόγου <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph> και εάν έχετε επισημάνει την επιλογή <emph>Αντιγραφή τοπικών εικόνων στο διαδίκτυο</emph> στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> -Φόρτωση/Αποθήκευση - Συμβατότητα HTML</emph>, το $[officename] θα αντιγράψει αυτόματα το γραφικό στον σωστό κατάλογο του διακομιστή."
+
+#. bDwjd
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
+msgstr "Μια απόλυτη διαδρομή, όπως είναι η \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" δεν θα λειτουργεί πλέον στο διακομιστή της παρόχου. Ούτε ο διακομιστής, ούτε ο υπολογιστής του αναγνώστη δεν χρειάζονται να έχουν σκληρό δίσκο C: τα λειτουργικά συστήματα, όπως το Unix ή το macOS δεν αναγνωρίζουν τα γράμματα μονάδων δίσκων και ακόμη και αν υπήρχε ο φάκελος homepage\\grahics, η εικόνα σας δεν θα ήταν διαθέσιμη. Για τους συνδέσμους αρχείων, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε σχετική διεύθυνση."
+
+#. 3Rjas
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
+msgstr "Ένας σύνδεσμος σε μια ιστοσελίδα, π.χ., \"www.example.com\" ή \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" είναι ένας απόλυτος σύνδεσμος."
+
+#. bTRZi
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
+msgstr "Το $[officename] αντιδρά επίσης διαφορετικά, ανάλογα αν το αρχείο στο οποίο γίνεται αναφορά στον σύνδεσμο υπάρχει και ανάλογα με τη θέση του. Το $[officename] ελέγχει κάθε νέο σύνδεσμο και ορίζει αυτόματα προορισμό και πρωτόκολλο. Το αποτέλεσμα είναι ορατό στον κώδικα HTML που δημιουργείται αφού αποθηκευτεί το έγγραφο προέλευσης."
+
+#. E4iaR
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
+"help.text"
+msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
+msgstr "Ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες: Μια σχετική αναφορά (\"graphic/picture.gif\") είναι δυνατή μόνο όταν υπάρχουν και τα δύο αρχεία στην ίδια μονάδα. Εάν τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές μονάδες στο τοπικό σύστημα αρχείων, η απόλυτη αναφορά ακολουθεί το πρωτόκολλο \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). Αν τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικούς διακομιστές ή εάν ο προορισμός του συνδέσμου δεν είναι διαθέσιμος, η απόλυτη αναφορά χρησιμοποιεί το \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
+
+#. qB8Yx
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
+msgstr "Φροντίστε να οργανώνετε όλα τα αρχεία για την κεντρική σας σελίδα στην ίδια μονάδα με το αρχείο εκκίνησης της κεντρικής σελίδας. Με τον τρόπο αυτό, το $[officename] μπορεί να ορίσει το πρωτόκολλο και τον προορισμό, ώστε η αναφορά στο διακομιστή να είναι πάντα σωστή."
+
+#. 4E2tA
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
+msgstr "Όταν αφήσετε το ποντίκι επάνω σε έναν υπερσύνδεσμο, μια συμβουλή της Βοήθειας εμφανίζει πάντοτε την απόλυτη αναφορά, εφόσον το $[officename] χρησιμοποιεί τα απόλυτα ονόματα διαδρομών εσωτερικά. Η πλήρης διαδρομή και διεύθυνση είναι δυνατό να εμφανιστούν μόνο κατά την προβολή του αποτελέσματος της εξαγωγής HTML, δηλ. με φόρτωση του αρχείου HTML ως \"Κείμενο\" ή με το άνοιγμά του με πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου."
+
+#. qxJsq
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
+msgstr "Προσθήκη επιλέξιμων θερμών σημείων σε εικόνες"
+
+#. B6fGi
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ImageMap; επεξεργαστής</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστές; επεξεργαστής ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>θερμά σημεία;προσθήκη σε εικόνες</bookmark_value><bookmark_value>URL;σε εικόνες</bookmark_value>"
+
+#. 2hvMi
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10631\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Προσθήκη επιλέξιμων θερμών σημείων σε εικόνες</link></variable>"
+
+#. ACvQ6
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
+"help.text"
+msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
+msgstr "Ο χάρτης εικόνας σας επιτρέπει να προσαρτήσετε URLs σε συγκεκριμένες περιοχές, ονομαζόμενες hotspots, σε μια εικόνα του εγγράφου σας. Ένας χάρτης εικόνας είναι μια ομάδα από ένα ή περισσότερα hotspots."
+
+#. bFeED
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1066C\n"
+"help.text"
+msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
+msgstr "Μπορείτε να σχεδιάσετε τρεις τύπους hotspots: τετράγωνα, εκλείψεις και πολύγωνα. Όταν κάνετε κλικ σε ένα hotspot, το URL ανοίγει στο παράθυρο του περιηγητή ή στο πλαίσιο που διαλέξατε. Μπορείτε επίσης να ορίσετε το κείμενο που εμφανίζεται όταν το ποντίκι σας βρίσκεται πάνω από το hotspot."
+
+#. Cb6FC
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
+"help.text"
+msgid "To add a clickable hotspot to an image"
+msgstr "Για να προσθέσετε ένα hotspot σε μια εικόνα"
+
+#. YvCKg
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
+msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη εκεί που θέλετε το ImageMap στο έγγραφό σας."
+
+#. AuLFm
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Εικόνα</emph>, διαλέξτε και εισάγετε μια εικόνα ψηφιογραφίας (bitmap)."
+
+#. D7Akf
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
+"help.text"
+msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
+msgstr "Με τη εικόνα επιλεγμένη, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Χάρτης εικόνας</emph> στα Writer και Calc, ή <emph>Εργαλεία - Χάρτης εικόνας</emph> στα Impress και Draw. Θα δείτε το <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Επεξεργασία χάρτη εικόνας</link>, που δείχνει την εικόνα στο παρασκήνιο."
+
+#. Es34e
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε τα εικονίδια στον Επεξεργαστή ImageMap για να σχεδιάσετε ένα σχήμα hotspot, για παράδειγμα ένα τετράγωνο, πάνω από την εικόνα στο παρασκήνιο."
+
+#. EBGj6
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106A3\n"
+"help.text"
+msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Μπορείτε να δείτε ένα εκτεταμένο κείμενο βοήθειας σε λειτουργίες κάθε εικόνας όταν ενεργοποιείτε εκτεταμένη βοήθεια στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Γενικά</emph>."
+
+#. R2YVB
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
+msgstr "Καταχωρίστε την \"Διεύθυνση\" URL που θα εμφανισθεί στον περιηγητή ιστοσελίδων όταν ο χρήστης πατήσει στο θερμό σημείο."
+
+#. Dgf3X
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106AF\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
+msgstr "Προαιρετικά, καταχωρίστε το \"Κείμενο\" που θα εμφανισθεί ως υπόδειξη όταν ο χρήστης τοποθετεί το ποντίκι στο θερμό σημείο."
+
+#. j8WAr
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106B3\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
+msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής Εφαρμογή για εφαρμογή των αλλαγών και κλείστε τον Επεξεργαστή ImageMap."
+
+#. 7kkzm
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
+msgstr "Αποθηκεύστε το έγγραφο σε μορφή %PRODUCTNAME ή HTML."
+
+#. eSegh
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
+"help.text"
+msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
+msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το ImageMap σαν αρχείο και να ανεβάσετε αυτό το αρχείο σε έναν διακομιστή Web, για παράδειγμα."
+
+#. LkKHd
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening documents saved in other formats"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφων αποθηκευμένων σε άλλες μορφές"
+
+#. Yq2q3
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"bm_id3153988\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;άνοιγμα εγγράφων Microsoft </bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα; εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; έγγραφα σε άλλους τύπους</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα; έγγραφα από άλλους τύπους</bookmark_value><bookmark_value>φόρτωση; έγγραφα από άλλους τύπους</bookmark_value><bookmark_value>μετατροπή; έγγραφα Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση; προεπιλεγμένες μορφές αρχείων</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλογές;μορφές εγγράφων σε διαλόγους αρχείου</bookmark_value><bookmark_value>τύποι αρχείου;αποθήκευση πάντα σε άλλους τύπους</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; ως προεπιλεγμένος τύπος αρχείου</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία;εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>μετατροπείς XML</bookmark_value><bookmark_value>μετατροπείς; XML</bookmark_value><bookmark_value>Οδηγός μετατροπής εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>οδηγοί; μετατροπέας εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>μετατροπείς; μετατροπέας εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία, δείτε επίσης έγγραφα</bookmark_value>"
+
+#. 2SFQD
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Άνοιγμα εγγράφων αποθηκευμένων σε άλλες μορφές\">Άνοιγμα εγγράφων αποθηκευμένων σε άλλες μορφές</link></variable>"
+
+#. RBJGs
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
+msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε ένα αποθηκευμένο έγγραφο σε άλλη μορφή χρησιμοποιώντας την ακόλουθη διαδικασία:"
+
+#. fqHxj
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>."
+
+#. AdmC5
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
+msgstr "Επιλέξτε μια μορφή από τη λίστα <emph> Τύποι αρχείων</emph>."
+
+#. bmvBG
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα και κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>."
+
+#. N5tDp
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
+msgstr "Εάν θέλετε οι διάλογοι αρχείου να εμφανίζουν πάντα έναν άλλο τύπο από προεπιλογή, επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Φόρτωση/Αποθήκευση - Γενικά</emph> και επιλέξτε αυτόν τον τύπο ως <emph>Προεπιλεγμένος τύπος αρχείου</emph>."
+
+#. tarEf
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Converting all documents of a folder"
+msgstr "Μετατροπή όλων των εγγράφων ενός φακέλου"
+
+#. BFe46
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
+msgstr "Ανοίξτε τον αυτόματο πιλότο, ο οποίος σας καθοδηγεί στη διαδικασία μετατροπής όλων των εγγράφων από Microsoft Word, Microsoft Excel ή Microsoft PowerPoint σε έγγραφα μορφής αρχείων OpenDocument. Μπορείτε να επιλέξετε έναν κατάλογο προέλευσης και προορισμού, να καθορίσετε εάν θα πρέπει να μετατραπούν τα έγγραφα ή/και τα πρότυπα και πολλά άλλα."
+
+#. 4MBpe
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
+msgstr "Επιλέξτε <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Αρχείο - AutoPilot - Μετατροπέας εγγράφου\"><emph>Αρχείο - Αυτόματοι πιλότοι - Μετατροπέας εγγράφου</emph></link>."
+
+#. uUfaZ
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id4563127\n"
+"help.text"
+msgid "Opening HTML files in Writer"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων HTML στον Writer"
+
+#. As5BV
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id9207434\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Επιλέξτε το τύπο αρχείου \"Έγγραφο HTML\" για να ανοίξετε το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Αυτό είναι το προεπιλεγμένο για έγγραφα HTML στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. FFtKG
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id7215491\n"
+"help.text"
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
+msgstr "Όλες οι επιλογές του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web είναι τώρα διαθέσιμες σε σας, όπως η <emph>Προβολή κώδικα HTML</emph>."
+
+#. z7nAk
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id2299874\n"
+"help.text"
+msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr "Επιλέξτε \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" για να ανοίξετε τον <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+
+#. uggNx
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id1727347\n"
+"help.text"
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
+msgstr "Όλες οι επιλογές του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer είναι τώρα διαθέσιμες σε σας. Μερικές επιλογές που προσφέρει το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer για επεξεργασία των εγγράφων δεν μπορούν να αποθηκευτούν σε μορφή HTML."
+
+#. 2QufQ
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Εργασία με κώδικα VBA\">Εργασία με κώδικα VBA</link>"
+
+#. cwfpE
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Ρύθμιση προεπιλεγμένης μορφής αρχείου\">Ρύθμιση προεπιλεγμένης μορφής αρχείου</link>"
+
+#. fxquy
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
+msgstr "Εισαγωγή, επεξεργασία, αποθήκευση Bitmaps"
+
+#. ExV7u
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>γραφικά, βλέπε επίσης εικόνες</bookmark_value><bookmark_value>γραφικά, βλέπε επίσης εικόνες</bookmark_value><bookmark_value>γραφικά; εισαγωγή και επεξεργασία bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>εικονογραφίες, βλέπε εικόνες</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; εισαγωγή και επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>γραφικά pixel; εισαγωγή και επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>εξαγωγή; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; εικόνες</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο αντιστροφής</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο εξομάλυνσης</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο όξυνσης</bookmark_value><bookmark_value>απομάκρυνση φίλτρου θορύβου</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο έκθεσης στο φως</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο γήρανσης</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο αφίσας</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο pop-art</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο ανθρακογραφίας</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο μωσαϊκού</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες;φίλτρα</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρα;εικόνες</bookmark_value>"
+
+#. wND7N
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Εισαγωγή, Επεξεργασία, Αποθήκευση εικόνων ψηφιογραφίας (Bitmaps)</link></variable>"
+
+#. acbbz
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Bitmaps"
+msgstr "Εισαγωγή Bitmaps"
+
+#. cJ4WB
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
+msgstr "Η εισαγωγή εικόνας bitmap είναι δυνατή σε έγγραφα των $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw και $[officename] Impress."
+
+#. GV9Zi
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Εικόνα</emph>."
+
+#. 7dhJW
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο. Χρησιμοποιώντας το πεδίο <emph>Τύπος αρχείου</emph> μπορείτε να περιορίσετε την επιλογή σε ορισμένους τύπους αρχείων."
+
+#. Gmwtg
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id361654339227514\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία πλαισίου για την εικόνα.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Επιλέξτε τον τύπο αγκύρωσης για την εικόνα στην τρέχουσα θέση κελιού.</caseinline><defaultinline>Επιβεβαιώστε παρακάτω.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 3stNZ
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
+msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο <emph>Σύνδεσμος</emph> εάν θέλετε έναν σύνδεσμο στο πρωτότυπο αρχείο."
+
+#. dtcJA
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
+msgstr "Εάν έχει γίνει σήμανση του πεδίου <emph>Σύνδεσμος</emph>, κάθε φορά που πραγματοποιείται ενημέρωση και φόρτωση του εγγράφου φορτώνεται ξανά η εικόνα bitmap. Τα βήματα επεξεργασίας που ακολουθήσατε στο τοπικό αντίγραφο της εικόνας στο έγγραφο εφαρμόζονται ξανά, και εμφανίζεται η εικόνα."
+
+#. aWsGo
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
+msgstr "Εάν στο πεδίο <emph>Σύνδεσμος</emph> δεν έχει γίνει σήμανση, εργάζεστε πάντα με το αντίγραφο το οποίο δημιουργήθηκε με την πρώτη εισαγωγή του γραφικού."
+
+#. aUKKc
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
+msgstr "Για να ενσωματώσετε γραφικά τα οποία πρώτα είχαν εισαχθεί ως συνδέσεις, πηγαίνετε στις <emph>Επεξεργασία - Σύνδεσμοι</emph> και πατήστε στο πεδίο επιλογής <emph>Αλλαγή συνδέσμου</emph>."
+
+#. e35Np
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph> για να εισαγάγετε την εικόνα."
+
+#. U4AAw
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Bitmaps"
+msgstr "Επεξεργασία Bitmap"
+
+#. EP2Gt
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id187078\n"
+"help.text"
+msgid "Icons on the Image bar"
+msgstr "Εικονίδια στην εργαλειοθήκη εικόνας"
+
+#. W4BRX
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
+msgstr "Κατά την επιλογή της ψηφιογραφικής εικόνας, η εργαλειοθήκη <emph>Εικόνα</emph> σάς παρέχει τα εργαλεία για την επεξεργασία της εικόνας. Πραγματοποιείται επεξεργασία μόνο ενός τοπικού αντιγράφου στο έγγραφο, ακόμη και αν έχετε εισάγει μια εικόνα ως σύνδεσμο."
+
+#. roqk5
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
+msgstr "Η εμφάνιση της εργαλειοθήκης <emph>Εικόνα</emph> ενδέχεται να είναι λίγο διαφορετική ανάλογα με το άρθρωμα που χρησιμοποιείτε."
+
+#. RFa77
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
+msgstr "Ένας αριθμός φίλτρων βρίσκεται στη γραμμή εργαλείων <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Φίλτρο εικόνας\"><emph>Φίλτρο εικόνας</emph></link>, την οποία μπορείτε να ανοίξετε χρησιμοποιώντας το εικονίδιο που βρίσκεται στη γραμμή <emph>Εικόνα</emph>."
+
+#. 5CqZC
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id7055574\n"
+"help.text"
+msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document."
+msgstr "Το αρχικό αρχείο της εικόνας δεν θα αλλαχτεί από τα φίλτρα. Τα φίλτρα εφαρμόζονται σε μια εικόνα μόνο μέσα στο έγγραφο."
+
+#. RGnNS
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
+msgstr "Μερικά από τα φίλτρα ανοίγουν μόλις πραγματοποιηθεί εκκίνηση ενός παραθύρου διαλόγου και μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε, για παράδειγμα, για να επιλέξετε την ένταση του φίλτρου. Τα περισσότερα φίλτρα μπορούν να εφαρμοστούν περισσότερες φορές για να αυξηθεί το εφέ φίλτρου."
+
+#. FtQFz
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
+msgstr "Στο $[officename] Draw και $[officename] Impress, μπορείτε να προσθέσετε κείμενο και γραφικά, επιλέξτε αυτά τα αντικείμενα μαζί με το bitmap, και εξάγετε την επιλογή ως μια νέα εικόνα bitmap."
+
+#. rfYCR
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id2572405\n"
+"help.text"
+msgid "The Image dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εικόνας"
+
+#. LFwDN
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id6457411\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
+msgstr "Δεξιοπατήστε την εικόνα και επιλέξτε <emph>Εικόνα</emph> από το υπομενού για να ανοίξετε έναν διάλογο ιδιοτήτων."
+
+#. sNWV4
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id7991882\n"
+"help.text"
+msgid "Change the properties of the selected image, then click OK."
+msgstr "Αλλάξτε τις ιδιότητες της επιλεγμένης εικόνας και πατήστε Εντάξει."
+
+#. yG5Dp
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3153574\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Bitmaps"
+msgstr "Αποθήκευση Bitmaps"
+
+#. KrBPB
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
+msgstr "Αν θέλετε να κάνετε αποθήκευση σε μια μορφή αρχείου όπως GIF, JPEG ή TIFF, θα πρέπει να την επιλέξετε και να κάνετε εξαγωγή της εικόνας bitmap."
+
+#. SWtmS
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id0801200803544667\n"
+"help.text"
+msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
+msgstr "Για να κάνετε εξαγωγή μιας εικόνας bitmap στο Draw ή το Impress:"
+
+#. hdmw9
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
+msgstr "Επιλέξτε την εικόνα bitmap. Μπορείτε επίσης να επιλέξτε πρόσθετα αντικείμενα, όπως κείμενο, για εξαγωγή μαζί με την εικόνα πατώντας το πλήκτρο Shift ενώ τα διαλέγετε ή ανοίγοντας ένα πλαίσιο γύρω από όλα τα αντικείμενα."
+
+#. tADMD
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Εξαγωγή</emph>. Το παράθυρο διαλόγου <emph>Εξαγωγή</emph> ανοίγει."
+
+#. wioTk
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3157139\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
+msgstr "Η εντολή <emph>Εξαγωγή</emph> γράφει την εικόνα, με όλα τα εφέ των φίλτρων που έχουν εφαρμοστεί σε ένα αρχείο. Η εντολή <emph>Αποθήκευση εικόνας</emph> στο μενού περιεχομένου αποθηκεύει την εικόνα χωρίς τα εφέ των φίλτρων, αν η εικόνα εισήχθη ως συνδεόμενη εικόνα. Μια ενσωματωμένη εικόνα θα αποθηκεύεται ή θα εξάγεται πάντα με τα εφαρμοσμένα φίλτρα."
+
+#. DVrRN
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Μορφή αρχείου</emph>, επιλέξτε τη μορφή που θέλετε, για παράδειγμα GIF ή JPEG."
+
+#. yjvQ6
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
+msgstr "Εάν θέλετε μόνο να εξάγετε τα επιλεγμένα αντικείμενα, σημειώστε το πεδίο <emph>Επιλογή</emph>."
+
+#. az3Bs
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3150874\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
+msgstr "Αν η <emph>Επιλογή</emph> δεν είναι επισημασμένη, η όλη σελίδα του εγγράφου θα εξαχθεί."
+
+#. USsGf
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το αρχείο και κάντε κλικ στην <emph>Εξαγωγή</emph>."
+
+#. Yuyp9
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id0801200803525078\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Για να εξάγετε μιας εικόνα ψηφιογραφίας στο Writer: Δεξιοπατήστε στην ψηφιογραφία, επιλέξτε Αποθήκευση γραφικών. Θα εμφανιστεί ο διάλογος εξαγωγής γραφικών. Εισάγετε ένα όνομα αρχείου και επιλέξτε ένα τύπο αρχείου.</ahelp>"
+
+#. 2Ux3S
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id1033051\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Γραμμή φίλτρου εικόνας από τη γραμμή εικόνας</link>"
+
+#. Voa7a
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Graphic Objects"
+msgstr "Επεξεργασία γραφικών αντικειμένων"
+
+#. nYz56
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγή μεγέθους, δείτε επίσης κλιμάκωση/μεγέθυνση</bookmark_value><bookmark_value>κλιμάκωση, δείτε ακόμα μεγέθυνση</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια, δείτε επίσης αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>γραφικά αντικείμενα, δείτε επίσης αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο; σχεδίαση εικόνων</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; σχέδια</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; σχεδίαση</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα; αντιγραφή κατά την μετακίνηση σε παρουσιάσεις</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης; προθήκη/επεξεργασία/αντιγραφή</bookmark_value><bookmark_value>σχεδίαση κύκλων</bookmark_value><bookmark_value>σχεδίαση τετραγώνων</bookmark_value><bookmark_value>στοιχεία χειρισμού; κλιμάκωση</bookmark_value><bookmark_value>κλιμάκωση; αντικείμενα</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα;μετακίνηση και αλλαγή μεγέθους με το ποντίκι</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή μεγέθους;αντικείμενα, με ποντίκι</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή; σχεδίαση αντικειμένων</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία;αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες;κλιμάκωση/αλλαγή μεγέθους</bookmark_value>"
+
+#. Hk78P
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Επεξεργασία γραφικών αντικειμένων\">Επεξεργασία γραφικών αντικειμένων</link></variable>"
+
+#. fUaYn
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Σχεδίαση</emph> για να ανοίξετε τη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph>, αν δεν είναι ήδη ανοιχτή."
+
+#. nAAjg
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
+msgstr "Τα αντικείμενα σχεδίασης μπορούν επακόλουθα να υποστούν επεξεργασία και τροποποίηση. Τα αντικείμενα σχεδίασης δημιουργημένα με αυτό το τρόπο είναι διανυσματικά γραφικά, τα οποία μπορείτε να διαβαθμίσετε ελεύθερα χωρίς να υποστούν κάποια απώλεια ποιότητας."
+
+#. VvRY6
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα ορθογώνιο, κάντε κλικ στο εικονίδιο ορθογωνίου και μεταφέρετε τον δείκτη σας στο μέρος του εγγράφου όπου θέλετε να βρίσκεται η μία γωνία του ορθογωνίου. Πατήστε το κουμπί του ποντικιού και κρατήστε το πατημένο κατά τη μετακίνηση στην αντίθετη γωνία του ορθογωνίου. Όταν απελευθερώσετε το κουμπί του ποντικιού, το ορθογώνιο έχει εισαχθεί το έγγραφο. Είναι επιλεγμένο, και μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ιδιότητές του μέσω του μενού περιβάλλοντος."
+
+#. 2zdQ3
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Για να σχεδιάσετε πολλαπλά αντικείμενα του ίδιου τύπου, διπλό κλικ στο εικονίδιο.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Για να σχεδιάσετε πολλαπλά αντικείμενα του ίδιου τύπου, διπλό κλικ στο εικονίδιο.</caseinline><defaultinline>Για να σχεδιάσετε πολλαπλά αντικείμενα του ίδιου τύπου. Κλικ στο έγγραφο χωρίς να μετακινήσετε το ποντίκι για να σταματήσετε τη σχεδίαση αντικειμένων.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. eyGmF
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Αν επιθυμείτε να ανοίξετε αντικείμενα σχεδίασης από το κέντρο αντί για σύρσιμο από μια γωνία στη άλλη, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> καθώς σχεδιάζετε. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Σε κάποιους διαχειριστές παραθύρων, ίσως χρειαστεί να κρατάτε πατημένο επίσης το πλήκτρο meta.</caseinline></switchinline>"
+
+#. z7kVC
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id9448225\n"
+"help.text"
+msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
+msgstr "Το αντικείμενο σχεδίασης υπόκειται σε κάποιους περιορισμούς όταν έχετε πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ σχεδιάζετε. Για παράδειγμα, αντί για πολύγωνο θα σχεδιαστεί τετράγωνο, αντί για έλλειψη θα σχεδιαστεί κύκλος. Όταν τραβάτε ένα σημείο χειρισμού του αντικειμένου με πατημένο το Shift, διατηρούνται οι αναλογίες του αντικειμένου."
+
+#. sbacD
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
+msgstr "Για να κλιμακώσετε τα αντικείμενα, πρώτα επιλέξτε τα κάνοντας κλικ πάνω σε αυτά με το εργαλείο επιλογής. Τότε θα δείτε οκτώ σημεία χειρισμού γύρω από το αντικείμενο. Όταν μεταφέρετε μια από τις τέσσερις γωνιακές λαβές, η αντίθετη γωνία παραμένει σταθερή ενώ οι άλλες τρεις γωνίες μετακινούνται. Όταν μεταφέρετε μια από τις πλευρικές λαβές, η αντίθετη πλευρά παραμένει σταθερή."
+
+#. 7bhiY
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id224616\n"
+"help.text"
+msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
+msgstr "Για να κλιμακώσετε ένα αντικείμενο σχεδίασης με το πληκτρολόγιο, πρώτα επιλέξτε το αντικείμενο, μετά πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab επανειλημμένα για να επισημανθεί μία λαβή. Έπειτα πατήστε το πλήκτρο βέλους. Για να κλιμακώσετε σε μικρότερα βήματα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, ενώ πατάτε ένα πλήκτρο βέλους. Πατήστε το πλήκτρο διαφυγής για να βγείτε από την κατάσταση επεξεργασίας σημείου."
+
+#. fEEBG
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
+msgstr "Για να μετακινήσετε αντικείμενα σχεδίασης θα πρέπει πρώτα να τα επιλέξετε. Για να επιλέξετε περισσότερα από ένα αντικείμενα,πατήστε το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε κλικ. Μπορείτε να επιλέξετε αντικείμενα κειμένου αν κάνετε κλικ πάνω την άκρη τους. Με πατημένο το κουμπί του ποντικιού σύρετε τα αντικείμενα στην επιθυμητή τοποθεσία."
+
+#. 2YoqK
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id7199316\n"
+"help.text"
+msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
+msgstr "Για να μετακινήσετε ένα αντικείμενο σχεδίασης με το πληκτρολόγιο, πρώτα επιλέξτε το αντικείμενο, έπειτα πατήστε ένα πλήκτρο βέλους. Για να μετακινήσετε σε μικρότερα βήματα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ενώ πατάτε ένα πλήκτρο βέλους."
+
+#. QtdC6
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id7133399316\n"
+"help.text"
+msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
+msgstr "Για να εισάγετε κείμενο ως μέρος ενός αντικειμένου γραφικών, επιλέξτε το αντικείμενο και αρχίστε να πληκτρολογείτε το κείμενο σας. Κλικ έξω από το αντικείμενο για να τερματίσετε την εισαγωγή κειμένου. Διπλό κλικ σε κείμενο μέσα σε ένα αντικείμενο για επεξεργασία του κειμένου."
+
+#. dFabD
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
+msgstr "Για επαναφορά σε κανονική κατάσταση μετά τη δημιουργία και την επεξεργασία αντικειμένων σχεδίασης, κλικ σε μια περιοχή του εγγράφου που δεν περιέχει κανένα αντικείμενο. Εάν βλέπετε δείκτη σχεδίασης, καταρχήν βγείτε από αυτήν την κατάσταση με κλικ στο εικονίδιο <emph>Επιλογή</emph>."
+
+#. D86sB
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Πληροφορίες σχετικά με τα μεμονωμένα εικονίδια\">Πληροφορίες σχετικά με τα μεμονωμένα εικονίδια</link>"
+
+#. k5PBD
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Special Characters"
+msgstr "Εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων"
+
+#. EgDKT
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>χαρακτήρες; ειδικός</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; ειδικοί χαρακτήρες</bookmark_value><bookmark_value>ειδικοί χαρακτήρες</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο;εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων</bookmark_value><bookmark_value>τονισμοί</bookmark_value><bookmark_value>σύνθεση κλειδιών για εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων</bookmark_value>"
+
+#. 9Ahtx
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων\">Εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων</link></variable>"
+
+#. aLZJA
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
+msgstr "Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων, όπως είναι τα σημάδια επιλογής, τα πλαίσια, τα σύμβολα τηλεφώνων στο κείμενό σας."
+
+#. oBfFd
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
+msgstr "Για να προβάλετε το αποθετήριο όλων των χαρακτήρων, επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Ειδικός χαρακτήρας</menuitem>."
+
+#. fFAT9
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document."
+msgstr "Διπλοπατήστε τον επιθυμητό χαρακτήρα στο μεγάλο πεδίο επιλογής, που εισάγετε στο τρέχον έγγραφο."
+
+#. p7XqC
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
+msgstr "Σε οποιοδήποτε πεδίο εισαγωγής κειμένου (όπως τα πεδία εισαγωγής στο διάλογο <emph>Εύρεση & Αντικατάσταση</emph>) μπορείτε να πατήσετε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S για να ανοίξετε τον διάλογο <emph>Ειδικοί Χαρακτήρες</emph>."
+
+#. yrs8i
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Προς το παρόν υπάρχουν τρεις τρόποι για να εισάγετε χαρακτήρες με τόνους απευθείας από το πληκτρολόγιο.</caseinline></switchinline>"
+
+#. B4kWh
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Χρησιμοποιώντας ένα πληκτρολόγιο Sun. Πρώτα πατήστε το πλήκτρο Compose στα δεξιά του πλήκτρου διαστήματος και μετά εισάγετε το πρώτο και δεύτερο τροποποιητή.</caseinline></switchinline>"
+
+#. pDrBq
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Χρήση των dead-keys. Σε ένα παράθυρο xterm πρώτα πατήστε το πλήκτρο (´) ή (`). Ο χαρακτήρας δεν θα πρέπει να εμφανισθεί στην οθόνη. Πατήστε τώρα ένα γράμμα, όπως \"e\". Το e τονίζεται, é ή è. Αν όχι, ελέγξτε στο αρχείο XF86Config αν ένα \"nodeadkeys\" XkbdVariant έχει φορτωθεί και αντικαταστήστε το. Επίσης μπορείτε να ορίσετε τη μεταβλητή περιβάλλοντος SAL_NO_DEADKEYS, που απενεργοποιεί τα dead-keys.</caseinline></switchinline>"
+
+#. RsTzL
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Για όλα τα συστήματα Unix:</emph> Το (Alt Graph) ως πρόσθετο πλήκτρο σύνθεσης. Το πλήκτρο (Alt Graph) μπορεί να λειτουργήσει στο $[officename] όπως το πλήκτρο Compose, εάν ορίσετε τη μεταβλητή περιβάλλοντος SAL_ALTGR_COMPOSE. Το πλήκτρο (Alt Graph) πρέπει να πραγματοποιεί μια προκαλεί μια mode_switch, επομένως, για παράδειγμα, να οριστεί το xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\". Πρώτα πατήστε το πλήκτρο(Alt Graph), έπειτα τον πρώτο τροποποιητή, ακολουθούμενο από τον δεύτερο τροποποιητή. Οι χαρακτήρες συνδυάζονται σύμφωνα με την περιγραφή που θα βρείτε σε σύστημα Solaris, στο αρχείο /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
+
+#. GrGC8
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Ειδικοί χαρακτήρες\">Ειδικοί χαρακτήρες</link>"
+
+#. Gqfv7
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link>"
+
+#. WDGAE
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Integrating new UNO components"
+msgstr "Ενσωμάτωση νέων στοιχείων UNO"
+
+#. 3QbwA
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"bm_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πρόσθετα, βλέπε στοιχεία UNO</bookmark_value><bookmark_value>στοιχεία UNO;εισαγωγή νέου</bookmark_value><bookmark_value>εγκατάσταση;στοιχεία UNO</bookmark_value>"
+
+#. CquJh
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Ενσωμάτωση νέων στοιχείων UNO\">Ενσωμάτωση νέων στοιχείων UNO</link></variable>"
+
+#. QFdQX
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
+msgstr "Οι προγραμματιστές μπορούν να γράψουν και να ενσωματώσουν τα δικά τους στοιχεία UNO (Universal Network Objects) στο $[officename]. Αυτά τα νέα στοιχεία μπορεί να προστεθούν στα μενού του $[officename] και στις γραμμές εργαλείων: τα αποκαλούμε \"Πρόσθετα\"."
+
+#. QMrQN
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
+msgstr "Η ενσωμάτωση καινούργιων στοιχείων υποστηρίζεται από κάποια εργαλεία και υπηρεσίες. Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες στον οδηγό προγραμματισμού $[officename]. Τα τρία κύρια βήματα έχουν ως εξής:"
+
+#. xXCX9
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
+msgstr "Δηλώστε τα νέα στοιχεία μέσα στο $[officename]. Αυτό μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας το εργαλείο <item type=\"literal\">unopkg</item>, που μπορεί να βρεθεί στο {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>πρόγραμμα."
+
+#. KcTA5
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Ενσωματώστε τα καινούργια στοιχεία ως υπηρεσίες. Θα σας βοηθήσουν οι υπηρεσίες ProtocolHandler και JobDispatch; περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο $[officename] Developer's Guide."
+
+#. WMmTx
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Αλλάξτε τη διεπαφή χρήστη (μενού ή γραμμές εργαλείων). Αυτό μπορεί να γίνει σχεδόν αυτόματα γράφοντας ένα αρχείο κειμένου XML που περιγράφει τις αλλαγές. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στο $[officename] Developer's Guide."
+
+#. 68tms
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
+msgstr "Τα Πρόσθετα μπορούν να επεκτείνουν την λειτουργία του $[officename]. Δεν σχετίζονται με τα <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Πρόσθετα\">Πρόσθετα</link></caseinline><defaultinline>Πρόσθετα</defaultinline></switchinline>που παρέχουν νέες λειτουργίες στο $[officename] Calc."
+
+#. CAFw3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
+msgstr "Συντομεύσεις (Προσιτότητα %PRODUCTNAME)"
+
+#. DCFvC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3158421\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προσιτότητα; γενικές συντομεύσεις</bookmark_value><bookmark_value>κλειδιά συντομεύσεων; προσιτότητα %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+
+#. ArwDt
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3158421\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Συντομεύσεις (Προσιτότητα %PRODUCTNAME)\">Συντομεύσεις (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Προσιτότητα)</link></variable>"
+
+#. 2drEq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
+msgstr "Μπορείτε να χειριστείτε το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> χωρίς το ποντίκι, κάνοντας χρήση μόνο του πληκτρολογίου."
+
+#. 3CkxR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
+msgstr "Σε κάθε κύρια σελίδα βοήθειας μιας εφαρμογής ( π.χ. η κύρια σελίδα βοήθειας του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer ή του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) υπάρχει ένας σύνδεσμος για πρόσβαση στη βοήθεια των συντομεύσεων πληκτρολογίου για εκείνη την εφαρμογή."
+
+#. CEGCd
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
+msgstr "Επιπρόσθετα, κάτω από τη λέξη-κλειδί \"Προσιτότητα\" θα βρείτε βήμα προς βήμα οδηγίες για το πώς να ελέγχετε την επιλεγμένη λειτουργική μονάδα χωρίς συσκευή ποντικιού."
+
+#. jmhLi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
+msgstr "Εργασία με το περιβάλλον χρήσης του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> χωρίς ποντίκι"
+
+#. csMc5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών μενού, γραμμών εργαλείων, παραθύρων, και εγγράφων"
+
+#. Rdd2d
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
+msgstr "Πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο F6 μεταστρέφεται η εστίαση και γίνεται περιήγηση στα ακόλουθα αντικείμενα:"
+
+#. jkqTB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "menu bar,"
+msgstr "γραμμή μενού,"
+
+#. ghGQY
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
+msgstr "κάθε γραμμή εργαλείων από την κορυφή μέχρι το τέλος της και από αριστερά προς τα δεξιά,"
+
+#. 5ECrD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "every free window from left to right,"
+msgstr "κάθε ελεύθερο παράθυρο από αριστερά στα δεξιά,"
+
+#. BkrzX
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "document"
+msgstr "έγγραφο"
+
+#. F2PEi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
+msgstr "Πατήστε Shift+F6 για εναλλαγή μέσα από αντικείμενα κατά αντίστροφη κατεύθυνση."
+
+#. 2gobT
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152473\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 για να μεταβείτε στο έγγραφο."
+
+#. RGGHU
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
+msgstr "Πατήστε F10 για εναλλαγή στη γραμμή μενού και πίσω."
+
+#. 9tkak
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
+msgstr "Το Escape κλείνει ένα δευτερεύον μενού, μια γραμμή εργαλείων, ή το τρέχον παράθυρο."
+
+#. FCgDe
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3161656\n"
+"help.text"
+msgid "Calling a menu command"
+msgstr "Κλήση μια εντολής μενού"
+
+#. YYSxF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ή F6 ή F10 για να επιλέξετε το πρώτο μενού (το μενού <emph>Αρχείο</emph>). Με το δεξί βέλος μπορείτε να επιλέξετε το επόμενο μενού και με το αριστερό βέλος το προηγούμενο."
+
+#. GS4EY
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
+msgstr "Το πλήκτρο κάτω βέλους ανοίγει ένα επιλεγμένο μενού. Οποιοδήποτε επιπρόσθετο βέλος κάτω βέλος ή πάνω βέλος μετακινεί την επιλογή ανάμεσα στις εντολές του μενού. Με δεξί βέλος ανοίγετε οποιοδήποτε υπάρχον υπομενού."
+
+#. S43Fv
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
+msgstr "Πατήστε Enter για να εκτελεστεί η επιλεγμένη εντολή του μενού."
+
+#. kqXuG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147086\n"
+"help.text"
+msgid "Executing an icon command"
+msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής εικονιδίου"
+
+#. xSbDy
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
+msgstr "Πατήστε F6 επανειλημμένα μέχρι το πρώτο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων να επιλεχθεί. Χρησιμοποιήστε το δεξί και αριστερό πλήκτρο βέλους για να διαλέξετε ένα εικονίδιο στην οριζόντια γραμμή εργαλείων. Κατά τον ίδιο τρόπο, χρησιμοποιήστε τα πάνω και κάτω πλήκτρα για να διαλέξετε ένα εικονίδιο στην κάθετη γραμμή εργαλείων. Το πλήκτρο Home επιλέγει το πρώτο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων ενώ το πλήκτρο End το τελευταίο."
+
+#. 7nP2Z
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3144433\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Πατήστε Enter για να εκτελεστεί το επιλεγμένο εικονίδιο. Αν το επιλεγμένο εικονίδιο απαιτεί μια ακόμα ενέργεια από το ποντίκι, όπως η εισαγωγή ενός ορθογωνίου, τότε το πάτημα του Enter δεν είναι αρκετό: σε αυτές τις περιπτώσεις πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#. C72Yu
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter πάνω σε ένα εικονίδιο για να δημιουργηθεί ένα αντικείμενο σχεδίασης. Ένα αντικείμενο σχεδίασης θα τοποθετηθεί στο μέσο της προβολής με ένα προκαθορισμένο σχήμα."
+
+#. 3DcDc
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter στο εργαλείο επιλογής για να επιλέξετε το πρώτο σχέδιο που υπάρχει στο έγγραφο. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε, να μετακινήσετε ή να αλλάξετε το μέγεθος του επιλεγμένου σχεδίου, χρησιμοποιήστε πρώτα τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 για να εστιάσετε στο έγγραφο."
+
+#. ESLAN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
+msgstr "Αν μια γραμμή εργαλείων είναι μεγαλύτερη από αυτό που μπορεί να εμφανισθεί στην οθόνη, εμφανίζεται ένα εικονίδιο στα δεξιά ή στην χαμηλότερη άκρη. Επιλέξτε την γραμμή εργαλείων και πατήστε PageUp ή PageDown για να εμφανισθούν τα υπόλοιπα εικονίδια."
+
+#. VYnbu
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Special hints for toolbars"
+msgstr "Ειδικές υποδείξεις για τις γραμμές εργαλείων"
+
+#. gF4DA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
+msgstr "Πατήστε το κάτω βέλος ή το δεξί βέλος για να ανοίξετε την επιλεγμένη γραμμή εργαλείων. Αυτό ισοδυναμεί σε ένα κλικ του ποντικιού. Στη γραμμή εργαλείων χρησιμοποιήστε το δεξιό και αριστερό βέλος. Τα πλήκτρα Home και End επιλέγουν αντίστοιχα το πρώτο και τελευταίο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων."
+
+#. Ky9sF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
+msgstr "Κλείστε την γραμμή εργαλείων με Esc. Δεν είναι δυνατόν να μετακινηθεί η γραμμή εργαλείων χωρίς ένα ποντίκι."
+
+#. QUtqD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "Selection from a combo box"
+msgstr "Επιλογή από ένα πεδίο συνδυασμού"
+
+#. wHmx2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Σύνθετο πλαίσιο</alt></image>"
+
+#. CG43T
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "Select the combo box. Press Enter."
+msgstr "Επιλέξτε το πεδίο συνδυασμού. Πατήστε Enter."
+
+#. eymZS
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα κάτω βέλος ή Page Down για να κυλίσετε προς τα κάτω στις καταχωρίσεις του πεδίου συνδυασμού , ή τα πλήκτρα πάνω βέλος ή Page Up για να κυλίσετε προς τα πάνω. Το πλήκτρο Home σας πάει στην πρώτη καταχώριση και το πλήκτρο End στη τελευταία."
+
+#. JWWir
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected entry."
+msgstr "Πατήστε Enter για να εκτελέστε την επιλεγμένη καταχώριση."
+
+#. p6ws2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "Selection in Tables"
+msgstr "Επιλογή στους πίνακες"
+
+#. E5Bx3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
+msgstr "Σε πολλά παράθυρα, παράθυρα διαλόγων, και σε πεδία στοιχείων ελέγχου πινάκων, υπάρχουν πίνακες για να επιλέξετε δεδομένα, για παράδειγμα, στο δεξί μέρος της <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Προβολή προέλευσης δεδομένων\">Προβολή προέλευσης δεδομένων</link>. Τα ακόλουθα πλήκτρα χρησιμοποιούνται για επιλογές σε αυτούς τους πίνακες:"
+
+#. gcpwK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
+msgstr "Γραμμή διαστήματος: εναλλάσσει από την επιλογή της τρέχουσας γραμμής και την ακύρωση κάθε επιλογής, αλλά όχι αν το τρέχον κελί είναι σε κατάσταση επεξεργασίας."
+
+#. JW7D6
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+γραμμή διαστήματος: εναλλάσσει από την επιλογή της τρέχουσας γραμμής και την ακύρωση κάθε επιλογής."
+
+#. GXFNH
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+γραμμή διαστήματος: εναλλάσσει μεταξύ της επιλογής της τρέχουσας στήλης και της ακύρωσης αυτής της επιλογής."
+
+#. EgAEL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Πάνω βέλος ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Κάτω βέλος: μετακινεί το διαχωριστικό του παραθύρου ανάμεσα στον πίνακα και την φόρμα, για παράδειγμα στην βάση δεδομένων βιβλιογραφίας."
+
+#. dJvRL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr "Σε ένα στοιχείο ελέγχου πίνακα ή στην προβολή προέλευσης δεδομένων το πλήκτρο Tab μετακινεί τον δρομέα στην επόμενη στήλη. Για μετάβαση στο επόμενο στοιχείο ελέγχου, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Για μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο ελέγχου, πατήστε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+
+#. dE4w5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
+msgstr "Μέγεθος και θέση των παραθύρων και των διαλόγων"
+
+#. 8qGEW
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"help.text"
+msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
+msgstr "Πρώτα πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
+
+#. FBLcn
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
+msgstr "Ένα μενού συστήματος ανοίγει με εντολές μενού όπως <emph>Μετακίνηση</emph>, <emph>Αλλαγή μεγέθους</emph> και <emph>Κλείσιμο</emph>."
+
+#. ujmrq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
+msgstr "Επιλέξτε μια εντολή (κάτω βέλος, και μετά Enter)."
+
+#. GtEXo
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155083\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βέλους για να μετακινήσετε ή να αλλάξετε μέγεθος στο παράθυρο διαλόγου ή στο παράθυρο."
+
+#. vKnPK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147497\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
+msgstr "Πατήστε Enter για να αποδεχτείτε την αλλαγή. Πατήστε Esc για να ακυρώσετε τις αλλαγές."
+
+#. GdqRD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3146988\n"
+"help.text"
+msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
+msgstr "Αγκύρωση και κατάργηση αγκύρωσης παραθύρων και γραμμών εργαλείων"
+
+#. esDv2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
+msgstr "Πατήστε F6 μέχρι να επιλεχθεί το παράθυρο ή η γραμμή εργαλείων."
+
+#. nQg7G
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
+
+#. AzECR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting objects"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
+
+#. EfvnX
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148993\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
+msgstr "Πατήστε Shift+F4 για επιλογή του πρώτου αντικειμένου στο τρέχον έγγραφο. Όταν ένα αντικείμενο επιλέγεται, πατήστε Tab για να επιλέξετε το επόμενο αντικείμενο, ή πατήστε Esc για να επιστρέψετε στο κείμενο."
+
+#. oLnTz
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Objects"
+msgstr "Επεξεργασία Αντικειμένων"
+
+#. qGxK2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156379\n"
+"help.text"
+msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
+msgstr "Ένα επιλεγμένο αντικείμενο OLE μπορεί να ενεργοποιηθεί με το πλήκτρο Enter."
+
+#. sE76L
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Position and Size of Objects"
+msgstr "Επεξεργασία θέσης και μεγέθους των αντικειμένων"
+
+#. bU8KB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους για να μετακινήσετε το αντικείμενο κατά μια μονάδα πλέγματος ανάλυσης."
+
+#. owurq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145619\n"
+"help.text"
+msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
+msgstr "Ορίστε τη μονάδα ανάλυσης πλέγματος στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Πλέγμα</emph> στην περιοχή <emph>Ανάλυση</emph>. Εάν εισάγετε έναν αριθμό μεγαλύτερο από 1 στην περιοχή <emph>Υποδιαίρεση</emph>, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο βέλους τόσες φορές όσες δηλώνει ο αριθμός για μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου κατά μια μονάδα ανάλυσης πλέγματος."
+
+#. 6Vt2A
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3166450\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και τα πλήκτρα βέλους για να μετακινήσετε το επιλεγμένο αντικείμενο κατά ένα εικονοστοιχείο."
+
+#. 4FDVv
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab και να μπείτε στην κατάσταση επεξεργασίας σημείων χειρισμού. Το πάνω αριστερό σημείο χειρισμού που είναι το ενεργό σημείο, αρχίζει να αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab για να επιλέξετε το επόμενο σημείο χειρισμού. Πατήστε Escape για να βγείτε από την κατάσταση επεξεργασίας."
+
+#. Js3F6
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
+msgstr "Στην κατάσταση επεξεργασίας σημείο χειρισμού, τα πλήκτρα βέλους κινούν το επιλεγμένο σημείο, που αλλάζει το μέγεθος του αντικειμένου."
+
+#. t4yuN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147361\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the Anchors of Objects"
+msgstr "Επεξεργασία των αγκυρών από τα αντικείμενα"
+
+#. 5uZDF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148534\n"
+"help.text"
+msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
+msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε την άγκυρα ενός αντικειμένου με τα πλήκτρα βέλους. Πρώτα εισάγετε την κατάσταση επεξεργασίας σημείου χειρισμού και επιλέξτε την άγκυρα. Τώρα μπορείτε να μετακινήσετε την άγκυρα σε διάφορες κατευθύνσεις, πράγμα το οποίο εξαρτάται από τον τύπο της άγκυρας."
+
+#. uFgP5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3163808\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object."
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο."
+
+#. B5tPs
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150646\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr "Μπείτε σε κατάσταση επεξεργασίας σημείου χειρισμού με τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+
+#. dyTrD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150940\n"
+"help.text"
+msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Η πάνω αριστερή λαβή αρχίζει να αναβοσβήνει. Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab πολλές φορές, μέχρι να μην αναβοσβήνει καμία λαβή. Αυτό σηματοδοτεί ότι τώρα η άγκυρα του αντικειμένου είναι ενεργή. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Σε έγγραφα κειμένου μπορείτε να πατήσετε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A για άμεση ενεργοποίηση της άγκυρας.</caseinline></switchinline>"
+
+#. sGjud
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα βέλους για να μετακινήσετε την άγκυρα. Το αντικείμενο ακολουθεί την άγκυρα όπως αρμόζει."
+
+#. uyvCb
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152582\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε την αγκύρωση του επιλεγμένου αντικειμένου για παράδειγμα στο μενού περιεχομένου του αντικειμένου."
+
+#. fC9GZ
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148393\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph."
+msgstr "Αν το αντικείμενο έχει αγκυρωθεί <emph>στη παράγραφο</emph>, τα πλήκτρα βέλους μετακινούν το αντικείμενο στην προηγούμενη ή επόμενη παράγραφο."
+
+#. z6hBG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page."
+msgstr "Αν το αντικείμενο έχει αγκυρωθεί <emph>στη σελίδα</emph>, τα πλήκτρα Page Up ή Page Down μετακινούν το αντικείμενο στην προηγούμενη ή επόμενη σελίδα."
+
+#. Ez4QD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145135\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph."
+msgstr "Αν το αντικείμενο έχει αγκυρωθεί <emph>στο χαρακτήρα</emph>, τα πλήκτρα βέλους μετακινούν το αντικείμενο μέσα στη τρέχουσα παράγραφο."
+
+#. fjjjA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
+msgstr "Αν το αντικείμενο έχει αγκυρωθεί <emph>ως χαρακτήρας</emph>, δεν υπάρχει εικονίδιο αγκύρωσης. Δεν μπορείτε να μετακινήσετε το αντικείμενο."
+
+#. AFkk8
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149527\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
+msgstr "Αν το αντικείμενο έχει αγκυρωθεί <emph>στο πλαίσιο</emph>, τα πλήκτρα βέλους μετακινούν το αντικείμενο στο επόμενο πλαίσιο στην αντίστοιχη κατεύθυνση."
+
+#. 6Gryt
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153270\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Dividing Lines"
+msgstr "Προσαρμογή των γραμμών διαίρεσης"
+
+#. qCA9c
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3158413\n"
+"help.text"
+msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
+msgstr "Έγγραφα του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, και του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress μπορούν να διαιρεθούν οριζόντια και κάθετα σε χωριστές προβολές. Κάθε προβολή μπορεί να εμφανίζει διαφορετικά μέρη του εγγράφου. Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, μπορείτε να μετακινήσετε μια γραμμή διαίρεσης από την γραμμή κύλισης μέσα στο έγγραφο."
+
+#. vSfLd
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149814\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: εμφανίζει τις γραμμές διαίρεσης στις προεπιλεγμένες τους θέσεις και με εστίαση σε μια γραμμή."
+
+#. 4yjEc
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3158444\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
+msgstr "Πλήκτρα Βέλους: μετακινεί την τρέχουσα γραμμή διαίρεσης ένα μεγάλο βήμα στη κατεύθυνση του βέλους."
+
+#. ZMV6C
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3163668\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
+msgstr "Πλήκτρα Shift+Arrow: μετακινεί την τρέχουσα γραμμή διαίρεσης ένα μικρό βήμα στην κατεύθυνση του βέλους."
+
+#. n98CG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148426\n"
+"help.text"
+msgid "Delete: deletes the current dividing line"
+msgstr "Delete: διαγράφει την τρέχουσα γραμμή διαίρεσης"
+
+#. A4AKQ
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
+msgstr "Shift+Delete: διαγράφει και τις δύο γραμμές διαίρεσης"
+
+#. GKyde
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150383\n"
+"help.text"
+msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
+msgstr "Enter: καθορίζει την τρέχουσα θέση των γραμμών διαίρεσης"
+
+#. E8xKF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
+"help.text"
+msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
+msgstr "Escape: επαναφέρει την τρέχουσα γραμμή διαίρεσης στην προεπιλεγμένη θέση"
+
+#. hoD4g
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Data Source View"
+msgstr "Έλεγχος στη προβολή προέλευσης δεδομένων"
+
+#. rQDqx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150515\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ F4 ανοίγει και κλείνει την προβολή πηγής δεδομένων."
+
+#. 3xgK2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159109\n"
+"help.text"
+msgid "F6: switches between document and toolbars."
+msgstr "F6: εναλλάσσει μεταξύ εγγράφου και γραμμών εργαλείων."
+
+#. eFCow
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153229\n"
+"help.text"
+msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
+msgstr "+ (πλήκτρο με το σύμβολο συν): επεκτείνει την επιλεγμένη καταχώρηση στον εξερευνητή της προέλευσης δεδομένων."
+
+#. 58L73
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150312\n"
+"help.text"
+msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
+msgstr "- (πλήκτρο με το σύμβολο πλην): αποκρύπτει την επιλεγμένη καταχώρηση στον εξερευνητή της προέλευσης δεδομένων."
+
+#. J5kBH
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: εναλλάσσει την εστίαση μεταξύ περιήγησης δεδομένων και πίνακα."
+
+#. cgt4D
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
+msgstr "Συντομεύσεις στο παράθυρο σχεδίασης ερωτημάτων"
+
+#. FEQVg
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152455\n"
+"help.text"
+msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
+msgstr "F6: εναλλάσσει μεταξύ γραμμής αντικειμένων, προβολή πίνακα, και επιλογή περιοχής."
+
+#. Fb8AD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Πάνω βέλος ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+κάτω βέλος: μετακινεί το περίγραμμα πάνω ή κάτω μεταξύ προβολή πίνακα και περιοχής επιλογής."
+
+#. TKgfU
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3156288\n"
+"help.text"
+msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
+msgstr "Πλήκτρα στη προβολή πίνακα (πάνω περιοχή σχεδίασης ερωτήματος) και στο παράθυρο Σχέσεων"
+
+#. U3DKR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156166\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+πλήκτρο βέλους: μετακινεί τον επιλεγμένο πίνακα στην κατεύθυνση του βέλους."
+
+#. dYmZj
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147310\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+πλήκτρο βέλους: αλλάζει το μέγεθος του επιλεγμένου πίνακα στην προβολή πίνακα."
+
+#. FRZ72
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
+"help.text"
+msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
+msgstr "Del: διαγράφει τον επιλεγμένο πίνακα ή την σύνδεση από την προβολή πινάκων."
+
+#. rucmF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
+msgstr "Tab: εναλλαγή μεταξύ πινάκων και συνδέσεων στη προβολή πίνακα."
+
+#. vPBuT
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154529\n"
+"help.text"
+msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
+msgstr "Enter: όταν μια σύνδεση έχει επιλεχθεί, το πλήκτρο Enter ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Ιδιότητες</emph> της σύνδεσης."
+
+#. HCnZa
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159624\n"
+"help.text"
+msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
+msgstr "Enter: όταν ένας πίνακας είναι επιλεγμένος, το κουμπί Enter εισάγει το πρώτο πεδίο δεδομένων από το πεδίο λίστας μέσα στην επιλογή περιοχής."
+
+#. ACvTB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153816\n"
+"help.text"
+msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
+msgstr "Πλήκτρα στην περιοχή επιλογής (κάτω περιοχή σχεδίασης ερωτήματος)"
+
+#. mbsWx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Αριστερό βέλος ή δεξί βέλος: μετακινεί την επιλεγμένη στήλη στα αριστερά ή τα δεξιά."
+
+#. Gr6zg
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3146152\n"
+"help.text"
+msgid "Keys in the Table Design Window"
+msgstr "Πλήκτρα στο παράθυρο σχεδίασης πινάκων"
+
+#. tcHgm
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151243\n"
+"help.text"
+msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
+msgstr "F6: εναλλάσσει μεταξύ γραμμής εργαλείων, προβολή στήλης και περιοχή ιδιοτήτων."
+
+#. xeLPP
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145075\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the ImageMap Editor"
+msgstr "Ρύθμιση του επεξεργαστή ImageMap"
+
+#. SVn5z
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159096\n"
+"help.text"
+msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, an object of the selected type is created in default size."
+msgstr "Πατήστε τον στηλοθέτη για να επιλέξτε ένα εικονίδιο. Εάν επιλέξατε ένα από τα εικονίδια από <emph>Ορθογώνιο</emph> έως <emph>Πολύγωνο ελεύθερης μορφής</emph> και πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, δημιουργείται ένα αντικείμενο του επιλεγμένου τύπου σε προεπιλεγμένο μέγεθος"
+
+#. go9cM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156016\n"
+"help.text"
+msgid "If you press <keycode>Enter</keycode> while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press <keycode>Esc</keycode> to set the focus back to the icons and input boxes."
+msgstr "Εάν πατήσετε <keycode>Enter</keycode>, ενώ είναι επιλεγμένο το εικονίδιο <emph>Επιλογή</emph>, η εστίαση ορίζεται στο παράθυρο εικόνας του Επεξεργαστή ImageMap. Πατήστε <keycode>Esc</keycode> για να ορίσετε την εστίαση πίσω στα εικονίδια και τα πλαίσια εισόδου."
+
+#. 2DD3n
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149587\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, the first object in the image window gets selected."
+msgstr "Εάν το εικονίδιο <emph>Επιλογή</emph> είναι επιλεγμένο και πατήσετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, το πρώτο αντικείμενο στο παράθυρο της εικόνας επιλέγεται."
+
+#. 3Wh8W
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154343\n"
+"help.text"
+msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο <emph>Επεξεργασία σημείων</emph> για εναλλαγή μεταξύ κατάσταση επεξεργασίας σημείων για πολύγωνα και πάλι πίσω."
+
+#. aGQmN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147073\n"
+"help.text"
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> in the image window to select the next point. Use <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to select the previous point."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> στο παράθυρο εικόνων για να επιλέξετε το επόμενο σημείο. Χρησιμοποιήστε <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> για να επιλέξετε το προηγούμενο σημείο."
+
+#. 7BdLu
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153285\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Delete με την εστίαση στο παράθυρο της εικόνας για να διαγράψετε το επιλεγμένο αντικείμενο."
+
+#. vG5xx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145377\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Help"
+msgstr "Έλεγχος της Βοήθειας"
+
+#. ZPXdy
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149441\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
+msgstr "Πατήστε Shift+F1 για να εμφανιστούν οι <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Εκτεταμένες συμβουλές\">Εκτεταμένες συμβουλές</link> για την τρέχουσα εντολή, εικονίδιο ή στοιχείο ελέγχου."
+
+#. tB7qW
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154960\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating the main help pages"
+msgstr "Περιήγηση των σελίδων της βασικής βοήθειας"
+
+#. SABZN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link."
+msgstr "Στις σελίδες κύριας βοήθειας, χρησιμοποιήστε το Tab για μετακίνηση στον επόμενο υπερσύνδεσμο ή Shift+Tab για μετακίνηση στον προηγούμενο σύνδεσμο."
+
+#. EjxQD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155537\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
+msgstr "Πατήστε Enter για να εκτελέσετε τον επιλεγμένο υπερσύνδεσμο."
+
+#. 3G77H
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154912\n"
+"help.text"
+msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace πάνω από το πλήκτρο Enter για να γυρίσετε στην προηγούμενη σελίδα βοήθειας."
+
+#. DGCD3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150894\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
+msgstr "Έλεγχος του παραθύρου διαλόγου εισαγωγής κειμένου (εισαγωγή αρχείου CSV)"
+
+#. UWvvM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153975\n"
+"help.text"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Χάρακας"
+
+#. yPj3T
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
+msgstr "Αριστερό ή δεξιό βέλος: πηγαίνει μια θέση προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά"
+
+#. DAQJ5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151000\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: jump to the previous or to the next split"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Αριστερό βέλος</keycode>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Δεξιό βέλος</keycode>: μετάβαση στην προηγούμενη ή επόμενη διαίρεση"
+
+#. a7Hg8
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: move a split one position to the left or to the right"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Αριστερό βέλος</keycode>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Δεξιό βέλος</keycode>: μετακίνηση μιας διαίρεσης κατά μία θέση στα αριστερά ή στα δεξιά"
+
+#. xVvaL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154538\n"
+"help.text"
+msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
+msgstr "Home ή End: μετάβαση στην πρώτη ή την τελευταία δυνατή θέση"
+
+#. BjuQx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155382\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: jump to the first or the last split"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: μετάβαση στην πρώτη ή την τελευταία διαίρεση"
+
+#. 6CuHs
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155894\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move split to the first or to the last position"
+msgstr "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode>, ή <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: μετακίνηση διαίρεσης στην πρώτη ή την τελευταία θέση"
+
+#. yxCwG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145195\n"
+"help.text"
+msgid "Space key: insert or remove a split"
+msgstr "Πλήκτρο διαστήματος: εισαγωγή ή αφαίρεση μιας διαίρεσης"
+
+#. ABCqE
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154647\n"
+"help.text"
+msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
+msgstr "Πλήκτρο Insert: εισαγωγή μιας διαίρεσης (αφήνει υπάρχοντες διαιρέσεις χωρίς αλλαγές)"
+
+#. NJqDM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "Delete key: delete a split"
+msgstr "Πλήκτρο Delete: διαγραφή μιας διαίρεσης"
+
+#. 3i6AT
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Delete: delete all splits"
+msgstr "Shift+Delete: διαγραφή όλων των διαιρέσεων"
+
+#. TjKpg
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145368\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
+msgstr "Πάνω βέλος ή κάτω βέλος: κύλιση του πίνακα κάτω ή πάνω κατά μια γραμμή"
+
+#. FFTNR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155914\n"
+"help.text"
+msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
+msgstr "Page Up ή Page Down: κύλιση του πίνακα κάτω ή πάνω σε μια σελίδα"
+
+#. jCoBc
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147492\n"
+"help.text"
+msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
+msgstr "Πλήκτρο Escape (κατά την μετακίνηση με ποντίκι): ακύρωση της μετακίνησης, μετακίνηση της διαίρεσης στη παλιά θέση"
+
+#. GBGVF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145216\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#. k4PDB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155148\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
+msgstr "Αριστερό ή δεξί βέλος: επιλογή της αριστερής ή της δεξιάς στήλης και εκκαθάριση των άλλων επιλογών"
+
+#. mv3ff
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150780\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Αριστερό βέλος</keycode>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Δεξιό βέλος</keycode>: μετακίνηση της εστίασης στην αριστερή ή στην δεξιά στήλη (δεν αλλάζει την επιλογή)"
+
+#. FySem
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
+msgstr "Shift+αριστερό βέλος ή Shift+δεξί βέλος: επέκταση ή συρρίκνωση της επιλεγμένης περιοχής"
+
+#. tEBDC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Αριστερό βέλος</keycode>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Δεξιό βέλος</keycode>: επέκταση ή συρρίκνωση της επιλεγμένης περιοχής (δεν αλλάζει άλλες επιλογές)"
+
+#. DbNiK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Home</keycode> or <keycode>End</keycode>: select the first or the last column (use <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> as with cursor keys)"
+msgstr "<keycode>Home</keycode>, ή <keycode>End</keycode>: επιλογή της πρώτης ή της τελευταίας στήλης (χρησιμοποιήστε <keycode>Shift</keycode>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> όπως με τα πλήκτρα δρομέα)"
+
+#. 8F5dq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154733\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
+msgstr "Πλήκτρα Shift+Space: επιλογή της περιοχής από την τελευταία επιλεγμένη στήλη ως την τρέχουσα στήλη"
+
+#. ZaRPr
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154171\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Space</keycode> key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
+msgstr "Πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+διάστημα</keycode>: επιλογή της περιοχής από την τελευταία επιλεγμένη στήλη μέχρι την τρέχουσα στήλη (δεν αλλάζει άλλες επιλογές)"
+
+#. mCZzB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156368\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: select all columns"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: επιλογή όλων των στηλών"
+
+#. GErPh
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151192\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F10: open a context menu"
+msgstr "Shift+F10: άνοιγμα του μενού περιβάλλοντος"
+
+#. iFCKi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150416\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: ορισμός του τύπου της 1ης … 7ης στήλης των επιλεγμένων στηλών"
+
+#. S7mnM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3166442\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
+msgstr "Πάνω βέλος ή κάτω βέλος: κύλιση του πίνακα κάτω ή πάνω κατά μια γραμμή"
+
+#. SncEK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146103\n"
+"help.text"
+msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
+msgstr "Page Up ή Page Down: κύλιση του πίνακα κάτω ή πάνω σε μια σελίδα"
+
+#. p6erp
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: scroll to the top or bottom of a table"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: κύλιση προς τα πάνω ή κάτω ενός πίνακα"
+
+#. FYdWx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153298\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
+msgstr "Έλεγχος του παραθύρου διαλόγου Εισαγωγή - Ειδικός χαρακτήρας"
+
+#. nBvFy
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"help.text"
+msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
+msgstr "Το Tab εναλλάσσει δια μέσου όλων των στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο διαλόγου."
+
+#. pjUA8
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153295\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Κάτω βέλος ανοίγει ένα πεδίο συνδυασμού. Το Enter επιλέγει την τρέχουσα καταχώριση στο πεδίο."
+
+#. copKh
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
+msgstr "Τα πλήκτρα βέλους μετακινούν μέσα στη κύρια επιλεγμένη περιοχή. Το spacebar προσθέτει τον τρέχοντα χαρακτήρα στη λίστα χαρακτήρων για εισαγωγή."
+
+#. usAJE
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
+msgstr "Δημιουργία και εκτύπωση ετικετών και επαγγελματικών καρτών"
+
+#. sVe5Y
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ετικέτες; δημιουργία και συγχρονισμός</bookmark_value><bookmark_value>επαγγελματικές κάρτες; δημιουργία και συγχρονισμός</bookmark_value><bookmark_value>συγχρονισμός;ετικέτες και επαγγελματικές κάρτες</bookmark_value>"
+
+#. QsUyQ
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Δημιουργία και εκτύπωση ετικετών και επαγγελματικών καρτών\">Δημιουργία και εκτύπωση ετικετών και επαγγελματικών καρτών</link></variable>"
+
+#. a2rtY
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
+msgstr "Σχεδίαση επαγγελματικών καρτών μέσω ενός παραθύρου διαλόγου"
+
+#. EH4JV
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
+msgstr "Επιλέξτε <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Αρχείο - Δημιουργία - Επαγγελματικές κάρτες\"><emph>Αρχείο - Δημιουργία - Επαγγελματικές κάρτες</emph></link> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Επαγγελματικές κάρτες</emph>, οι οποίες σας επιτρέπουν να επιλέξετε την εμφάνιση των επαγγελματικών σας καρτών."
+
+#. WD8J3
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3147654\n"
+"help.text"
+msgid "Designing Labels and Business Cards"
+msgstr "Σχεδίαση ετικετών και επαγγελματικών καρτών"
+
+#. kPfrw
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Μπορείτε να σχεδιάσετε τόσο ετικέτες όσο και επαγγελματικές κάρτες μέσω του παραθύρου διαλόγου <emph>Ετικέτες</emph>."
+
+#. kkRRJ
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Επιλέξτε τα <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Αρχείο - Δημιουργία - Ετικέτες\"><emph>Αρχείο - Δημιουργία - Ετικέτες</emph></link> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Ετικέτες</emph>."
+
+#. LgAEm
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
+msgstr "Στην καρτέλα <emph>Ετικέτες</emph>, στην περιοχή <emph>Μορφή</emph>, ορίστε τη μορφή της ετικέτας."
+
+#. KaQqW
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
+msgstr "Το $[officename] Writer περιέχει πολλές μορφές φύλλων που διατίθενται στο εμπόριο για ετικέτες, εμβλήματα, και επαγγελματικές κάρτες. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες μορφές, καθορισμένες από το χρήστη."
+
+#. Ua5BG
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
+msgstr "Στην καρτέλα <emph>Ετικέτες</emph>, στην περιοχή <emph>Επιγραφή</emph>, μπορείτε να επιλέξετε το κείμενο των ετικετών."
+
+#. 5NA5N
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
+msgstr "Το κείμενο συχνά περιέχει πεδία βάσης δεδομένων, ώστε να είναι δυνατή η εκτύπωση των ετικετών με περιεχόμενο που ποικίλλει, κατά την αποστολή, για παράδειγμα, \"Εγκυκλίων επιστολών\". Είναι όμως εξ' ίσου δυνατό να εκτυπωθεί το ίδιο κείμενο σε κάθε ετικέτα."
+
+#. BryGK
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πεδία λίστας <emph>Βάση δεδομένων </emph> και <emph>Πίνακας </emph> για να επιλέξετε τη βάση δεδομένων και τον πίνακα από τα οποία λαμβάνονται τα πεδία δεδομένων. Κάντε κλικ στο πλήκτρο βέλος για να μεταφέρετε το επιλεγμένο πεδίο δεδομένων στην περιοχή επιγραφής. Πατήστε το πλήκτρο Enter για να εισαγάγετε αλλαγή γραμμής. Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε διαστήματα και οποιοδήποτε άλλο αμετάβλητο κείμενο."
+
+#. 5EjYe
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
+msgstr "Στην καρτέλα <emph>Μορφή</emph> μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας μορφές ετικετών, οι οποίες δεν καλύπτονται από τις προκαθορισμένες μορφές. Για να γίνει αυτό, επιλέξτε \"Χρήστης\" από το πεδίο λίστας <emph>Τύπος</emph>. Στην καρτέλα <emph>Επιλογές</emph>, μπορείτε να ορίσετε εάν θα δημιουργηθούν όλες οι ετικέτες ή μόνο μερικές."
+
+#. JxMzr
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
+msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Επιλογές</emph>, βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένο το πεδίο <emph>Συγχρονισμός περιεχομένων</emph>. Εάν είναι ενεργοποιημένο, θα πρέπει να εισαχθεί (στην επάνω αριστερή ετικέτα) μία και μόνο ετικέτα και να επεξεργαστεί μια φορά."
+
+#. b7yqa
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3149767\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
+msgstr "Κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Δημιουργία εγγράφου</emph> για να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο με τις ρυθμίσεις που έχετε εισαγάγει."
+
+#. L2m7L
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
+msgstr "Μόλις κάνετε κλικ στο κουμπί <emph>Δημιουργία εγγράφου</emph>, θα εμφανιστεί ένα μικρό παράθυρο με το πεδίο επιλογής <emph>Συγχρονισμός ετικετών</emph>. Εισαγάγετε την πρώτη ετικέτα. Όταν κάνετε κλικ στο κουμπί <emph>Συγχρονισμός ετικετών</emph>, πραγματοποιείται αντιγραφή της τρέχουσας μεμονωμένης ετικέτας σε όλες τις άλλες ετικέτες του φύλλου."
+
+#. UFRTM
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Επαγγελματικές κάρτες\">Επαγγελματικές κάρτες</link>"
+
+#. goNpN
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Address Labels"
+msgstr "Εκτύπωση ετικετών διευθύνσεων"
+
+#. PtRLG
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ετικέτες διευθύνσεων από βάσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>ετικέτες; από βάσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>αυτοκόλλητες ετικέτες</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων;δημιουργία ετικετών</bookmark_value>"
+
+#. SGFfh
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Εκτύπωση ετικετών διευθύνσεων\">Εκτύπωση ετικετών διευθύνσεων</link></variable>"
+
+#. VmdTK
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Ετικέτες</emph> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Ετικέτες</emph>."
+
+#. XDnfi
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
+msgstr "Στη καρτέλα <emph>Ετικέτες</emph>, επιλέξτε τον τύπο του φύλλου ετικετών στο οποίο θέλετε να εκτυπώσετε."
+
+#. FDWDY
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370863\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the database and table from which to get the data."
+msgstr "Επιλέξτε τη βάση δεδομένων και τον πίνακα από όπου θα πάρετε τα δεδομένα."
+
+#. q6MZS
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id013020090337089\n"
+"help.text"
+msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πεδίο βάσης δεδομένων του οποίου θέλετε να εκτυπώσετε τα περιεχόμενα. Κάντε κλικ στο κουμπί που εμφανίζει ένα δεξί βέλος για να εισάγετε το πεδίο της βάσης στο πλαίσιο κειμένου της ετικέτας."
+
+#. 8hnFa
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370930\n"
+"help.text"
+msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
+msgstr "Συνεχίστε με την επιλογή και εισαγωγή πεδίων αν θέλετε περισσότερα πεδία σε κάθε ετικέτα. Μπορείτε να πατήσετε Enter για να εισάγετε μια νέα γραμμή, και να εισάγετε οποιοδήποτε προκαθορισμένο κείμενο."
+
+#. C4ZRE
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370924\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
+msgstr "Προαιρετικά, αν θέλετε να πληκτρολογήσετε περισσότερο κείμενο, να εφαρμόσετε μορφοποίηση ή να εισάγετε εικόνες ή σχέδια, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε <emph>Συγχρονισμός περιεχομένων</emph> στην καρτέλα <emph>Επιλογές</emph>. Αν το ενεργοποιήσετε, μόλις αφήσετε το πλαίσιο διαλόγου ετικέτες ανοίγει ένα μικρό παράθυρο με ένα κουμπί συγχρονισμού. Τώρα, χρειάζεται μόνο να δουλέψετε στην πρώτη ετικέτα στο έγγραφο ετικετών, έπειτα πατήστε το κουμπί συγχρονισμού για να αντιγράψετε την εργασία σας σε κάθε ετικέτα του εγγράφου."
+
+#. hY3CD
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_idN10687\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New Document</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία εγγράφου</emph>."
+
+#. scZFH
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
+msgstr "Όταν δείτε το έγγραφο της ετικέτας, μπορεί να θέλετε να ενεργοποιήσετε προσωρινά το <item type=\"menuitem\">Προβολή - Ονόματα πεδίων</item>. Αυτό εμφανίζει τα πεδία με πιο ορατό τρόπο, έτσι ώστε να μπορείτε να τακτοποιήσετε και να επεξεργαστείτε το περιεχόμενο των ετικετών πιο εύκολα."
+
+#. uQmDP
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3148484\n"
+"help.text"
+msgid "You can save and/or print the label document."
+msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε ή και να εκτυπώσετε το έγγραφο ετικέτας."
+
+#. PAhf4
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id8476821\n"
+"help.text"
+msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
+msgstr "Όταν επιλέγετε να εκτυπώσετε ένα έγγραφο, θα ερωτηθείτε αν θέλετε να εκτυπώσετε μια εγκύκλιο επιστολή. Απαντήστε ναι για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Συγχώνευση αλληλογραφίας</link>. Στο διάλογο συγχώνευσης αλληλογραφίας επιλέξτε τα πεδία για τα οποία θέλετε να εκτυπώσετε ετικέτες."
+
+#. JwsZt
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the Document Language"
+msgstr "Επιλογή της γλώσσας εγγράφου"
+
+#. uvPNd
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"bm_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>spelling; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>γλώσσες; επιλογή για κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα; γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>χαρακτήρες; επιλογή γλώσσας</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες χαρακτήρων;επιλογή γλώσσας</bookmark_value> <bookmark_value>κείμενο; επιλογή γλώσσας</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες παραγράφου; γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια; γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλογές;γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>ορθογραφικός έλεγχος; προεπιλεγμένες γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>ορθογραφικός έλεγχος; προεπιλεγμένες γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>λεξικά, δείτε επίσης γλώσσες</bookmark_value>"
+
+#. AoAWf
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Επιλογή της γλώσσας εγγράφου\">Επιλογή της γλώσσας εγγράφου</link></variable>"
+
+#. DBMM5
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
+msgstr "Η γλώσσα την οποία επιλέγετε για το έγγραφό σας καθορίζει το λεξικό που θα χρησιμοποιηθούν για τον ορθογραφικό έλεγχο, το Θησαυρό και το συλλαβισμό, την υποδιαστολή και το διαχωριστικό χιλιάδων που θα χρησιμοποιηθούν και την προεπιλεγμένη μορφή νομισματικών μονάδων."
+
+#. bzyBT
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "The language you select applies to the whole document."
+msgstr "Η επιλεγμένη γλώσσα ισχύει για ολόκληρο το έγγραφο."
+
+#. G4jcE
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
+msgstr "Μέσα στο έγγραφο, μπορείτε να εφαρμόσετε μια ξεχωριστή γλώσσα σε οποιαδήποτε τεχνοτροπία παραγράφου. Αυτή έχει προτεραιότητα σε σχέση με τη γλώσσα ολόκληρου του εγγράφου."
+
+#. i6TnG
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
+msgstr "Μέσα σε μια παράγραφο έχετε τη δυνατότητα να αντιστοιχίσετε μια γλώσσα σε επιλεγμένα τμήματα του κειμένου, είτε με έντονη μορφοποίηση, είτε μέσω μιας τεχνοτροπίας χαρακτήρων. Αυτή η αντιστοίχηση έχει προτεραιότητα σε σχέση με την τεχνοτροπία παραγράφων και τη γλώσσα του εγγράφου."
+
+#. a7AaD
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a language for the whole document"
+msgstr "Επιλογή μιας γλώσσας για ολόκληρο το έγγραφο"
+
+#. 8eFyj
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline>. Μεταβείτε σε <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες\"><emph>Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες</emph></link>."
+
+#. K5mG8
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Στην περιοχή <emph>Προεπιλεγμένες γλώσσες για έγγραφα</emph>, επιλέξτε τη γλώσσα εγγράφου για όλα τα έγγραφα, τα οποία θα δημιουργηθούν από την αρχή. Εάν ενεργοποιήσετε το <emph>Μόνο για το τρέχων έγγραφο</emph>, η επιλογή σας θα εφαρμοστεί μόνο στο τρέχον έγγραφο. Κλείστε το παράθυρο διαλόγου, πατώντας το κουμπί <emph>OK</emph>."
+
+#. KcBon
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
+msgstr "Επιλογή μιας γλώσσας για μια τεχνοτροπία παραγράφου"
+
+#. HeJmQ
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
+msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στην παράγραφο της οποίας θέλετε να επεξεργαστείτε την τεχνοτροπία παραγράφου."
+
+#. D3oEg
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
+msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Επεξεργασία τεχνοτροπίας παραγράφου</emph>. Αυτό ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Τεχνοτροπία παραγράφου</emph>."
+
+#. A5ydv
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3166413\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Γραμματοσειρά</emph>."
+
+#. rjis2
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Γλώσσα</emph> και κλικ στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. KqXVh
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
+msgstr "Όλες οι παράγραφοι που έχουν μορφοποιηθεί με την τρέχουσα τεχνοτροπία παραγράφου θα έχουν την επιλεγμένη γλώσσα."
+
+#. s8EZc
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "Applying a language directly to selected text"
+msgstr "Εφαρμογή γλώσσας απευθείας σε επιλεγμένο κείμενο"
+
+#. CmBE2
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text to which you want to apply a language."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο στο οποίο θέλετε να εφαρμοστεί η γλώσσα."
+
+#. SGW8X
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3159348\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Χαρακτήρας</emph>. Αυτό ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Χαρακτήρας</emph>."
+
+#. smgj2
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Γραμματοσειρά</emph>."
+
+#. uNUCA
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Γλώσσα</emph> και κλικ στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. be3Dj
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154164\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
+msgstr "Στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά</emph> και προχωρήστε αναλόγως."
+
+#. fKJ3A
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3154272\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a language for a Character Style"
+msgstr "Επιλογή μιας γλώσσας για μια τεχνοτροπία χαρακτήρων"
+
+#. mMKRc
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
+msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο Τεχνοτροπίες και πατήστε στο εικονίδιο <emph>Τεχνοτροπίες χαρακτήρων</emph>."
+
+#. gxtDr
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3146792\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
+msgstr "Πατήστε στο όνομα της τεχνοτροπίας χαρακτήρων στην οποία θέλετε να εφαρμόσετε μια διαφορετική γλώσσα."
+
+#. DizbK
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150753\n"
+"help.text"
+msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
+msgstr "Έπειτα, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο <emph>Τεχνοτροπίες</emph> και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>. Αυτό ανοίγει τον διάλογο <emph>Τεχνοτροπία χαρακτήρα</emph>."
+
+#. p6Sei
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150321\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Γραμματοσειρά</emph>."
+
+#. 3pPys
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Γλώσσα</emph> και κλικ στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. oYDqG
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να εφαρμόσετε την τεχνοτροπία χαρακτήρων στο επιλεγμένο κείμενο."
+
+#. EsCrp
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id8703268\n"
+"help.text"
+msgid "Adding More Text Languages"
+msgstr "Προσθήκη περισσότερων γλωσσών κειμένου"
+
+#. FfGG5
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7919248\n"
+"help.text"
+msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
+msgstr "Τα λεξικά παρέχονται με την μορφή επεκτάσεων. Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Γλώσσα - Περισσότερα λεξικά</item> για να ανοίξει η σελίδα των λεξικών στον προεπιλεγμένο σας περιηγητή."
+
+#. E3E85
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id5174108\n"
+"help.text"
+msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
+msgstr "Επιλέξτε ένα λεξικό από την λίστα. Κάντε κλικ στην επικεφαλίδα της περιγραφής του λεξικού που επιθυμείτε."
+
+#. XBoNB
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2897427\n"
+"help.text"
+msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
+msgstr "Στην επόμενη σελίδα, πατήστε στο εικονίδιο <emph>λήψης</emph> για να μεταφορτώσετε την επέκταση του λεξικού. Σημειώστε το όνομα του φακέλου στον οποίο ο πλοηγητής μεταφορτώνει το αρχείο. Μεταφορτώστε επιπλέον λεξικά εάν θέλετε."
+
+#. NRmV4
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3906979\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Διαχείριση επεκτάσεων</item> και πατήστε <emph>Προσθήκη</emph> για να εγκαταστήσετε τις μεταφορτωμένες επεκτάσεις."
+
+#. YSG3Q
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id0220200911174493\n"
+"help.text"
+msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
+msgstr "Μετά την εγκατάσταση των επεκτάσεων, θα πρέπει να κλείσετε το %PRODUCTNAME (μαζί με την Γρήγορη εκκίνηση), και να εκκινήσετε ξανά."
+
+#. 7MpWU
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id9100924\n"
+"help.text"
+msgid "Setting UI Language"
+msgstr "Ρύθμιση της γλώσσας UI"
+
+#. LeTXC
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
+"help.text"
+msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
+msgstr "Μια τυπική εγκατάσταση του λογισμικού του %PRODUCTNAME θα σας δώσει μια διεπαφή χρήστη (UI) της επιλεγμένης σας γλώσσας."
+
+#. W9rEa
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3912778\n"
+"help.text"
+msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
+msgstr "Οι περισσότεροι χρήστες κατεβάζουν την αμερικάνικη-αγγλική έκδοση, που θα σας δώσει εντολές, μενού και βοήθεια στα αγγλικά. Αν θέλετε κάποια άλλη γλώσσα για τα μενού (και για τη βοήθεια της εφαρμογής, αν είναι διαθέσιμη στη γλώσσα αυτή), αλλάξτε την γραφική διεπαφή της γλώσσας όπως ακολουθεί."
+
+#. aiEFa
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες</item>."
+
+#. m3uwf
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id121158\n"
+"help.text"
+msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
+msgstr "Επιλέξτε άλλη γλώσσα UI στο πεδίο καταλόγου \"Διεπαφή χρήστη\"."
+
+#. CiVZ6
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Πατήστε <emph>Εντάξει</emph> και επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME."
+
+#. jocyk
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id130619\n"
+"help.text"
+msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
+msgstr "Αν στο κουτί λίστας δεν περιέχεται η γλώσσα που θέλετε, δείτε \"Προσθήκη περισσότερων UI γλωσσών\"."
+
+#. M4oBq
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id9999694\n"
+"help.text"
+msgid "Adding More UI Languages"
+msgstr "Πρόσθεση περισσοτέρων γλωσσών UI"
+
+#. AkSaY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852901\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Κλείστε το λογισμικό του %PRODUCTNAME (επίσης κλείστε την γρήγορη εκκίνηση, αν την έχετε ενεργοποιήσει)."
+
+#. KEZcW
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791925\n"
+"help.text"
+msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
+msgstr "Τρέξτε την εγκατάσταση του %PRODUCTNAME, επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>, έπειτα επιλέξτε τη γλώσσα που θα θέλατε να εγκαταστήσετε από την ομάδα <emph>Πρόσθετες γλώσσες διεπαφής χρήστη</emph>."
+
+#. wgWMN
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852903\n"
+"help.text"
+msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε τα πακέτα του %PRODUCTNAME που συντηρούνται από τη διανομή σας Linux, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα."
+
+#. Q5kvY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852902\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Κλείστε το λογισμικό του %PRODUCTNAME (επίσης κλείστε την γρήγορη εκκίνηση, αν την ενεργοποιήσατε)."
+
+#. 9w2vw
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791926\n"
+"help.text"
+msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
+msgstr "Ανοίξτε τον επιθυμητό διαχειριστή πακέτου, κοιτάξτε για γλωσσικά πακέτα του %PRODUCTNAME και εγκαταστήστε τις γλώσσες που θα θέλατε να χρησιμοποίσετε."
+
+#. XkBhC
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852904\n"
+"help.text"
+msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
+msgstr "Εάν κατεβάσατε τα πακέτα του %PRODUCTNAME από την κύρια ιστοσελίδα του %PRODUCTNAME, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα."
+
+#. ZmaZt
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
+"help.text"
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "Ανοίξτε τον πλοηγητή ιστού και εισάγετε <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+
+#. EynCH
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
+"help.text"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Επιλέξτε και κατεβάστε το σωστό πακέτο γλώσσας για τη δικιά σας έκδοση του λογισμικού του %PRODUCTNAME."
+
+#. FqQAh
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Κλείστε το λογισμικό του %PRODUCTNAME (επίσης κλείστε την γρήγορη εκκίνηση, εάν την ενεργοποιήσατε)."
+
+#. Nka9A
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
+"help.text"
+msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
+msgstr "Εγκαταστήστε το γλωσσικό πακέτο. Αποσυμπιέστε το αρχείο tar.gz και εγκαταστήστε τα πακέτα σύμφωνα με την τυπική πρακτική στο λειτουργικό σας."
+
+#. 8fo6o
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id221655a\n"
+"help.text"
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "Ανοίξτε τον πλοηγητή ιστού και εισάγετε <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+
+#. nHFJY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7869503\n"
+"help.text"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Επιλέξτε και κατεβάστε το σωστό πακέτο γλώσσας για τη δικιά σας έκδοση του λογισμικού του %PRODUCTNAME."
+
+#. YEJBF
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852905\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Κλείστε το λογισμικό του %PRODUCTNAME (επίσης κλείστε την γρήγορη εκκίνηση, εάν την ενεργοποιήσατε)."
+
+#. BuDKY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791927\n"
+"help.text"
+msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
+msgstr "Εγκαταστήστε το γλωσσικό πακέτο με διπλό κλικ του αρχείου dmg."
+
+#. o6YuB
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες\">Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες</link>"
+
+#. 4frEL
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152483\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Μορφή - Χαρακτήρας - Γραμματοσειρά\">Μορφή - Χαρακτήρας - Γραμματοσειρά</link>"
+
+#. hAeog
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Lines in Text"
+msgstr "Σχεδίαση γραμμών σε κείμενο"
+
+#. UXGZD
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"bm_id3143206\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βέλη; σχέδιο σε κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές δεικτών στο κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές; σχέδιο σε κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές; κατάργηση αυτόματων γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή; γραμμές σε κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές σχεδίων στο κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματες γραμμές/περιγράμματα σε κείμενο</bookmark_value>"
+
+#. WBboG
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"hd_id3143206\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Σχεδίαση γραμμών σε κείμενο\">Σχεδίαση γραμμών σε κείμενο</link></variable>"
+
+#. dFTvK
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
+msgstr "Μπορείτε να ενσωματώσετε γραμμές στο κείμενό σας με προσαρμοσμένες γωνίες, πλάτος, χρώμα και άλλες ιδιότητες."
+
+#. DJVXk
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
+msgstr "Για να ορίσετε τις ιδιότητες γραμμής και κατεύθυνση, χρησιμοποιήστε το αντικείμενο σχεδίασης <emph>Γραμμή</emph> όπως ακολουθεί:"
+
+#. 36EqT
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
+
+#. 7Bsq5
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+
+#. p8DFi
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. r79hy
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
+msgstr "Στην Βασική γραμμή εργαλείων, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Εμφάνιση λειτουργιών σχεδίασης </emph> για να ανοίξετε τη γραμμή εργαλείων <emph>Σχέδιο </emph>, και κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Γραμμή</emph>. Ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει σε ένα σταυρωτό δείκτη με μια γραμμή δίπλα του."
+
+#. D89Rj
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. DQjV2
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
+msgstr "Στο έγγραφό σας, πατήστε όπου πρέπει να αρχίζει η γραμμή. Κρατήστε πατημένο το κουμπί του ποντικιού και μετακινήστε το σημείο όπου θέλετε η γραμμή να τελειώνει. Αν κρατάτε επίσης πατημένο το πλήκτρο Shift, μπορείτε να σχεδιάσετε μόνο οριζόντιες, κάθετες και διαγώνιες γραμμές."
+
+#. q7tFA
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
+
+#. 7duyy
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. dfHJd
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
+msgstr "Αφήστε το κουμπί του ποντικιού όταν η γραμμή έχει την επιθυμητή κατεύθυνση και μήκος. Τότε μπορείτε να σχεδιάσετε περισσότερες γραμμές. Τερματίστε αυτή τη λειτουργία πατώντας το πλήκτρο Esc ή πατώντας το εικονίδιο <emph>Επιλογή</emph> από τη γραμμή <emph>Σχέδιο </emph>."
+
+#. QfWTj
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. eXpdG
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
+msgstr "Αφού έχετε κάνει κλικ στο εικονίδιο <emph>Επιλογή</emph>, μπορείτε να επιλέξτε όλες τις γραμμές την ίδια στιγμή κάνοντας κλικ σε κάθε γραμμή κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift. Αυτή η πολλαπλή επιλογή σας επιτρέπει να εφαρμόσετε σε αυτές ένα κοινό χρώμα, πλάτος ή άλλη ιδιότητα."
+
+#. Faaqb
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
+msgstr "Δημιουργήστε μια οριζόντια γραμμή εφαρμόζοντας την προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου <emph>Οριζόντια γραμμή</emph>. Πατήστε σε μια άδεια παράγραφο και διπλοπατήστε στην τεχνοτροπία <emph>Οριζόντια γραμμή</emph> στο παράθυρο <emph>Τεχνοτροπίες</emph>. Εάν η καταχώριση για οριζόντιες γραμμές δεν είναι ορατή στον κατάλογο των τεχνοτροπιών παραγράφου, επιλέξτε \"Όλες οι τεχνοτροπίες\" στο χαμηλότερο πεδίο καταλόγου."
+
+#. pfpgD
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
+msgstr "Μπορείτε να σχεδιάσετε μια γραμμή πάνω, δίπλα ή κάτω μιας παραγράφου σε ένα έγγραφο κειμένου Writer επιλέγοντας <emph>Μορφή - Παράγραφος - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Περιγράμματα\"><emph>Περιγράμματα</emph></link>."
+
+#. ED6cS
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107C6\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic lines in Writer"
+msgstr "Αυτόματες γραμμές στο Writer"
+
+#. qECJt
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107CC\n"
+"help.text"
+msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
+msgstr "Αν ξεκινάτε μια νέα γραμμή σε ένα έγγραφο κειμένου στο Writer πληκτρολογώντας τρεις ενωτικούς χαρακτήρες και πατήσετε το πλήκτρο Enter, οι χαρακτήρες θα απομακρυνθούν και θα εισαχθεί μια γραμμή ως κάτω περίγραμμα στην προηγούμενη παράγραφο."
+
+#. qHfEq
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id8849452\n"
+"help.text"
+msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε μια μεμονωμένη γραμμή, πληκτρολογήστε τρία ή και περισσότερα ενωτικά (-), ή υπογραμμίσεις ( _ ) και μετά πατήστε Enter. Για να δημιουργήσετε διπλή γραμμή, πληκτρολογήστε τρία ή και περισσότερα σύμβολα ισότητας (=), αστερίσκους (*), περισπωμένες (~), ή σύμβολα δίεσης (#) και μετά πατήστε Enter."
+
+#. wkEWe
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107D0\n"
+"help.text"
+msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
+msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα περίγραμμα που σχεδιάστηκε αυτόματα, επιλέξτε <emph>Μορφή - Παράγραφος - Περιγράμματα</emph> και επιλέξτε κανένα περίγραμμα."
+
+#. n9grA
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107D8\n"
+"help.text"
+msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Για να αναιρέσετε μια αντικατάσταση αυτόματου περιγράμματος μια φορά, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Αναίρεση</emph>."
+
+#. HRNSN
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107E0\n"
+"help.text"
+msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
+msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τα αυτόματα περιγράμματα επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση - Επιλογές αυτόματης διόρθωσης - Επιλογές</emph> και καθαρίστε το <emph>Εφαρμογή περιγράμματος</emph>."
+
+#. ipxdF
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
+msgstr "Οι γραμμές και άλλα αντικείμενα σχεδίασης που έχετε εισάγει στο κείμενο δεν έχουν ορισθεί στο <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, και για αυτό δεν εξάγονται απευθείας στη μορφή HTML. Αντίθετα, εξάγονται σαν γραφικά."
+
+#. j98Cn
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id641804\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
+msgstr "Όταν εισάγετε ένα πλάτος γραμμής, μπορείτε να επισυνάψτε μια μονάδα μέτρησης. Ένα μηδενικό πλάτος γραμμής δίνει λεπτή γραμμή με πλάτος ένα εικονοστοιχείο του μέσου παραγωγής."
+
+#. Z4CSn
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Μορφή - Παράγραφος - Περίγραμμα\">Μορφή - Παράγραφος - Περίγραμμα</link>"
+
+#. 7ntRp
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Arrow Styles"
+msgstr "Καθορισμός τεχνοτροπιών βέλους"
+
+#. VSqSX
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"bm_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ορισμός; άκρες γραμμών και άλλα τέλη γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>βέλη; ορισμός άκρων γραμμής</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές;ορισμός τελών</bookmark_value>"
+
+#. 6SzNd
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"hd_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Arrow Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Καθορισμός τεχνοτροπιών βέλους</link></variable>"
+
+#. 7DhAE
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead."
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε οποιοδήποτε σχήμα θα συμπεριληφθεί στον κατάλογο με τις διαθέσιμες τεχνοτροπίες βέλους. Μόνο η μορφή του σχήματος προστίθεται ως μια μαύρη, γεμάτη αιχμή βέλους."
+
+#. iWrXg
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τις συναρτήσεις σχεδίασης για να δημιουργήσετε το σχήμα που θα χρησιμοποιηθεί ως τεχνοτροπία βέλους."
+
+#. NtyRL
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε το σχήμα και <menuitem>Μορφή - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Πλαίσιο κειμένου και σχήμα - </menuitem></defaultinline> </switchinline><menuitem>Γραμμή</menuitem>."
+
+#. unyMH
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, πατήστε στην καρτέλα <menuitem>Τεχνοτροπίες βέλους</menuitem>."
+
+#. abFgC
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3149765\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Προσθήκη</emph> και δώστε ένα όνομα στη νέα τεχνοτροπία βελών."
+
+#. CdbXT
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής <emph>OK</emph> για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου."
+
+#. 6cEAQ
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Line Styles"
+msgstr "Καθορισμός τεχνοτροπιών γραμμών"
+
+#. saxiQ
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"bm_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>τεχνοτροπίες γραμμών;ορισμός</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός;τεχνοτροπίες γραμμών</bookmark_value>"
+
+#. 2svQa
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Ορισμός στυλ γραμμών\">Ορισμός τεχνοτροπιών γραμμών</link></variable>"
+
+#. iEAP6
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line drawing object in a document."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο σχεδίασης γραμμής σε ένα έγγραφο."
+
+#. zUACs
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Αντικείμενο σχεδίασης - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Γραφικό - </emph></caseinline></switchinline><emph>Γραμμή</emph> και πατήστε στην καρτέλα <emph>Τεχνοτροπίες γραμμών</emph>."
+
+#. E3noZ
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the line options that you want."
+msgstr "Εισάγετε τις επιλογές γραμμής που θέλετε."
+
+#. 6RrtT
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
+msgstr "Για να εισάγετε το μήκος της γραμμής ως ποσοστό του πλάτους της γραμμής, επιλέξτε <emph>Προσαρμογή στο πλάτος γραμμής</emph>."
+
+#. LuLsY
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Προσθήκη</emph>."
+
+#. ubxzb
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την τεχνοτροπία γραμμής και πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. GihGA
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε την τεχνοτροπία γραμμών σε έναν προσαρμοσμένο κατάλογο τεχνοτροπιών γραμμών, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Αποθήκευση τεχνοτροπιών γραμμών</emph>."
+
+#. i9FDB
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Κλείσιμο</emph> για να κλείσει το παράθυρο διαλόγου."
+
+#. mx9iF
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Line Styles"
+msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπιών γραμμών"
+
+#. AcgW8
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"bm_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαχωριστής γραμμών; ορισμός</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές αναφορών</bookmark_value><bookmark_value>βέλη; καθορισμός των γραμμών βέλους</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες γραμμών; εφαρμογή</bookmark_value>"
+
+#. AAqCH
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"hd_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Εφαρμογή τεχνοτροπιών γραμμών χρησιμοποιώντας γραμμές εργαλείων\">Εφαρμογή τεχνοτροπιών γραμμών χρησιμοποιώντας γραμμές εργαλείων</link></variable>"
+
+#. 7G7xJ
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
+msgstr "Η γραμμή εργαλείων <emph>Ιδιότητες αντικειμένου σχεδίασης</emph> περιέχει εικονίδια και πεδία συνδυασμού για να καθορίσετε διάφορες ιδιότητες γραμμής."
+
+#. j3Rys
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Γραμμή</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Γραμμή</emph>."
+
+#. BFkVG
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_idN106D6\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Άκρα γραμμής</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\"></alt></image> για να επιλέξετε μια τεχνοτροπία βελών για το δεξί και αριστερό άκρο της γραμμής."
+
+#. 9vEbC
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
+msgstr "Επιλέξτε μια τεχνοτροπία από το πεδίο <emph>Τεχνοτροπία γραμμής</emph> και ορίστε το πλάτος στο πεδίο <emph>Πλάτος γραμμής</emph>. Ένα μηδενικό πλάτος αντιστοιχεί σε 1 εικονοστοιχείο."
+
+#. RqQJP
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
+msgstr "Επιλέξτε το χρώμα γραμμής και το χρώμα του βέλους στο πεδίο <emph>Χρώμα γραμμής</emph>."
+
+#. JSTUi
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters"
+msgstr "Παράμετροι φίλτρου Lotus, dBase και Diff"
+
+#. vTZDY
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"bm_id561634741028649\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Lotus;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>dBase;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>Diff;command line filter options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Lotus;επιλογές φίλτρου γραμμής εντολών</bookmark_value><bookmark_value>dBase;επιλογές φίλτρου γραμμής εντολών</bookmark_value><bookmark_value>Diff;επιλογές φίλτρου γραμμής εντολών</bookmark_value>"
+
+#. AMfh8
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"hd_id871634727961723\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Lotus, dBase and Diff filter parameters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Παράμετροι φίλτρου Lotus, dBase και Diff</link></variable>"
+
+#. GaDJ8
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id951634727961726\n"
+"help.text"
+msgid "The Lotus, dBase and Diff filters accept a string containing the numerical index of the used character set for single-byte characters, that is, 0 for the system character set. The numerical indexes assigned to the character sets are in the table below."
+msgstr "Τα φίλτρα Lotus, dBase και Diff δέχονται μια συμβολοσειρά που περιέχει τον αριθμητικό δείκτη του χρησιμοποιούμενου συνόλου χαρακτήρων για χαρακτήρες ενός byte, δηλαδή 0 για το σύνολο χαρακτήρων συστήματος. Τα αριθμητικά ευρετήρια που έχουν εκχωρηθεί στα σύνολα χαρακτήρων βρίσκονται στον παρακάτω πίνακα."
+
+#. DC55B
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id711634734305500\n"
+"help.text"
+msgid "To import file myLotus.wk3 with DOS/OS2-850/International (Western) character set."
+msgstr "Για την εισαγωγή αρχείου myLotus.wk3 με σύνολο χαρακτήρων DOS/OS2-850/International (Western)."
+
+#. 9K3yd
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id271634732842048\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>"
+msgstr "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>"
+
+#. vgUAD
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id941634728189424\n"
+"help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
+
+#. tgBCT
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id361634728189424\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
+
+#. mwKC2
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3595418994\n"
+"help.text"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#. t4M3L
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6867528259\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)"
+msgstr "Windows-1252/WinLatin 1 (Δυτικό)"
+
+#. n8WbE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8119642953\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Western)"
+msgstr "Apple Macintosh (Δυτικό)"
+
+#. wYujo
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id463985409\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-437/US (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-437/US (Δυτικό)"
+
+#. yK7oB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7577032620\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-850/International (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-850/Διεθνές (Δυτικό)"
+
+#. LDVc7
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8394619482\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-860/Portuguese (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-860/Πορτογαλικό (Δυτικό)"
+
+#. eyZPs
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8817860061\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-861/Icelandic (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-861/Ισλανδίας (Δυτικό)"
+
+#. wMUyq
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4921442704\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-863/Canadian-French (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-863/Καναδικό-Γαλλικά (Δυτικό)"
+
+#. 8ZQ69
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7664791639\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-865/Nordic (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-865/σκανδιναβικό (Δυτικό)"
+
+#. dVvsS
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2517707917\n"
+"help.text"
+msgid "System default"
+msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
+
+#. uxJB9
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id726768156\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Σύμβολο"
+
+#. MsC3b
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9649275081\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII/US (Western)"
+msgstr "ASCII/US (Δυτικό)"
+
+#. QMkdx
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7560998407\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-1 (Western)"
+msgstr "ISO-8859-1 (Δυτικό)"
+
+#. 5Coku
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7110791405\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-2 (Central European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. cnoiQ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6569976233\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-3 (Latin 3)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Λατινικό 3)"
+
+#. NfYxS
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6885689002\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-4 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Βαλτικής)"
+
+#. FEpGp
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9664335036\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Κυριλικό)"
+
+#. jSnZ8
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8104755630\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Αραβικό)"
+
+#. 3MTAK
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5395014781\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Ελληνικό)"
+
+#. w7DLg
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5354416572\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Εβραϊκό)"
+
+#. nzT2W
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3982667842\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Τουρκικό)"
+
+#. GZMhu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4764337087\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-14 (Western)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Δυτικό)"
+
+#. htMTX
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5341317667\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-15/EURO (Western)"
+msgstr "ISO-8859-15/ΕΥΡΩ (Δυτικό)"
+
+#. iCAjC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8190805703\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-737 (Greek)"
+msgstr "DOS/OS2-737 (Ελληνικό)"
+
+#. 9xBJb
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3299597784\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-775 (Baltic)"
+msgstr "DOS/OS2-775 (Βαλτικής)"
+
+#. 6hVhF
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7018988324\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-852 (Central European)"
+msgstr "DOS/OS2-852 (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. SX66i
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9277324375\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-855 (Cyrillic)"
+msgstr "DOS/OS2-855 (Κυριλικό)"
+
+#. agTyE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id138732955\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-857 (Turkish)"
+msgstr "DOS/OS2-857 (Τουρκικό)"
+
+#. K7Ngv
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6163462950\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-862 (Hebrew)"
+msgstr "DOS/OS2-862 (Εβραϊκό)"
+
+#. oBLqw
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id957523556\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-864 (Arabic)"
+msgstr "DOS/OS2-864 (Αραβικό)"
+
+#. wDrHu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3620965595\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-866/Russian (Cyrillic)"
+msgstr "DOS/OS2-866/Ρωσικό (Κυριλλικό)"
+
+#. KmHiA
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5590690561\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-869/Modern (Greek)"
+msgstr "DOS/OS2-869/Σύγχρονα (Ελληνικά)"
+
+#. HzHu5
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4413925285\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/Windows-874 (Thai)"
+msgstr "DOS/Windows-874 (Τάι)"
+
+#. ASun4
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8678281824\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1250/WinLatin 2 (Central European)"
+msgstr "Windows-1250/WinLatin 2 (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. EBPgi
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7262965442\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1251 (Cyrillic)"
+msgstr "Windows-1251 (Κυριλλικό)"
+
+#. dSjzb
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id349886227\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1253 (Greek)"
+msgstr "Windows-1253 (Ελληνικό)"
+
+#. JqWit
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9334140001\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1254 (Turkish)"
+msgstr "Windows-1254 (Τουρκικό)"
+
+#. osHL5
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id198637729\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1255 (Hebrew)"
+msgstr "Windows-1255 (Εβραϊκό)"
+
+#. AGNDB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1915253947\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1256 (Arabic)"
+msgstr "Windows-1256 (Αραβικό)"
+
+#. yLXBd
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3963233883\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1257 (Baltic)"
+msgstr "Windows-1257 (Βαλτικής)"
+
+#. 4R3tM
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7531693853\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1258 (Vietnamese)"
+msgstr "Windows-1258 (Βιετναμέζικο)"
+
+#. XCFQC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1467844465\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Arabic)"
+msgstr "Apple Macintosh (Αραβικό)"
+
+#. BPTER
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6024654003\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Central European)"
+msgstr "Apple Macintosh (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. HD8gK
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5126976760\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Croatian (Central European)"
+msgstr "Apple Macintosh/Κροατικό (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. 8VBmx
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3792290000\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Cyrillic)"
+msgstr "Apple Macintosh (Κυριλλικό)"
+
+#. YXyyc
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9965406690\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Devanagari)"
+msgstr "Not supported: Apple Macintosh (Ντεβαναγκάρι)"
+
+#. u4DPB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8871119906\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Farsi)"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο: Apple Macintosh (Φαρσί)"
+
+#. 8BsMh
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4888972012\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Greek)"
+msgstr "Apple Macintosh (Ελληνικό)"
+
+#. t5ZDC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4238449987\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gujarati)"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο: Apple Macintosh (Γκουτζαράτι)"
+
+#. d9zo6
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7304430577\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gurmukhi)"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο: Apple Macintosh (Γκουρμούκι)"
+
+#. EdkVx
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5620424688\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Hebrew)"
+msgstr "Apple Macintosh (Εβραϊκό)"
+
+#. UvmYZ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9801830706\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Icelandic (Western)"
+msgstr "Apple Macintosh/Ισλανδίας (Δυτικό)"
+
+#. NUAXB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1158047357\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Romanian (Central European)"
+msgstr "Apple Macintosh/Ρουμανικό (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. VjbPQ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8229976184\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Thai)"
+msgstr "Apple Macintosh (Τάι)"
+
+#. fTrd4
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9198338282\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Turkish)"
+msgstr "Apple Macintosh (Τουρκικό)"
+
+#. k2DCo
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8309681854\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Ukrainian (Cyrillic)"
+msgstr "Apple Macintosh/Ουκρανικό (Κυριλλικό)"
+
+#. LaGmk
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8838054309\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Chinese Simplified)"
+msgstr "Apple Macintosh (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. SSjQu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3756233214\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Chinese Traditional)"
+msgstr "Apple Macintosh (Παραδοσιακό κινέζικο)"
+
+#. QU5fA
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2879385879\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Japanese)"
+msgstr "Apple Macintosh (Ιαπωνικό)"
+
+#. jExUJ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1036377524\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Korean)"
+msgstr "Apple Macintosh (Κορεατικό)"
+
+#. 4YszB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id864841246\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-932 (Japanese)"
+msgstr "Windows-932 (Ιαπωνικό)"
+
+#. PFMie
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2673430188\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-936 (Chinese Simplified)"
+msgstr "Windows-936 (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. CCkYn
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8091466179\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-Wansung-949 (Korean)"
+msgstr "Windows-Wansung-949 (Κορεατικό)"
+
+#. vaegT
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id39627464\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-950 (Chinese Traditional)"
+msgstr "Windows-950 (Παραδοσιακό κινέζικο)"
+
+#. 9TDCJ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9816819191\n"
+"help.text"
+msgid "Shift-JIS (Japanese)"
+msgstr "Shift-JIS (Ιαπωνικό)"
+
+#. pcnRD
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3206710481\n"
+"help.text"
+msgid "GB-2312 (Chinese Simplified)"
+msgstr "GB-2312 (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. ELQVE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4470976171\n"
+"help.text"
+msgid "GBT-12345 (Chinese Traditional)"
+msgstr "GBT-12345 (Παραδοσιακό κινέζικο)"
+
+#. iAUTD
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4932831786\n"
+"help.text"
+msgid "GBK/GB-2312-80 (Chinese Simplified)"
+msgstr "GBK/GB-2312-80 (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. pmCaK
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id838501984\n"
+"help.text"
+msgid "BIG5 (Chinese Traditional)"
+msgstr "BIG5 (Παραδοσιακό κινέζικο)"
+
+#. 9UAnC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1029043733\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-JP (Japanese)"
+msgstr "EUC-JP (Ιαπωνικό)"
+
+#. YAg8h
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6012776196\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-CN (Chinese Simplified)"
+msgstr "EUC-CN (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. EUiHu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5452136920\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-TW (Chinese Traditional)"
+msgstr "EUC-TW (Παραδοσιακό κινέζικο)"
+
+#. kbAeV
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3435928309\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
+msgstr "ISO-2022-JP (Ιαπωνικό)"
+
+#. Nk6pG
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2502757680\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-2022-CN (Chinese Simplified)"
+msgstr "ISO-2022-CN (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. AggZE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1644410169\n"
+"help.text"
+msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
+msgstr "KOI8-R (Κυριλλικό)"
+
+#. D4igh
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5346160920\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#. 4mFF3
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6945821257\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#. EFYkJ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id360272883\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-10 (Central European)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. DANdZ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7595099556\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-13 (Central European)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Κεντρικής Ευρώπης)"
+
+#. JDPMV
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9690820995\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-KR (Korean)"
+msgstr "EUC-KR (Κορεατικό)"
+
+#. cBnEq
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5313899602\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-2022-KR (Korean)"
+msgstr "ISO-2022-KR (Κορεατικό)"
+
+#. EnC6J
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8105979305\n"
+"help.text"
+msgid "JIS 0201 (Japanese)"
+msgstr "JIS 0201 (Ιαπωνικό)"
+
+#. JtyuF
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1229669587\n"
+"help.text"
+msgid "JIS 0208 (Japanese)"
+msgstr "JIS 0208 (Ιαπωνικό)"
+
+#. ncHwS
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3628381032\n"
+"help.text"
+msgid "JIS 0212 (Japanese)"
+msgstr "JIS 0212 (Ιαπωνικό)"
+
+#. sBZGC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7686777017\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-Johab-1361 (Korean)"
+msgstr "Windows-Johab-1361 (Κορεατικό)"
+
+#. wmAKk
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4764349313\n"
+"help.text"
+msgid "GB-18030 (Chinese Simplified)"
+msgstr "GB-18030 (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. fDAdA
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3047093405\n"
+"help.text"
+msgid "BIG5-HKSCS (Chinese Traditional)"
+msgstr "BIG5-HKSCS (Απλοποιημένο κινέζικο)"
+
+#. f89n4
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id472750950\n"
+"help.text"
+msgid "TIS 620 (Thai)"
+msgstr "TIS 620 (Τάι)"
+
+#. sMGuE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5498125014\n"
+"help.text"
+msgid "KOI8-U (Cyrillic)"
+msgstr "KOI8-U (Κυριλλικό)"
+
+#. TRHTM
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7311184156\n"
+"help.text"
+msgid "ISCII Devanagari (Indian)"
+msgstr "ISCII Ντεβαναγκάρι (Ινδικό)"
+
+#. DEuFQ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6161848540\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode (Java's modified UTF-8)"
+msgstr "Unicode (Τροποποιημένο UTF-8 Ιάβας)"
+
+#. fiMu3
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3941935297\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe Standard"
+msgstr "Τυπικό Adobe"
+
+#. vbSBX
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9054912223\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe Symbol"
+msgstr "Σύμβολα Adobe"
+
+#. HuPBo
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id317092561\n"
+"help.text"
+msgid "PT 154 (Windows Cyrillic Asian codepage developed in ParaType)"
+msgstr "PT 154 (κωδικογραφία των Windows Κυριλλικό Ασιατικό που αναπτύχθηκε σε ParaType)"
+
+#. DJAEX
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3689682515\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode UCS4"
+msgstr "Unicode UCS4"
+
+#. VoHsG
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7382215766\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode UCS2"
+msgstr "Unicode UCS2"
+
+#. F8tDM
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recording a Macro"
+msgstr "Καταγραφή μιας μακροεντολής"
+
+#. Tcjks
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"bm_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μακροεντολές; καταγραφή</bookmark_value><bookmark_value>καταγραφή; μακροεντολές</bookmark_value><bookmark_value>Basic; καταγραφή μακροεντολών</bookmark_value>"
+
+#. Appej
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"hd_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Καταγραφή μακροεντολής\">Καταγραφή μακροεντολής</link></variable>"
+
+#. mCnpB
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id101513461219184\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME μπορεί να καταγράψει εκτελούμενες εντολές με το πληκτρολόγιο και το ποντίκι στο Writer και το Calc"
+
+#. LQaft
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document for which you want to record a macro."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο για το οποίο θέλετε να καταγράψετε μια μακροεντολή."
+
+#. JXz2K
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Μακροεντολές - Καταγραφή μακροεντολής</emph>."
+
+#. Ehs8q
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
+msgstr "Εάν το στοιχείο μενού <emph>Εργαλεία - Μακροεντολές - Καταγραφή μακροεντολής</emph> λείπει, βεβαιωθείτε ότι το γνώρισμα καταγραφής μακροεντολής είναι ενεργό στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Προχωρημένα</emph>."
+
+#. nAGMJ
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Βλέπετε το μικρό παράθυρο διαλόγου <emph>Καταγραφή</emph> με μόνο ένα πεδίο επιλογής με όνομα <emph>Τέλος καταγραφής</emph>."
+
+#. XEyF7
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
+msgstr "Πραγματοποιήστε τις ενέργειες στο έγγραφο που θέλετε να καταγραφούν."
+
+#. XYif3
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο διαφυγής για να αποεπιλέξτε ένα αντικείμενο, καθώς η μακροεντολή καταγραφής δεν καταγράφει αυτή την πράξη από το πάτημα του ποντικιού."
+
+#. yGkAT
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Τέλος καταγραφής</emph>."
+
+#. XXE4W
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <emph>Μακροεντολές</emph> εμφανίζεται, από όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε και να τρέξετε την μακροεντολή."
+
+#. nzxA9
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
+msgstr "Αν θέλετε να ακυρώσετε την καταγραφή χωρίς αποθήκευση της μακροεντολής, κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής <emph>Κλείσιμο</emph> του παραθύρου διαλόγου <emph>Καταγραφή</emph>."
+
+#. FGvCB
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε την μακροεντολή, πρώτα επιλέξτε το αντικείμενο όπου θέλετε να αποθηκευτεί η μακροεντολή στο πεδίο λίστας <emph>Αποθήκευση μακροεντολής σε</emph>."
+
+#. NNqEV
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
+msgstr "Αν θέλετε η μακροεντολή να αποθηκευτεί σε μια νέα βιβλιοθήκη ή άρθρωμα, κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής <emph>Νέα βιβλιοθήκη</emph> ή <emph>Νέο άρθρωμα </emph> και εισάγετε ένα όνομα για την βιβλιοθήκη ή το άρθρωμα."
+
+#. G3tGP
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την νέα μακροεντολή στη πεδίο κειμένου <emph>Όνομα μακροεντολής</emph>. Μην χρησιμοποιείτε λέξεις-κλειδιά της Basic ως ένα όνομα."
+
+#. eDYXt
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Αποθήκευση</emph>."
+
+#. pbkbf
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"bm_id131513460596344\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>καταγραφή μακροεντολής;περιορισμοί</bookmark_value>"
+
+#. WNxZy
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"hd_id2486342\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations of the macro recorder"
+msgstr "Περιορισμοί στην καταγραφή μακροεντολών"
+
+#. QKPH3
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3608508\n"
+"help.text"
+msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
+msgstr "Οι ακόλουθες ενέργειες <emph>δεν</emph> καταγράφονται:"
+
+#. 8i7F4
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id921353\n"
+"help.text"
+msgid "Opening of windows is not recorded."
+msgstr "Το άνοιγμα των παραθύρων δεν καταγράφεται."
+
+#. 5MbZi
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id9296243\n"
+"help.text"
+msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
+msgstr "Ενέργειες που διαδραματίζονται σε άλλο παράθυρο από αυτό στο οποίο ενεργοποιήθηκε ο καταγραφέας δεν καταγράφονται."
+
+#. EieUW
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id4269234\n"
+"help.text"
+msgid "Window switching is not recorded."
+msgstr "Η αλλαγή παραθύρου δεν καταγράφεται."
+
+#. YAhXo
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id8014465\n"
+"help.text"
+msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
+msgstr "Ενέργειες που δεν σχετίζονται με τα περιεχόμενα του εγγράφου δεν καταγράφονται. Για παράδειγμα, αλλαγές που έγιναν στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές , στο διαχειριστή μακροεντολών, στην επεξεργασία."
+
+#. iFDLA
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id2814416\n"
+"help.text"
+msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
+msgstr "Οι επιλογές καταγράφονται μόνο αν έχουν γίνει χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο (δρομολόγια δρομέα), αλλά όχι όταν χρησιμοποιείται το ποντίκι."
+
+#. KqZhR
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id2522354\n"
+"help.text"
+msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
+msgstr "Ο καταγραφέας μακροεντολών δουλεύει μόνο στο Calc και στο Writer."
+
+#. qb4j4
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Μακροεντολή\">Μακροεντολή</link>"
+
+#. v6J64
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Γενικές οδηγίες για το %PRODUCTNAME"
+
+#. FiuL6
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>οδηγίες; γενικές</bookmark_value>"
+
+#. hUJ2Q
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Γενικές οδηγίες για το %PRODUCTNAME\">Γενικές οδηγίες για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#. QXpNQ
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
+msgstr "Άνοιγμα και αποθήκευση εγγράφων και προτύπων"
+
+#. rBFBG
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Using Windows, Menus and Icons"
+msgstr "Χρήση παραθύρων, μενού και εικονιδίων"
+
+#. u4Pdp
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσιτότητα"
+
+#. sfWYj
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
+msgstr "Αντιγραφή δεδομένων μέσω μεταφοράς και απόθεσης ή των εντολών μενού"
+
+#. VbcAF
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Προελεύσεις δεδομένων"
+
+#. dFGaf
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10826\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Εργασία με βάσεις δεδομένων στο %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. FktEd
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10841\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Οδηγός πίνακα</link>"
+
+#. rimqF
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN1085B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων</link>"
+
+#. nEnao
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10875\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Αυτόματος πιλότος φορμών</link>"
+
+#. p2gFB
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Αυτόματος οδηγός</link>"
+
+#. CZZjV
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3147216\n"
+"help.text"
+msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
+msgstr "Καταγραφή αλλαγών (Σήμανση αναθεώρησης)"
+
+#. sj3vh
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145261\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+msgstr "Ρύθμιση και τροποποίηση του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+
+#. PDKfc
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Διαγράμματα"
+
+#. vCN5q
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3157846\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#. hGNRB
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Γενική ορολογία\">Γενική ορολογία</link>"
+
+#. L6xcw
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Ορολογία Διαδικτύου\">Ορολογία Διαδικτύου</link>"
+
+#. jRNxE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Templates in Template Manager"
+msgstr "Εργασία με πρότυπα στον διαχειριστή προτύπων"
+
+#. DbDMX
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"bm_id101608800218434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paths;template files</bookmark_value><bookmark_value>categories;in templates</bookmark_value><bookmark_value>file extensions;in templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαδρομές;αρχεία προτύπων</bookmark_value><bookmark_value>κατηγορίες;σε πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>επεκτάσεις αρχείων;σε πρότυπα</bookmark_value>"
+
+#. XoCwL
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id901607893176311\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Templates in the Template Manager</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Πρότυπα στον διαχειριστή προτύπων</link></variable>"
+
+#. vGZfY
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607893606359\n"
+"help.text"
+msgid "The recommended method for working with templates is to use the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Template Manager</link> and the commands in the <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\"><menuitem>File - Templates</menuitem></link> submenu, <menuitem>Edit Template</menuitem> and <menuitem>Save as Template</menuitem>. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Η συνιστώμενη μέθοδος εργασίας με πρότυπα είναι η χρήση του <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Διαχειριστή προτύπων</link> και οι εντολές στο υπομενού <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\"><menuitem>Αρχείο - Πρότυπα</menuitem></link>, το <menuitem>Επεξεργασία προτύπου</menuitem> και το <menuitem>Αποθήκευση ως πρότυπο</menuitem>. Αυτές οι εντολές είναι επαρκείς για βασική διαχείριση των προτύπων στο %PRODUCTNAME."
+
+#. g2AzE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id911607894878048\n"
+"help.text"
+msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager."
+msgstr "Αυτός ο οδηγός εξηγεί την αλληλεπίδραση με τον Διαχειριστή προτύπων. Αυτές οι πληροφορίες είναι ιδιαίτερα χρήσιμες, εάν θέλετε να διαχειριστείτε άμεσα καταλόγους, αλλά να εξακολουθείτε να είσαστε συντονισμένοι με τον διαχειριστή προτύπων."
+
+#. AFPSy
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id101607896260383\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Files"
+msgstr "Εργασία με αρχεία προτύπων"
+
+#. 7veJC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id451607988966808\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:"
+msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων αναγνωρίζει αρχεία προτύπων από την επέκταση των αρχείων τους. Αναγνωρίζονται οι παρακάτω επεκτάσεις:"
+
+#. m82BQ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id81607989758329\n"
+"help.text"
+msgid "Application"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#. c6EYa
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id321607989052104\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#. C6NzD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id941607989961367\n"
+"help.text"
+msgid "For information about the meaning of the extensions see <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Filter Conversion</link>."
+msgstr "Για πληροφορίες για την έννοια των επεκτάσεων δείτε <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Μετατροπή φίλτρου</link>."
+
+#. ZK8TA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id991607990069687\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Names"
+msgstr "Εργασία με ονόματα προτύπων"
+
+#. pFJ8v
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id531607967664414\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name."
+msgstr "Ο διαχειριστής προτύπων εμφανίζει το πεδίο τίτλου ενός εγγράφου ως το όνομα προτύπου. Εφόσον το πεδίο τίτλου δεν είναι κενό, το όνομα του αρχείου δεν έχει συνέπειες για το εμφανιζόμενο όνομα προτύπου στον διαχειριστή προτύπων. Εάν το πεδίο τίτλου είναι κενό, εμφανίζεται το όνομα αρχείου χωρίς επέκταση ως το όνομα του προτύπου."
+
+#. 89knb
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id841607968899084\n"
+"help.text"
+msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager."
+msgstr "Εάν δύο πρότυπα έχουν την ίδια ακριβώς είσοδο στο πεδίο τίτλου και ανήκουν στην ίδια κατηγορία, εμφανίζεται τότε μόνο ένα πρότυπο στον Διαχειριστή προτύπων."
+
+#. ogB3D
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241608074568977\n"
+"help.text"
+msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category <emph>My Templates</emph> has the title <literal>a4</literal> and another has the title <literal>A4</literal>, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title <literal>A4</literal>, then only one appears."
+msgstr "Οι τίτλοι εξαρτώνται από πεζά-κεφαλαία. Παραδείγματος χάρη, εάν ένα πρότυπο στην κατηγορία <emph>Τα πρότυπά μου</emph> έχει τον τίτλο <literal>a4</literal> και ένα άλλο έχει τον τίτλο <literal>A4</literal>, τότε εμφανίζονται και τα δύο πρότυπα στον διαχειριστή προτύπων. Εάν και τα δύο πρότυπα έχουν τον τίτλο <literal>A4</literal>, τότε εμφανίζεται μόνο ένα."
+
+#. C6Jyi
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771608203314024\n"
+"help.text"
+msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title <literal>A4</literal>, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name <literal>A4</literal>."
+msgstr "Εάν τα πρότυπα έχουν τον ίδιο τίτλο, αλλά ανήκουν σε διαφορετικές κατηγορίες, τότε εμφανίζονται όλα στον διαχειριστή προτύπων. Παραδείγματος χάρη, εάν τρία πρότυπα έχουν τον τίτλο <literal>A4</literal> και κάθε πρότυπο ανήκει σε διαφορετική κατηγορία, τότε εμφανίζονται και τα τρία πρότυπα με το όνομα προτύπου <literal>A4</literal>."
+
+#. m5kGe
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607896274563\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the Title field by choosing <menuitem>File - Properties - Description</menuitem>. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the <menuitem>Rename</menuitem> command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name."
+msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε το πεδίο τίτλου επιλέγοντας <menuitem>Αρχείο - Ιδιότητες - Περιγραφή</menuitem>. Εάν αλλάξετε το πεδίο τίτλου, τότε ο νέος τίτλος εμφανίζεται επίσης ως το όνομα προτύπου στον διαχειριστή προτύπων. Εναλλακτικά, εάν χρησιμοποιείτε την εντολή <menuitem>Μετονομασία</menuitem> στο μενού περιβάλλοντος ενός προτύπου, τότε το πεδίο τίτλου του προτύπου μεταβάλλεται στο νέο όνομα προτύπου."
+
+#. XVZ5C
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181608073292539\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the <menuitem>File - Save as Template</menuitem> dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field."
+msgstr "Εάν χρησιμοποιήσετε τον διάλογο <menuitem>Αρχείο - Αποθήκευση ως πρότυπο</menuitem>, τότε το εισαγόμενο όνομα σε αυτόν τον διάλογο χρησιμοποιείται ως το όνομα αρχείου και εισάγεται στο πεδίο τίτλου. Εάν αλλάξετε το όνομα αρχείου αργότερα, το πρότυπο θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται στον διαχειριστή προτύπων σύμφωνα με την καταχώριση στο πεδίο τίτλου."
+
+#. 2dvtG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411608052261808\n"
+"help.text"
+msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template."
+msgstr "Το πεδίο τίτλου ενός προτύπου περιλαμβάνεται στο πεδίο τίτλου των νέων εγγράφων που δημιουργούνται από το πρότυπο."
+
+#. wBXi5
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id571607893586889\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager"
+msgstr "Έλεγχος των αρχείων που εμφανίζονται στον διαχειριστή προτύπων"
+
+#. VFSmq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id401607895018345\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>."
+msgstr "Ο διαχειριστής προτύπων εμφανίζει πρότυπα που βρίσκονται στους καταλόγους που ορίστηκαν στον διάλογο <emph>Διαδρομές</emph> για πρότυπα. Ο διάλογος βρίσκεται επιλέγοντας <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Διαδρομές</menuitem>, επιλέγοντας <emph>Πρότυπα</emph> και πατώντας <widget>Επεξεργασία</widget>."
+
+#. tV3qE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id591607916351907\n"
+"help.text"
+msgid "Internal Paths"
+msgstr "Εσωτερικές διαδρομές"
+
+#. D5hJD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id621607704680080\n"
+"help.text"
+msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager."
+msgstr "Οι κατάλογοι εσωτερικών διαδρομών δεν μπορούν να αλλαχθούν. Ταυτοποιούν τη θέση των προκαθορισμένων προτύπων. Αυτά τα πρότυπα εμφανίζονται πάντα στον διαχειριστή προτύπων."
+
+#. oJf6e
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id801607948690116\n"
+"help.text"
+msgid "User Paths"
+msgstr "Διαδρομές χρήστη"
+
+#. eGWNv
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id741607769970240\n"
+"help.text"
+msgid "The default setting for User Path is the <emph>template</emph> subdirectory in the user profile directory. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη ρύθμιση για τη διαδρομή χρήστη είναι ο υποκατάλογος <emph>πρότυπα</emph> στον κατάλογο κατατομής (προφίλ) χρήστη.<embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
+
+#. gV22c
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id851607959591934\n"
+"help.text"
+msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr "Τα πρότυπα στους καθορισμένους καταλόγους στη διαδρομή χρήστη και τους υποκαταλόγους τους εμφανίζονται στον διαχειριστή προτύπων. Υποκατάλογοι μέσα στους υποκαταλόγους δεν αναγνωρίζονται."
+
+#. waqwG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id71607961272593\n"
+"help.text"
+msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located."
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε πρόσθετους καταλόγους στη διαδρομή χρήστη. Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένας κατάλογος στη διαδρομή χρήστη, αλλά δεν υπάρχουν όρια στο πού βρίσκεται."
+
+#. GHGdD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id501608118578046\n"
+"help.text"
+msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories."
+msgstr "Δεν είναι καλή ιδέα να προσθέσετε ένα κατάλογο εγγράφου ριζικού, ή άλλο κατάλογο υψηλού επιπέδου, στη διαδρομή χρήστη του προτύπου σας. Όλοι οι υποκατάλογοι στον κατάλογο διαδρομής χρήστη εμφανίζονται στον διαχειριστή προτύπων ως κατηγορίες."
+
+#. aAxFA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id551607771028134\n"
+"help.text"
+msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the<menuitem> File - Save as Template</menuitem> command is used."
+msgstr "Εάν έχετε περισσότερους από έναν καταλόγους στη διαδρομή χρήστη, τότε θα πρέπει να επιλέξετε ποιος κατάλογος θα χρησιμοποιηθεί για να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο ως πρότυπο όταν χρησιμοποιηθεί η εντολή <menuitem>Αρχείο - Αποθήκευση ως πρότυπο</menuitem>."
+
+#. sADzq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id811608202662210\n"
+"help.text"
+msgid "The <widget>Default</widget> button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed."
+msgstr "Το πλήκτρο <widget>Προεπιλογή</widget> επαναφέρει τη διαδρομή χρήστη στην αρχική ρύθμιση, όταν εγκαταστάθηκε το %PRODUCTNAME."
+
+#. yEKCp
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id361607961401720\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Categories"
+msgstr "Εργασία με κατηγορίες"
+
+#. LYVsB
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id711607961275200\n"
+"help.text"
+msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in <literal>groupuinames.xml</literal> in the selected Default Path."
+msgstr "Τα ονόματα των υποκαταλόγων στους καταλόγους του χρήστη εμφανίζονται ως ονόματα κατηγορίας στον διαχειριστή προτύπων. Εάν μετονομάσετε μια κατηγορία, ο υποκατάλογος συνεχίζει να χρησιμοποιείται, με το νέο όνομα της κατηγορίας αποθηκευμένο στο <literal>groupuinames.xml</literal> στην επιλεγμένη διαδρομή από προεπιλογή."
+
+#. cZrzf
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181607963416635\n"
+"help.text"
+msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if <emph>All Applications</emph> is the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr "Όταν επιλέγεται μια κατηγορία, τότε όλα τα πρότυπα σε αυτόν τον υποκατάλογο εμφανίζονται στον διαχειριστή προτύπων, εάν το <emph>Όλες οι εφαρμογές</emph> είναι η επιλογή <emph>Φίλτρου</emph>."
+
+#. sgaaG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id231607963570076\n"
+"help.text"
+msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions."
+msgstr "Μια κατηγορία μπορεί να εμφανίσει πρότυπα μόνο στον δικό της υποκατάλογο, με δύο εξαιρέσεις."
+
+#. AQy3T
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id471607963130068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All Categories</emph> shows all templates, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr "<emph>Όλες οι κατηγορίες</emph> εμφανίζουν όλα τα πρότυπα, ως προς την επιλογή <emph>Φίλτρου</emph>."
+
+#. CAjXA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771607963149924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>My Templates</emph> shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr "<emph>Τα πρότυπά μου</emph> εμφανίζουν όλα τα πρότυπα στους καθορισμένους καταλόγους στη διαδρομή χρήστη, ως προς την επιλογή <emph>Φίλτρου</emph>."
+
+#. jz7d6
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241607963343716\n"
+"help.text"
+msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr "Κατηγορίες μέσα σε κατηγορία δεν είναι δυνατές, επειδή δεν αναγνωρίζονται οι υποκατάλογοι μέσα σε υποκαταλόγους."
+
+#. 5UhGC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id831608207492365\n"
+"help.text"
+msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the <emph>Edit Paths</emph> dialog."
+msgstr "Μπορείτε να μετονομάσετε και να διαγράψετε κατηγορίες στην προεπιλεγμένη διαδρομή που επιλέχθηκε στον διάλογο <emph>Επεξεργασία διαδρομών</emph>."
+
+#. fihyU
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id381609772517385\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted."
+msgstr "Εάν διαγράψετε μια κατηγορία της οποίας ο υποκατάλογος είναι στην επιλεγμένη διαδρομή από προεπιλογή, τότε διαγράφονται ο υποκατάλογος που σχετίζεται με το όνομα της κατηγορίας και όλα τα αρχεία στον υποκατάλογο."
+
+#. 9TJfd
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Measurement Units"
+msgstr "Επιλογή μονάδων μέτρησης"
+
+#. kxuW5
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα;μονάδες μέτρησης σε</bookmark_value><bookmark_value>μονάδες μέτρησης;επιλογή</bookmark_value><bookmark_value>μονάδες;μονάδες μέτρησης</bookmark_value><bookmark_value>εκατοστά</bookmark_value><bookmark_value>ίντσες</bookmark_value><bookmark_value>αποστάσεις</bookmark_value><bookmark_value>επιλογή;μονάδες μέτρησης</bookmark_value>"
+
+#. 37zFF
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Επιλογή μονάδων μέτρησης\">Επιλογή μονάδων μέτρησης</link></variable>"
+
+#. bFcHJ
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents."
+msgstr "Έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μεμονωμένες μονάδες μέτρησης για έγγραφα των $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress και $[officename] Draw."
+
+#. pXuYU
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
+"help.text"
+msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units."
+msgstr "Ανοίξτε ένα τύπο εγγράφου για το οποίο θέλετε να επιλέξετε τη μονάδα μέτρησης."
+
+#. RxDxC
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline>."
+
+#. nsUpQ
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit."
+msgstr "Στο αριστερό ταμπλό του παραθύρου διαλόγου, κάντε διπλό κλικ στην εφαρμογή για την οποία θέλετε να επιλέξετε τη μονάδα μέτρησης."
+
+#. r4rhM
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> αν θέλετε να επιλέξετε τις μονάδες μέτρησης για έγγραφα κειμένου."
+
+#. B7yVD
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>General</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Γενικά</emph>."
+
+#. DDNSQ
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Στην σελίδα καρτέλας <emph>Γενικά</emph>, επιλέξτε τη μονάδα μέτρησης. Κλείστε το παράθυρο διαλόγου πατώντας το <emph>OK</emph>."
+
+#. mDnnz
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Απευθείας εισαγωγή μονάδων μέτρησης\">Απευθείας εισαγωγή μονάδων μέτρησης</link>"
+
+#. qHr8k
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Γενικά\">%PRODUCTNAME Writer - Γενικά</link>"
+
+#. fEwDG
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
+msgstr "Σύγκριση όρων Microsoft Office και $[officename]"
+
+#. CMYaU
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;συγκρίσεις δυνατοτήτων</bookmark_value>"
+
+#. LeCMA
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Σύγκριση όρων Microsoft Office και $[officename]\">Σύγκριση όρων Microsoft Office και $[officename]</link></variable>"
+
+#. gaThw
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
+msgstr "Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά του Microsoft Office και των ισοδυνάμων του στο $[officename]."
+
+#. bB2rh
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office XP"
+msgstr "Microsoft Office XP"
+
+#. LN4XR
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#. BsnBL
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Αυτόματα σχήματα"
+
+#. MMVUH
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Συλλογή αντικειμένων\">Συλλογή αντικειμένων</link><br/>Τα σχήματα είναι στη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph> (menu <item type=\"menuitem\">Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Σχεδίαση</item>)"
+
+#. BZ4cQ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων"
+
+#. fJjRm
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">πεζά-κεφαλαία/χαρακτήρες</link>"
+
+#. xjEyD
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id1029200801240915\n"
+"help.text"
+msgid "Click and Type"
+msgstr "Κλικ και πληκτρολόγηση"
+
+#. XbTLt
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id1029200801240965\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Άμεσος δρομέας</link>"
+
+#. 4jGFy
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Compare and Merge Documents"
+msgstr "Σύγκριση και συγχώνευση εγγράφων"
+
+#. Gqd4Q
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Σύγκριση\">Σύγκριση</link>"
+
+#. 4WKGR
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Document Map"
+msgstr "Χάρτης εγγράφου"
+
+#. VN4TZ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>"
+
+#. sACbT
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Auditing"
+msgstr "Έλεγχος τύπου"
+
+#. MBkCr
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Ανιχνευτής\">Ανιχνευτής</link>"
+
+#. qFFM9
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "Lines and Page Breaks"
+msgstr "Αλλαγές γραμμών και σελίδας"
+
+#. 6XvWP
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Ροή κειμένου\">Ροή κειμένου</link>"
+
+#. FGChZ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id6054567\n"
+"help.text"
+msgid "Page setup"
+msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
+
+#. WfUyt
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id8584551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Μορφή - Σελίδα</link>"
+
+#. e3pDG
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491254\n"
+"help.text"
+msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "Ως αναφορά τα υπολογιστικά φύλλα δείτε επίσης και <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</link>"
+
+#. yBDYT
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "Markup"
+msgstr "Σήμανση"
+
+#. 89GkF
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3147048\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show Changes\">Παρακολούθηση αλλαγών - Εμφάνιση</link>"
+
+#. 5RTgJ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153950\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh Data (in Excel)"
+msgstr "Ανανέωση δεδομένων (στο Excel)"
+
+#. LKfBd
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id4526200\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Ανανέωση περιοχής</link>"
+
+#. AZums
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3145643\n"
+"help.text"
+msgid "Replace text as you type"
+msgstr "Αντικατάσταση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση"
+
+#. hiEBE
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link>"
+
+#. WFVDK
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154755\n"
+"help.text"
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
+
+#. bY4at
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Μη εκτυπώσιμοι χαρακτήρες\">Μη εκτυπώσιμοι χαρακτήρες</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Κρυφές παράγραφοι\">Κρυφές παράγραφοι</link>"
+
+#. 9GsPr
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156373\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ορθογραφία και γραμματική"
+
+#. sujNt
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Ορθογραφικός έλεγχος</link>"
+
+#. RdJY7
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154205\n"
+"help.text"
+msgid "Track changes"
+msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
+
+#. R4B7A
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3146810\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Αλλαγές - Καταγραφή\">Αλλαγές - Καταγραφή</link>"
+
+#. cGDn9
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151214\n"
+"help.text"
+msgid "Validation"
+msgstr "Επικύρωση"
+
+#. ZdNj8
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156138\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Εγκυρότητα\">Εγκυρότητα</link>"
+
+#. EBidb
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3166431\n"
+"help.text"
+msgid "Workbook"
+msgstr "Workbook"
+
+#. E2JaE
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Υπολογιστικό φύλλο\">Υπολογιστικό φύλλο</link>"
+
+#. SPgoE
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"help.text"
+msgid "Worksheet"
+msgstr "Worksheet"
+
+#. G6Evw
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3148593\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Φύλλο\">Φύλλο</link>"
+
+#. xtQRe
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491330\n"
+"help.text"
+msgid "Shared Workbooks"
+msgstr "Κοινόχρηστα Workbooks"
+
+#. iLdJi
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491320\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Συνεργασία</link>"
+
+#. BBEDY
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
+msgstr "Αλλαγή συσχετισμών τύπων εγγράφων του Microsoft Office"
+
+#. CYvwz
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;επαναπροσδιορισμός τύπων εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>συσχετισμοί αρχείων για Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή;συσχετισμοί αρχείων στο πρόγραμμα Setup</bookmark_value>"
+
+#. ia5Ts
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Αλλαγή συσχετισμών των τύπων εγγράφων Microsoft Office \">Αλλαγή συσχετισμών των τύπων εγγράφων Microsoft Office</link></variable>"
+
+#. 3N4oG
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
+msgstr "Για να αλλάξετε το συσχετισμό επεκτάσεων ονομάτων αρχείων του Microsoft Office για να ανοίγετε τα αρχεία είτε στο $[officename] είτε στο Microsoft Office, χρησιμοποιώντας Microsoft Windows:"
+
+#. RBk7b
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314147\n"
+"help.text"
+msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
+msgstr "Στο αρχείο του Windows Explorer, δεξιοπατήστε ένα αρχείο του τύπου που θέλετε να αναθέσετε σε άλλη εφαρμογή."
+
+#. xmhFt
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314268\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
+msgstr "Στο μενού περιεχομένων, επιλέξτε <emph>Άνοιγμα με - Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή</emph>."
+
+#. 5EA8s
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314245\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
+msgstr "Στον κατάλογο των εφαρμογών που εμφανίζεται, επιλέξτε το πρόγραμμα με το οποίο επιθυμείτε να ανοίγετε τον τρέχοντα τύπο αρχείων. Βεβαιωθείτε ότι το \"Να χρησιμοποιείται πάντα αυτή η εφαρμογή\" είναι επιλεγμένο."
+
+#. Zgp67
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314243\n"
+"help.text"
+msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
+msgstr "Αν αυτά τα βήματα δεν εφαρμόζονται στη έκδοση των Microsoft Windows που έχετε, αναζητείστε στην βοήθεια των Microsoft Windows για οδηγίες αλλαγής συσχετισμού αρχείων."
+
+#. vNiUw
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
+msgstr "Σχετικά με τη μετατροπή εγγράφων Microsoft Office"
+
+#. iArtG
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"bm_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;περιορισμοί εισαγωγής εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>περιορισμοί εισαγωγής για Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;εισαγωγή προστατευμένων αρχείων με κωδικό πρόσβασης</bookmark_value>"
+
+#. pmRSN
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"Σχετικά με τη μετατροπή εγγράφων Microsoft Office\">Σχετικά με τη μετατροπή εγγράφων Microsoft Office</link></variable>"
+
+#. Mojph
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
+msgstr "Το $[officename] μπορεί να ανοίξει αυτόματα έγγραφα Microsoft Office 97/2000/XP. Ωστόσο, μερικά χαρακτηριστικά διατάξεων και ιδιότητες μορφοποίησης σε πιο πολύπλοκα έγγραφα Microsoft Office έχουν διαφορετική μεταχείριση στο $[officename] ή δεν υποστηρίζονται. Ως αποτέλεσμα, τα αρχεία που έχουν υποστεί μετατροπή χρειάζονται σε κάποιο βαθμό χειροκίνητη επαναμορφοποίηση. Το ποσοστό επαναμορφοποίησης που μπορεί να αναμένεται είναι ανάλογο προς την πολυπλοκότητα της δομής και της μορφοποίησης του εγγράφου προέλευσης. Το $[officename] δεν μπορεί να τρέξει δέσμες ενεργειών Visual Basic, αλλά μπορεί να τις φορτώσει για εσάς για ανάλυση."
+
+#. 3XcuP
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0804200804174819\n"
+"help.text"
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr "Οι πιο πρόσφατες εκδόσεις του %PRODUCTNAME μπορούν να φορτώσουν και να αποθηκεύσουν τις μορφές εγγράφων Open XML του Microsoft Office με επεκτάσεις docx, xlsx και pptx. Οι ίδιες εκδόσεις μπορούν επίσης να τρέξουν μερικά σενάρια Excel Visual Basic, εάν ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Φόρτωση/αποθήκευση - Ιδιότητες VBA</item>."
+
+#. DnADu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
+msgstr "Οι ακόλουθες λίστες παρέχουν μια γενική σύνοψη των χαρακτηριστικών Microsoft Office που μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα μετατροπής. Αυτά δεν θα επηρεάσουν την ικανότητά σας να χρησιμοποιείτε ή να δουλεύετε με το περιεχόμενο του εγγράφου που υπέστη μετατροπή."
+
+#. x9vAJ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word"
+msgstr "Microsoft Word"
+
+#. zC3YG
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Αυτόματα σχήματα"
+
+#. DTuho
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Revision marks"
+msgstr "Σημάδια αναθεώρησης"
+
+#. aWeG2
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Αντικείμενα OLE"
+
+#. TebXv
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Συγκεκριμένα πεδία ελέγχου και πεδία φόρμας Microsoft Office"
+
+#. K5EuA
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Ευρετήρια"
+
+#. LwBeE
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
+msgstr "Πίνακες, πλαίσια και πολύστηλη μορφοποίηση"
+
+#. cHAt6
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks and bookmarks"
+msgstr "Υπερσύνδεσμοι και σελιδοδείκτες"
+
+#. g8fZs
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft WordArt graphics"
+msgstr "Γραφικά Microsoft WordArt"
+
+#. JCVZn
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "Animated characters/text"
+msgstr "Κινούμενοι χαρακτήρες/κείμενο"
+
+#. GePYJ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint"
+msgstr "Microsoft PowerPoint"
+
+#. s4cL5
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Αυτόματα σχήματα"
+
+#. A2zcR
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
+msgstr "Απόσταση γραμμής, στηλοθέτη και παραγράφου"
+
+#. SqpRx
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "Master background graphics"
+msgstr "Κύριο παρασκήνιο γραφικών"
+
+#. hNyDy
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3159151\n"
+"help.text"
+msgid "Grouped objects"
+msgstr "Ομαδοποιημένα Αντικείμενα"
+
+#. o4gTF
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Certain multimedia effects"
+msgstr "Συγκεκριμένα εφέ πολυμέσων"
+
+#. E6VQE
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel"
+msgstr "Microsoft Excel"
+
+#. eFnHu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Αυτόματα σχήματα"
+
+#. zDoSL
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Αντικείμενα OLE"
+
+#. ntB8x
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Συγκεκριμένα πεδία ελέγχου και πεδία φόρμας Microsoft Office"
+
+#. 7QuDE
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot tables"
+msgstr "Πίνακες pivot"
+
+#. yDBrD
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "New chart types"
+msgstr "Νέοι τύποι διαγραμμάτων"
+
+#. ZfuWk
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional formatting"
+msgstr "Μορφοποίηση υπό συνθήκες"
+
+#. ZaV6e
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Some functions/formulas (see below)"
+msgstr "Μερικές συναρτήσεις/τύπο (δείτε παρακάτω)"
+
+#. kSNMw
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491971\n"
+"help.text"
+msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2."
+msgstr "Ένα παράδειγμα των διαφορών μεταξύ Calc και Excel είναι ο διαφορετικός χειρισμός των τιμών boolean. Εισάγετε TRUE στα κελιά A1 και A2."
+
+#. CR5vS
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491973\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2."
+msgstr "Στο Calc, ο τύπος =A1+A2 επιστρέφει την τιμή 2, και ο τύπος =SUM(A1;A2) επιστρέφει 2."
+
+#. zSw3c
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491972\n"
+"help.text"
+msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
+msgstr "Στο Excel, ο τύπος =A1+A2 επιστρέφει την τιμή 2, αλλά ο τύπος =SUM(A1;A2) επιστρέφει 0."
+
+#. fUCUc
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
+msgstr "Για μια λεπτομερή επισκόπηση για μετατροπή εγγράφων προς και από μορφή του Microsoft Office, δείτε το <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Οδηγός μετάβασης</link>."
+
+#. rLfhu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10A9F\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφων Microsoft Office προστατευόμενα με κωδικό"
+
+#. 2kiqp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id8699606\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME μπορεί να ανοίξει τους παρακάτω τύπους εγγράφων Microsoft Office που προστατεύονται με κωδικό."
+
+#. mMwLR
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office format"
+msgstr "Μορφή Microsoft Office"
+
+#. JXFfB
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10ABC\n"
+"help.text"
+msgid "Supported encryption method"
+msgstr "Υποστηριζόμενη μέθοδος κρυπτογράφησης"
+
+#. 25TAS
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AC3\n"
+"help.text"
+msgid "Word 6.0, Word 95"
+msgstr "Word 6.0, Word 95"
+
+#. o8jAD
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AC9\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Weak XOR κρυπτογράφηση"
+
+#. nCUGx
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AD0\n"
+"help.text"
+msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+
+#. EwzD9
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AD6\n"
+"help.text"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Office 97/2000 συμβατή κρυπτογράφηση"
+
+#. NWEwQ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10ADD\n"
+"help.text"
+msgid "Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word XP, Word 2003"
+
+#. 6KNqu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AE3\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
+msgstr "Weak XOR κρυπτογράφηση από παλαιότερες εκδόσεις του Word"
+
+#. mqYMS
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AEA\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+
+#. KBKHQ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AF0\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Weak XOR κρυπτογράφηση"
+
+#. r7xBU
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AF7\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+
+#. V8aE6
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AFD\n"
+"help.text"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Office 97/2000 συμβατή κρυπτογράφηση"
+
+#. kvELM
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B04\n"
+"help.text"
+msgid "Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel XP, Excel 2003"
+
+#. cVcvU
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B0A\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
+msgstr "Weak XOR κρυπτογράφηση από παλαιότερες εκδόσεις του Excel"
+
+#. wXGM6
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B0D\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
+msgstr "Αρχεία Microsoft Office που έχουν κρυπτογραφηθεί με AES128 μπορούν να ανοιχθούν. Άλλες μέθοδοι κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζονται."
+
+#. bWxu2
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Ρύθμιση προεπιλεγμένης μορφής αρχείου\">Ρύθμιση προεπιλεγμένης μορφής αρχείου</link>"
+
+#. 7TwJy
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Χρήση Microsoft Office και $[officename]"
+
+#. izN9E
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office και $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;πληροφορίες για νέους χρήστες</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα;αρχεία Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση;σε μορφή αρχείου Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>μακροεντολές; σε έγγραφα MS Office</bookmark_value>"
+
+#. cYs8S
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Χρήση Microsoft Office και $[officename]\">Χρήση Microsoft Office και $[officename]</link></variable>"
+
+#. Wm5xe
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
+msgstr "Το $[officename] μπορεί να ανοίξει και να αποθηκεύσει έγγραφα στις μορφές αρχείου Microsoft Office, συμπεριλαμβάνοντας τις μορφές Microsoft Office Open XML."
+
+#. zS7ku
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a Microsoft Office File"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου Microsoft Office"
+
+#. uRKix
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>. Διαλέξτε να ανοίξτε ένα αρχείο Microsoft Office από το παράθυρο διαλόγου αρχείου του $[officename]."
+
+#. K7FrB
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "MS Office file..."
+msgstr "Το αρχείο MS Office..."
+
+#. s8X8M
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "...will open in $[officename] module"
+msgstr "...θα ανοίξει στην εφαρμογή του $[officename]"
+
+#. N3kBz
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
+msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
+
+#. dYR63
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer"
+msgstr "$[officename] Writer"
+
+#. CHeZC
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
+msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
+
+#. jhmpL
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc"
+msgstr "$[officename] Calc"
+
+#. NMiBM
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+
+#. sHNnD
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress"
+msgstr "$[officename] Impress"
+
+#. ytFp8
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Saving as a Microsoft Office File"
+msgstr "Αποθήκευση ως ένα αρχείο Microsoft Office"
+
+#. nCcmX
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph>."
+
+#. kuEAZ
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Τύπος αρχείου</emph>, επιλέξτε μία μορφή αρχείου Microsoft Office."
+
+#. 2xkyL
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
+msgstr "Αποθήκευση εγγράφων σε μορφές Microsoft Office ως προεπιλογή"
+
+#. APrfG
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά\"><emph>Φόρτωση/Αποθήκευση- Γενικά</emph></link>."
+
+#. uZx9i
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
+msgstr "Στην περιοχή <emph>Προεπιλεγμένος τύπος αρχείου και ρυθμίσεις ODF</emph>, επιλέξτε πρώτα έναν τύπο εγγράφου, έπειτα επιλέξτε τον τύπο αρχείου για αποθήκευση."
+
+#. 2NnEW
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
+msgstr "Από τώρα και στο εξής, αν αποθηκεύετε ένα έγγραφο, ο <emph>Τύπος αρχείου</emph> θα ορίζεται σύμφωνα με την επιλογή σας. Βέβαια, μπορείτε ακόμη να επιλέξετε ένα άλλο τύπο αρχείου στον διάλογο αποθήκευσης του αρχείου."
+
+#. tsAPB
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων Microsoft Office ως προεπιλογή"
+
+#. 3B3X3
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
+msgstr "Μετατροπή πολλών αρχείων Microsoft Office σε μορφή OpenDocument"
+
+#. RQFV5
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
+msgstr "Ο <emph>Αυτόματος πιλότος μετατροπής εγγράφου</emph> θα αντιγράψει και θα μετατρέψει όλα τα αρχεία Microsoft Office σε ένα φάκελο σε έγγραφα $[officename] στη μορφή αρχείου OpenDocument. Μπορείτε να ορίσετε τον φάκελο για ανάγνωση, και τον φάκελο όπου τα τροποποιημένα έγγραφα θα αποθηκεύονται."
+
+#. DnGoX
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
+msgstr "Επιλέξτε <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Αρχείο - AutoPilot - Μετατροπέας εγγράφου\"><emph>Αρχείο - Αυτόματοι πιλότοι - Μετατροπέας εγγράφου</emph></link> για να ξεκινήσει ο αυτόματος πιλότος."
+
+#. V3ANF
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Μακροεντολές στο Microsoft Office και στο $[officename]"
+
+#. 8egxs
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3154921\n"
+"help.text"
+msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
+msgstr "Εκτός λίγων εξαιρέσεων, το Microsoft Office και το $[officename] δεν μπορούν να εκτελέσουν τον ίδιο κώδικα μακροεντολής. Το Microsoft Office χρησιμοποιεί κώδικα VBA (Visual Basic for Applications), και το $[officename] χρησιμοποιεί κώδικα Basic βασισμένο στο περιβάλλον $[officename] API (Application Program Interface). Αν και η γλώσσα προγραμματισμού είναι η ίδια, διαφέρουν τα αντικείμενα και οι μέθοδοι."
+
+#. AqkGQ
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id0804200804173539\n"
+"help.text"
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr "Οι πιο πρόσφατες εκδόσεις του %PRODUCTNAME μπορούν να τρέξουν μερικά σενάρια Excel Visual Basic, εάν ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Φόρτωση/αποθήκευση - Ιδιότητες VBA</item>."
+
+#. pfNBk
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε μακροεντολές σε μια από τις εφαρμογές και θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ίδια λειτουργία σε άλλη εφαρμογή, πρέπει να επεξεργαστείτε τις μακροεντολές. Το $[officename] μπορεί να φορτώσει τις μακροεντολές που περιέχονται μέσα στα αρχεία Microsoft Office και μετά μπορείτε να προβάλετε και να επεξεργαστείτε τον κώδικα μακροεντολών στον επεξεργαστή $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>."
+
+#. 8N7fC
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τη διατήρηση ή όχι των μακροεντολών VBA"
+
+#. Gcvg9
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
+msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο Microsoft Office που περιέχει κώδικα μακροεντολών VBA. Αλλάξτε μόνο τα κανονικά περιεχόμενα (κείμενο, κελιά, γραφικά), και μην επεξεργαστείτε τις μακροεντολές. Αποθηκεύστε το έγγραφο ως τύπο αρχείου Microsoft Office. Ανοίξτε το αρχείο σε Microsoft Office, και οι μακροεντολές VBA θα τρέχουν σαν πρώτα."
+
+#. JEu5S
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
+msgstr "Μπορείτε να σβήσετε τις μακροεντολές VBA από ένα αρχείο Microsoft Office καθώς το φορτώνετε ή το αποθηκεύετε."
+
+#. BKYnC
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Φόρτωση/Αποθήκευση - Ιδιότητες VBA\"><emph>Φόρτωση/Αποθήκευση - Ιδιότητες VBA</emph></link> για να ορίσετε το χειρισμό μακροεντολών της VBA του$[officename]."
+
+#. DhrJv
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator for Document Overview"
+msgstr "Περιήγηση σύνοψης εγγράφου"
+
+#. hHA7Z
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"bm_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα; περιεχόμενα ως λίστες</bookmark_value><bookmark_value>Περιήγηση; περιεχόμενα ως λίστες</bookmark_value>"
+
+#. QfFKJ
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Περιήγηση σύνοψης εγγράφου\">Περιήγηση σύνοψης εγγράφου</link></variable>"
+
+#. J58D6
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether headings, sheets, tables, frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes, comments, or drawing objects."
+msgstr "Όλα τα περιεχόμενα του παραθύρου Πλοήγηση αναφέρονται εδώ ως \"κατηγορίες\", είτε επικεφαλίδες, φύλλα, πίνακες, πλαίσια, γραφικά, αντικείμενα OLE, ενότητες, υπερσύνδεσμοι, αναφορές, ευρετήρια, σχόλια, ή αντικείμενα σχεδίασης."
+
+#. EseGu
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigator displays types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
+msgstr "Η Πλοήγηση εμφανίζει τύπους αντικειμένων που περιέχονται σε έγγραφο. Εάν εμφανιστεί σύμβολο συν δίπλα σε κατηγορία, αυτό δείχνει ότι τουλάχιστον ένα αντικείμενο αυτού του είδους υπάρχει. Εάν αφήσετε τον δείκτη του ποντικιού στο όνομα της κατηγορίας, εμφανίζεται ο αριθμός των αντικειμένων σε επεκταμένη συμβουλή."
+
+#. AECi8
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content Navigation View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
+msgstr "Ανοίξτε μια κατηγορία πατώντας το σύμβολο συν. Εάν θέλετε να προβάλετε μόνο τις καταχωρήσεις σε μια συγκεκριμένη κατηγορία, επιλέξτε την κατηγορία και πατήστε το εικονίδιο <emph>Προβολή πλοήγησης περιεχομένου</emph>. Μέχρι να ξαναπατήσετε το εικονίδιο, θα εμφανίζονται μόνο τα αντικείμενα αυτής της κατηγορίας."
+
+#. dcze2
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"help.text"
+msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
+msgstr "Μπορείτε να αγκυρώσετε την περιήγηση σε οποιοδήποτε περίγραμμα εγγράφου ή να το μετατρέψετε πάλι σε ελεύθερο παράθυρο (κάντε διπλό κλικ στη γκρίζα περιοχή). Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της περιήγησης όταν είναι ελεύθερο παράθυρο."
+
+#. sBSUi
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
+msgstr "Περιήγηση σε αντικείμενα γρήγορης πρόσβασης"
+
+#. BDBCc
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Χάρτης εγγράφου, βλέπε Περιήγηση</bookmark_value><bookmark_value>δείκτης;γρήγορη μετακίνηση σε ένα αντικείμενο</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα;γρήγορη μετακίνηση σε</bookmark_value><bookmark_value>περιήγηση;σε έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>περιήγηση;δουλεύοντας με</bookmark_value>"
+
+#. HAsVS
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Περιήγηση σε αντικείμενα γρήγορης πρόσβασης\">Περιήγηση σε αντικείμενα γρήγορης πρόσβασης</link></variable>"
+
+#. thtDw
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "This is a common use of the Navigator."
+msgstr "Πρόκειται για μια κοινή χρήση της Περιήγησης."
+
+#. Zk8aY
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο στην Περιήγηση για να μεταβείτε απευθείας στη θέση του αντικειμένου στο έγγραφο."
+
+#. 765tc
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την γραμμή εργαλείων <emph>Περιήγηση</emph> για να πραγματοποιήσετε κύλιση στο προηγούμενο ή στο επόμενο αντικείμενο μιας συγκεκριμένης κατηγορίας."
+
+#. ht3vb
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
+msgstr "Ανοίξτε την γραμμή εργαλείων χρησιμοποιώντας το εικονίδιο <emph>Περιήγηση</emph> κάτω από την κάθετη γραμμή κύλισης ενός εγγράφου κειμένου, ή στο παράθυρο της Περιήγησης."
+
+#. UFJBX
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
+msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Περιήγηση</emph> επιλέγετε πρώτα την κατηγορία και στη συνέχεια, πατήστε σε ένα από τα πεδία επιλογής, <emph>Προηγούμενο αντικείμενο</emph> ή <emph>Επόμενο αντικείμενο</emph>. Τα ονόματα των πεδίων επιλογών αναφέρονται στην κατηγορία, για παράδειγμα, το πεδίο επιλογής \"Επόμενο αντικείμενο\" ονομάζεται \"Επόμενη σελίδα\" ή \"Επόμενος σελιδοδείκτης\" σύμφωνα με την κατηγορία."
+
+#. x8GC9
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
+msgstr "Εμφάνιση ταμπλό περιήγησης της Βοήθειας"
+
+#. VBBDa
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Βοήθεια; εμφάνιση ταμπλό πλοήγησης/απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>απόκρυψη;ταμπλό πλοήγησης στο παράθυρο Βοήθειας</bookmark_value><bookmark_value>Ευρετήρια;εμφάνιση/απόκρυψη καρτέλας ευρετηρίου Βοήθειας</bookmark_value>"
+
+#. G8d6a
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"hd_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Εμφάνιση ταμπλό περιήγησης της Βοήθειας\">Εμφάνιση ταμπλό περιήγησης της Βοήθειας</link></variable>"
+
+#. 5toQe
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
+msgstr "Στο παράθυρο της Βοήθειας, μπορείτε να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε το ταμπλό περιήγησης, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
+
+#. xVYxF
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"par_id3156411\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
+
+#. bGhBu
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
+msgstr "Στη γραμμή εργαλείων του παραθύρου της <emph>Βοήθειας</emph>, κάντε κλικ στο αριστερό εικονίδιο για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε το ταμπλό περιήγησης."
+
+#. torgo
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
+msgstr "Απενεργοποίηση Κουκκίδων και Αρίθμησης για μεμονωμένες παραγράφους"
+
+#. H2QkK
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"bm_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value><bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value><bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value><bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αρίθμηση; απενεργοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>κουκκίδες; απενεργοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>αφαίρεση, δείτε επίσης διαγραφή</bookmark_value><bookmark_value>αφαίρεση;κουκκίδες και αρίθμηση</bookmark_value><bookmark_value>πληκτρολόγιο;αφαίρεση αρίθμησης</bookmark_value>"
+
+#. T3U8R
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Απενεργοποίηση Κουκίδων και Αρίθμησης για μεμονωμένες παραγράφους\">Απενεργοποίηση Κουκίδων και Αρίθμησης για μεμονωμένες παραγράφους</link></variable>"
+
+#. 6GkqP
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id0202200910470118\n"
+"help.text"
+msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Κουκίδες και αρίθμηση στις παραγράφουν υποστηρίζονται μόνο στο Writer, Impress και το Draw."
+
+#. LnEF2
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>No List</emph> icon in the <emph>Formatting</emph> bar. The list indenting is also removed."
+msgstr "Για την τρέχουσα παράγραφο ή τις επιλεγμένες παραγράφους μπορείτε να απενεργοποιήσετε την αυτόματη αρίθμηση ή καταγραφή. Πατήστε το εικονίδιο <emph>Χωρίς κατάλογο</emph> στη γραμμή <emph>Μορφοποίηση</emph>. Η εσοχή καταλόγου αφαιρείται επίσης."
+
+#. R49Gn
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">No List icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">Εικονίδιο χωρίς κατάλογο</alt></image>"
+
+#. nFCu3
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id151614326512513\n"
+"help.text"
+msgid "No List icon"
+msgstr "Εικονίδιο χωρίς κατάλογο"
+
+#. Uzqm6
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3144511\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
+msgstr "Εάν ο δρομέας βρίσκεται σε αριθμημένο ή με κουκκίδες κατάλογο, μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτόματα αριθμούς ή κουκκίδες για την τρέχουσα παράγραφο ή τις επιλεγμένες παραγράφους πατώντας το εικονίδιο <emph>Εναλλαγή αδιάτακτου καταλόγου</emph> στη γραμμή <emph>Μορφοποίηση κειμένου</emph>."
+
+#. 9sUYS
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Toggle Unordered List icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Εναλλαγή εικονιδίου μη διαταγμένου καταλόγου</alt></image>"
+
+#. ikjGP
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id781614327726646\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Unordered List icon"
+msgstr "Εικονίδιο εναλλαγής αδιάτακτου καταλόγου"
+
+#. BB2Be
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:"
+msgstr "Για να αφαιρέσετε έναν αριθμό ή κουκκίδα από μια παράγραφο διατηρώντας την εσοχή του καταλόγου:"
+
+#. ZhAMF
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the <keycode>Backspace</keycode> key."
+msgstr "Τοποθετήστε τον δρομέα στην αρχή μιας παραγράφου σε έναν κατάλογο και πατήστε το πλήκτρο <keycode>οπισθοδιαγραφής</keycode>."
+
+#. vYz5P
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph."
+msgstr "Η αρίθμηση της παραγράφου εξαφανίζεται και αφαιρείται από την ακολουθία αρίθμησης. Η αρίθμηση συνεχίζεται στην επόμενη παράγραφο."
+
+#. B8akd
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id911614326873271\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> at the beginning of a list paragraph to return the number or bullet."
+msgstr "Πατήστε <keycode>Shift+Backspace</keycode> στην αρχή παραγράφου καταλόγου για να επιστρέψετε τον αριθμό ή την κουκκίδα."
+
+#. djwVN
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <keycode>Enter</keycode> key in an empty numbered paragraph to stop the numbering."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <keycode>Enter</keycode> σε μια κενή αριθμημένη παράγραφο για να σταματήσετε την αρίθμηση."
+
+#. TBFcZ
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Μορφή - Κουκίδες και Αρίθμηση\">Μορφή - Κουκίδες και Αρίθμηση</link>"
+
+#. 2pgjC
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#. iJXbT
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"bm_id361543701916002\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;κρυπτογράφηση εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>κρυπτογράφηση εγγράφου;OpenPGP</bookmark_value><bookmark_value>δημόσιο κλειδί;κρυπτογράφηση αρχείου</bookmark_value><bookmark_value>ιδιωτικό κλειδί;κρυπτογράφηση αρχείου</bookmark_value><bookmark_value>κρυπτογράφηση αρχείου;συμμετρικά κλειδιά</bookmark_value>"
+
+#. 3JoL7
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id131543693200115\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Κρυπτογράφηση εγγράφων με OpenPGP</link></variable>"
+
+#. pDG6n
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id531543693200117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Το %PRODUCTNAME μπορεί να κρυπτογραφήσει έγγραφα χρησιμοποιώντας κρυπτογραφία δημοσίου κλειδίου OpenPGP. Το έγγραφο κρυπτογραφείται χρησιμοποιώντας συμμετρικό αλγόριθμο κρυπτογράφησης.</ahelp>"
+
+#. dXKcW
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id291631706320606\n"
+"help.text"
+msgid "GPG signing only works for ODF documents."
+msgstr "Η υπογραφή GPG λειτουργεί μόνο για έγγραφα ODF."
+
+#. LrFLD
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id551543694091730\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
+msgstr "Επιλέξτε μενού <menuitem>Αρχείο - Αποθήκευση ως</menuitem>, επιλέξτε <widget>Κρυπτογράφηση με κλειδί GPG</widget>, πατήστε <widget>Αποθήκευση</widget>."
+
+#. MpaPG
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id421543694016897\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME μπορεί να κρυπτογραφήσει εμπιστευτικά έγγραφα χρησιμοποιώντας OpenPGP. Το έγγραφο κρυπτογραφείται χρησιμοποιώντας συμμετρικό αλγόριθμο κρυπτογράφησης, που απαιτεί συμμετρικό κλειδί. Κάθε συμμετρικό κλειδί χρησιμοποιείται μόνο μια φορά και ονομάζεται επίσης κλειδί λειτουργίας. Το έγγραφο και το κλειδί λειτουργίας του αποστέλλονται στον παραλήπτη. Το κλειδί λειτουργίας πρέπει να αποσταλεί στους παραλήπτες έτσι ώστε να ξέρουν πώς θα αποκρυπτογραφήσουν το έγγραφο, αλλά για να το προστατέψουν κατά τη μετάδοση κρυπτογραφείται με το δημόσιο κλειδί του παραλήπτη. Μόνο το ιδιωτικό κλειδί που ανήκει στον παραλήπτη μπορεί να αποκρυπτογραφήσει το κλειδί λειτουργίας."
+
+#. bUCZd
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id931543694032072\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME χρησιμοποιεί το εγκατεστημένο λογισμικό του OpenPGP στον υπολογιστή σας. Εάν δεν είναι διαθέσιμο το λογισμικό OpenPGP πρέπει να κατεβάσετε και να εγκαταστήσετε ένα κατάλληλο λογισμικό για το λειτουργικό σας σύστημα, πιθανόν από τον χώρο αποθήκευσης της εφαρμογής σας ή το κανάλι διανομής λογισμικού."
+
+#. SMjcv
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id131543846940809\n"
+"help.text"
+msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
+msgstr "Ιδού μερικές εξωτερικές εφαρμογές GPG που είναι γνωστό ότι δουλεύουν με το %PRODUCTNAME:"
+
+#. MuxzA
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id831543846877587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
+msgstr "<emph>gpg4win</emph> στα Windows"
+
+#. C6vxi
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id191543846891252\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
+msgstr "<emph>GPGTools</emph> σε MacOS"
+
+#. 645og
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id791543846905735\n"
+"help.text"
+msgid "On Linux, usually already installed:"
+msgstr "Στα Linux, είναι συνήθως ήδη εγκατεστημένα:"
+
+#. sVQpd
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id411544099245722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
+msgstr "<emph>gnupg</emph> - εφαρμογή γραμμής εντολών για υπογραφή, κρυπτογράφηση και διαχείριση κλειδιού."
+
+#. Tukjr
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811544099299847\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+msgstr "Γραφικές εφαρμογές για gnupg όπως <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> και <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+
+#. QQeCt
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id631544099446081\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
+msgstr "<emph>gpgme</emph> - διεπαφή προγράμματος εφαρμογής (API) για ανάπτυξη εφαρμογών με GPG."
+
+#. 7kqN3
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id461543694043196\n"
+"help.text"
+msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα προσωπικό ζευγάρι κλειδιών κρυπτογράφησης με την εφαρμογή OpenPGP. Δείτε το εγκατεστημένο λογισμικό OpenPGP στο πώς θα δημιουργήσετε ζευγάρι κλειδιών, είναι συνήθως το πρώτο βήμα για εκτέλεση μετά την εγκατάσταση του λογισμικού."
+
+#. C4peF
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id881543694319935\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
+msgstr "Ρύθμιση κρυπτογράφησης του %PRODUCTNAME"
+
+#. JtoQn
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id611543699681558\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
+msgstr "Επιλέξτε το μενού <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Δεδομένα χρήστη</menuitem>. Στην περιοχή <emph>Κρυπτογράφηση</emph>:"
+
+#. 8cVYn
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id251543694437685\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypting documents"
+msgstr "Κρυπτογράφηση εγγράφων"
+
+#. sgzCw
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id121543694447798\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
+msgstr "Η κρυπτογράφηση OpenPGP απαιτεί τη χρήση του δημόσιου κλειδιού του παραλήπτη και αυτό το κλειδί πρέπει να είναι διαθέσιμο στην αποθηκευμένη αλυσίδα κλειδιών OpenPGP στον υπολογιστή σας. Για να κρυπτογραφήσετε έγγραφα:"
+
+#. 2QFoS
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id501543694474227\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο – Αποθήκευση ως</menuitem>,"
+
+#. BDWsL
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id641543694535615\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the file."
+msgstr "Εισάγετε όνομα για το αρχείο."
+
+#. oDRsr
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id621543694550648\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
+msgstr "Σημειώστε το πλαίσιο ελέγχου <widget>Κρυπτογράφηση με κλειδί GPG</widget>."
+
+#. FzDEx
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id91543694595310\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
+msgstr "Πατήστε <widget>Αποθήκευση</widget>. Το %PRODUCTNAME ανοίγει τον διάλογο επιλογής δημοσίου κλειδιού OpenPGP."
+
+#. RtWDW
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id31543694619204\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
+msgstr "Επιλέξτε το δημόσιο κλειδί του παραλήπτη. Μπορείτε να επιλέξετε πολλά κλειδιά ταυτόχρονα."
+
+#. cNs8L
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811543694660297\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
+msgstr "Πατήστε <widget>Εντάξει</widget> για να κλείσετε τον διάλογο και να αποθηκεύσετε το αρχείο."
+
+#. HNTvF
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id981543694776604\n"
+"help.text"
+msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
+msgstr "Το αρχείο αποθηκεύεται κρυπτογραφημένο με τα επιλεγμένα δημόσια κλειδιά."
+
+#. 3UhvQ
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id851543694185733\n"
+"help.text"
+msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
+msgstr "Μόνο το ιδιωτικό κλειδί που ανήκει στον παραλήπτη μπορεί να αποκρυπτογραφήσει το έγγραφο, εκτός και το κρυπτογραφήσετε επίσης για τον εαυτό σας."
+
+#. A2rAK
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id81543694812238\n"
+"help.text"
+msgid "Decrypting documents"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση εγγράφων"
+
+#. GExFa
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id731543694835151\n"
+"help.text"
+msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
+msgstr "Μπορείτε να αποκρυπτογραφήσετε μόνο τα έγγραφα που έχουν κρυπτογραφηθεί με το δημόσιο κλειδί σας. Για να αποκρυπτογραφήσετε έγγραφα:"
+
+#. zPqT4
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id801543694880414\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο. Εμφανίζεται προτροπή εισαγωγής κωδικού πρόσβασης."
+
+#. gHyiK
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id891543694892170\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης του ιδιωτικού κλειδιού OpenPGP. Το έγγραφο αποκρυπτογραφείται και τα περιεχόμενα είναι διαθέσιμα."
+
+#. F3GUe
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id811543694928568\n"
+"help.text"
+msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
+msgstr "Διαφορά μεταξύ κρυπτογράφησης εγγράφου με OpenPGP και αποθήκευσης με κωδικό πρόσβασης"
+
+#. FaXKc
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id391543694940352\n"
+"help.text"
+msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
+msgstr "Και οι δύο εντολές αντιμετωπίζονται με εμπιστευτικότητα, αλλά με διαφορετικούς τρόπους."
+
+#. hvWoX
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id331543694947279\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
+msgstr "Όταν αποθηκεύετε έγγραφο με κωδικό πρόσβασης, πρέπει να θυμόσαστε τον εισαχθέντα κωδικό πρόσβασης για να ανοίξετε το έγγραφο αργότερα. Οποιοσδήποτε άλλος χρειάζεται να ανοίξει το έγγραφο πρέπει να ξέρει επίσης τον χρησιμοποιούμενο κωδικό πρόσβασης κατά την αποθήκευση. Συνεπώς, ο κωδικός πρόσβασης της αποθήκευσης πρέπει να μεταφερθεί για να είναι γνωστός από τους άλλους χρήστες."
+
+#. MGvAn
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id351543694955038\n"
+"help.text"
+msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
+msgstr "Τα κρυπτογραφημένα αρχεία με αποθηκευμένο κωδικό πρόσβασης δεν μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν εκτός και δοθεί ο αποθηκευμένος κωδικός πρόσβασης."
+
+#. SfAMs
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id681543694965846\n"
+"help.text"
+msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
+msgstr "Με την κρυπτογράφηση OpenPGP, ορίζετε το σύνολο των χρηστών που μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν το έγγραφο και δεν χρειάζεται να στείλετε τους κωδικούς πρόσβασης μέσω καναλιών των οποίων η ασφάλεια είναι άγνωστη. Επιπλέον, η εφαρμογή OpenPGP διαχειρίζεται την αλυσίδα δημοσίων κλειδιών πιο αποτελεσματικά."
+
+#. uvff4
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id51543697316590\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
+
+#. 7a92f
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
+msgstr "Επιλογή της μέγιστης εκτυπώσιμης περιοχής μιας σελίδας"
+
+#. W9R8z
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"bm_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>μορφές σελίδων; μεγιστοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>μορφές; μεγιστοποίηση μορφών σελίδων</bookmark_value><bookmark_value>εκτυπωτές; μέγιστες μορφές σελίδων</bookmark_value>"
+
+#. cWjtm
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Επιλογή της μέγιστης εκτυπώσιμης περιοχής σε μια σελίδα\">Επιλογή της μέγιστης εκτυπώσιμης περιοχής σε μια σελίδα</link></variable>"
+
+#. jaYeM
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
+msgstr "Δεν έχουν όλοι οι εκτυπωτές δυνατότητα εκτύπωσης του χαρτιού μέχρι και τα άκρα του. Οι περισσότεροι αφήνουν ένα μη εκτυπώσιμο περιθώριο."
+
+#. LMb6G
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
+msgstr "Το $[officename] παρέχει μια ημι-αυτόματη λειτουργία, η οποία σας διευκολύνει να εκτυπώνετε όσο το δυνατό πιο κοντά στις άκρες του χαρτιού."
+
+#. bFyg7
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει γίνει ρύθμιση του εκτυπωτή που χρησιμοποιείτε επιλέγοντας <emph>Αρχείο - Ρυθμίσεις εκτυπωτή</emph>."
+
+#. MyG4n
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"help.text"
+msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο <emph>Ιστός</emph> στο μενού <emph>Προβολή</emph> δεν είναι επιλεγμένος."
+
+#. hpcfu
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την εντολή <emph>Μορφή - Σελίδα</emph> και πηγαίνετε στη καρτέλα <emph>Σελίδα</emph>."
+
+#. Ga8Eq
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
+msgstr "Στα <emph>Περιθώρια</emph> μπορείτε να ορίσετε τη μέγιστη ή την ελάχιστη δυνατή τιμή για τα περιθώρια της σελίδας (αριστερά, δεξιά, πάνω και κάτω). Πατήστε στο αντίστοιχο πεδίο ελέγχου, και μετά τα πλήκτρα Page Up ή Page Down. Στην επισκόπηση εμφανίζεται μια διακεκομμένη γραμμή γύρω από την εκτυπώσιμη περιοχή."
+
+#. PsXtZ
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής <emph>OK</emph> για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου."
+
+#. GWNaf
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Εκτύπωση\">Εκτύπωση</link>"
+
+#. mgsxE
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
+msgstr "Αντιγραφή γνωρισμάτων με το εργαλείο κλωνοποίησης μορφοποίησης"
+
+#. 7Frig
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"bm_id380260\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Μορφή πινέλου βαφής</bookmark_value> <bookmark_value>μορφοποίηση κλώνου</bookmark_value> <bookmark_value>μορφοποίηση;αντιγραφή</bookmark_value> <bookmark_value>αντιγραφή;μορφοποίηση</bookmark_value> <bookmark_value>Πινέλο βαφής</bookmark_value>"
+
+#. 7BBrB
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Αντιγραφή μορφοποίησης με το εργαλείο κλωνοποίησης μορφοποίησης</link></variable>"
+
+#. KdqKE
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10655\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Clone Formatting</emph> tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το εργαλείο <emph>Μορφοποίηση κλώνου</emph> για να αντιγράψετε τη μορφοποίηση από μια επιλογή κειμένου ή από ένα αντικείμενο και να εφαρμόστε τη μορφοποίηση σε μια άλλη επιλογή κειμένου ή αντικείμενο."
+
+#. F7Fcd
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο ή αντικείμενο του οποίου τη μορφοποίηση θέλετε να αντιγράψετε."
+
+#. gu5yT
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon. The mouse cursor will change to a paint bucket."
+msgstr "Στο <emph>Τυπική γραμμή</emph>, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Μορφοποίηση κλώνου</emph>. Ο δρομέας του ποντικιού θα αλλάξει σε κάδο βαφής."
+
+#. AZjCv
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
+"help.text"
+msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
+msgstr "Επιλογή ή κλικ στο κείμενο ή αντικείμενο στο οποίο θέλετε να εφαρμόσετε τη μορφοποίηση."
+
+#. c28pc
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_id291629997756899\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
+msgstr "Εάν θέλετε να εφαρμόσετε τη μορφοποίηση σε περισσότερες από μία επιλογές, διπλοπατήστε στο εικονίδιο <emph>Μορφοποίηση κλώνου</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">εικονίδιο</alt> </image>. Αφού εφαρμόσετε όλη τη μορφοποίηση, ξαναπατήστε το εικονίδιο."
+
+#. 9ivCF
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
+"help.text"
+msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
+msgstr "Από προεπιλογή μόνο ο μορφοποιημένος χαρακτήρας αντιγράφεται· για συμπερίληψη μορφοποίησης παραγράφου, κρατήστε πατημένο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> όταν πατάτε. Για αντιγραφή μόνο της μορφοποίησης παραγράφου, κρατήστε πατημένο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift όταν πατάτε."
+
+#. Q29RQ
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_id1001629997571404\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only copies formatting applied using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog or other equivalent methods. Therefore, any formatting applied directly to characters by selecting text inside a cell and then going to the <menuitem>Format - Character</menuitem> dialog will not be copied using the Clone Formatting tool."
+msgstr "Στο Calc, το εργαλείο μορφοποίησης κλώνων αντιγράφει μόνο τη μορφοποίηση που εφαρμόζεται χρησιμοποιώντας το παράθυρο διαλόγου <menuitem>Μορφή - Κελιά</menuitem> ή άλλες ισοδύναμες μεθόδους. Επομένως, οποιαδήποτε μορφοποίηση εφαρμόζεται απευθείας σε χαρακτήρες επιλέγοντας κείμενο μέσα σε ένα κελί και μετά πηγαίνοντας στο παράθυρο διαλόγου <menuitem>Μορφή - Χαρακτήρας</menuitem> δεν θα αντιγραφεί χρησιμοποιώντας το εργαλείο Μορφοποίηση κλώνου."
+
+#. pjGa2
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
+msgstr "Οι μορφοποιήσεις <emph>παραγράφου</emph> είναι οι μορφοποιήσεις που εφαρμόζονται σε όλη την παράγραφο. Οι μορφοποιήσεις <emph>χαρακτήρα</emph> είναι αυτές που εφαρμόζονται σε τμήμα παραγράφου. Για παράδειγμα, αν εφαρμόσετε την έντονη μορφοποίηση σε μια ολόκληρη παράγραφο η έντονη μορφοποίηση είναι μια μορφοποίηση <emph>παραγράφου</emph>. Έπειτα αν αναιρέσετε τα έντονα σε τμήμα αυτής της παραγράφου, η έντονη μορφοποίηση είναι ακόμα μια μορφοποίηση <emph>παραγράφου</emph> αλλά το τμήμα που ακυρώσατε τα έντονα έχει μια μορφοποίηση \"μη έντονου\" <emph>χαρακτήρα</emph>."
+
+#. JDBTp
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
+msgstr "Ο ακόλουθος πίνακας περιγράφει τις ιδιότητες μορφοποίησης που το εργαλείο <emph>Κλωνοποίηση μορφοποίησης</emph> μπορεί να αντιγράψει:"
+
+#. u3rmK
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "Type of Selection"
+msgstr "Τύπος επιλογής"
+
+#. NKz9q
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10697\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#. oGeDK
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1069E\n"
+"help.text"
+msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
+msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί κάτι, αλλά ο δείκτης είναι μέσα σε κείμενο"
+
+#. UBCEr
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
+msgstr "Αντιγράφει τη μορφοποίηση της τρέχουσας παραγράφου και τη μορφοποίηση χαρακτήρα του επόμενου χαρακτήρα στην κατεύθυνση ροής κειμένου."
+
+#. P64Bm
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "Text is selected"
+msgstr "Το κείμενο είναι επιλεγμένο"
+
+#. BNxAA
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
+msgstr "Αντιγράφει τη μορφοποίηση του τελευταίου επιλεγμένου χαρακτήρα και της παραγράφου που περιέχει τον χαρακτήρα."
+
+#. iSFQx
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "Frame is selected"
+msgstr "Το πλαίσιο είναι επιλεγμένο"
+
+#. m4GFW
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
+msgstr "Αντιγράφει τα γνωρίσματα πλαισίου που ορίζονται στον διάλογο <item type=\"menuitem\">Μορφή - Πλαίσιο και αντικείμενο - Ιδιότητες</item>. Τα περιεχόμενα, μέγεθος, θέση, σύνδεση, υπερσύνδεσμοι και μακροεντολές στο πλαίσιο δεν αντιγράφονται."
+
+#. DQoAE
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Object is selected"
+msgstr "Το αντικείμενο είναι επιλεγμένο"
+
+#. gkQQP
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
+msgstr "Αντιγράφει τη μορφοποίηση αντικειμένου που ορίζεται στους διαλόγους <item type=\"menuitem\">Μορφή - Γραφικά</item> ή <item type=\"menuitem\">Μορφή - Αντικείμενο σχεδίασης</item>. Τα περιεχόμενα, μέγεθος, θέση, υπερσύνδεσμοι και μακροεντολές στο αντικείμενο δεν αντιγράφονται."
+
+#. r9BRY
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106D2\n"
+"help.text"
+msgid "Form control is selected"
+msgstr "Το πεδίο ελέγχου φόρμας είναι επιλεγμένο"
+
+#. YBfLB
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106D8\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
+
+#. ENbrT
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106DF\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing object is selected"
+msgstr "Το αντικείμενο σχεδίασης είναι επιλεγμένο"
+
+#. 4DeiF
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106E5\n"
+"help.text"
+msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
+msgstr "Αντιγράφει όλες τις ιδιότητες μορφοποίησης. Στο Impress και Draw, αντιγράφονται επίσης τα περιεχόμενα κειμένου του αντικειμένου."
+
+#. FNmDk
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
+"help.text"
+msgid "Text within Calc cells is selected"
+msgstr "Το κείμενο στα κελιά Calc επιλέγεται"
+
+#. r8BGq
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106F2\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
+
+#. uQuNG
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
+"help.text"
+msgid "Writer table or cells are selected"
+msgstr "Πίνακες η κελιά του Word είναι επιλεγμένα"
+
+#. VWC7v
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106FF\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
+msgstr "Αντιγράφει τη μορφοποίηση που ορίζεται σε πίνακα, ροή κειμένου, περιθώρια και καρτέλα παρασκηνίου στο διάλογο <item type=\"menuitem\">Μορφή - Πίνακας</item>. Η μορφοποίηση παραγράφου και χαρακτήρα επίσης αντιγράφεται."
+
+#. 3ZxSy
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Calc table or cells are selected"
+msgstr "Πίνακες του Calc είναι επιλεγμένοι"
+
+#. kuPwA
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1070C\n"
+"help.text"
+msgid "Copies cell formatting specified using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog."
+msgstr "Αντιγράφει τη μορφοποίηση κελιών που καθορίζεται χρησιμοποιώντας το παράθυρο διαλόγου <menuitem>Μορφή - Κελιά</menuitem>."
+
+#. Sigiv
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes"
+msgstr "Φόρτωση παλετών χρώματος, διαβάθμισης και σκίασης"
+
+#. fj5SB
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"bm_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>χρώματα;κατάλογοι φόρτωσης</bookmark_value><bookmark_value>διαβαθμίσεις;κατάλογοι φόρτωσης</bookmark_value><bookmark_value>σκίαση;κατάλογοι φόρτωσης</bookmark_value><bookmark_value>φόρτωση;χρώματα/διαβαθμίσεις/σκιάσεις</bookmark_value>"
+
+#. K56V8
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Φόρτωση παλετών χρώματος, διαβάθμισης και σκίασης</link></variable>"
+
+#. wCTT3
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις επεκτάσεις του %PRODUCTNAME για να προσθέσετε παλέτες χρωμάτων, καταλόγους διαβαθμίσεων ή καταλόγους μοτίβων σκίασης."
+
+#. ZCUF9
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "To load a color palette:"
+msgstr "Για να φορτώσετε μια παλέτα χρωμάτων:"
+
+#. Eczt9
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id451653832000113\n"
+"help.text"
+msgid "Directly from the Extension Manager"
+msgstr "Απευθείας από τη διαχείριση επεκτάσεων"
+
+#. b9ojA
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id951653832957956\n"
+"help.text"
+msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
+msgstr "Εάν έχετε μια προσαρμοσμένη παλέτα διαθέσιμη ως επέκταση, χρησιμοποιήστε τη διαχείριση επεκτάσεων για να φορτώσετε την παλέτα στο %PRODUCTNAME:"
+
+#. E5GkG
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id31653832012564\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Extension Manager</link>."
+msgstr "Ανοίξτε τη <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Διαχείριση επεκτάσεων</link>."
+
+#. UMGbj
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id251653832314161\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Add</widget>"
+msgstr "Πατήστε το <widget>Προσθήκη</widget>"
+
+#. X9Ryk
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id131653832320577\n"
+"help.text"
+msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)"
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο επέκτασης (συνήθως ένα αρχείο με επέκταση αρχείου <literal>oxt</literal>)"
+
+#. G96ns
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id711653832326219\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Πατήστε το <widget>Εντάξει</widget>. Θα σας ζητηθεί να επανεκκινήσετε το %PRODUCTNAME."
+
+#. ri65P
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id481653832380062\n"
+"help.text"
+msgid "From the Area dialog box"
+msgstr "Από το πλαίσιο διαλόγου Περιοχή"
+
+#. 7CbVF
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id871653833259427\n"
+"help.text"
+msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website."
+msgstr "Η φόρτωση παλετών χρωμάτων από το πλαίσιο διαλόγου Περιοχή φέρνει ένα παράθυρο διαλόγου με όλες τις διαθέσιμες παλέτες χρωμάτων στον ιστότοπο της επέκτασης του %PRODUCTNAME."
+
+#. 5yi7U
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχή</emph> και, στη συνέχεια, πατήστε την καρτέλα <emph>Χρώματα</emph>."
+
+#. v8FEC
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <emph>Προσθήκη παλέτας χρωμάτων μέσω επεκτάσεων</emph>. Θα εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου με όλες τις διαθέσιμες παλέτες χρωμάτων στον ιστότοπο επέκτασης του %PRODUCTNAME."
+
+#. XafCz
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>."
+msgstr "Εντοπίστε τον κατάλογο χρωμάτων που θέλετε να φορτώσετε και, στη συνέχεια, πατήστε στην επιλογή <emph>Εγκατάσταση</emph>."
+
+#. XbjUS
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id891653833998608\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Κλείστε το παράθυρο διαλόγου Επέκταση. Θα σας ζητηθεί να επανεκκινήσετε το %PRODUCTNAME."
+
+#. EDN4C
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"bm_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>χρώματα; προεπιλεγμένα χρώματα</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα; χρώματα του %PRODUCTNAME </bookmark_value><bookmark_value>χρώματα του %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα; χρώματα HLC</bookmark_value><bookmark_value>Χρώματα σχεδίασης υλικών</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα;ιστός</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα; freieFarbe</bookmark_value>"
+
+#. ELMea
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id691653835138200\n"
+"help.text"
+msgid "About the Default Color palettes:"
+msgstr "Σχετικά με τις προεπιλεγμένες παλέτες χρωμάτων:"
+
+#. rDWo9
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing."
+msgstr "Ο κατάλογος χρωμάτων freieFarbe HLC βασίζεται στο μοντέλο CIELAB και είναι βελτιστοποιημένος για επαγγελματική εκτύπωση CMYK."
+
+#. DtCSD
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id991653835058847\n"
+"help.text"
+msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors."
+msgstr "Τα χρώματα στις παλέτες Συμβατότητας και HTML έχουν βελτιστοποιηθεί για οθόνες με ανάλυση 256 χρωμάτων."
+
+#. t6FmY
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id751653835074137\n"
+"help.text"
+msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively."
+msgstr "Οι παλέτες \"LibreOffice\" και \"Material (Υλικό)\" περιέχουν τις επίσημες παλέτες του %PRODUCTNAME και του Material Design αντίστοιχα."
+
+#. LHAim
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id441653835085498\n"
+"help.text"
+msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
+msgstr "Η \"τονική\" παλέτα παρέχει ένα σύνολο χρωμάτων οργανωμένα με αντίθεση φωτεινότητας που λειτουργούν σε διαφορετικό υλικό."
+
+#. qcFBB
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3150435\n"
+"help.text"
+msgid "To load a gradient and hatching palette:"
+msgstr "Για να φορτώσετε μια παλέτα διαβάθμισης και σκίασης:"
+
+#. tEhw5
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id961653834430135\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Extensions Website</link>."
+msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Ιστότοπος Επεκτάσεις</link>."
+
+#. 6drbu
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3155437\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Μορφή - Περιοχή</link>"
+
+#. LFKkc
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting Contents in Special Formats"
+msgstr "Επικόλληση περιεχομένων σε ειδικές μορφοποιήσεις"
+
+#. jDDVw
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"bm_id3620715\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πρόχειρο;επικόλληση μορφοποιημένου/μη μορφοποιημένου κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;επιλογές προχείρου</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση;μορφοποιημένο/μη μορφοποιημένο κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>μορφές κειμένων;επικόλληση</bookmark_value><bookmark_value>μορφές;επικόλληση σε ειδικές μορφές</bookmark_value>"
+
+#. MUmC7
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10725\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Επικόλληση περιεχομένων σε ειδικές μορφοποιήσεις</link></variable>"
+
+#. vHQPK
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
+"help.text"
+msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
+msgstr "Περιεχόμενα αποθηκευμένα στο πρόχειρο μπορούν να επικολληθούν στο έγγραφό σας κάνοντας χρήση διαφορετικών μορφοποιήσεων. Στο %PRODUCTNAME μπορείτε να επιλέξτε πως να επικολλάτε τα περιεχόμενα κάνοντας χρήση ενός παραθύρου διαλόγου ή ενός συμβόλου drop-down."
+
+#. YEsGc
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10746\n"
+"help.text"
+msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
+msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
+
+#. UWDBZ
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"hd_id3144547360\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "Σε έγγραφα κειμένου Writer, μπορείτε να πατήσετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V για επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου ως αμορφοποίητο κείμενο."
+
+#. BEuwF
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
+msgstr "Επικόλληση περιεχομένων προχείρου χρησιμοποιώντας το μενού σύμβολο"
+
+#. bAUhX
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10750\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
+msgstr "Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Επικόλληση</emph> στη βασική γραμμή εργαλείων για να ανοίξετε το μενού."
+
+#. gmd8d
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the options."
+msgstr "Επιλέξτε μια από τις επιλογές."
+
+#. MYQDD
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
+msgstr "Αν δεν σας αρέσει το αποτέλεσμα, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αναίρεση</emph> και τότε επικολλήστε ξανά με άλλη επιλογή."
+
+#. nFhpt
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10762\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
+msgstr "Επικόλληση περιεχομένων προχείρου χρησιμοποιώντας ένα παράθυρο διαλόγου"
+
+#. tJtqm
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Ειδική επικόλληση</emph>."
+
+#. 3QcUF
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10771\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Διαλέξτε μία από τις επιλογές και κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. H8WvY
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10774\n"
+"help.text"
+msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
+msgstr "Αν είστε σε υπολογιστικό φύλλο και τα περιεχόμενα του προχείρου είναι κελιά υπολογιστικού φύλλου, τότε ένα διαφορετικό παράθυρο διαλόγου <emph>Ειδική επικόλληση</emph> εμφανίζεται. Χρησιμοποιήστε το παράθυρο διαλόγου <emph>Ειδική επικόλληση</emph> για να αντιγράψετε βασικές ή προχωρημένες επιλογές."
+
+#. nFapF
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
+msgstr "<emph>Αντιμετάθεση</emph>: ανταλλάσσει τις γραμμές και τις στήλες του εύρους του κελιού για επικόλληση."
+
+#. CgQFS
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
+msgstr "<emph>Σύνδεσμος</emph>: επικολλά το εύρος κελιών ως έναν σύνδεσμο. Αν η προέλευση αρχείου αλλάξει, τα κελιά που έχουν επικολληθεί αλλάζουν και αυτά."
+
+#. sHuP5
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1078C\n"
+"help.text"
+msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Οι άλλες επιλογές εξηγούνται στη βοήθεια όταν καλείτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Ειδική επικόλληση</link> μέσα από το %PRODUCTNAME Calc."
+
+#. mQsXN
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN107BA\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Ειδική επικόλληση</link>"
+
+#. SxTMY
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing in Black and White"
+msgstr "Ασπρόμαυρη εκτύπωση"
+
+#. FDei5
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"bm_id3150125\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εκτύπωση; ασπρόμαυρη</bookmark_value><bookmark_value>ασπρόμαυρη εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα; μη εκτυπώσιμα</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο; εκτύπωση σε μαύρο</bookmark_value>"
+
+#. 6CdAN
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150125\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Ασπρόμαυρη εκτύπωση\">Ασπρόμαυρη εκτύπωση</link></variable>"
+
+#. uAc5B
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Text and Images in Black and White"
+msgstr "Ασπρόμαυρη εκτύπωση κειμένου και εικόνων"
+
+#. JEFQG
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Εκτύπωση</emph>. Η καρτέλα <emph>Γενικά</emph> του διαλόγου ανοίγει."
+
+#. M2gZA
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
+msgstr "Κάντε κλικ στις <emph>Ιδιότητες</emph>. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου ιδιοτήτων του εκτυπωτή σας."
+
+#. dQK2B
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
+msgstr "Ενεργοποιήστε την επιλογή ασπρόμαυρης εκτύπωσης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη του εκτυπωτή σας."
+
+#. 3F6Cg
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Επιβεβαιώστε το διάλογο <emph>Ιδιότητες</emph> και κλικ στο <emph>Εκτύπωση</emph>."
+
+#. AnmuG
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "The current document will be printed in black and white."
+msgstr "Το τρέχον έγγραφο θα εκτυπωθεί ασπρόμαυρο."
+
+#. GZk5M
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Printing in Black and White in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+msgstr "Ασπρόμαυρη εκτύπωση στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress και στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+
+#. BHUpA
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, as appropriate."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, όπως ταιριάζει."
+
+#. E9NZ5
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Μετά επιλέξτε <emph>Εκτύπωση</emph>."
+
+#. uxocY
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Στη <emph>Ποιότητα,</emph> επιλέξτε είτε <emph>Διαβάθμιση του γκρι</emph> είτε <emph>Ασπρόμαυρο</emph> και επιλέξτε <emph>OK</emph>."
+
+#. kGhaY
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+msgstr "Εάν οποιαδήποτε από τις δύο επιλογές επιλεγεί, όλες οι παρουσιάσεις ή σχέδια θα τυπωθούν χωρίς χρώμα. Εάν θέλετε μόνο να εκτυπώσετε σε μαύρο για την <emph>τρέχουσα</emph> εργασία εκτύπωσης, διαλέξτε την επιλογή στο <emph>Αρχείο - Εκτύπωση - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+
+#. 2dZiG
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149786\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "Η <emph>γκρι κλίμακα</emph> μετατρέπει όλα τα χρώματα σε ένα μέγιστο 256 διαβαθμίσεων από μαύρο σε άσπρο. Όλο το κείμενο θα εκτυπωθεί σε μαύρο. Το παρασκήνιο που ορίζεται στο <emph>Μορφή - Σελίδα - Παρασκήνιο</emph> δεν θα τυπωθεί."
+
+#. anpMg
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "Το <emph>Ασπρόμαυρο</emph> μετατρέπει όλα τα χρώματα σε δύο τιμές μαύρο και άσπρο. Όλα τα περιγράμματα γύρω από τα αντικείμενα τυπώνονται μαύρα. Όλο το κείμενο θα εκτυπωθεί μαύρο. Το ορισμένο παρασκήνιο στο <emph>Μορφή - Σελίδα - Παρασκήνιο</emph> δεν θα τυπωθεί."
+
+#. GeX3p
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Only Text in Black and White"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο ασπρόμαυρου κειμένου"
+
+#. SLPHu
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
+msgstr "Στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer μπορείτε να επιλέξετε να εκτυπώσετε κείμενο, το οποίο έχει έγχρωμη μορφοποίηση, ως ασπρόμαυρο. Μπορείτε να καθορίσετε αυτή την επιλογή για όλα τα έγγραφα κειμένου τα οποία θα εκτυπωθούν στη συνέχεια, ή μόνο για τη διαδικασία εκτύπωσης του τρέχοντος εγγράφου κειμένου."
+
+#. jkZek
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Printing All Text Documents with Black and White Text"
+msgstr "Εκτύπωση όλων των εγγράφων κειμένου ασπρόμαυρα"
+
+#. uTVpV
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Ιστός</menuitem>."
+
+#. vZrWW
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Μετά επιλέξτε <emph>Εκτύπωση</emph>."
+
+#. oTD5i
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Στα <emph>Περιεχόμενα,</emph> επιλέγετε την <emph>Εκτύπωση σε μαύρο</emph> και κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. TiGED
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
+msgstr "Όλα τα έγγραφα κειμένου ή τα έγγραφα HTML θα εκτυπώνονται με μαύρο κείμενο."
+
+#. q2Tex
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "Printing the Current Text Document with Black and White Text"
+msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου κειμένου ως ασπρόμαυρου κειμένου"
+
+#. G4PGi
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Εκτύπωση</emph>. Έπειτα κλικ στην καρτέλα <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>."
+
+#. Ry6Ak
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εκτύπωση κειμένου σε μαύρο</emph> και κλικ στο <emph>Εκτύπωση</emph>."
+
+#. F8xN2
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Κουτιά διαλόγου εκτύπωσης\">Παράθυρα διαλόγου εκτύπωσης</link>"
+
+#. LWFno
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154146\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> dialog</link>"
+msgstr "διάλογος <link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline></link>"
+
+#. dSas5
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing with Reduced Data"
+msgstr "Εκτύπωση με μειωμένα δεδομένα"
+
+#. Ra8gj
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"bm_id5201574\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>χωρίς διαβαθμίσεις χρωμάτων για γρηγορότερη εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;χωρίς για γρηγορότερη εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>ανάλυση κατά την εκτύπωση bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>διαφάνεια;χωρίς για γρηγορότερη εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>μειωμένη εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>ταχύτητα για εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>ταχύτητα εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση;διαφάνειες</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση;γρηγορότερη</bookmark_value><bookmark_value>γρηγορότερη εκτύπωση</bookmark_value>"
+
+#. ChsGL
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106AA\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Γρηγορότερη εκτύπωση με μειωμένα δεδομένα</link></variable>"
+
+#. RnAyo
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106C8\n"
+"help.text"
+msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file."
+msgstr "Μπορείτε να αποφασίσετε να μειώσετε τα απαραίτητα δεδομένα του εγγράφου σας για εκτύπωση. Οι ρυθμίσεις μπορούν να οριστούν διαφορετικά για απευθείας εκτύπωση στον εκτυπωτή ή για εκτύπωση σε αρχείο."
+
+#. WzT8T
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Εκτύπωση</emph>."
+
+#. k7buy
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106D6\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the following settings options:"
+msgstr "Κάντε κλικ σε μία από τις επιλογές ρυθμίσεων που ακολουθούν:"
+
+#. bjoGn
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer"
+msgstr "<emph>Εκτυπωτής</emph>- για να ορίσετε επιλογές για μείωση των δεδομένων ενώ εκτυπώνονται απευθείας σε έναν εκτυπωτή"
+
+#. LUiTg
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file"
+msgstr "<emph>Εκτύπωση σε αρχείο</emph> - για να ορίσετε επιλογές για μείωση δεδομένων ενώ εκτυπώνονται σε ένα αρχείο"
+
+#. imQnR
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
+"help.text"
+msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε οποιονδήποτε συνδυασμό από τις τέσσερις επιλογές, και κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. aA4ZN
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
+msgstr "Όλα τα έγγραφα που τυπώνονται από τώρα και στο εξής θα χρησιμοποιούν τις αλλαγμένες επιλογές."
+
+#. FXTfQ
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
+"help.text"
+msgid "Print your document."
+msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφό σας."
+
+#. RAs2B
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
+msgstr "Μπορείτε να μειώσετε τα δεδομένα για τη διαφάνεια, για τις διαβαθμίσεις, ή για τα bitmaps. Όταν μειώνετε τα δεδομένα, σε πολλούς εκτυπωτές δεν θα δείτε μια μείωση της ποιότητας εκτύπωσης. Αλλά ο χρόνος εκτύπωσης είναι ουσιαστικά πιο σύντομος, και όταν τυπώνετε σε ένα αρχείο, το μέγεθος αρχείων είναι πολύ μικρότερο."
+
+#. zPvDo
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN10704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Επιλογές εκτύπωσης</link>"
+
+#. bX5c3
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Προστασία περιεχομένων στο %PRODUCTNAME"
+
+#. AxwGg
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προστασία; περιεχόμενα</bookmark_value> <bookmark_value>προστατευμένα περιεχόμενα</bookmark_value> <bookmark_value>προστασία περιεχομένων</bookmark_value> <bookmark_value>κρυπτογράφηση περιεχομένων</bookmark_value> <bookmark_value>κωδικοί πρόσβασης για προστασία περιεχομένων</bookmark_value> <bookmark_value>ασφάλεια;προστασία περιεχομένων</bookmark_value> <bookmark_value>στοιχεία ελέγχου φόρμας; προστασία</bookmark_value> <bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης;προστασία</bookmark_value> <bookmark_value>αντικείμενα OLE;προστασία</bookmark_value> <bookmark_value>γραφικά;προστασία</bookmark_value> <bookmark_value>πλαίσια;προστασία</bookmark_value>"
+
+#. gpCCS
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Προστασία περιεχομένων στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#. srHbB
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
+msgstr "Ακολουθεί μια σύνοψη των διαφόρων τρόπων προστασίας περιεχομένου από τροποποίηση, διαγραφή ή προβολή στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. na6k7
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Documents With Passwords When Saving"
+msgstr "Προστασία εγγράφων με κωδικούς πρόσβασης κατά την αποθήκευση"
+
+#. 74CYA
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
+msgstr "Σε όλα τα έγγραφα, τα οποία αποθηκεύονται σε <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"Μορφή OpenDocument\">Μορφή OpenDocument</link> είναι δυνατό να αποδοθεί κωδικός πρόσβασης. Το άνοιγμα των εγγράφων αυτών δεν είναι πλέον δυνατό χωρίς τον κωδικό πρόσβασης. Το περιεχόμενο διαθέτει ασφάλεια, ώστε να μην είναι δυνατή η ανάγνωσή του ούτε με εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας. Αυτό ισχύει για το περιεχόμενο, τα γραφικά και τα αντικείμενα OLE."
+
+#. i9B3Z
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. QGCEL
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph> και μαρκάρετε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αποθήκευση με κωδικό</emph>. Αποθηκεύστε το έγγραφο."
+
+#. 8YAs7
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. vEQSp
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο, εισάγοντας το σωστό κωδικό. Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph> και καθαρίστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αποθήκευση με κωδικό</emph>."
+
+#. mqKud
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id761632164002322\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to use OpenPGP to define private and public keys to be used to encrypt %PRODUCTNAME documents. Read <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Encrypting Documents with OpenPGP</link> to learn more on how to set up OpenPGP encryption keys."
+msgstr "Είναι δυνατή η χρήση του OpenPGP για τον καθορισμό ιδιωτικών και δημόσιων κλειδιών που θα χρησιμοποιηθούν για την κρυπτογράφηση εγγράφων %PRODUCTNAME. Διαβάστε <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Κρυπτογράφηση εγγράφων με OpenPGP</link> για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο ρύθμισης κλειδιών κρυπτογράφησης OpenPGP."
+
+#. HfUCF
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Revision Marking"
+msgstr "Προστασία σήμανσης αναθεώρησης"
+
+#. pH6Gw
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3161646\n"
+"help.text"
+msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
+msgstr "Με κάθε αλλαγή που πραγματοποιείται στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc και στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, η λειτουργία αναθεώρησης καταγράφει ποιος έκανε την αλλαγή. Η λειτουργία αυτή είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί με προστασία, ώστε η απενεργοποίηση της να είναι δυνατή μόνο με την εισαγωγή του σωστού κωδικού πρόσβασης. Μέχρι τότε, θα συνεχίσουν να καταγράφονται όλες οι αλλαγές. Δεν είναι δυνατή η αποδοχή ή η απόρριψη των αλλαγών."
+
+#. hj3oS
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. L4fae
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Προστασία</emph>. Εισάγετε και επιβεβαιώστε έναν κωδικό πρόσβασης με τουλάχιστον έναν χαρακτήρα."
+
+#. 388a9
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. ZguB2
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Προστασία</emph>. Εισάγετε τον σωστό κωδικό πρόσβασης."
+
+#. TktAz
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3155113\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
+msgstr "Προστασία πλαισίων, γραφικών και αντικειμένων OLE"
+
+#. DACWQ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153703\n"
+"help.text"
+msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
+msgstr "Μπορείτε να προστατέψετε το περιεχόμενο, τη θέση και το μέγεθος εισαγόμενων γραφικών. Το ίδιο εφαρμόζεται στα πλαίσια (στο Writer) και στα αντικείμενα OLE."
+
+#. rjbc2
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3147131\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. zKSDD
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
+msgstr "Παραδείγματος χάρη, για γραφικά εισαγόμενα στο Writer: Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Εικόνα - Ιδιότητες - Επιλογές</emph>. Στην <emph>Προστασία</emph>, σημειώστε το <emph>Περιεχόμενα</emph>, <emph>Θέση</emph> και/ή <emph>Μέγεθος</emph>."
+
+#. 2qB2F
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3147510\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. mYN5s
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153657\n"
+"help.text"
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
+msgstr "Παραδείγματος χάρη, για γραφικά εισαγόμενα στο Writer: Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Εικόνα - Ιδιότητες - Επιλογές</emph>. Στην <emph>Προστασία</emph>, ξεσημειώστε το αντίστοιχο."
+
+#. o2ioR
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3152992\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
+msgstr "Προστασία αντικειμένων σχεδίασης και αντικειμένων φόρμας"
+
+#. E6X38
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3166429\n"
+"help.text"
+msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
+msgstr "Τα αντικείμενα σχεδίασης τα οποία εισαγάγετε στα έγγραφά σας με τη βοήθεια της γραμμής εργαλείων <emph>Σχέδιο </emph> είναι δυνατό να προστατευτούν από τυχαία μετακίνηση ή αλλαγή μεγέθους. Το ίδιο μπορεί να γίνει με αντικείμενα φόρμας, τα οποία εισάγονται με τη γραμμή εργαλείων <emph>Στοιχεία ελέγχου φόρμας</emph>."
+
+#. 2CqEx
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153226\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. EASQQ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3148815\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Επιλέξτε τη καρτέλα <emph>Μορφή - Αντικείμενα - Θέση και μέγεθος </emph>- <emph>Θέση και μέγεθος</emph>. Μαρκάρετε το πεδίο σήμανσης <emph>Θέση</emph> ή <emph>Μέγεθος</emph>."
+
+#. uQeNg
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3156289\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας"
+
+#. jQEDR
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154991\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Επιλέξτε τη καρτέλα <emph>Μορφή - Αντικείμενο - Θέση και μέγεθος </emph>- <emph>Θέση και μέγεθος</emph>. Αποεπιλέξτε το πεδίο σήμανσης <emph>Θέση</emph> ή <emph>Μέγεθος</emph>."
+
+#. dwefM
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "QR and Barcode"
+msgstr "Γρήγορη απόκριση (QR) και γραμμικός κώδικας"
+
+#. 3tty9
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"bm_id901566317201860\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Κώδικας QR (γρήγορης απόκρισης);γραμμικός κώδικας</bookmark_value>"
+
+#. 82bgJ
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id461566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">QR and Barcode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">Κώδικας QR και γραμμικός κώδικας</link>"
+
+#. ztYka
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id381566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
+msgstr "Δημιουργία γραμμικών και μητρικών κωδίκων για οποιοδήποτε κείμενο ή διεύθυνση URL."
+
+#. UCs5m
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id411566316109551\n"
+"help.text"
+msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning."
+msgstr "Η δυνατότητα δημιουργίας κώδικα γρήγορης απόκρισης (QR) και γραμμικού κώδικα σάς επιτρέπει να κωδικοποιήσετε οποιαδήποτε συμβολοσειρά κειμένου ή διεύθυνση URL ως γραμμικό κώδικα ή κώδικα QR και να την εισαγάγετε ως γραφικό αντικείμενο σε ένα έγγραφο για σάρωση."
+
+#. UCeXG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id611566316506278\n"
+"help.text"
+msgid "URL or text"
+msgstr "URL ή κείμενο"
+
+#. q98jw
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id251566316519649\n"
+"help.text"
+msgid "The text from which to generate the code."
+msgstr "Το κείμενο από το οποίο δημιουργείται ο κώδικας."
+
+#. 6mj5K
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566317347416\n"
+"help.text"
+msgid "Error correction"
+msgstr "Διόρθωση σφάλματος"
+
+#. VezeF
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id281566317365617\n"
+"help.text"
+msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is damaged."
+msgstr "Η τιμή διόρθωσης σφάλματος για τον κωδικό QR που πρόκειται να δημιουργηθεί. Η διόρθωση σφάλματος κωδικού QR είναι ένα μέτρο που βοηθά κωδικό QR να ανακτηθεί εάν υποστεί βλάβη."
+
+#. iHFHY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id781566317374864\n"
+"help.text"
+msgid "There are four standard error correction values."
+msgstr "Υπάρχουν τέσσερις τυπικές τιμές διόρθωσης σφάλματος."
+
+#. LdLRP
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id271566316757549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Χαμηλή</emph>: 7% των κωδικών λέξεων μπορούν να ανακτηθούν."
+
+#. gNLdh
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id751566316834436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Μεσαία</emph>: 15% των κωδικών λέξεων μπορούν να επανέλθουν."
+
+#. GQtTJ
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id481566316843503\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Τέταρτο</emph>: το 25% των κωδικών λέξεων μπορούν να επανέλθουν."
+
+#. QBceY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id641566316849901\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Υψηλή</emph>: το 30% των κωδικών λέξεων μπορούν να επενέλθουν."
+
+#. S5CKs
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566316879046\n"
+"help.text"
+msgid "Margin"
+msgstr "Περιθώριο"
+
+#. PuMhx
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id981566316947064\n"
+"help.text"
+msgid "The width of the margin surrounding the code."
+msgstr "Το πλάτος του περιθωρίου που περιβάλλει τον κώδικα."
+
+#. kZPNW
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id761566322212787\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#. QsE8C
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id401566321281041\n"
+"help.text"
+msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
+msgstr "Ο παρακάτω κωδικός QR δημιουργήθηκε για το κείμενο <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
+
+#. jDPsG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id561566321218295\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Παράδειγμα κώδικα QR</alt></image>"
+
+#. FuBFK
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Redaction"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#. Fb9ty
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheet; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>redaction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικό φύλλο; απόκρυψη περιεχομένων</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις; απόκρυψη περιεχομένων</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου; απόκρυψη περιεχομένων</bookmark_value><bookmark_value>απόκρυψη</bookmark_value>"
+
+#. vYCGW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id171562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redaction</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Απόκρυψη</link></variable>"
+
+#. 4DfDB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id471562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Η απόκρυψη τμημάτων εγγράφων αποκλείει λέξεις ή τμήματα ενός εγγράφου για εξουσιοδοτημένη χρήση ή προβολή.</ahelp></variable>"
+
+#. sB25i
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id291647277725275\n"
+"help.text"
+msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy."
+msgstr "Η απόκρυψη προστατεύει ευαίσθητες πληροφορίες και βοηθά τις επιχειρήσεις και τους οργανισμούς να συμμορφώνονται με τους κανονισμούς εμπιστευτικότητας ή απορρήτου."
+
+#. QdoMp
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562795751821\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Redact</menuitem>"
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εργαλεία - Απόκρυψη</menuitem>"
+
+#. JBRpx
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id281562795791927\n"
+"help.text"
+msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?"
+msgstr "Πώς δουλεύει η απόκρυψη στο %PRODUCTNAME;"
+
+#. PEEvZ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id791562795799809\n"
+"help.text"
+msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing."
+msgstr "Το τρέχον έγγραφο εξάγεται σε έγγραφο σχεδίου επεξεργασμένο στο %PRODUCTNAME Draw. Το αποκρυπτόμενο κείμενο ή περιεχόμενα αφαιρούνται από το έγγραφο σχεδίου και αντικαθίστανται από ομάδα εικονοστοιχείων απόκρυψης, αποτρέποντας οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφοράς ή αντιγραφής των αρχικών περιεχομένων. Το αποκρυπτόμενο έγγραφο σχεδίου εξάγεται συχνά σε PDF για δημοσίευση ή κοινή χρήση."
+
+#. 7a2gY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id671562795811658\n"
+"help.text"
+msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted."
+msgstr "Κατά την απόκρυψη, τα σχήματα απόκρυψης είναι διαφανή και γκρίζα, έτσι ώστε ο χρήστης να μπορεί να δει τι αποκρύπτεται."
+
+#. HNkTB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id81562795822462\n"
+"help.text"
+msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited."
+msgstr "Το έγγραφο προέλευσης (κείμενο, υπολογιστικό φύλλο, ή παρουσίαση) δεν επηρεάζονται από την απόκρυψη και μπορούν να συνεχίσουν να επεξεργάζονται."
+
+#. LDDyY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id411562795827608\n"
+"help.text"
+msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option."
+msgstr "Αποθηκεύστε και μοιραστείτε τα αντίγραφα με απόκρυψη του εγγράφου με όμοιους είτε στην τροποποιημένη (σχέδιο) ή στην αυθεντική (PDF) μορφή κατ' επιλογή σας."
+
+#. 4C7qW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id221562796409113\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar"
+msgstr "Η γραμμή εργαλείων απόκρυψης"
+
+#. ti4GD
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id441562796415026\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar consist of four tools"
+msgstr "Η γραμμή εργαλείων απόκρυψης αποτελείται από τέσσερα εργαλεία"
+
+#. fUsGb
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id691562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Rectangle Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Εικονίδιο εργαλείου ορθογώνιας απόκρυψης</alt></image>"
+
+#. UYBBQ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id731562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Rectangle Redaction</emph> tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle."
+msgstr "Το εργαλείο <emph>Ορθογώνια απόκρυψη</emph> χρησιμοποιείται για να επισημάνει το περιεχόμενο απόκρυψης με σχεδίαση διαφανών ορθογωνίων που καλύπτουν το περιεχόμενο. Χρησιμοποιήστε τις λαβές για αλλαγή μεγέθους του ορθογωνίου απόκρυψης."
+
+#. jEFws
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id401562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Freeform Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Εικονίδιο εργαλείου απόκρυψης ελεύθερης μορφής</alt></image>"
+
+#. mx6Ta
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id641562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Freeform Redaction</emph> tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content."
+msgstr "Το εργαλείο <emph>Απόκρυψη ελεύθερης μορφής</emph> επιτρέπει στον χρήστη να επισημάνει το περιεχόμενο απόκρυψης σχεδιάζοντας γραμμές ελεύθερης μορφής ή πολύγωνα που καλύπτουν το περιεχόμενο."
+
+#. fAQEW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">White Redacted Export tool icon</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Black Redacted Export tool icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Εικονίδιο εργαλείου λευκής αποκρυπτόμενης εξαγωγής</alt></image><image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Εικονίδιο εργαλείου μαύρης αποκρυπτόμενης εξαγωγής</alt></image>"
+
+#. EUfoB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id231562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:"
+msgstr "Το πλαίσιο πλήκτρου <emph>Αποκρυπτόμενη εξαγωγή</emph> έχει δύο επιλογές:"
+
+#. iFMK3
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id551562796791417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file."
+msgstr "<emph>Εξαγωγή με απόκρυψη (Μαύρη)</emph>: ολοκλήρωση του εγγράφου σας μετατρέποντας τα ημιδιαφανή σχήματα απόκρυψης σε αδιαφανή μαύρα και εξαγωγή ως εικονοστοιχεία στο αρχείο PDF."
+
+#. HSvWX
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id191562796822685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file."
+msgstr "<emph>Εξαγωγή με απόκρυψη (Λευκή)</emph>: ολοκλήρωση του εγγράφου σας μετατρέποντας τα ημιδιαφανή σχήματα απόκρυψης σε αδιαφανή λευκά σχήματα και εξαγωγή ως εικονοστοιχεία στο αρχείο PDF."
+
+#. 2w5mE
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796947231\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Direct Export to PDF icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Εικονίδιο άμεσης εξαγωγή σε PDF</alt></image>"
+
+#. wqjEG
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id901562796947232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Direct Export to PDF</emph>: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review"
+msgstr "<emph>Άμεση εξαγωγή σε PDF</emph>: Κάνει αντίγραφο σε απόκρυψη του εγγράφου σε PDF να μοιραστεί ως αντίγραφο κατά λέξη για αναθεώρηση"
+
+#. CigEo
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recording and Displaying Changes"
+msgstr "Καταγραφή και εμφάνιση αλλαγών"
+
+#. LEFZi
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>σημείωση αλλαγών</bookmark_value><bookmark_value>τονισμός αλλαγών</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές; λειτουργία αναθεώρησης</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αναθεώρησης; παράδειγμα αλλαγών εγγραφής</bookmark_value><bookmark_value>Παρακολούθηση αλλαγών, δείτε λειτουργία αναθεώρησης</bookmark_value>"
+
+#. T6EXN
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Καταγραφή και εμφάνιση αλλαγών\">Καταγραφή και εμφάνιση αλλαγών</link></variable>"
+
+#. zuywD
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id4013794\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "Η λειτουργία αναθεώρησης είναι διαθέσιμη στο %PRODUCTNAME για έγγραφα κειμένου και έγγραφα υπολογιστικού φύλλου."
+
+#. jWfVn
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
+msgstr "Όταν στο ίδιο κείμενο ή υπολογιστικό φύλλο εργάζονται πολλοί συντάκτες, η λειτουργία αναθεώρησης καταγράφει και εμφανίζει ποιος έκανε τις διάφορες αλλαγές. Κατά την τελική επεξεργασία του εγγράφου, είναι δυνατό να εξεταστεί η κάθε αλλαγή ξεχωριστά και να αποφασιστεί εάν πρέπει να γίνει αποδεκτή ή να απορριφθεί."
+
+#. Q9PAH
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
+msgstr "Για παράδειγμα: είστε ένας συντάκτης και παραδίδετε την τελευταία σας αναφορά. Πριν όμως από την έκδοση, η αναφορά θα πρέπει να διαβαστεί από τον αρχισυντάκτη και τον επιμελητή, και θα προστεθούν αλλαγές και από τους δύο. Ίσως ο αρχισυντάκτης να γράψει τη λέξη \"επεξήγηση\" μετά από μία παράγραφο και να διαγράψει εντελώς μία άλλη. Ο επιμελητής ελέγχει την ορθογραφία του εγγράφου."
+
+#. sZdoa
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
+msgstr "Το επεξεργασμένο κείμενο επιστρέφει στα χέρια σας και μπορείτε να ενσωματώσετε ή να αγνοήσετε τις υποδείξεις των δύο επιμελητών."
+
+#. QC87c
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions."
+msgstr "Ας υποθέσουμε ότι στείλατε επίσης ηλεκτρονικά ένα αντίγραφο της αναφοράς σε έναν καλό φίλο και συνάδελφο που έχει κάνει αναζήτηση για παρόμοιο θέμα στο παρελθόν. Του ζητήσατε κάποιες προτάσεις και το έγγραφο επιστρέφεται τώρα ηλεκτρονικά με τις προτάσεις του συναδέλφου σας."
+
+#. CoW6n
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
+msgstr "Καθώς όλοι οι συνάδελφοί σας και οι διευθυντές της εταιρίας σας χρησιμοποιούν το $[officename], μπορείτε να παράγετε μια τελική έκδοση του εγγράφου σας με βάση τα αποτελέσματα που λαμβάνετε."
+
+#. u5Umr
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Accepting or Rejecting Changes"
+msgstr "Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών"
+
+#. yyZeG
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"bm_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value> <bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγές; αποδοχή ή απόρριψη</bookmark_value> <bookmark_value>λειτουργία αναθεώρησης; αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών</bookmark_value>"
+
+#. FTaFc
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"hd_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών\">Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών</link></variable>"
+
+#. E3Aos
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "Η λειτουργία αναθεώρησης είναι διαθέσιμη στο %PRODUCTNAME για έγγραφα κειμένου και έγγραφα υπολογιστικού φύλλου."
+
+#. G5EFY
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id1110200810120034\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
+msgstr "Σε έγγραφα κειμένου του Writerπορείτε να αποδέχεστε ή αν απορρίπτετε αλλαγές μέσω των εντολών που εμφανίζονται στο μενού περιβάλλοντος."
+
+#. aFGSw
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
+msgstr "Όταν επεξεργάζεστε ένα έγγραφο στο οποίο άλλοι έχουν κάνει αλλαγές, μπορείτε να αποδεχτείτε ή να απορρίψετε τις αλλαγές μεμονωμένα ή στο σύνολό τους."
+
+#. 5zm2G
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Merging Versions</link>)."
+msgstr "Εάν έχετε βάλει πολλά αντίγραφα του εγγράφου σε κυκλοφορία, πρώτα συγχωνεύστε τα σε ένα έγγραφο (δείτε <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Συγχώνευση εκδόσεων</link>)."
+
+#. Rk8jv
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο και επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Διαχείριση</emph>. Ο διάλογος <emph>Διαχείριση αλλαγών</emph> εμφανίζεται."
+
+#. 3Qapx
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
+msgstr "Επιλέξτε μια αλλαγή από την καρτέλα <emph>Λίστα</emph>. Επιλέγεται η αλλαγή και εμφανίζεται στο έγγραφο και τώρα μπορείτε να αποφασίσετε με ένα από τα δύο πεδία επιλογής."
+
+#. xCy6A
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
+msgstr "Εάν κάποιος συντάκτης έχει τροποποιήσει την αλλαγή κάποιου άλλου συντάκτη, οι αλλαγές θα εμφανιστούν ιεραρχικά συνοδευόμενες από το σύμβολο συν για το άνοιγμα της ιεραρχίας."
+
+#. bynhF
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
+msgstr "Εάν η λίστα αλλαγών είναι υπερβολικά μεγάλη, μπορείτε να μεταβείτε στην καρτέλα <emph>Φίλτρο</emph> του παραθύρου διαλόγου και να καθορίσετε ότι θέλετε να εμφανίζονται μόνο οι αλλαγές συγκεκριμένων συντακτών, ή μόνο οι αλλαγές της τελευταίας ημέρας, ή ότι θέλετε να περιοριστεί η λίστα με κάποιον άλλο τρόπο."
+
+#. oj94V
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
+msgstr "Οι καταχωρίσεις με κωδικό χρώματος σάς πληροφορούν σχετικά με το φίλτρο που έχει οριστεί. Οι καταχωρήσεις με μαύρο χρώμα είναι δυνατό να γίνουν αποδεκτές ή να απορριφθούν και ανταποκρίνονται στα κριτήρια του φίλτρου. Οι καταχωρήσεις με μπλε χρώμα δεν ανταποκρίνονται οι ίδιες στα κριτήρια του φίλτρου αλλά περιέχουν δευτερεύουσες καταχωρήσεις, οι οποίες περιλαμβάνονται στο φίλτρο. Οι γκρίζες καταχωρήσεις δεν είναι δυνατό να γίνουν αποδεκτές ή να απορριφθούν και δεν ανταποκρίνονται στα κριτήρια του φίλτρου. Οι πράσινες καταχωρήσεις ανταποκρίνονται στα κριτήρια του φίλτρου αλλά, παρ' όλα αυτά, δεν είναι δυνατό να γίνουν αποδεκτές ή να απορριφθούν."
+
+#. BsZbA
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comparing Versions of a Document"
+msgstr "Σύγκριση εκδόσεων ενός εγγράφου"
+
+#. 4Hv7i
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα; σύγκριση</bookmark_value><bookmark_value>συγκρίσεις;εκδόσεις εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>εκδόσεις; σύγκριση εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές;σύγκριση με το αρχικό</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αναθεώρησης; σύγκριση εγγράφων</bookmark_value>"
+
+#. F6aS9
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Σύγκριση εκδόσεων ενός εγγράφου\">Σύγκριση εκδόσεων ενός εγγράφου</link></variable>"
+
+#. S6MBn
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "Η λειτουργία αναθεώρησης είναι διαθέσιμη στο %PRODUCTNAME για έγγραφα κειμένου και έγγραφα υπολογιστικού φύλλου."
+
+#. 7uAFD
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3995178\n"
+"help.text"
+msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
+msgstr "Φανταστείτε ότι έχετε μερικούς συνεργάτες ή επιμελητές που συνεργάζονται με εσάς στη συγγραφή του αρχικού σας εγγράφου. Μια μέρα στέλνετε αντίγραφα του εγγράφου σας σε όλους τους επιμελητές. Τους ζητάτε να επεξεργαστούν το αντίγραφο και να σας το ξαναστείλουν πίσω."
+
+#. 9Ft6f
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id9948423\n"
+"help.text"
+msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
+msgstr "Κανονικά, οι επιθεωρητές ενεργοποιούν την παρακολούθηση αλλαγών με <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Καταγραφή</emph> και μπορείτε εύκολα να δείτε τις αλλαγές."
+
+#. EDJtC
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
+msgstr "Αν κάποιος από τους συντάκτες έκανε αλλαγές σε ένα έγγραφο χωρίς να τις έχει καταγράψει, έχετε τη δυνατότητα να συγκρίνετε το αντίγραφο του εγγράφου με το πρωτότυπο έγγραφό σας."
+
+#. hsBZ3
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο του επιμελητή του εγγράφου και έπειτα επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Σύγκριση εγγράφου</emph>."
+
+#. BEjYB
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id4208807\n"
+"help.text"
+msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
+msgstr "Θα πρέπει πάντα να αρχίζετε με το άνοιγμα του πιο πρόσφατου εγγράφου και να το συγκρίνεται με ένα παλιότερο έγγραφο."
+
+#. Fg2eL
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
+msgstr "Θα εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείων. Επιλέξτε το παλαιότερο αρχικό έγγραφο και επιβεβαιώστε τις επιλογές του παραθύρου διαλόγου."
+
+#. sabfp
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
+msgstr "Το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> συνδυάζει τα δύο έγγραφα στο έγγραφό του επιμελητή. Όλα τα αποσπάσματα κειμένου τα οποία εμφανίζονται στο έγγραφό του επιμελητή, αλλά όχι στο αρχικό, αναγνωρίζονται ως εισαγόμενα και όλα τα αποσπάσματα κειμένου, τα οποία λείπουν από το έγγραφό του επιμελητή αναγνωρίζονται ως διαγραμμένα."
+
+#. h5Mos
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να αποδεχτείτε ή να απορρίψετε τις προσθήκες ή τις αφαιρέσεις. Στο τέλος μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχείο του επιθεωρητή σαν ένα καινούργιο αρχικό με νέο όνομα."
+
+#. rF6JS
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merging Versions"
+msgstr "Συγχώνευση εκδόσεων"
+
+#. rXGwn
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έγγραφα; συγχώνευση</bookmark_value><bookmark_value>συγχώνευση; έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>εκδόσεις;συγχώνευση εκδόσεων εγγράφων</bookmark_value>"
+
+#. DvSSZ
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Συγχώνευση εκδόσεων\">Συγχώνευση εκδόσεων</link></variable>"
+
+#. FXCFk
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "Η λειτουργία αναθεώρησης είναι διαθέσιμη στο %PRODUCTNAME για έγγραφα κειμένου και έγγραφα υπολογιστικού φύλλου."
+
+#. CEyY6
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
+msgstr "Όταν ένα έγγραφο έχει υποστεί επεξεργασία από περισσότερους από έναν ανθρώπους, είναι δυνατόν να συγχωνεύσετε τα επεξεργασμένα αντίγραφα στο αρχικό. Μοναδική απαίτηση είναι τα έγγραφα να διαφέρουν αποκλειστικά σε ό,τι αφορά τις καταγεγραμμένες αλλαγές - ολόκληρο το κανονικό κείμενο πρέπει να είναι το ίδιο."
+
+#. JNRJD
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
+msgstr "Ανοίξτε το πρωτότυπο έγγραφο, στο οποίο θέλετε να πραγματοποιήσετε συγχώνευση όλων των αντιγράφων."
+
+#. TKx7T
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Συγχώνευση εγγράφου</emph>. Ένας διάλογος επιλογής αρχείου εμφανίζεται."
+
+#. GPzNg
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
+msgstr "Επιλέξτε το αντίγραφο του εγγράφου από το παράθυρο διαλόγου. Αν δεν έχουν υπάρξει δευτερεύουσες αλλαγές στο αρχικό έγγραφο, το αντίγραφο συγχωνεύεται με το αρχικό."
+
+#. M9paZ
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
+msgstr "Αν έχουν γίνει αλλαγές στο αρχικό έγγραφο, ένα παράθυρο διαλόγου σφάλματος εμφανίζεται το οποίο σας πληροφορεί ότι η συγχώνευση ήταν ανεπιτυχής."
+
+#. TE5BF
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
+msgstr "Αφού ολοκληρώσετε τη συγχώνευση των εγγράφων θα εμφανιστούν οι καταγεγραμμένες αλλαγές από το αντίγραφο στο αρχικό έγγραφο."
+
+#. GSncQ
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recording Changes"
+msgstr "Καταγραφή αλλαγών"
+
+#. V8ATh
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγές; εγγραφή</bookmark_value><bookmark_value>εγγραφή; αλλαγές</bookmark_value><bookmark_value>σχόλια; στις αλλαγές</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αναθεώρησης; παρακολούθηση αλλαγών</bookmark_value>"
+
+#. DgEE4
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Καταγραφή αλλαγών\">Καταγραφή αλλαγών</link></variable>"
+
+#. VBpWf
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id7271645\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "Η λειτουργία αναθεώρησης είναι διαθέσιμη στο %PRODUCTNAME για έγγραφα κειμένου και έγγραφα υπολογιστικού φύλλου."
+
+#. 6ANiu
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
+msgstr "Δεν πραγματοποιείται καταγραφή όλων των αλλαγών. Για παράδειγμα, δεν πραγματοποιείται καταγραφή της αλλαγής στηλοθέτη από στοίχιση αριστερά σε στοίχιση δεξιά. Ωστόσο, πραγματοποιείται καταγραφή όλων των αλλαγών, όπως είναι οι προσθήκες, οι διαγραφές, οι τροποποιήσεις κειμένου και συνήθης μορφοποίηση."
+
+#. iVqrF
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
+msgstr "Για να αρχίσετε να καταγράφετε τις αλλαγές, ανοίξτε το έγγραφο που είναι για επεξεργασία και επιλέξτε <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών\"><emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών</emph></link> και μετά επιλέξτε <emph>Καταγραφή</emph>."
+
+#. mAwJ3
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
+msgstr "Τώρα, ξεκινήστε να κάνετε τις αλλαγές σας. Θα παρατηρήσετε ότι όλα τα νέα αποσπάσματα κειμένου, τα οποία εισάγετε, επισημαίνονται με έγχρωμη υπογράμμιση, ενώ το κείμενο, το οποίο διαγράφετε, παραμένει ορατό, αλλά εμφανίζεται διαγραμμένο και έγχρωμο."
+
+#. FMaAw
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
+msgstr "Εάν, χρησιμοποιώντας το δείκτη του ποντικιού, μεταβείτε σε μια αλλαγή με επισήμανση, θα εμφανιστεί αναφορά σχετικά με τον τύπο της αλλαγής, τον συντάκτη, την ημερομηνία και την ώρα της αλλαγής στην Συμβουλή της Βοήθειας. Εάν έχουν ενεργοποιηθεί και οι εκτεταμένες συμβουλές, θα εμφανιστούν επίσης τυχόν διαθέσιμα σχόλια σχετικά με την αλλαγή."
+
+#. jeke6
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3156119\n"
+"help.text"
+msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
+msgstr "Οι αλλαγές σε έγγραφο υπολογιστικού φύλλου επισημαίνονται με ένα περίγραμμα γύρω από τα κελιά· όταν δείχνετε στο κελί, μπορείτε να εμφανίσετε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αλλαγή από την συμβουλή της βοήθειας."
+
+#. LAx8Z
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε σχόλιο σε κάθε καταγεγραμμένη αλλαγή τοποθετώντας τον δρομέα στην περιοχή της αλλαγής και επιλέγοντας <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Σχόλιο</emph>. Εκτός από τις εκτεταμένες συμβουλές, το σχόλιο εμφανίζεται επίσης στον κατάλογο του διαλόγου <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Διαχείριση αλλαγών</emph></link>."
+
+#. WiJX9
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3153542\n"
+"help.text"
+msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
+msgstr "Για να διακόψετε την καταγραφή των αλλαγών, επιλέξτε ξανά <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Καταγραφή</emph>. Αφαιρείται το σημάδι επιλογής και μπορείτε τώρα να αποθηκεύσετε το έγγραφο."
+
+#. N5onb
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
+msgstr "Σε ένα έγγραφο κειμένου, μπορείτε να επισημάνετε όλες τις γραμμές στις οποίες έχετε πραγματοποιήσει αλλαγές με μια επιπλέον χρωματιστή επισήμανση. Αυτή μπορεί να έχει τη μορφή μιας κόκκινης γραμμής στο περιθώριο, για παράδειγμα."
+
+#. ZD2tt
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
+msgstr "Για αλλαγή των ρυθμίσεων παρακολούθησης αλλαγών, επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Αλλαγές\"><emph>Αλλαγές</emph></link> ή στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Αλλαγές</emph></link>."
+
+#. PFdSQ
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"title\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating Changes"
+msgstr "Περιήγηση αλλαγών"
+
+#. rRnj9
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"bm_redlining_navigation\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγές;περιήγηση</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αναθεώρησης; περιήγηση αλλαγών</bookmark_value>"
+
+#. Badtk
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navigating Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Περιήγηση αλλαγών</link></variable>"
+
+#. NZ7Xk
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153881\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is Writer-specific."
+msgstr "Αυτό το γνώρισμα είναι ειδικό του Writer."
+
+#. nmJ8X
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:"
+msgstr "Υπάρχουν δύο διαθέσιμες εντολές για περιήγηση αλλαγών σε ένα έγγραφο Writer:"
+
+#. 7V3vB
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153883\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Επόμενη</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Μεταβαίνει και επιλέγει την επόμενη αλλαγή στο έγγραφο, εάν υπάρχει.</ahelp>"
+
+#. WyAC6
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών -Προηγούμενη</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Μεταβαίνει και επιλέγει την προηγούμενη αλλαγή στο έγγραφο, εάν υπάρχει.</ahelp>"
+
+#. DvVMf
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153885\n"
+"help.text"
+msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας αυτές τις εντολές σε συνδυασμό με τις εντολές <emph>Αποδοχή</emph> και <emph>Απόρριψη</emph> επιτρέπει την περιήγηση, αποδοχή και απόρριψη των αλλαγών χωρίς την κλήση του διαλόγου <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών - Διαχείριση</emph>."
+
+#. ddPkg
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Records"
+msgstr "Προστασία εγγραφών"
+
+#. oAV38
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγές; προστασία</bookmark_value><bookmark_value>προστασία; καταγεγραμμένες αλλαγές</bookmark_value><bookmark_value>εγγραφές; προστασία</bookmark_value><bookmark_value>ανασκόπηση λειτουργία;προστασία εγγραφών</bookmark_value>"
+
+#. Tj23h
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Προστασία αλλαγών</link></variable>"
+
+#. jVeUw
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id1631824\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "Η λειτουργία αναθεώρησης είναι διαθέσιμη στο %PRODUCTNAME για έγγραφα κειμένου και έγγραφα υπολογιστικού φύλλου."
+
+#. ezDMT
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
+msgstr "Για να προστατέψετε τις αλλαγές που έγιναν σε ένα έγγραφο κατά την επεξεργασία, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Παρακολούθηση αλλαγών- Προστασία</emph>. Για να απενεργοποιήσετε την λειτουργία ή για να αποδεχτείτε ή να απορρίψετε τις αλλαγές είναι απαραίτητο να εισάγετε τον σωστό κωδικό πρόσβασης πρώτα."
+
+#. iJNzK
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Προστασία</emph>. Αυτό ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Κωδικός πρόσβασης</emph></link>."
+
+#. BXNRy
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης με τουλάχιστον έναν χαρακτήρα και επιβεβαιώστε τον. Πατήστε <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. htKAV
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Version Management"
+msgstr "Διαχείριση αναθεωρήσεων"
+
+#. CGDRs
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εκδόσεις; από ένα έγγραφο</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα; διαχείριση έκδοσης</bookmark_value><bookmark_value>διαχείριση έκδοσης</bookmark_value>"
+
+#. FZbFZ
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Διαχείριση αναθεωρήσεων\">Διαχείριση αναθεωρήσεων</link></variable>"
+
+#. GahDN
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
+msgstr "Το μενού <emph>Αρχείο</emph> περιέχει την εντολή <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Εκδόσεις\"><emph>Εκδόσεις</emph></link> που σας επιτρέπει να αποθηκεύετε πολλαπλές εκδόσεις ενός εγγράφου στο ίδιο αρχείο."
+
+#. PMQ9W
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προβολή μεμονωμένων εκδόσεων ενός εγγράφου ή να εμφανίσετε τις διαφορές μεταξύ εκδόσεων με έγχρωμες επισημάνσεις."
+
+#. MnzEq
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου για το άνοιγμα ενός εγγράφου, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από ένα πεδίο συνδυασμού την έκδοση του συγκεκριμένου εγγράφου που θέλετε να ανοίξετε."
+
+#. WySe8
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Round Corners"
+msgstr "Δημιουργία στρογγυλεμένων γωνιών"
+
+#. 8UqTR
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>στρογγυλοποιήσεις γωνιών</bookmark_value><bookmark_value>ορθογώνια με τις στρογγυλές γωνίες</bookmark_value><bookmark_value>υπομνήματα;στρογγυλοποιήσεις γωνιών</bookmark_value><bookmark_value>στρογγυλές γωνίες</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία;στρογγυλές γωνίες</bookmark_value>"
+
+#. BZyrG
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Δημιουργία στρογγυλεμένων γωνιών\">Δημιουργία στρογγυλεμένων γωνιών</link></variable>"
+
+#. 6cVNR
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
+msgstr "Όταν εισάγετε ορθογώνιο ή ένα πλαίσιο υπομνήματος χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες σχεδίασης και ενεργοποιήσετε το εικονίδιο <emph>Σημεία</emph> στη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph>, θα εμφανιστεί ένα μικρό πλαίσιο στην επάνω αριστερή γωνία του αντικειμένου. Το πλαίσιο υποδεικνύει το ποσοστό, με βάση το οποίο πραγματοποιείται στρογγύλεμα των γωνιών. Όταν το πλαίσιο τοποθετηθεί στην επάνω αριστερή γωνία, δεν εμφανίζεται στρογγύλεμα. Όταν το πλαίσιο τοποθετηθεί στη μεσαία λαβή που βρίσκεται στην επάνω πλευρά του αντικειμένου, οι γωνίες στρογγυλεύονται όσο το δυνατό περισσότερο. Προσαρμόζετε τις μοίρες μετακινώντας το πλαίσιο μεταξύ των δύο αυτών θέσεων."
+
+#. 9KxkW
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Δείκτης ποντικιού ως χέρι</alt></image>"
+
+#. wXQLA
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
+msgstr "Εάν τοποθετήσετε το δείκτη επάνω στο πλαίσιο, μετατρέπεται σε σύμβολο χεριού. Τώρα, μπορείτε να μεταφέρετε το πλαίσιο και να αλλάξετε το ποσοστό στρογγυλέματος. Ένα περίγραμμα παρουσιάζει την προεπισκόπηση του αποτελέσματος."
+
+#. p23Ac
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
+msgstr "Δέσμες ενεργειών στο %PRODUCTNAME"
+
+#. MtucW
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"bm_id5277565\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εκχώρηση σεναρίων</bookmark_value><bookmark_value>προγραμματισμός;σενάρια</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχοι σε φόρμες;εκχώρηση μακροεντολών</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες;εκχώρηση μακροεντολών</bookmark_value><bookmark_value>υπερσύνδεσμοι;εκχώρηση μακροεντολών</bookmark_value><bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης;εκχώρηση μακροεντολών</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχοι;εκχώρηση μακροεντολών (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>μενού;εκχώρηση μεκροεντολών</bookmark_value><bookmark_value>γεγονότα;εκχώρηση σεναρίων</bookmark_value>"
+
+#. GccR9
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Εφαρμογή δεσμών ενεργειών στο %PRODUCTNAME</link></variable>"
+
+#. MfK5X
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε προσαρμοσμένα σενάρια (μακροεντολές) στα στοιχεία του μενού, των εικονιδίων, στα στοιχεία ελέγχου διαλόγου και στα γεγονότα στο %PRODUCTNAME."
+
+#. 5gBAD
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1072B\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME υποστηρίζει εσωτερικά τις ακόλουθες μορφές γλωσσών δέσμης ενεργειών:"
+
+#. MWA32
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+
+#. D5C9T
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10739\n"
+"help.text"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. MGSmg
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1073D\n"
+"help.text"
+msgid "BeanShell"
+msgstr "BeanShell"
+
+#. NBBQk
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_id6797082\n"
+"help.text"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. VspZc
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1091F\n"
+"help.text"
+msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
+msgstr "Επιπρόσθετα, οι προγραμματιστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν γλώσσες υψηλού επιπέδου, για παράδειγμα τη γλώσσα προγραμματισμού Java, για να ελέγχουν το %PRODUCTNAME εξωτερικά. Η αναφορά API είναι διαδικτυακή στο <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
+
+#. MjqGu
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a new menu entry"
+msgstr "Για αντιστοίχηση μιας δέσμης ενεργειών σε μια νέα καταχώριση μενού"
+
+#. DGgS7
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προσαρμογή</emph>, και κάντε κλικ στη καρτέλα <emph>Μενού</emph>."
+
+#. ideyn
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1093D\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Προσθήκη</emph>."
+
+#. ZnGpz
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
+msgstr "Στο πλαίσιο καταλόγου <emph>Κατηγορία</emph>, κυλίστε προς τα κάτω και ανοίξτε την καταχώρηση \"Μακροεντολές εφαρμογής\"."
+
+#. eJ2zS
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10768\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Βλέπετε καταχωρήσεις για \"Μακροεντολές εφαρμογής\" (σενάρια στον κοινόχρηστο κατάλογο της εγκατάστασης %PRODUCTNAME), \"Οι μακροεντολές μου\" (σενάρια στον κατάλογο χρήστη) και το τρέχον έγγραφο. Ανοίξτε οποιαδήποτε από αυτές για να δείτε τις υποστηριζόμενες γλώσσες δέσμης ενεργειών."
+
+#. ydmmt
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1076C\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
+msgstr "Ανοίξτε μια οποιαδήποτε καταχώριση γλώσσας δεσμών ενεργειών για να δείτε τις διαθέσιμες δέσμες ενεργειών. Επιλέξτε μία."
+
+#. YeFuL
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10770\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
+msgstr "Μια λίστα με τις λειτουργίες των δεσμών ενεργειών εμφανίζεται στο πεδίο λίστας <emph>Λειτουργίες</emph>. Διαλέξτε μία."
+
+#. hxRQo
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Δημιουργία</emph> για να φτιάξετε μια καινούργια ανάθεση σε μενού. Η νέα καταχώριση μενού φαίνεται στο πεδία λίστας <emph>Εγγραφές μενού</emph>."
+
+#. VC3Cq
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10783\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a key combination"
+msgstr "Για ανάθεση μιας δέσμης ενεργειών σε ένα συνδυασμό πλήκτρων"
+
+#. EqrLt
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10787\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Επεξεργασία - Πληκτρολόγιο</emph>."
+
+#. MYRtg
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A59\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
+msgstr "Στο πλαίσιο καταλόγου <emph>Κατηγορία</emph>, κυλίστε προς τα κάτω και ανοίξτε την καταχώρηση \"Μακροεντολές εφαρμογής\"."
+
+#. 3vSLi
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A61\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Βλέπετε καταχωρήσεις για \"Μακροεντολές εφαρμογής\" (σενάρια στον κοινόχρηστο κατάλογο της εγκατάστασης %PRODUCTNAME), \"Οι μακροεντολές μου\" (σενάρια στον κατάλογο χρήστη) και το τρέχον έγγραφο. Ανοίξτε οποιαδήποτε από αυτές για να δείτε τις υποστηριζόμενες γλώσσες δέσμης ενεργειών."
+
+#. FhQDE
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A65\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Ανοίξτε μια οποιαδήποτε καταχώριση γλώσσας δεσμών ενεργειών για να δείτε τις διαθέσιμες δέσμες ενεργειών. Επιλέξτε μία."
+
+#. EQi8v
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A69\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Μια λίστα με τις λειτουργίες των δεσμών ενεργειών εμφανίζεται στο πεδίο λίστας <emph>Λειτουργίες</emph>. Διαλέξτε μία."
+
+#. pptv9
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A71\n"
+"help.text"
+msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
+msgstr "Πατήστε στο σύμβολο επιλογής για %PRODUCTNAME ή Writer (ή οποιαδήποτε τρέχουσα εφαρμογή είναι ανοιχτή)."
+
+#. PDCXb
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A74\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "Επιλέγοντας το σύμβολο επιλογής ορίζεται τον σκοπό του νέου συνδυασμού πλήκτρων να είναι εφαρμόσιμος σε όλα του %PRODUCTNAME ή μόνο σε έγγραφα της τρέχουσας λειτουργικής μονάδας."
+
+#. JJMze
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A78\n"
+"help.text"
+msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε ένα συνδυασμό πλήκτρων από το πεδίο λίστας <emph>Συντομεύσεις πλήκτρων</emph> και κάντε κλικ στη <emph>Τροποποίηση</emph>."
+
+#. qzjKN
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1078A\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to an event"
+msgstr "Για αντιστοίχηση μιας δέσμης ενεργειών σε ένα γεγονός"
+
+#. FDRbJ
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Επεξεργασία - Γεγονότα</emph>."
+
+#. NtvrW
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A16\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
+msgstr "Πατήστε στο κουμπί <emph>Μακροεντολή</emph>."
+
+#. g38nu
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A9E\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
+msgstr "Στο πλαίσιο καταλόγου <emph>Βιβλιοθήκη</emph>, κυλίστε προς τα κάτω και ανοίξτε την καταχώρηση \"Μακροεντολές εφαρμογής\"."
+
+#. EFNsf
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AA6\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Βλέπετε καταχωρήσεις για \"Μακροεντολές εφαρμογής\" (σενάρια στον κοινόχρηστο κατάλογο της εγκατάστασης %PRODUCTNAME), \"Οι μακροεντολές μου\" (σενάρια στον κατάλογο χρήστη) και το τρέχον έγγραφο. Ανοίξτε οποιαδήποτε από αυτές για να δείτε τις υποστηριζόμενες γλώσσες δέσμης ενεργειών."
+
+#. XQd7D
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AAA\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Ανοίξτε μια οποιαδήποτε καταχώριση γλώσσας δεσμών ενεργειών για να δείτε τις διαθέσιμες δέσμες ενεργειών. Επιλέξτε μία."
+
+#. CVmox
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AAE\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Μια λίστα με τις λειτουργίες των δεσμών ενεργειών εμφανίζεται στο πεδίο λίστας <emph>Εκχωρημένη ενέργεια</emph>. Διαλέξτε μία."
+
+#. JEWT7
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
+"help.text"
+msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
+msgstr "Επιλέξτε να αποθηκεύσετε στο %PRODUCTNAME ή στο τρέχον έγγραφο."
+
+#. qaba5
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AB9\n"
+"help.text"
+msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "Αυτό ορίζει το πεδίο της νέας ανάθεσης γεγονότος για να ισχύσει σε όλα του %PRODUCTNAME ή μόνο σε έγγραφα του τρέχοντος αρθρώματος."
+
+#. 4DmFk
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ABD\n"
+"help.text"
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε ένα γεγονός από τη λίστα και κάντε κλικ στο <emph>ΟΚ</emph>."
+
+#. sEiFQ
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10791\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
+msgstr "Για να εφαρμόσετε μια δέσμη ενεργειών σε ένα γεγονός για ένα ενσωματωμένο αντικείμενο"
+
+#. ztzTD
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
+"help.text"
+msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
+msgstr "Επιλέξτε το ενσωματωμένο αντικείμενο, για παράδειγμα ένα σχέδιο, στο έγγραφό σας."
+
+#. kCBEs
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ADB\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πλαίσιο και αντικείμενο - Ιδιότητες - Μακροεντολή</emph>."
+
+#. fCExn
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ADF\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
+msgstr "Στο πλαίσιο καταλόγου <emph>Μακροεντολές</emph>, ανοίξτε την καταχώριση δεσμών ενεργειών του %PRODUCTNAME."
+
+#. o9KgF
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AE7\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Βλέπετε καταχωρίσεις για κοινά αρχεία (δέσμες ενεργειών στο κοινό κατάλογο της εγκατάστασης του %PRODUCTNAME σας), χρήστη ( δέσμες ενεργειών στον κατάλογο του χρήστη), και το τρέχον έγγραφο. Ανοίξτε μια από όλες αυτές για να δείτε τις υποστηριζόμενες γλώσσες δεσμών ενεργειών."
+
+#. wfE3X
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AEB\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Ανοίξτε μια οποιαδήποτε καταχώριση γλώσσας δεσμών ενεργειών για να δείτε τις διαθέσιμες δέσμες ενεργειών. Επιλέξτε μία."
+
+#. jSrEV
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AEF\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Μια λίστα με τις λειτουργίες των δεσμών ενεργειών εμφανίζεται στο πεδίο λίστας <emph>Υπάρχουσες μακροεντολές σε</emph>. Διαλέξτε μία."
+
+#. GVTMz
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AF7\n"
+"help.text"
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε ένα γεγονός από τη λίστα και κάντε κλικ στο <emph>ΟΚ</emph>."
+
+#. zZzGH
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10798\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a hyperlink"
+msgstr "Για να αναθέσετε μια δέσμη ενεργειών σε έναν υπερσύνδεσμο"
+
+#. 2KH6R
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1079C\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor inside the hyperlink."
+msgstr "Τοποθετείστε τον δείκτη μέσα στον υπερσύνδεσμο."
+
+#. UeauU
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B15\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Υπερσύνδεσμο</emph>."
+
+#. ioZbQ
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B19\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Γεγονότα</emph>."
+
+#. CJ3Am
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B21\n"
+"help.text"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Διαλέξτε και αντιστοιχίσετε όπως περιγράφεται παραπάνω."
+
+#. 58UDU
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1079F\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a graphic"
+msgstr "Για να αναθέσετε μια δέσμη ενεργειών σε ένα γραφικό"
+
+#. q6pmU
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107A3\n"
+"help.text"
+msgid "Select the graphic in your document."
+msgstr "Επιλέξτε το γραφικό στο έγγραφό σας."
+
+#. BTjVD
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B3B\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Εικόνα -Ιδιότητες - Μακροεντολή</emph>."
+
+#. AnNkn
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B3F\n"
+"help.text"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Διαλέξτε και αντιστοιχίσετε όπως περιγράφεται παραπάνω."
+
+#. sfSWE
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107A6\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a form control"
+msgstr "Για να αναθέσετε μια δέσμη ενεργειών σε μια φόρμα στοιχείου ελέγχου"
+
+#. z4tcG
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107AA\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
+msgstr "Εισάγετε ένα στοιχείο ελέγχου φόρμας, για παράδειγμα ένα πεδίο επιλογής: Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων στοιχείων ελέγχων φόρμας, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Πεδίο επιλογής</emph>, μετακινήστε ανοιχτό ένα πεδίο επιλογής στο έγγραφό σας."
+
+#. QuyFo
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B59\n"
+"help.text"
+msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
+msgstr "Με το στοιχείο ελέγχου φόρμας επιλεγμένο, πατήστε στο <emph>Στοιχείο ελέγχου</emph> στη γραμμή εργαλείων Στοιχεία ελέγχου φόρμας."
+
+#. SQWep
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B5D\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Κάντε κλικ στη καρτέλα <emph>Γεγονότα</emph> του παραθύρου διαλόγου Ιδιότητες."
+
+#. EjEFv
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B61\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Κάντε κλικ σε ένα από τα πεδία επιλογής <emph>...</emph> για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να αντιστοιχίσετε μια δέσμη ενεργειών σε ένα επιλεγμένο γεγονός."
+
+#. EWadY
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107AD\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
+msgstr "Για να αναθέσετε μια δέσμη ενεργειών σε ένα στοιχείο ελέγχου στο παράθυρο διαλόγου του %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. w7JBM
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107B1\n"
+"help.text"
+msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
+msgstr "Ανοίξτε τον επεξεργαστή παραθύρων διαλόγου %PRODUCTNAME Basic, και δημιουργήστε ένα παράθυρο διαλόγου με ένα στοιχείο ελέγχου σε αυτό."
+
+#. tvnAw
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B7F\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο στοιχείο ελέγχου, και επιλέξτε <emph>Ιδιότητες</emph>."
+
+#. 5LpF4
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B87\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Κάντε κλικ στη καρτέλα <emph>Γεγονότα</emph> του παραθύρου διαλόγου Ιδιότητες."
+
+#. JiPEE
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B8B\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Κάντε κλικ σε ένα από τα πεδία επιλογής <emph>...</emph> για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να αντιστοιχίσετε μια δέσμη ενεργειών σε ένα επιλεγμένο γεγονός."
+
+#. aJ7Xv
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
+msgstr "Εισαγωγή μη χωριζόμενων διαστημάτων, ενωτικών και ήπιων ενωτικών"
+
+#. zDaDt
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προστατευμένα κενά;εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>μη χωριζόμενα διαστήματα;εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>διαστήματα; εισαγωγή προστατευόμενων διαστημάτων</bookmark_value><bookmark_value>ήπια ενωτικά;εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>ενωτικά;εισαγωγή προσαρμοσμένων</bookmark_value><bookmark_value>διαχωριστικά υπό όρους</bookmark_value><bookmark_value>διαχωριστικά; υπό όρους</bookmark_value><bookmark_value>παύλες</bookmark_value><bookmark_value>μη χωριζόμενα ενωτικά</bookmark_value><bookmark_value>αντικατάσταση;παύλες</bookmark_value><bookmark_value>προστατευμένα ενωτικά</bookmark_value><bookmark_value>ανταλλαγή, δείτε επίσης αντικατάσταση</bookmark_value>"
+
+#. D8DRF
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Εισαγωγή μη χωριζόμενων διαστημάτων, ενωτικών και ήπιων ενωτικών</link></variable>"
+
+#. SW2cA
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Διαστήματα χωρίς αλλαγή"
+
+#. ocGN8
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
+msgstr "Για να αποτρέψετε τον χωρισμό δύο λέξεων στο τέλος γραμμής, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> και το πλήκτρο Shift, όταν πληκτρολογείτε κενό μεταξύ των λέξεων."
+
+#. ZJmiP
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id5749687\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
+msgstr "Στο Calc, δε μπορείτε να εισάγετε διαστήματα χωρίς αλλαγή."
+
+#. dGxGn
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking hyphen"
+msgstr "Μη χωριζόμενο ενωτικό"
+
+#. wdHHo
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ minus</keycode> sign. In other words, hold down the <keycode>Shift</keycode> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys and press the <keycode>minus</keycode> key."
+msgstr "Παράδειγμα μη χωριζόμενου ενωτικού είναι το όνομα εταιρίας όπως A-Z. Προφανώς δεν θα θέλατε το A- να εμφανιστεί στο τέλος μιας γραμμής και το Z στην αρχή της επόμενης γραμμής. Για να λύσετε αυτό το πρόβλημα, πατήστε <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ το σύμβολο πλην</keycode>. Με άλλα λόγια, κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα <keycode>Shift</keycode> και <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> και πατήστε το πλήκτρο <keycode>πλην</keycode>."
+
+#. h8mVr
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Replacing hyphens by dashes"
+msgstr "Αντικατάσταση ενωτικών από παύλες"
+
+#. zTjBe
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
+msgstr "Για να εισάγετε παύλες, μπορείτε να βρείτε στο <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση - Επιλογές αυτόματης διόρθωσης - Επιλογές</emph> την επιλογή <emph>Αντικατάσταση παυλών</emph>. Αυτή η επιλογή αντικαθιστά ένα ή δύο ενωτικά κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες με en-dash ή em-dash (δείτε το <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</link>)."
+
+#. XBNDB
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
+msgstr "Για περισσότερες αντικαταστάσεις δείτε τον πίνακα αντικατάστασης στο <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση - Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Αντικατάσταση\"><emph>Αντικατάσταση</emph></link>. Εκεί μπορείτε, ανάμεσα και σε άλλα πράγματα, να αντικαταστήσετε αυτόματα μια συντόμευση από μια παύλα, ακόμα και σε άλλη γραμματοσειρά."
+
+#. q9kTq
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Soft hyphen"
+msgstr "Ήπιο ενωτικό"
+
+#. 7JGBb
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+minus</keycode> sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
+msgstr "Για να υποστηρίξετε τον αυτόματο συλλαβισμό, εισάγετε ένα προαιρετικό ενωτικό μέσα στη λέξη, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+σύμβολο πλην</keycode>. Η λέξη χωρίζεται σε αυτή τη θέση, όταν είναι στο τέλος της γραμμής, ακόμα και όταν ο αυτόματος συλλαβισμός αυτής της παραγράφου είναι ανενεργός."
+
+#. hiwHr
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Ειδικοί χαρακτήρες\">Ειδικοί χαρακτήρες</link>"
+
+#. tGqMr
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
+msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή και τηλεομοιότυπου σε λειτουργικά βασισμένα σε UNIX"
+
+#. ub5oa
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εκτυπωτές; προσθήκη, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλεγμένος εκτυπωτής; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>τυπικός εκτυπωτής σε UNIX</bookmark_value><bookmark_value>τηλεομοιοτυπία (φαξ); προγράμματα φαξ/εκτυπωτές φαξ στο UNIX</bookmark_value><bookmark_value>εκτυπωτές; φαξ στο UNIX</bookmark_value>"
+
+#. qtmRo
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Εγκατάσταση εκτυπωτή και τηλεομοιότυπου σε λειτουργικά βασισμένα σε UNIX \">Εγκατάσταση εκτυπωτή και τηλεομοιότυπου σε λειτουργικά βασισμένα σε UNIX</link></variable>"
+
+#. 2LXKC
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3159876\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME χρησιμοποιεί τις εγκαταστημένες γραμματοσειρές του συστήματός σας. Σε έγγραφο κειμένου μπορείτε να επιλέξετε από όλες τις εκτυπώσιμες γραμματοσειρές. Σε ένα έγγραφο HTML ή σε διάταξη ιστού, μόνο γραμματοσειρές που είναι ορατές στην οθόνη προσφέρονται. Σε λογιστικά φύλλα και σχέδια μπορείτε να επιλέξετε από όλες τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές."
+
+#. 7teWd
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3148388\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Printer Settings"
+msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή"
+
+#. vmnQN
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
+msgstr "Στον διάλογο <emph>Εκτύπωση</emph> ή στον διάλογο <emph>Ρυθμίσεις εκτυπωτή</emph>, επιλέξτε τον εκτυπωτή από το πλαίσιο καταλόγου <emph>εκτυπωτές</emph> και πατήστε <emph>Ιδιότητες</emph>. Ο διάλογος <emph>Ιδιότητες</emph> εμφανίζεται περιέχοντας αρκετές σελίδες καρτελών. Εκεί μπορείτε να κάνετε ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το αρχείο PPD του επιλεγμένου εκτυπωτή."
+
+#. KBvZ7
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154270\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
+msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Χάρτη</emph>, μπορείτε να ορίσετε τη μορφή και το δίσκο χαρτιού που θα χρησιμοποιηθούν ως προεπιλεγμένες ρυθμίσεις αυτού του εκτυπωτή."
+
+#. FK9WE
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
+msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Συσκευή</emph> μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις εξειδικευμένες επιλογές για τον εκτυπωτή σας. Εάν ο εκτυπωτής έχει δυνατότητα μόνο ασπρόμαυρης εκτύπωσης, ενεργοποιήστε την επιλογή \"grayscale\" στην περιοχή <emph>Χρώμα</emph>, διαφορετικά ενεργοποιήστε την επιλογή \"χρώμα\". Εάν τα αποτελέσματα της εναλλαγής σε κλίμακα του γκρι δεν είναι επιθυμητά, μπορείτε επίσης να ενεργοποιήστε την επιλογή \"χρώμα\" στην περιοχή <emph>Χρώμα</emph> και να δείτε πώς το εφαρμόζει ο εκτυπωτής ή ο εξομοιωτής PostScript. Επιπλέον, στη συγκεκριμένη σελίδα καρτέλας, μπορείτε να ορίσετε την ακρίβεια με την οποία περιγράφονται τα χρώματα, καθώς και το επίπεδο PostScript."
+
+#. XGTgK
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Επιλογή ενός προεπιλεγμένου εκτυπωτή</caseinline></switchinline>"
+
+#. 4rNGZ
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
+"help.text"
+msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
+msgstr "Για να οριστεί ο επιλεγμένος εκτυπωτής από το πλαίσιο λίστας <emph>Εγκατεστημένοι εκτυπωτές</emph> ως προεπιλεγμένος, κάντε διπλό κλικ στο όνομά του ή κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής <emph>Προεπιλεγμένος εκτυπωτής</emph>."
+
+#. KgJRB
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3154204\n"
+"help.text"
+msgid "Using Fax Functionality"
+msgstr "Χρήση λειτουργίας φαξ"
+
+#. Fd4WS
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3148463\n"
+"help.text"
+msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
+msgstr "Αν έχετε εγκαταστήσει το fax4CUPS στον υπολογιστή σας, μπορείτε να στείλετε φαξ με το λογισμικό του $[officename]."
+
+#. FENqs
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
+msgstr "Ένας διάλογος σας ζητά τους αριθμούς τηλεφώνου που θα στείλετε το φαξ για να θα εμφανιστούν μετά την εκτύπωση όταν εκτυπώνετε σε έναν εκτυπωτή fax4CUPS. Πολλοί αριθμοί μπορούν να εισαχθούν χωριζόμενοι με ;"
+
+#. G4ipx
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
+msgstr "Στο $[officename] μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε ένα εικονίδιο για αποστολή φαξ σε προεπιλεγμένο φαξ. Για να το κάνετε, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προσαρμογή - Γραμμές εργαλείων</emph>, πατήστε <emph>Προσθήκη εντολών</emph> και προσθέστε από τα \"Έγγραφα\" το εικονίδιο <emph>Αποστολή προεπιλεγμένου φαξ</emph>. Μπορείτε να ορίσετε ποιο φαξ χρησιμοποιείται όταν πατιέται αυτό το πλήκτρο στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Εκτύπωση</emph>."
+
+#. whrGj
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150517\n"
+"help.text"
+msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
+msgstr "Να θυμάστε ότι πρέπει να δημιουργείτε ξεχωριστή εργασία εκτύπωσης για κάθε φαξ, διαφορετικά, ο πρώτος παραλήπτης θα λάβει όλα τα φαξ. Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Εργαλεία - Συγχώνευση αλληλογραφίας</emph> ενεργοποιήστε την επιλογή <emph>Εκτυπωτής</emph> και, στη συνέχεια, το πεδίο σήμανσης <emph>Μεμονωμένες εργασίες εκτύπωσης</emph>."
+
+#. yEpWM
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates"
+msgstr "Δημιουργία και αλλαγή προεπιλεγμένων και προσαρμοσμένων προτύπων"
+
+#. CaTEi
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"bm_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; creating</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>τροποίηση, δείτε αλλαγή</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή, δείτε επίσης επεξεργασία και αντικατάσταση</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλεγμένα πρότυπα; αλλαγή</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλεγμένα πρότυπα; δημιουργία</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλογές;έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>προσαρμοσμένα πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>ενημέρωση; πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία;πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα;επεξεργασία και αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση;πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>επαναφορά;πρότυπα</bookmark_value>"
+
+#. fZ8SR
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Creating and Changing Default and Custom Templates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Δημιουργία και αλλαγή προεπιλεγμένων και προσαρμοσμένων προτύπων</link></variable>"
+
+#. nWgSj
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
+msgstr "Όταν ανοίγετε ένα νέο έγγραφο με την επιλογή <emph>Αρχείο - Δημιουργία</emph>, εμφανίζεται ένα κενό έγγραφο βασισμένο σε πρότυπο του $[officename]. Μπορείτε να επεξεργαστείτε, να τροποποιήσετε ή να αντικαταστήσετε το πρότυπο αυτό, ώστε το νέο έγγραφο να περιέχει τις προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες ή άλλα περιεχόμενα."
+
+#. WqQSy
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"help.text"
+msgid "You can define document templates for each $[officename] application."
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε πρότυπα εγγράφων για κάθε εφαρμογή του $[officename]."
+
+#. T3xE3
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Default Template"
+msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένου προτύπου"
+
+#. WaygD
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"create_template\">First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"create_template\">Πρώτα, ανοίξτε είτε ένα υφιστάμενο πρότυπο του $[officename] και τροποιήστε το, ή ανοίξτε ένα νέο έγγραφο και επιξεργαστείτε το όπως πρέπει για να δημιουργήσετε το επιθυμητό πρότυπο.</variable>"
+
+#. bnC8i
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Save the document by choosing <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>, then enter the template name, click the <emph>Set as default template</emph> checkbox, and save in the <emph>My Templates</emph> category."
+msgstr "Αποθηκεύστε το έγγραφο επιλέγοντας <menuitem>Αρχείο - Πρότυπα - Αποθήκευση ως πρότυπο</menuitem>, έπειτα εισάγετε το όνομα του προτύπου, πατήστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Ορισμός ως προεπιλεγμένο πρότυπο</emph> και αποθηκεύστε το στην κατηγορία <emph>Τα πρότυπά μου</emph>."
+
+#. td5TZ
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3146901\n"
+"help.text"
+msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template."
+msgstr "Την επόμενη φορά που θα ανοίξετε ένα νέο έγγραφο κειμένου, το νέο έγγραφο θα βασίζεται σε αυτό το νέο προεπιλεγμένο πρότυπο."
+
+#. MEA5R
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id751605458425017\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying a Default Template"
+msgstr "Τροποίηση προεπιλεγμένου προτύπου"
+
+#. 7bPEX
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_template\">Choose <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_template\">Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο - Πρότυπα - Διαχείριση προτύπων</menuitem>.</variable>"
+
+#. mhwYW
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id531605464645795\n"
+"help.text"
+msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε <emph>Φιλτράρισμα</emph> για να επιλέξετε τον τύπο του εγγράφου."
+
+#. qaBUc
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id981605464830645\n"
+"help.text"
+msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο πρότυπο σημειώνεται με ένα πράσινο σημάδι ελέγχου. Δεξιοπατήστε αυτό το πρότυπο και επιλέξτε <menuitem>Επεξεργασία</menuitem>."
+
+#. Us6Qr
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id211605464919603\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"save_template\">Make desired changes, choose <menuitem>File - Save</menuitem>, and close the document.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"save_template\">Κάντε τις επιθυμητές αλλαγές, επιλέξτε <menuitem>Αρχείο - Αποθήκευση</menuitem> και επιλέξτε κλείσιμο του εγγράφου.</variable>"
+
+#. Mype2
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id851605464921341\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a new document, the modified default template will be used."
+msgstr "Όταν ανοίξετε νέο έγγραφο, θα χρησιμοποιηθεί το τροποποιημένο προεπιλεγμένο πρότυπο."
+
+#. SrDht
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id131605483428241\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME παρέχει ενσωματωμένα πρυπα παρουσιάσεων, που δεν μπορούν να επεξεργαστούν, να μετονομαστούν, ή να διαγραφούν. Για να τροποποιήσετε ένα ενσωματωμένο πρότυπο παρουσίασης, ανοίξτε ένα έγγραφο χρησιμοποιώντας το πρότυπο, τροποποιήστε το και έπειτα αποθηκεύστε το ως νέο πρότυπο."
+
+#. o4GyG
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id461605483905608\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME παρέχει ενσωματωμένα πρότυπα για το Writer, που δεν μπορούν να επεξεργαστούν, να μετονομαστούν, ή να διαγραφούν. Για να τροποποιήσετε ένα ενσωματωμένο πρότυπο, ανοίξτε ένα έγγραφο χρησιμοποιώντας το πρότυπο, τροποποιήστε και έπειτα αποθηκεύστε το ως νέο πρότυπο."
+
+#. S3sg4
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id891605476755142\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Template as Default"
+msgstr "Ορισμός προτύπου ως προεπιλογής"
+
+#. YPWzX
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id501605476796634\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+
+#. AvnDi
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id711605476873605\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>."
+msgstr "Δεξιοπατήστε το πρότυπο που θα γίνει προεπιλογή, επιλέξτε <menuitem>Ορισμός ως προεπιλογή</menuitem>."
+
+#. LNBjE
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Custom Template"
+msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου προτύπου"
+
+#. eUBit
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id231605475396242\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
+
+#. DuAAp
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id251605475503009\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, then enter the template name, choose a <emph>Template category</emph>, and save."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο - Πρότυπα - Αποθήκευση ως πρότυπο</menuitem>, έπειτα εισάγετε το όνομα του προτύπου, επιλέξτε <emph>Κατηγορία προτύπου</emph> και αποθηκεύστε."
+
+#. FZqGj
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id311605475738848\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying a Custom Template"
+msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένου προτύπου"
+
+#. CpDHT
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id901605475822840\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+
+#. 3w93A
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id51605476162735\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
+msgstr "Δεξιοπατήστε το προς τροποποίηση πρότυπο και επιλέξτε <menuitem>Επεξεργασία</menuitem>."
+
+#. VMFLZ
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id191605477448444\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
+
+#. 2BZGR
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "Saving a Template in the Template Folder"
+msgstr "Αποθήκευση προτύπου στον φάκελο προτύπων"
+
+#. eWjFn
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
+msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε οποιοδήποτε έγγραφο ως πρότυπο επιλέγοντας τύπο αρχείου \"Πρότυπο\" στον διάλογο αποθήκευσης. Για να προσπελάσετε το πρότυπο από τον διαχειριστή προτύπων, αποθηκεύστε το πρότυπο στον κατάλογο <emph>Διαδρομές χρήστη</emph> που καθορίστηκε για <emph>Πρότυπα</emph> στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Διαδρομές</emph>. Είναι συχνά πιο εύκολο να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο με <menuitem>Αρχείο - Πρότυπα - Αποθήκευση ως πρότυπο</menuitem>, επειδή τοποθετείται αυτόματα το πρότυπο στον κατάλληλο κατάλογο."
+
+#. 9uLRP
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id271605485719890\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
+msgstr "Ο <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">διαχειριστής προτύπων</link> είναι η προτιμώμενη μέθοδος εργασίας με πρότυπα. Τα <menuitem>Αρχείο - Νέο - Πρότυπα</menuitem> και <menuitem>Αρχείο - Πρότυπα - Διαχείριση προτύπων</menuitem> είναι ισοδύναμα του ανοίγματος του <emph>διαχειριστή προτύπων</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> είναι το προκαθορισμένο πλήκτρο συντόμευσης."
+
+#. 6YAP3
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3147315\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Πρότυπα\">Πρότυπα</link>"
+
+#. EJtPh
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
+msgstr "Εκκίνηση του λογισμικού $[officename] με παραμέτρους."
+
+#. CGDcH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"bm_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>παράμετροι εκκίνησης</bookmark_value> <bookmark_value>παράμετροι γραμμής εντολών</bookmark_value> <bookmark_value>παράμετροι;γραμμή εντολών</bookmark_value> <bookmark_value>ορίσματα σε γραμμή εντολών</bookmark_value>"
+
+#. fqXCA
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Starting $[officename] Software With Parameters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Ξεκίνημα του λογισμικού $[officename] με παραμέτρους</link></variable>"
+
+#. GVpcE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"help.text"
+msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
+msgstr "Εκκινώντας το λογισμικό $[officename] από τη γραμμή εντολών μπορείτε να αντιστοιχίσετε διάφορες παραμέτρους, με τις οποίες μπορείτε να επηρεάσετε την απόδοση. Η χρήση της γραμμής εντολών συνίσταται μόνο σε έμπειρους χρήστες."
+
+#. tBHoH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
+msgstr "Για κανονική χρήση, η χρήση των παραμέτρων της γραμμής εντολών δεν είναι απαραίτητη. Μερικές από τις παραμέτρους απαιτούν μια βαθύτερη γνώση του τεχνικού υπόβαθρου της τεχνολογίας του λογισμικού $[officename]."
+
+#. rgL4d
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
+msgstr "Εκκίνηση του λογισμικού $[officename] από τη γραμμή εντολών."
+
+#. SqeYZ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Search for <emph>Run</emph> in the Windows Start menu."
+msgstr "Αναζήτηση για <emph>Run (Εκτέλεση)</emph> στο μενού Έναρξη των Windows."
+
+#. xf2BF
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Type the following text in the <emph>Open</emph> text field and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το ακόλουθο κείμενο στο πεδίο κειμένου <emph>Άνοιγμα</emph> και πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>."
+
+#. JeMZ2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147561\n"
+"help.text"
+msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}"
+msgstr "\"{install}\\program\\soffice.com\" {παράμετρος}"
+
+#. FEwgW
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)."
+msgstr "Αντικαταστήστε το <emph>{install}</emph> με τη διαδρομή για την εγκατάσταση του λογισμικού %PRODUCTNAME (για παράδειγμα, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Χρησιμοποιήστε το <emph>soffice.exe</emph> αντί για το <emph>soffice.com</emph>, όταν δεν χρειάζεστε κονσόλα (π.χ., δεν χρησιμοποιείτε διεπαφή γραμμής εντολών για λειτουργίες χωρίς κεφαλίδα)."
+
+#. x5jE9
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3157152\n"
+"help.text"
+msgid "Open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
+msgstr "Ανοίξτε ένα κέλυφος σε πλατφόρμες Linux, *BSD ή macOS."
+
+#. LEs72
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147669\n"
+"help.text"
+msgid "Type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε την ακόλουθη γραμμή κειμένου και, στη συνέχεια, πατήστε <emph>Επιστροφή</emph>:"
+
+#. smkWS
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3143561\n"
+"help.text"
+msgid "{install}/program/soffice {parameter}"
+msgstr "{install}/program/soffice {parameter}"
+
+#. BEAF7
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3157360\n"
+"help.text"
+msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> in UNIX)"
+msgstr "Αντικαταστήστε το <emph>{install}</emph> με τη διαδρομή εγκατάστασης του λογισμικού %PRODUCTNAME (για παράδειγμα, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> στο UNIX)"
+
+#. 4EMfS
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Valid Command Line Parameters"
+msgstr "Έγκυρες παράμετροι της γραμμής εντολής"
+
+#. 4FPvV
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id1016120408556191\n"
+"help.text"
+msgid "Using without special arguments"
+msgstr "Χρήση χωρίς ειδικά ορίσματα"
+
+#. DhG66
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id215247284938\n"
+"help.text"
+msgid "Using without any arguments opens the start center."
+msgstr "Χρήση χωρίς κανένα όρισμα ανοίγει το κέντρο έναρξης."
+
+#. WEuAN
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id4016121206183262\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>{file}</emph>"
+msgstr "<emph>{αρχείο}</emph>"
+
+#. r4DMd
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id40161212062813818\n"
+"help.text"
+msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
+msgstr "Προσπαθεί να ανοίξει τα αρχεία στα κατάλληλα στοιχεία για αυτά."
+
+#. R2NZC
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id40161212063110720\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
+msgstr "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
+
+#. XaUob
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id40161212063330252\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
+msgstr "Ανοίγει το αρχείο και εφαρμόζει καθορισμένες μακροεντολές από το αρχείο."
+
+#. fMjzc
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id201612040855610\n"
+"help.text"
+msgid "Getting help and information"
+msgstr "Λήψη βοήθειας και πληροφοριών."
+
+#. zRD6V
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
+msgstr "<variable id=\"parameter\">Παράμετρος</variable>"
+
+#. yxw9F
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
+msgstr "<variable id=\"meaning\">Νόημα</variable>"
+
+#. YzQrF
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the available command line parameters to the console."
+msgstr "Παραθέτει τις διαθέσιμες παραμέτρους της γραμμής εντολών για την κονσόλα."
+
+#. BdUtM
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091221764\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
+msgstr "Ανοίγει το ενσωματωμένο $[officename] ή τη διαδικτυακή βοήθεια του Writer."
+
+#. VcKDf
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091520522\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
+msgstr "Ανοίγει το ενσωματωμένο $[officename] ή τη διαδικτυακή βοήθεια του Calc."
+
+#. CsWp2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091727059\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
+msgstr "Ανοίγει το ενσωματωμένο $[officename] ή τη διαδικτυακή βοήθεια του Draw."
+
+#. yCDB2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091812159\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
+msgstr "Ανοίγει το ενσωματωμένο $[officename] ή τη διαδικτυακή βοήθεια του Impress."
+
+#. Eaw8A
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091919599\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
+msgstr "Ανοίγει το ενσωματωμένο $[officename] ή τη διαδικτυακή βοήθεια του Base."
+
+#. wNnP4
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204092029619\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
+msgstr "Ανοίγει το ενσωματωμένο $[officename] ή τη διαδικτυακή βοήθεια της γλώσσας σεναρίων Basic."
+
+#. nsy2M
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120409214276\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
+msgstr "Ανοίγει το ενσωματωμένο $[officename] ή τη διαδικτυακή βοήθεια του Math."
+
+#. qdGmE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id31473et\n"
+"help.text"
+msgid "Shows $[officename] version and quits."
+msgstr "Εμφανίζει την έκδοση του $[officename] και κλείνει."
+
+#. Eu4VH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120409236546\n"
+"help.text"
+msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
+msgstr "(Μόνο για το αμμοδοχείο του macOS) Επιστρέφει τη διαδρομή του προσωρινού καταλόγου για τον τρέχοντα χρήστη και εξέρχεται. Αντικαθιστά όλα τα άλλα ορίσματα."
+
+#. 4t9KE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id20161204094429235\n"
+"help.text"
+msgid "General arguments"
+msgstr "Γενικά ορίσματα"
+
+#. MDS3n
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
+msgstr "Ενεργοποιεί[Απενεργοποιεί] την υπηρεσία Γρήγορη εκκίνηση (Quickstarter). Μπορεί να πάρει μόνο μια παράμετρο <emph>όχι</emph> που απενεργοποιεί την υπηρεσία Γρήγορης εκκίνησης. Χωρίς παραμέτρους αυτή η υπηρεσία ενεργοποιείται."
+
+#. GsDGX
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315330t\n"
+"help.text"
+msgid "Disables check for remote instances using the installation."
+msgstr "Απενεργοποιεί τον έλεγχο για απομακρυσμένες περιπτώσεις χρησιμοποιώντας την εγκατάσταση."
+
+#. SDCFC
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315053o\n"
+"help.text"
+msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
+msgstr "Εάν είναι δυνατό, εξαναγκάζει έναν τύπο φίλτρου εισόδου. Παραδείγματος χάρη:"
+
+#. rcEZp
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204101917197\n"
+"help.text"
+msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
+msgstr "Αποθήκευση του αναγνωριστικού διεργασίας (pid) του soffice.bin στο <emph>{αρχείο}</emph>."
+
+#. 8kbVi
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146786\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the <emph>DISPLAY</emph> environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
+msgstr "Ορίζει τη μεταβλητή περιβάλλοντος <emph>DISPLAY</emph> σε πλατφόρμες τύπου UNIX στην τιμή <emph>{display}</emph>. Αυτή η παράμετρος υποστηρίζεται μόνο από το σενάριο έναρξης για το λογισμικό $[officename] σε πλατφόρμες τύπου UNIX."
+
+#. 67rps
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id20161204103115358\n"
+"help.text"
+msgid "User/programmatic interface control"
+msgstr "Έλεγχος διεπαφής χρήστη/προγραμματιστικά"
+
+#. R8iS9
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3151334\n"
+"help.text"
+msgid "Disables the splash screen at program start."
+msgstr "Απενεργοποιεί την οθόνη εκκίνησης στην εκκίνηση του προγράμματος."
+
+#. QNjce
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146080\n"
+"help.text"
+msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
+msgstr "Ξεκινάει ελαχιστοποιημένο. Η οθόνη έναρξης δεν εμφανίζεται."
+
+#. zXQmZ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153306\n"
+"help.text"
+msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
+msgstr "Αρχίζει χωρίς να εμφανίζεται τίποτα εκτός από την οθόνη εκκίνησης."
+
+#. doxcd
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Starts in invisible mode."
+msgstr "Αρχίζει σε αόρατη κατάσταση."
+
+#. KxF8C
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148914\n"
+"help.text"
+msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr "Ούτε ο λογότυπος εκκίνησης, ούτε το αρχικό παράθυρο προγράμματος θα είναι ορατά. Το λογισμικό του $[officename] μπορεί να ελεγχθεί και τα έγγραφα και οι διάλογοι μπορούν να ελεγχθούν και να ανοιχθούν μέσω του <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+
+#. Rdt2A
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
+msgstr "Η χρήση της παραμέτρου, $[officename] μπορεί να τελειώσει μόνο χρησιμοποιώντας τον διαχειριστή εργασιών (taskmanager - Windows) ή την εντολή <emph>kill </emph> (UNIXοειδή συστήματα)."
+
+#. tVXKn
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150388\n"
+"help.text"
+msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
+msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το <emph>--quickstart</emph>."
+
+#. LJCww
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145147\n"
+"help.text"
+msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες βρίσκονται στο <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+
+#. i4ZzA
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150530\n"
+"help.text"
+msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
+msgstr "Αρχίζει σε \"κατάσταση χωρίς κεφαλίδα\" που επιτρέπει την χρήση της εφαρμογής χωρίς διεπαφή χρήστη."
+
+#. eeqxp
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156353\n"
+"help.text"
+msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr "Αυτή η ειδική κατάσταση μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν η εφαρμογή ελέγχεται από εξωτερικούς πελάτες μέσω του <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+
+#. pgHxs
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156374\n"
+"help.text"
+msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
+msgstr "Απενεργοποιεί την επανεκκίνηση και την ανάκτηση αρχείου μετά από μια κατάρρευση του συστήματος."
+
+#. KvPh6
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204120122917\n"
+"help.text"
+msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
+msgstr "Αρχίζει σε ασφαλή λειτουργία, δηλ. αρχίζει προσωρινά με νέα κατατομή (προφίλ) χρήστη και βοηθά στην επαναφορά μιας κατεστραμμένης ρύθμισης."
+
+#. ovbPH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147130\n"
+"help.text"
+msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
+msgstr "Γνωστοποιεί στο λογισμικό $[officename] ότι κατά τη δημιουργία του \"UNO Acceptor Threads\", θα χρησιμοποιηθεί ένα \"UNO Accept String\"."
+
+#. Ft66F
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204120828147\n"
+"help.text"
+msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
+msgstr "Το UNO-URL είναι συμβολοσειρά τέτοιου είδους <emph>uno:σύνδεση-τύπος,παράμετροι;όνομα-πρωτοκόλλου,παράμετροι;ΌνομαΑντικειμένου</emph>."
+
+#. TrMTH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148874\n"
+"help.text"
+msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν στο <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+
+#. iME8Q
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id314713a\n"
+"help.text"
+msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
+msgstr "Κλείνει έναν αποδοχέα που δημιουργήθηκε με <emph>--accept={UNO string}</emph>. Χρησιμοποιήστε το <emph>--unaccept=all</emph> για κλείσιμο όλων των ανοιχτών αποδοχέων."
+
+#. g8cF6
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204121422689\n"
+"help.text"
+msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
+msgstr "Χρησιμοποιεί καθορισμένη γλώσσα, εάν η γλώσσα δεν είναι ακόμα επιλεγμένη για διεπαφή χρήστη. Το lang είναι μια ετικέτα της γλώσσας σε ετικέτα γλώσσας IETF."
+
+#. HqoWY
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id201612041220386\n"
+"help.text"
+msgid "Developer arguments"
+msgstr "Ορίσματα προγραμματιστή"
+
+#. 5J9rm
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204122216505\n"
+"help.text"
+msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
+msgstr "Έξοδος μετά από πλήρη αρχικοποίηση (δεν φορτώθηκαν έγγραφα)."
+
+#. xVEw9
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120412237431\n"
+"help.text"
+msgid "Exit after loading documents."
+msgstr "Έξοδος μετά τη φόρτωση εγγράφων."
+
+#. LJxBP
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id631571706947129\n"
+"help.text"
+msgid "Unix and Linux user can invoke %PRODUCTNAME with these additional parameters for debugging purposes."
+msgstr "Οι χρήστες Unix και Linux μπορούν να καλούν το %PRODUCTNAME με αυτές τις πρόσθετες παραμέτρους για σκοπούς αποσφαλμάτωσης."
+
+#. zJG7Z
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id491571706970241\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#. fg9oE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id11571706970242\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Σημασία"
+
+#. iAEUa
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id11571706970245\n"
+"help.text"
+msgid "An enhanced debugger."
+msgstr "Προηγμένος αποσφαλματωτής."
+
+#. VQCLF
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id971571707080686\n"
+"help.text"
+msgid "Prints the backtrace of the entire stack."
+msgstr "Εκτυπώνει την οπισθοανίχνευση ολόκληρης της στοίβας."
+
+#. EybYK
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id621571707097884\n"
+"help.text"
+msgid "strace is a diagnostic, debugging and instructional userspace utility for Linux."
+msgstr "strace είναι διαγνωστικό, αποσφαλματωτικό και εκπαιδευτικό βοήθημα χώρου χρήστη για το Linux."
+
+#. vGFFD
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id281571707115502\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically detect many memory management and threading bugs, and profile the program in detail."
+msgstr "Ανιχνεύει αυτόματα πολλά σφάλματα διαχείρισης μνήμης και νημάτωσης και περιγράφει το πρόγραμμα με λεπτομέρειες."
+
+#. D3bfs
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id571571707462064\n"
+"help.text"
+msgid "The debug options <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> and <emph>--valgrind</emph> cannot be used together. Please use them one by one."
+msgstr "Οι επιλογές αποσφαλμάτωσης <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> και <emph>--valgrind</emph> δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί. Χρησιμοποιήστε τες μία-μία."
+
+#. hntPb
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204122420839\n"
+"help.text"
+msgid "New document creation arguments"
+msgstr "Ορίσματα δημιουργίας νέου εγγράφου"
+
+#. o63G2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204122414892\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
+msgstr "Τα ορίσματα δημιουργούν ένα κενό έγγραφο του καθορισμένου είδους. Μόνο ένα από αυτά μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μια γραμμή εντολής. Εάν τα ονόματα αρχείου καθορίζονται μετά από ένα όρισμα, τότε προσπαθεί να ανοίξει αυτά τα αρχεία στο καθορισμένο στοιχείο."
+
+#. Mi6E8
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147213\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Writer document."
+msgstr "Αρχίζει με ένα κενό έγγραφο Writer."
+
+#. ucgzm
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145261\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Calc document."
+msgstr "Αρχίζει με ένα κενό έγγραφο Calc."
+
+#. 9jSmQ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Draw document."
+msgstr "Αρχίζει με ένα κενό έγγραφο Draw."
+
+#. GRBED
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153222\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Impress document."
+msgstr "Αρχίζει με ένα κενό έγγραφο Impress."
+
+#. caFeB
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146928\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Math document."
+msgstr "Αρχίζει με ένα κενό έγγραφο Math."
+
+#. bfXLT
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Writer master document."
+msgstr "Αρχίζει με ένα κενό κύριο έγγραφο Writer."
+
+#. uEgej
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148836\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty HTML document."
+msgstr "Αρχίζει με ένα κενό έγγραφο HTML."
+
+#. Ro5GG
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204125123476\n"
+"help.text"
+msgid "File open arguments"
+msgstr "Ορίσματα ανοίγματος αρχείου"
+
+#. o6ubd
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204125411030\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
+msgstr "Τα ορίσματα καθορίζουν πώς αντιμετωπίζονται τα παρακάτω ονόματα αρχείων. Η νέα συμπεριφορά ξεκινά μετά το όρισμα και τελειώνει στο επόμενο όρισμα. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά πρόκειται να ανοίξει έγγραφα για επεξεργασία και δημιουργία νέων εγγράφων από πρότυπα εγγράφων."
+
+#. NoRni
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154259\n"
+"help.text"
+msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
+msgstr "Αντιμετωπίζει τα παρακάτω αρχεία ως πρότυπα για δημιουργία νέων εγγράφων."
+
+#. ppxcs
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150309\n"
+"help.text"
+msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
+msgstr "Ανοίγει τα παρακάτω αρχεία για επεξεργασία, ανεξάρτητα εάν είναι πρότυπα ή όχι"
+
+#. QkAC5
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3155081\n"
+"help.text"
+msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
+msgstr "Εκτυπώνει τα παρακάτω αρχεία στον εκτυπωτή <emph>{ΌνομαΕκτυπωτή}</emph> και τελειώνει. Η αρχική οθόνη δεν εμφανίζεται."
+
+#. 2Fa6r
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153655\n"
+"help.text"
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Αν το όνομα του αρχείου περιέχει διαστήματα, τότε πρέπει να μπει ανάμεσα σε εισαγωγικά."
+
+#. kydFB
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204010513716\n"
+"help.text"
+msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
+msgstr "Εάν χρησιμοποιηθεί πολλές φορές, μόνο το τελευταίο <emph>{ΌνομαΕκτυπωτή}</emph> είναι ενεργό για όλα τα έγγραφα όλων των εκτελέσεων <emph>--pt</emph>."
+
+#. fqeqt
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401061890\n"
+"help.text"
+msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
+msgstr "Επίσης, το όρισμα <emph>--printer-name</emph> του διακόπτη <emph>--print-to-file</emph> επεμβαίνει στο <emph>{ΌνομαΕκτυπωτή}</emph>."
+
+#. JCZLS
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3163666\n"
+"help.text"
+msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
+msgstr "Εκτυπώνει τα παρακάτω αρχεία στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή και κατόπιν αυτά τα αρχεία κλείνουν. Η αρχική οθόνη δεν εμφανίζεται."
+
+#. cUCfJ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150828\n"
+"help.text"
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Εάν το όνομα του αρχείου περιέχει κενά, τότε πρέπει να μπει σε εισαγωγικά."
+
+#. nP28K
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145268\n"
+"help.text"
+msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
+msgstr "Ανοίγει τα παρακάτω αρχεία σε κατάσταση προβολής (μόνο για ανάγνωση)."
+
+#. VVUCW
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
+msgstr "Ανοίγει και ξεκινά τα παρακάτω έγγραφα παρουσίασης αμέσως. Τα αρχεία κλείνουν μετά την προβολή. Αρχεία πέρα από τα έγγραφα Impress ανοίγονται στην προεπιλεγμένη κατάσταση, ανεξάρτητα από την προηγούμενη κατάσταση."
+
+#. N3vAB
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401222926\n"
+"help.text"
+msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
+msgstr "Εάν το --convert-to χρησιμοποιείται περισσότερες από μία φορές, η τελευταία τιμή του OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] είναι ενεργή. Εάν χρησιμοποιηθεί το --outdir περισσότερες από μία φορές, ισχύει μόνο η τελευταία τιμή του. Για παράδειγμα:"
+
+#. ir37U
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id781554408625219\n"
+"help.text"
+msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
+msgstr "Δείτε τον <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">κατάλογο φίλτρων εγγράφου</link> για μετατροπή αρχείου."
+
+#. t8brg
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id51634741869672\n"
+"help.text"
+msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\">filter options for Lotus, dBase and Diff files</link>."
+msgstr "Ο κατάλογος των <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\">επιλογών φίλτρου για αρχεία Lotus, dBase και Diff</link>."
+
+#. goKPf
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id1001634741874640\n"
+"help.text"
+msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\">filter options for CSV files</link>."
+msgstr "Ο κατάλογος των <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\">επιλογών φίλτρου για αρχεία CSV</link>."
+
+#. EiUnD
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315053q\n"
+"help.text"
+msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
+msgstr "Αρχεία εκτύπωσης δέσμης σε αρχείο. Εάν το <emph>--outdir</emph> δεν καθορίζεται, τότε ο τρέχον κατάλογος εργασίας χρησιμοποιείται ως output_dir."
+
+#. rDfJb
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204012928262\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
+msgstr "Εάν τα <emph>--printer-name</emph> ή <emph>--outdir</emph> χρησιμοποιούνται πολλές φορές, μόνο η τελευταία τιμή καθενός είναι ενεργή. Επίσης ο διακόπτης του <emph>{ΌνομαΕκτυπωτή}</emph> του <emph>--pt</emph> παρεμβαίνει με το <emph>--printer-name</emph>. Παραδείγματος χάρη:"
+
+#. dZ48Y
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401348732\n"
+"help.text"
+msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
+msgstr "Εφαρμόζει το φίλτρο \"txt:Text\" στα παρακάτω έγγραφα κειμένου και αποτυπώνει το περιεχόμενο κειμένου στην κονσόλα (υπονοεί <emph>--headless</emph>). Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με <emph>--convert-to</emph>."
+
+#. dmEjt
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401398657\n"
+"help.text"
+msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:"
+msgstr "Ορίστε μια μεταβλητή εκκινητή (bootstrap). Για παράδειγμα, για να ορίσετε μια μη προεπιλεγμένη διαδρομή κατατομής (προφίλ) χρήστη:"
+
+#. n26C4
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204014126760\n"
+"help.text"
+msgid "Ignored switches"
+msgstr "Αγνοημένοι διακόπτες"
+
+#. TyzK6
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401435616\n"
+"help.text"
+msgid "Ignored (macOS only)"
+msgstr "Αγνοημένο (μόνο για macOS)"
+
+#. CyC5C
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204014423695\n"
+"help.text"
+msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
+msgstr "Παράβλεψη (COM+ σχετικό· μόνο για Windows)"
+
+#. 4BCWP
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204014529900\n"
+"help.text"
+msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
+msgstr "Δεν κάνει τίποτα, αποδέχεται μόνο τη συμβατότητα προς τα πίσω."
+
+#. pZFD4
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401463584\n"
+"help.text"
+msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
+msgstr "Χρησιμοποιείται μόνο σε ελέγχους μονάδας και πρέπει να έχουν δύο ορίσματα."
+
+#. DZDF6
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Start Center"
+msgstr "Start Center"
+
+#. BezyC
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"bm_id0820200802500562\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>παράθυρο υποστήριξης</bookmark_value><bookmark_value>κέντρο έναρξης</bookmark_value>"
+
+#. VxGgY
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"hd_id0820200802524447\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Οθόνη έναρξης</link></variable>"
+
+#. e3XEA
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803204063\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME."
+msgstr "Καλώς ήρθατε στο %PRODUCTNAME. Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">βοήθεια εφαρμογής</link> του %PRODUCTNAME. Πατήστε F1 όποτε χρειάζεστε βοήθεια χρησιμοποιώντας το %PRODUCTNAME."
+
+#. mg9A4
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802524413\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
+msgstr "Βλέπετε το κέντρο έναρξης όταν δεν υπάρχει ανοιχτό έγγραφο στο %PRODUCTNAME. Είναι διαιρεμένο σε δύο μέρη. <ahelp hid=\".\">Πατήστε ένα πλήκτρο στο αριστερό τμήμα για να ανοίξετε νέο έγγραφο ή διάλογο αρχείου.</ahelp>"
+
+#. mWB6t
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310498\n"
+"help.text"
+msgid "Open existing files"
+msgstr "Άνοιγμα υφισταμένων αρχείων"
+
+#. P4QMD
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Το πλήκτρο <emph>Άνοιγμα αρχείου</emph> παρουσιάζει τον διάλογο <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">ανοίγματος αρχείου</link>.</ahelp>"
+
+#. k2XUn
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Το πλήκτρο <emph>Απομακρυσμένα αρχεία</emph> εμφανίζει έναν διάλογο <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Απομακρυσμένα αρχεία</link> για να ανοίξετε αποθηκευμένα αρχεία σε απομακρυσμένους διακομιστές.</ahelp>"
+
+#. jEVNA
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802525413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Recent Documents</emph> button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε το πλήκτρο <emph>Πρόσφατα έγγραφα</emph> για να εμφανίσετε τις μικρογραφίες των πιο πρόσφατων εγγράφων που ανοίξατε στην δεξιά πλευρά του παραθύρου.</ahelp> Αφήστε πάνω από τη μικρογραφία το ποντίκι σας για να επισημανθεί το έγγραφο, εμφανίζεται μια συμβουλή για τη θέση του εγγράφου και ένα εικονίδιο πάνω δεξιά για να διαγράψετε την μικρογραφία από το παράθυρο και από τον κατάλογο προσφάτων αρχείων. Πατήστε τη μικρογραφία για να ανοίξετε το από κάτω έγγραφο."
+
+#. FRzQw
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626414\n"
+"help.text"
+msgid "You can remove an item from the <emph>Recent Documents</emph> list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the <emph>Recent Documents</emph> list by pressing the <emph>Recent Documents</emph> dropdown button and selecting <menuitem>Clear Recent Documents</menuitem>."
+msgstr "Μπορείτε να αφαιρέσετε ένα στοιχείο από τον κατάλογο <emph>Πρόσφατα έγγραφα</emph> πατώντας το πλήκτρο στην πάνω δεξιά γωνία του εικονιδίου. Το έγγραφο αυτό καθεαυτό δεν διαγράφεται. Μπορείτε να αφαιρέσετε όλα τα στοιχεία στον κατάλογο <emph>Πρόσφατα έγγραφα</emph> πατώντας το πτυσσόμενο πλήκτρο <emph>Πρόσφατα έγγραφα</emph> και επιλέγοντας <menuitem>Καθαρισμός προσφάτων εγγράφων</menuitem>."
+
+#. fALjn
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"hd_id41607696972873\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Templates"
+msgstr "Εργασία με πρότυπα"
+
+#. kBTaf
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> button to display templates for all applications in the right side of the window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε το πλήκτρο <emph>Πρότυπα</emph> για να εμφανίσετε τα πρότυπα για όλες τις εφαρμογές στη δεξιά πλευρά του παραθύρου.</ahelp>"
+
+#. mDftQ
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626412\n"
+"help.text"
+msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog."
+msgstr "Πατήστε το κάτω βέλος μετά το πλήκτρο <emph>Πρότυπα</emph> για να ανοίξετε ένα μενού, όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα φίλτρο εμφάνισης προτύπων κατά τύπο εφαρμογής ή να ανοίξετε τον διάλογο <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Διαχειριστής προτύπων</link>."
+
+#. PcEEX
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626416\n"
+"help.text"
+msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
+msgstr "Δεξιοπατήστε ένα πρότυπο στο δεξιό παράθυρο για να ανοίξετε ένα μενού όπου μπορείτε είτε να ανοίξετε το πρότυπο και να δημιουργήσετε νέο έγγραφο με βάση το πρότυπο ή να επεξεργαστείτε το ίδιο το πρότυπο."
+
+#. TkkvF
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310499\n"
+"help.text"
+msgid "Create:"
+msgstr "Δημιουργήστε:"
+
+#. htVxj
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάθε πλήκτρο εγγράφου ανοίγει ένα νέο έγγραφο του καθορισμένου τύπου.</ahelp>"
+
+#. GqtWJ
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104978\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+msgstr "Το <emph>Έγγραφο Writer</emph> ανοίγει το %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+
+#. T9fJd
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104998\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+msgstr "Το <emph>υπολογιστικό φύλλο</emph> ανοίγει το %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+
+#. w8F2G
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104927\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+msgstr "Το <emph>Παρουσίαση Impress</emph> ανοίγει το %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+
+#. ETSYu
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104948\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+msgstr "Το <emph>Σχεδίαση Draw</emph> ανοίγει το %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+
+#. 5M38G
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105015\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+msgstr "Το <emph>Μαθηματικός τύπος</emph> ανοίγει το %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+
+#. nq6EF
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105089\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
+msgstr "Η <emph>Βάση δεδομένων Base</emph> ανοίγει στο %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
+
+#. MvEcH
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Το πλήκτρο <emph>Επεκτάσεις</emph> ανοίγει τη σελίδα <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link>, ου μπορείτε να μεταφορτώσετε πρότυπα και πρόσθετα χαρακτηριστικά για το %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. LtZCU
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626413\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content."
+msgstr "Τα κρυπτογραφημένα αρχεία δεν θα εμφανίζουν εικόνα μικρογραφίας του περιεχομένου τους."
+
+#. vRgcu
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
+msgstr "Εισαγωγή και επεξεργασία στηλοθετών"
+
+#. rZzpD
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"bm_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>στηλοθέτες; εισαγωγή και επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>παράγραφοι; στηλοθέτες</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλογές;στηλοθέτες σε κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία; στηλοθέτες</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;στηλοθέτες</bookmark_value><bookmark_value>δεκαδικοί στηλοθέτες</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή;στηλοθέτες</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση;στηλοθέτες στο χάρακα</bookmark_value><bookmark_value>χάρακες; προεπιλεγμένες ρυθμίσεις</bookmark_value><bookmark_value>χάρακες; μονάδες μέτρησης</bookmark_value><bookmark_value>μονάδες μέτρησης; αλλαγή στους χάρακες</bookmark_value>"
+
+#. w2CC6
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Εισαγωγή και επεξεργασία στηλοθετών\">Εισαγωγή και επεξεργασία στηλοθετών</link></variable>"
+
+#. BUGMM
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id1376079\n"
+"help.text"
+msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
+msgstr "Στον οριζόντιο χάρακα μπορείτε να δείτε τους στηλοθέτες για την τρέχουσα παράγραφο. Εάν θέλετε να αλλάξετε τους στηλοθέτες, θα πρέπει πρώτα να έχετε υπόψη τον σκοπό για τον οποίο θέλετε να τους αλλάξετε όπως ακολουθεί:"
+
+#. UDGqh
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id9434492\n"
+"help.text"
+msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>."
+msgstr "Αλλάξτε τις προεπιλεγμένες στάσεις στηλοθέτη για όλα τα έγγραφα: Χρησιμοποιήστε το μενού <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Γενικά</menuitem>."
+
+#. WQVau
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id274971\n"
+"help.text"
+msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
+msgstr "Αλλαγή των στηλοθετών για όλες τις παραγράφους που χρησιμοποιούν την τρέχουσα τεχνοτροπία παραγράφου: Διπλοπατήστε στην παράγραφο για να ανοίξετε το μενού περιεχομένου, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία τεχνοτροπίας παραγράφου</emph>, πατήστε στο <emph>Στηλοθέτες</emph>."
+
+#. 9bQC2
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id5199133\n"
+"help.text"
+msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
+msgstr "Αλλάζει τους στηλοθέτες για μια ή περισσότερες παραγράφους: Επιλέξτε τις παραγράφους και κάντε κλικ μέσα στον χάρακα."
+
+#. zKWBu
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id6178167\n"
+"help.text"
+msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
+msgstr "Στη συνέχεια, θα βρείτε οδηγίες για όλες τις προαναφερθείσες εργασίες."
+
+#. A7vqG
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε έναν στηλοθέτη κάνοντας κλικ επάνω στον χάρακα ή επιλέγοντας <emph>Μορφή - Παράγραφος - Στηλοθέτες.</emph> Και οι δύο μέθοδοι επηρεάζουν την παράγραφο ή όλες τις επιλεγμένες παραγράφους."
+
+#. C2rxf
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
+msgstr "Κάντε κλικ μια φορά στον χάρακα για να ορίσετε στηλοθέτη με στοίχιση αριστερά. Κάντε κλικ με το δεξιό κουμπί του ποντικιού στον χάρακα για να εμφανίσετε το μενού περιεχομένου στο οποίο μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο του στηλοθέτη."
+
+#. 6DBzu
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
+msgstr "Για να ορίσετε πολλούς δεκαδικούς στηλοθέτες, τον έναν μετά τον άλλο, συνεχίστε να κάνετε κλικ στο εικονίδιο στα αριστερά του χάρακα, μέχρι να εμφανιστεί ο τύπος στηλοθέτη που θέλετε και, στη συνέχεια, κάντε κλικ επάνω στον χάρακα."
+
+#. A2DTf
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#. XcX48
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#. CGQGz
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. CBKpn
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Setting left tabs"
+msgstr "Ρύθμιση αριστερών στηλοθετών"
+
+#. BK3JA
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. CEWjL
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Setting right tabs"
+msgstr "Ρύθμιση δεξιών στηλοθετών"
+
+#. hWxGb
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. Wgqsa
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "Setting decimal tabs"
+msgstr "Ρύθμιση δεκαδικών στηλοθετών"
+
+#. sRw2L
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. brFyo
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
+"help.text"
+msgid "Setting centered tabs"
+msgstr "Ρύθμιση κεντραρισμένων στηλοθετών"
+
+#. pqFFB
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
+msgstr "Διπλοπατήστε στον χάρακα για να ανοίξετε τον διάλογο <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Παράγραφος\"><emph>Παράγραφος</emph></link>."
+
+#. NKHUs
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ στη λευκή περιοχή του χάρακα για να ορίσετε ένα στηλοθέτη. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Παράγραφος</emph> με τη σελίδα καρτέλας <emph>Στηλοθέτες</emph> ανοιχτή."
+
+#. oCQAh
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Tabs on the Ruler"
+msgstr "Μετακίνηση στηλοθετών επάνω στο χάρακα"
+
+#. 5GeAW
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145264\n"
+"help.text"
+msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
+msgstr "Μετακινήστε μεμονωμένους στηλοθέτες επάνω στο χάρακα με τη βοήθεια του ποντικιού."
+
+#. dFZJk
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"help.text"
+msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
+msgstr "Για να μετακινήσετε αρκετούς στηλοθέτες επάνω στον χάρακα, πατήστε το πλήκτρο Shift πριν κάνετε κλικ σε ένα στηλοθέτη. Σύρετε ένα στηλοθέτη ενώ συνεχίζετε να πατάτε το πλήκτρο Shift για να μετακινήστε το συγκεκριμένο στηλοθέτη, καθώς και όλους τους στηλοθέτες που βρίσκονται στα δεξιά του. Το διάστημα μεταξύ αυτών των στηλοθετών παραμένει το ίδιο."
+
+#. qx9CM
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> όταν σύρετε μια καρτέλα στον χάρακα για να μετακινήσετε αυτήν την καρτέλα και όλες τις καρτέλες στα δεξιά της. Αυτό προκαλεί την αναλογική αλλαγή μεταξύ αυτών των καρτελών στην απόστασή τους από το περιθώριο."
+
+#. auJot
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3146146\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Properties of Tabs"
+msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων των στηλοθετών"
+
+#. r6Bhd
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
+msgstr "Για να αλλάξετε τον τύπο στηλοθέτη, κάντε κλικ στο στηλοθέτη που θέλετε να αλλάξετε επάνω στο χάρακα και, στη συνέχεια, ανοίξτε με δεξί κλικ το μενού περιεχομένου."
+
+#. aS2C9
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Tabs"
+msgstr "Διαγραφή στηλοθετών"
+
+#. AzsqF
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3148879\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
+msgstr "Για να διαγράψετε ένα στηλοθέτη, κρατήστε το κουμπί του ποντικιού πατημένο ενώ σύρετε το στηλοθέτη εκτός του χάρακα."
+
+#. zu2xF
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Defaults"
+msgstr "Αλλαγή των προεπιλογών"
+
+#. b4UfL
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151059\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
+msgstr "Εάν θέλετε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις των προεπιλεγμένων στάσεων στηλοθέτη, θα βρείτε παραπέρα πληροφορίες στο <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου - Γενικά\">%PRODUCTNAME Writer - Γενικά</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Λογιστικό φύλλο - Γενικά\">%PRODUCTNAME Calc - Γενικά</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Σχεδίαση - Γενικά\">%PRODUCTNAME Draw - Γενικά</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Παρουσίαση - Γενικά\">%PRODUCTNAME Impress - Γενικά</link></caseinline><defaultinline>(όνομα αρθρώματος) - Γενικά</defaultinline></switchinline> στο πλαίσιο διαλόγου επιλογών."
+
+#. hA4kf
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Document type] - View</menuitem> and change the measurement unit there."
+msgstr "Το <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">μενού περιβάλλοντος</link> του χάρακα σας επιτρέπει να αλλάξετε τις εμφανιζόμενες μονάδες μέτρησης. Αυτές οι αλλαγές είναι έγκυρες μόνο μέχρι να βγείτε από το $[officename] και εφαρμόζονται μόνο στον χάρακα στου οποίου το μενού περιβάλλοντος κάνατε την αλλαγή. Εάν θέλετε να αλλάξετε μόνιμα τις μονάδες μέτρησης του χάρακα, επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Τύπος εγγράφου] - Προβολή</menuitem> και αλλάξτε εκεί τη μονάδα μέτρησης."
+
+#. ojDwN
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3148429\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Χάρακας\">Χάρακας</link>"
+
+#. CgV65
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Διαχείριση προτύπων"
+
+#. 84xFQ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"bm_id041620170817452766\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διαχείριση προτύπων;φίλτρο</bookmark_value> <bookmark_value>διαχείριση προτύπων;κατηγορία</bookmark_value> <bookmark_value>διαχείριση προτύπων;ορισμός ως προεπιλογή</bookmark_value> <bookmark_value>διαχείριση προτύπων;εισαγωγή</bookmark_value> <bookmark_value>διαχείριση προτύπων;εξαγωγή</bookmark_value> <bookmark_value>διαχείριση προτύπων;ρυθμίσεις</bookmark_value> <bookmark_value>πρότυπα;διαχείριση προτύπων</bookmark_value>"
+
+#. vrXUB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170649101471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Διαχείριση προτύπων</link></variable>"
+
+#. G4iJX
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017064929216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο διάλογος του διαχειριστή προτύπων διευκολύνει τη διαχείριση προτύπων και σας επιτρέπει να ξεκινάτε νέα έγγραφα χρησιμοποιώντας πρότυπα.</ahelp>"
+
+#. MBtkj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072349624\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
+msgstr "Επιλέξτε το μενού <item type=\"menuitem\">Αρχείο – Νέο – Πρότυπα.</item>"
+
+#. upiwY
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723496526\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
+msgstr "Επιλέξτε το μενού <item type=\"menuitem\">Αρχείο – Πρότυπα – Διαχείριση προτύπων.</item>."
+
+#. SrqXy
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723493622\n"
+"help.text"
+msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
+msgstr "Εισάγετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Εντολή</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>σε οποιοδήποτε άρθρωμα %PRODUCTNAME."
+
+#. RwG3b
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723497279\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <item type=\"menuitem\">Πρότυπα</item> στο κέντρο έναρξης."
+
+#. oRLxn
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723509119\n"
+"help.text"
+msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
+msgstr "Επιλέξτε οποιονδήποτε τύπο προτύπου με το πλήκτρο <item type=\"menuitem\">Πρότυπα</item> του κέντρου έναρξης."
+
+#. 4HkCP
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723502887\n"
+"help.text"
+msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Τα πρότυπα εξοικονομούν χρόνο επεξεργασίας ξεκινώντας νέα έγγραφα με προσυμπληρωμένα περιεχόμενα και μορφοποίηση. Η διαχείριση προτύπων επιτρέπει την πρόσβαση και οργάνωση προτύπων στο %PRODUCTNAME."
+
+#. 3KDAA
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170753116381\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME έρχεται με ένα σύνολο ενσωματωμένων προτύπων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία εγγράφων, παρουσιάσεις, υπολογιστικά φύλλα ή σχέδια. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαθέσιμα πρότυπα στη διαχείριση προτύπων, να δημιουργήσετε τα δικά σας πρότυπα ή να περιηγηθείτε διαδικτυακά για πρόσθετα πρότυπα."
+
+#. Aa49E
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723521916\n"
+"help.text"
+msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τις κατηγορίες για να οργανώσετε τα πρότυπά σας. Δημιουργήστε νέα πρότυπα ή μεταφορτώστε πρότυπα και οργανώστε τη διαχείριση προτύπων. Χρησιμοποιήστε πρότυπα για να εξοικονομήσετε χρόνο για επαναλαμβανόμενα έγγραφα."
+
+#. oD5Ec
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509935\n"
+"help.text"
+msgid "Main Window – Template Choices"
+msgstr "Κύριο παράθυρο – Επιλογές προτύπου"
+
+#. J4krC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723507192\n"
+"help.text"
+msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
+msgstr "Οι προεπισκοπήσεις των διαθέσιμων προτύπων εμφανίζονται στο κύριο παράθυρο με βάση τις επιλογές αναζήτησης και φιλτραρίσματος. Διπλοπατήστε σε οποιοδήποτε εικονίδιο προτύπου για να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο με τα περιεχόμενα και τη μορφοποίηση του προτύπου."
+
+#. CwuoA
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id921608024342429\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the bottom left, to change how the templates are displayed."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή μικρογραφιών</emph>, ή <emph>Προβολή καταλόγου</emph>, κάτω αριστερά, για να αλλάξετε τον τρόπο εμφάνισης των προτύπων."
+
+#. ED7GM
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id191608024074350\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Thumbnail View Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Εικονίδιο προβολής μικρογραφίας</alt></image>"
+
+#. EJkcU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id301608024074351\n"
+"help.text"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Προβολή μικρογραφίας"
+
+#. NDx6y
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id61608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Εικονίδιο προβολής καταλόγου</alt></image>"
+
+#. 7Rg4W
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id891608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "Listview"
+msgstr "Προβολή καταλόγου"
+
+#. RaUDu
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "To show templates from another folder in the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem>$[officename] - Paths</menuitem></link>, select <emph>Templates</emph>, press <widget>Edit</widget>, then press <widget>Add</widget> to open the file dialog for selecting the folder to add."
+msgstr "Για να εμφανίσετε πρότυπα από έναν άλλον φάκελο στην κατηγορία <emph>Τα πρότυπά μου</emph>, επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem>$[officename] - Διαδρομές</menuitem></link>, επιλέξτε <emph>Πρότυπα</emph>, πατήστε <widget>Επεξεργασία</widget>, έπειτα πατήστε <widget>Προσθήκη</widget> για να ανοίξετε τον διάλογο αρχείου για να επιλέξετε τον φάκελο που θα προσθέσετε."
+
+#. mB2AC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723501731\n"
+"help.text"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#. iM2qU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723505410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Μπορεί να αναζητήσετε ένα πρότυπο εισάγοντας κείμενο στο πλαίσιο αναζήτησης πάνω αριστερά. Το κύριο παράθυρο εμφανίζει τα πρότυπα που βρέθηκαν.</ahelp>"
+
+#. o69K9
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509978\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#. rsfnV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723507575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Μπορείτε να φιλτράρετε για: Όλες οι εφαρμογές, έγγραφα κειμένου, υπολογιστικά φύλλα, παρουσιάσεις ή σχέδια επιλέγοντας από το πτυσσόμενο πλαίσιο πάνω στο κέντρο. Το κύριο παράθυρο εμφανίζει τα φιλτραρισμένα πρότυπα.</ahelp>"
+
+#. sGSTR
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509321\n"
+"help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+#. bBpgV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723507710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Οι κατηγορίες είναι φάκελοι στους οποίους τοποθετείτε τα πρότυπά σας.</ahelp> Όλα τα πρότυπα τοποθετούνται σε μια κατηγορία και μπορούν να τοποθετηθούν μόνο σε μία κατηγορία. Μπορείτε να επιλέξετε από τις προεπιλεγμένες κατηγορίες: <menuitem>Όλες οι κατηγορίες</menuitem>, <menuitem>Τα πρότυπά μου</menuitem>, <menuitem>Επιχειρηματική αλληλογραφία</menuitem>, <menuitem>Μέσα Βίκι (MediaWiki)</menuitem>, <menuitem> Άλλα επιχειρηματικά έγγραφα</menuitem>, <menuitem>Προσωπική αλληλογραφία και έγγραφα</menuitem>, <menuitem>Παρουσιάσεις</menuitem> ή <menuitem>Τεχνοτροπίες</menuitem>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε νέες κατηγορίες για προσωπική σας χρήση. Πατήστε <widget>Διαχείριση</widget> στην επάνω δεξιά γωνία του Διαχειριστή προτύπων και, στη συνέχεια, επιλέξτε <menuitem>Νέα κατηγορία</menuitem> για να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία."
+
+#. WJZhb
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id341644402868376\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the <menuitem>Move</menuitem> option, found by right-clicking an individual template."
+msgstr "Είναι δυνατή η μετακίνηση προτύπων που ορίζονται από τον χρήστη και η αντιγραφή ενσωματωμένων προτύπων σε άλλη κατηγορία. Χρησιμοποιήστε την επιλογή <menuitem>Μετακίνηση</menuitem>, η οποία βρίσκεται δεξιοπατώντας σε ένα μεμονωμένο πρότυπο."
+
+#. kGCqh
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170946429148\n"
+"help.text"
+msgid "Categories inside a category are not allowed."
+msgstr "Δεν επιτρέπονται κατηγορίες μέσα σε κατηγορία."
+
+#. ScKJd
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509814\n"
+"help.text"
+msgid "Manage"
+msgstr "Διαχείριση"
+
+#. BBPKh
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723504497\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Press <widget>Manage</widget> at the top right corner to open the Manage menu.</ahelp> The options are: <menuitem>New Category</menuitem>, <menuitem>Import</menuitem>, and <menuitem>Extensions</menuitem>. If a template is set as default, then the option <menuitem>Reset Default</menuitem> appears. If a user-defined category is selected, then <menuitem>Rename Category</menuitem> and <menuitem>Delete Category</menuitem> also appear."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε <widget>Διαχείριση</widget> στην επάνω δεξιά γωνία για να ανοίξετε το μενού Διαχείριση.</ahelp> Οι επιλογές είναι: <menuitem>Νέα κατηγορία</menuitem>, <menuitem>Εισαγωγή </menuitem> και <menuitem>Επεκτάσεις</menuitem>. Εάν ένα πρότυπο έχει οριστεί ως προεπιλογή, τότε εμφανίζεται η επιλογή <menuitem>Επαναφορά προεπιλογής</menuitem>. Εάν επιλεγεί μια κατηγορία του χρήστη, τότε εμφανίζονται επίσης οι <menuitem>Μετονομασία κατηγορίας</menuitem> και <menuitem>Διαγραφή κατηγορίας</menuitem>."
+
+#. uc7oA
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id231644401056685\n"
+"help.text"
+msgid "New Category"
+msgstr "Νέα κατηγορία"
+
+#. Eumj5
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id561644401085685\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to create a new category to place a template, then select this option."
+msgstr "Εάν θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία για να τοποθετήσετε ένα πρότυπο, επιλέξτε αυτήν την επιλογή."
+
+#. DBAPN
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id91644402533961\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Εικονίδιο νέας κατηγορίας</alt></image>"
+
+#. VDrjC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21644402533961\n"
+"help.text"
+msgid "New Category"
+msgstr "Νέα κατηγορία"
+
+#. gYGYe
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id371642944398730\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Default"
+msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
+
+#. e34Ub
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id711642944419925\n"
+"help.text"
+msgid "This option appears only if you have set a template as default. Use this command to remove that setting. Use <menuitem>Filter</menuitem> to specify which application template will be reset. Select <menuitem>All Applications</menuitem> in Filter to reset templates for all applications."
+msgstr "Αυτή η επιλογή εμφανίζεται μόνο εάν έχετε ορίσει ένα πρότυπο ως προεπιλογή. Χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να καταργήσετε αυτήν τη ρύθμιση. Χρησιμοποιήστε το <menuitem>Φίλτρο</menuitem> για να καθορίσετε ποιο πρότυπο εφαρμογής θα επαναφερθεί. Επιλέξτε <menuitem>Όλες οι εφαρμογές</menuitem> στο Φίλτρο για να επαναφέρετε τα πρότυπα για όλες τις εφαρμογές."
+
+#. aNTjV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516279\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. QVmpk
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072351776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then select Import, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν θέλετε να εισαγάγετε ένα ή περισσότερα πρότυπα στη Διαχείριση προτύπων, επιλέξτε Εισαγωγή, επιλέξτε την Κατηγορία όπου πρέπει να τοποθετηθούν τα εισαγόμενα πρότυπα και, στη συνέχεια, επιλέξτε τα αρχεία που θα εισαχθούν.</ahelp>"
+
+#. 9zDEB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id171607689516049\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Import Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Εικονίδιο εισαγωγής</alt></image>"
+
+#. f63Fp
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id651607689516049\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. cP5Sj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723501627\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#. CFMpT
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723503494\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Για να αναζητήσετε περισσότερα πρότυπα στο διαδίκτυο, επιλέξτε Επεκτάσεις για να ανοίξετε ένα παράθυρο αναζήτησης. Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε πρότυπα στη διεύθυνση <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+
+#. PrQ6K
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id431607690468509\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Extensions Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Εικονίδιο επεκτάσεων</alt></image>"
+
+#. mwqRi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id41607690468510\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#. ddVcH
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id501607689762479\n"
+"help.text"
+msgid "Actions with Individual Templates"
+msgstr "Ενέργειες με μεμονωμένα πρότυπα"
+
+#. anVjc
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723503949\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#. kBsGv
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723503583\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο στο κύριο παράθυρο, δεξιοπατήστε και επιλέξτε Άνοιγμα, πατήστε Enter ή διπλοπατήστε για να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο χρησιμοποιώντας αυτό το πρότυπο."
+
+#. rbHmi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id721608222737939\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom right to open a new document using the selected template."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <widget>Άνοιγμα</widget> κάτω δεξιά για να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο χρησιμοποιώντας το επιλεγμένο πρότυπο."
+
+#. gvTq3
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id411642157620977\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Εικονίδιο ανοίγματος</alt></image>"
+
+#. KJxbk
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21642157620977\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#. V9DEC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723504268\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#. DFYCC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723502297\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο στο κύριο παράθυρο, δεξιοπατήστε και, στη συνέχεια, επιλέξτε Επεξεργασία για να επεξεργαστείτε το πρότυπο. Για ενσωματωμένα πρότυπα, είναι δυνατή η επεξεργασία ενός αντιγράφου."
+
+#. 2yEaB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21642157799589\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Edit Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Εικονίδιο επεξεργασίας</alt></image>"
+
+#. MwDEk
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id581642157799589\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#. NuFNj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509251\n"
+"help.text"
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
+
+#. hZoKd
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723501975\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο στο κύριο παράθυρο, δεξιοπατήστε και, στη συνέχεια, επιλέξτε Ορισμός ως προεπιλογή για να ορίσετε το πρότυπο ως προεπιλεγμένο πρότυπο. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα να εμφανιστεί ένα πράσινο σημάδι δίπλα στο επιλεγμένο πρότυπο και το πρότυπο θα φορτωθεί αυτόματα όταν δημιουργηθεί ένα νέο έγγραφο χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη εφαρμογή."
+
+#. x6Wr2
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id461642158211948\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Set as Default Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Εικονίδιο ορισμού ως προεπιλογής</alt></image>"
+
+#. Tt9Aw
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id751642158211948\n"
+"help.text"
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
+
+#. mPSZV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508003\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#. BLKaw
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723509003\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο στο κύριο παράθυρο, δεξιοπατήστε και σημειώστε Μετονομασία για να μετονομάσετε το πρότυπο. Αυτό θα εμφανίσει ένα πλαίσιο διαλόγου όπου μπορεί να επιλεγεί νέο όνομα για το πρότυπο. Πληκτρολογήστε το όνομα και επιλέξτε Εντάξει ή Άκυρο για να επαναφέρετε το όνομα που έχει ήδη οριστεί."
+
+#. LRmGo
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id501642158394220\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Rename Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Εικονίδιο μετονομασίας</alt></image>"
+
+#. CXWXD
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id61642158394220\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#. mSSwu
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508658\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#. vUVBi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723504317\n"
+"help.text"
+msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel."
+msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πρότυπα για διαγραφή στο κυρίως παράθυρο και πατήστε το πλήκτρο <keycode>Delete</keycode>, ή δεξιοπατήστε και έπειτα επιλέξτε <menuitem>Delete</menuitem> για να διαγράψετε τα επιλεγμένα πρότυπα. Εμφανίζεται ένα πλαίσιο διαλόγου που ζητά επιβεβαίωση. Επιλέξτε <widget>Ναι</widget> για να διαγράψετε, ή <widget>Όχι</widget> για ακύρωση."
+
+#. VqweF
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id591642158461235\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Delete Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Εικονίδιο διαγραφής</alt></image>"
+
+#. KQKqG
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id831642158461235\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#. QQQyx
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id141607690272821\n"
+"help.text"
+msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted."
+msgstr "Τα ενσωματωμένα πρότυπα δεν μπορούν να επεξεργαστούν, να μετονομαστούν, ή να διαγραφούν."
+
+#. gWz9H
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508845\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#. ZSxLZ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose Move to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν θέλετε να μετακινήσετε πρότυπα σε διαφορετική κατηγορία, επιλέξτε ένα πρότυπο ή χρησιμοποιήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Εντολή</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+πάτημα για να επιλέξετε επιπλέον πρότυπα, στη συνέχεια δεξιοπατήστε και επιλέξτε Μετακίνηση για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου, όπου μπορείτε να επιλέξετε να μετακινήσετε την επιλογή σας σε διαφορετική κατηγορία ή σε νέα κατηγορία. Τα ενσωματωμένα πρότυπα δεν μπορούν να μετακινηθούν, αλλά μπορούν να δημιουργηθούν αντίγραφα σε άλλες κατηγορίες.</ahelp>"
+
+#. BYJt3
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21642159780019\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Move Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Εικονίδιο μετακίνησης</alt></image>"
+
+#. sLKnY
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id721642159780019\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#. bunpC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516791\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#. aweFD
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πρότυπο στο κύριο παράθυρο ή χρησιμοποιήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Εντολή</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+πάτημα για να επιλέξετε επιπλέον πρότυπα και, στη συνέχεια, δεξιοπατήστε και επιλέξτε Εξαγωγή για να εξαγάγετε την επιλογή σας σε έναν φάκελο στον υπολογιστή σας.</ahelp>"
+
+#. CgT8y
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id181607689509896\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Εικονίδιο εξαγωγής</alt></image>"
+
+#. Ckewj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id431607689509896\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#. tEEdj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id581607995218423\n"
+"help.text"
+msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>."
+msgstr "Για να μετακινήσετε ή να εξάγετε όλα τα πρότυπα σε μια <emph>Κατηγορία</emph>, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, έπειτα επιλέξτε <emph>Μετακίνηση</emph>, ή <emph>Εξαγωγή</emph>."
+
+#. bF5Yb
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723515107\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#. gmnia
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516260\n"
+"help.text"
+msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
+msgstr "Παράδειγμα 1 – Δημιουργία επαγγελματικής επιστολής"
+
+#. PxwVf
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723512460\n"
+"help.text"
+msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Ανοίξτε το %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. G3S3i
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518567\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N, ή επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Πρότυπα</emph> για να ανοίξετε τον διαχειριστή προτύπων."
+
+#. ZEBKt
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513600\n"
+"help.text"
+msgid "Type “business letter” into the search box"
+msgstr "Πληκτρολογήστε “επαγγελματική επιστολή” στο πλαίσιο αναζήτησης"
+
+#. gdEGV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα πρότυπα από το κυρίως παράθυρο διπλοπατώντας το, ή επιλέξτε και πατήστε <keycode>Enter</keycode>."
+
+#. jDpef
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511456\n"
+"help.text"
+msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Δημιουργείται ένα νέο έγγραφο που χρησιμοποιεί αυτό το πρότυπο σε ένα νέο στιγμιότυπο του %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. pEpRH
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723516762\n"
+"help.text"
+msgid "Change text and logo as needed"
+msgstr "Αλλάξτε το κείμενο και τον λογότυπο όπως απαιτείται"
+
+#. FJxF7
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723518918\n"
+"help.text"
+msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
+msgstr "Παράδειγμα 2 – Εισαγωγή προτύπου – Προσωπικό υπολογιστικό φύλλο προϋπολογισμού"
+
+#. 7AktZ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511504\n"
+"help.text"
+msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "Ανοίξτε το %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. EBCMG
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518639\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N, ή επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Πρότυπα</emph> για να ανοίξετε τον διαχειριστή προτύπων."
+
+#. Nd2Pn
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723512689\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates."
+msgstr "Πατήστε στο <widget>Διαχείριση</widget> και επιλέξτε Επεκτάσεις για να αναζητήσετε διαδικτυακά πρότυπα."
+
+#. v6rBQ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511300\n"
+"help.text"
+msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
+msgstr "Αναζητήστε το προσωπικό πρότυπο προϋπολογισμού, έπειτα μεταφορτώστε το"
+
+#. NXMp8
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723514055\n"
+"help.text"
+msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
+msgstr "Ανοίξτε τη διαχείριση προτύπων και επιλέξτε το πλήκτρο Εισαγωγή"
+
+#. s3AD2
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513485\n"
+"help.text"
+msgid "Select a category to save the new template in, for example, <emph>My Templates</emph>, and press <widget>OK</widget>."
+msgstr "Επιλέξτε κατηγορία αποθήκευσης του νέου προτύπου, παραδείγματος χάρη, <emph>Τα πρότυπά μου</emph> και πατήστε <widget>Εντάξει</widget>."
+
+#. XJ8gU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513541\n"
+"help.text"
+msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
+msgstr "Περιηγηθείτε στον φάκελο όπου μεταφορτώσατε το πρότυπο, επιλέξτε το και πατήστε Άνοιγμα."
+
+#. Dvx8b
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511411\n"
+"help.text"
+msgid "The Template is now available in the category you chose."
+msgstr "Το πρότυπο είναι τώρα διαθέσιμο στην κατηγορία που επιλέξατε."
+
+#. 6EgKw
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723518447\n"
+"help.text"
+msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
+msgstr "Παράδειγμα 3 – %PRODUCTNAME Impress – Πρότυπο παρουσίασης"
+
+#. n8qop
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723515914\n"
+"help.text"
+msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "Ανοίξτε το %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. UtaQp
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723523193\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "Η διαχείριση προτύπων ανοίγει αυτόματα όταν ανοίγετε το %PRODUCTNAME Impress."
+
+#. xBYPq
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723525963\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
+msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο για την παρουσίασή σας, φιλτράρετε ανά κατηγορίες ή αναζήτηση."
+
+#. Y9AeE
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723523510\n"
+"help.text"
+msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το μενού περιβάλλοντος, να εισάγετε ένα πρότυπο, ή να αναζητήσετε διαδικτυακά ένα πρότυπο."
+
+#. Fgi2J
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723525323\n"
+"help.text"
+msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features."
+msgstr "Κάποια γνωρίσματα του διαχειριστή προτύπων δεν είναι διαθέσιμα, όταν ανοίγεται αυτόματα. Μετά την εκκίνηση του %PRODUCTNAME Impress μπορείτε να ξαναεκτελέσετε τον διαχειριστή προτύπων για να προσπελάσετε όλα τα γνωρίσματα."
+
+#. YFEXe
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723529524\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> for templates to download."
+msgstr "Δείτε το <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> για πρότυπα προς μεταφόρτωση."
+
+#. dCf3G
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072352674\n"
+"help.text"
+msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>."
+msgstr "Δείτε Κεφάλαιο 3 - Χρήση τεχνοτροπιών και προτύπων στο <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>."
+
+#. KunAB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723523966\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
+msgstr "Δείτε <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Δημιουργία προτύπου εγγράφου</link> για σχετικές πληροφορίες."
+
+#. BKHDD
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072352773\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
+msgstr "Δείτε <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Πρότυπα και τεχνοτροπίες</link> για σχετικές πληροφορίες."
+
+#. XFoCf
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Color of Text"
+msgstr "Αλλαγή του χρώματος κειμένου"
+
+#. tMJeE
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"bm_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>κείμενο; χρωματισμός</bookmark_value><bookmark_value>χαρακτήρες; χρωματισμός</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα; γραμματοσειρές</bookmark_value><bookmark_value>γραμματοσειρές;χρώματα</bookmark_value>"
+
+#. YGwnc
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"hd_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Αλλαγή χρώματος του κειμένου\">Αλλαγή χρώματος του κειμένου</link></variable>"
+
+#. PvEAm
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
+msgstr "Πατήστε το βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Χρώμα γραμματοσειράς</emph> για να ενεργοποιήσετε μια <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\" name=\"toolbar\">γραμμή εργαλείων</link> από την οποία μπορείτε να επιλέξετε μια περιοχή χρωμάτων."
+
+#. FMST5
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. MFqAC
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3152781\n"
+"help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
+
+#. ZHA5Q
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Εικονίδιο</alt></image>"
+
+#. TyGww
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"bm_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>σύμβολο κουβά</bookmark_value>"
+
+#. BwTCp
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
+msgstr "Τα παρακάτω ισχύουν μόνο στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Αν πατήσετε στο εικονίδιο ενώ δεν έχει επιλεγεί κείμενο, αλλάζει η εμφάνιση του δείκτη του ποντικιού και εμφανίζεται ως ένα ποτιστήρι. Χρησιμοποιήστε το ποτιστήρι πατώντας το κουμπί του ποντικιού για να πραγματοποιήσετε μεταφορά στην περιοχή κειμένου. Αυτή η περιοχή κειμένου λαμβάνει το επιλεγμένο χρώμα. Η λειτουργία παραμένει ενεργή όσο είναι πατημένο το εικονίδιο, ή μέχρι να πατήσετε χωρίς να πραγματοποιήσετε μεταφορά ή μέχρι να πατήσετε το πλήκτρο διαφυγής."
+
+#. UUnHv
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
+msgstr "Τα παρακάτω ισχύουν για όλες τις εφαρμογές (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Επιλέξτε το κείμενο που πρόκειται να πάρει άλλο χρώμα και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο χρώμα που θέλετε από την γραμμή εργαλείων."
+
+#. SAMBY
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Χρώμα γραμματοσειράς\">Χρώμα γραμματοσειράς</link>"
+
+#. yszKU
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
+msgstr "Εναλλαγή μεταξύ λειτουργίας εισαγωγής και λειτουργίας αντικατάστασης"
+
+#. FrywY
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>κείμενο; αντικατάσταση ή εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>κατάσταση αντικατάστασης</bookmark_value><bookmark_value>κατάσταση εισαγωγής για καταχώριση κειμένου</bookmark_value>"
+
+#. AWrGk
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Εναλλαγή μεταξύ κατάστασης εισαγωγής ή αντικατάστασης</link></variable>"
+
+#. qhFEZ
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "With the keyboard:"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο:"
+
+#. beikb
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Πατήστε <keycode>Εισαγωγή</keycode> για εναλλαγή μεταξύ κατάστασης αντικατάστασης και εισαγωγής. Η τρέχουσα κατάσταση εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ο δρομέας κειμένου πρέπει να είναι ενεργός στο κελί ή στη γραμμή εισόδου.</caseinline></switchinline>"
+
+#. Hd4Vg
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "With the mouse:"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι:"
+
+#. cTyRb
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
+msgstr "Στη γραμμή κατάστασης, κάντε κλικ στο κουμπί που υποδεικνύει την τρέχουσα λειτουργία για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή στην άλλη λειτουργία:"
+
+#. DG4fD
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert</emph>"
+msgstr "<emph>Εισαγωγή</emph>"
+
+#. DjbYz
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Η κατάσταση εισαγωγής είναι ενεργή.</caseinline><defaultinline>Η περιοχή στη γραμμή κατάστασης είναι κενή, όταν η κατάσταση εισαγωγής είναι ενεργή.</defaultinline></switchinline>Ο δρομέας κειμένου είναι μια παλλόμενη κάθετη γραμμή. Πατήστε στην περιοχή για να ενεργοποιήσετε την κατάσταση αντικατάστασης."
+
+#. XFgYi
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph>"
+msgstr "<emph>Αντικατάσταση</emph>"
+
+#. idAmv
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode."
+msgstr "Η κατάσταση αντικατάστασης είναι ενεργή. Ο δρομέας κειμένου είναι ένα παλλόμενο μπλοκ. Πατήστε στην περιοχή για να ενεργοποιήσετε την κατάσταση εισαγωγής."
+
+#. tHRqe
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Εντολές πληκτρολογίου\">Εντολές πληκτρολογίου</link>"
+
+#. AWjj4
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tip of the day"
+msgstr "Συμβουλή της ημέρας"
+
+#. hEahE
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"bm_id961630844980165\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tip of the day</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>συμβουλή της ημέρας</bookmark_value>"
+
+#. Pmxkf
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id161630843025887\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Tip of the Day</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Συμβουλή της ημέρας</link>"
+
+#. PtZCz
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id731630843025888\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">The Tip of the Day dialog displays useful tips for the user.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Ο διάλογος συμβουλή της ημέρας εμφανίζει χρήσιμες συμβουλές για τον χρήστη.</ahelp></variable>"
+
+#. eGRcH
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id721630843443217\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Help - Show Tip of the day</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Βοήθεια - Εμφάνιση συμβουλής της ημέρας</menuitem>."
+
+#. Mix66
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id601630844290206\n"
+"help.text"
+msgid "The set of tips is collected from several %PRODUCTNAME community web pages, and is updated on each new release of the software."
+msgstr "Το σύνολο των συμβουλών συλλέγεται από πολλές ιστοσελίδες της κοινότητας του %PRODUCTNAME και ενημερώνεται σε κάθε νέα έκδοση του λογισμικού."
+
+#. cFRY5
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id51630844860633\n"
+"help.text"
+msgid "The tip of the day is not specific to the current module."
+msgstr "Η συμβουλή της ημέρας δεν είναι εξειδικευμένη για την τρέχουσα ενότητα."
+
+#. XjuPZ
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id171630844295289\n"
+"help.text"
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την εκκίνηση"
+
+#. LqZHq
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id711630844302059\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a dialog with a random tip on %PRODUCTNAME startup."
+msgstr "Εμφανίζει ένα παράθυρο διαλόγου με τυχαία συμβουλή κατά την εκκίνηση του %PRODUCTNAME."
+
+#. PAxHM
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id81630844306451\n"
+"help.text"
+msgid "Next Tip"
+msgstr "Επόμενη συμβουλή"
+
+#. nqjpy
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id401630844318220\n"
+"help.text"
+msgid "Displays another tip of the day in the same dialog."
+msgstr "Εμφανίζει μια άλλη συμβουλή της ημέρας στον ίδιο διάλογο."
+
+#. rSTiz
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id251630844323484\n"
+"help.text"
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#. GoQru
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id511630844327861\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Tip of the Day dialog."
+msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου διαλόγου Συμβουλή της ημέρας."
+
+#. C6Bb4
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
+msgstr "Αναίρεση έντονης μορφοποίησης για το έγγραφο"
+
+#. LDAUf
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"bm_id6606036\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αναίρεση;έντονη μορφοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>έντονη μορφοποίηση;αναίρεση όλων</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή όλων των έντονων μορφοποιήσεων</bookmark_value><bookmark_value>ιδιότητες κειμένου;αναίρεση</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση;αναίρεση</bookmark_value><bookmark_value>επαναφορά;προεπιλεγμένη μορφοποίηση</bookmark_value>"
+
+#. aJBDV
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1067F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Αναίρεση έντονης μορφοποίησης για ένα έγγραφο</link></variable>"
+
+#. WFuhD
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
+"help.text"
+msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
+msgstr "Μπορείτε να αναιρέσετε όλες τις μορφοποιήσεις που δεν έγιναν από τεχνοτροπίες σε λίγα βήματα."
+
+#. EfceD
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
+msgstr "Απομάκρυνση όλων των έντονων μορφών σε ένα έγγραφο $[officename] Writer"
+
+#. KQewD
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1063F\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> για να επιλέξετε όλο το κείμενο."
+
+#. CCBSr
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης</emph>."
+
+#. y5ef8
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1064A\n"
+"help.text"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των Έντονων μορφοποιήσεων σε ένα υπολογιστικό φύλλο $[officename] Calc"
+
+#. FjCB9
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
+msgstr "Ενώ πατάτε το πλήκτρο Shift κάντε κλικ στο πρώτο και μετά στο τελευταίο φύλλο για να επιλέξετε όλα τα φύλλα."
+
+#. TRkDz
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> για να επιλέξετε όλο το κείμενο."
+
+#. HSD7L
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN106F0\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης</emph>."
+
+#. aHtUh
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των έντονων μορφοποιήσεων σε μια παρουσίαση $[officename] Presentation"
+
+#. XW3iq
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
+msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Διάρθρωση</emph> για να ανοίξετε την προβολή διάρθρωσης."
+
+#. RHrbx
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_id3906674\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> για να επιλέξετε όλο το κείμενο."
+
+#. wRVC2
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης</emph>."
+
+#. QDTvg
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Versions and Build Numbers"
+msgstr "Εκδόσεις και αριθμοί έκδοσης"
+
+#. 9MJAF
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"bm_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εκδόσεις; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>αριθμοί έκδοσης του $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>πνευματική ιδιοκτησία για το $[officename]</bookmark_value>"
+
+#. DukD7
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Εκδόσεις και αριθμοί δόμησης\">Εκδόσεις και αριθμοί δόμησης</link></variable>"
+
+#. J69PD
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Βοήθεια - Πληροφορίες για το $[officename]</emph>. Αυτό ανοίγει ένα κουτί διαλόγου που περιέχει πληροφορίες για το πρόγραμμα."
+
+#. osDNG
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
+msgstr "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Δείτε τους καταλόγους συντελεστών κώδικα και Βίκι</link> στην ιστοσελίδα LibreOffice."
+
+#. Vpxf6
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing File Properties"
+msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων αρχείου"
+
+#. vsXhB
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"bm_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ιδιότητες;αρχεία</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία;ιδιότητες</bookmark_value><bookmark_value>προβολή;ιδιότητες αρχείου</bookmark_value>"
+
+#. yngsR
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Προβολή ιδιοτήτων αρχείου\">Προβολή ιδιοτήτων αρχείου</link></variable></variable>"
+
+#. WDxi4
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
+msgstr "Ιδιότητες αρχείου, όπως όνομα συντάκτη, αντικείμενο, και λέξεις κλειδιά, σας βοηθούν να χειριστείτε και να αναγνωρίσετε τα έγγραφά σας. Το $[officename] καταγράφει επίσης στατιστικά αρχεία, περιλαμβανομένου τον αριθμό λέξεων και σελίδων σε ένα έγγραφο, και αυτόματα προσθέτει τις στατιστικές ως μέρος των ιδιοτήτων αρχείου."
+
+#. kJaWW
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
+msgstr "Μπορείτε να δείτε τις ιδιότητες αρχείου για το τρέχων έγγραφο<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> ή για ένα έγγραφο στο παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα αρχείου </caseinline></switchinline>."
+
+#. SaDGj
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "To view file properties for the current document:"
+msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον έγγραφο:"
+
+#. yHKZs
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph>."
+
+#. 8C7yD
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
+msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες του αρχείου για ένα έγγραφο που αναφέρεται στο παράθυρο διαλόγου Αρχείο Άνοιγμα των Windows"
+
+#. GNwBk
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>."
+
+#. JsCP2
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Select a file in the list."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο από την λίστα."
+
+#. FkHvP
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
+msgstr "Κάντε δεξιό κλικ και επιλέξτε <emph> Ιδιότητες</emph>."
+
+#. DYrzC
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Your Working Directory"
+msgstr "Αλλαγή του καταλόγου εργασίας σας"
+
+#. WgG3C
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγή καταλόγου εργασίας</bookmark_value><bookmark_value>κατάλογος Τα έγγραφά μου;αλλαγή καταλόγου εργασίας</bookmark_value><bookmark_value>διαδρομές; αλλαγή καταλόγου εργασίας</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; αλλαγή διαδρομών</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή;κατάλογος εργασίας</bookmark_value>"
+
+#. tbGk7
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Αλλαγή του καταλόγου εργασίας σας\">Αλλαγή του καταλόγου εργασίας σας</link></variable>"
+
+#. GC3DS
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
+msgstr "Όταν πραγματοποιείτε εκκίνηση ενός παραθύρου διαλόγου για να ανοίξετε ή να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο, το $[officename] αρχικά εμφανίζει τον κατάλογο εργασίας σας. Για να αλλάξετε τον κατάλογο:"
+
+#. 6GsFV
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Διαδρομές</emph>."
+
+#. 7PCZH
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στα <emph>Τα έγγραφα μου</emph> και μετά κλικ στο κουμπί <emph>Επεξεργασία</emph>, ή διπλό κλικ στα <emph>Τα έγγραφα μου</emph>."
+
+#. zMCsZ
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Επιλογή διαδρομής</emph>, επιλέξτε τον κατάλογο εργασίας που θέλετε και κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. Cz6ve
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
+msgstr "Χρησιμοποιείτε επίσης αυτή τη διαδικασία για να αλλάξετε τον εμφανιζόμενο κατάλογο από το $[officename] όταν θέλετε να εισάγετε ένα γραφικό. Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Διαδρομές- Εικόνες</emph>, έπειτα ακολουθήστε το βήμα 3."
+
+#. g9fGT
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Διαδρομές\">Διαδρομές</link>"
+
+#. FLjkH
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML Form Documents (XForms)"
+msgstr "XML φόρμα εγγράφου (XForms)"
+
+#. PGxuq
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"bm_id5215613\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>web έγγραφα;XForms</bookmark_value><bookmark_value>φόρμες;XForms</bookmark_value><bookmark_value>φόρμες XML, βλέπετε XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;άνοιγμα/επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία;XForms</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα;XForms</bookmark_value>"
+
+#. B4CtD
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN106E5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Φόρμες εγγράφων (XForms)</link>"
+
+#. bYrVS
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
+"help.text"
+msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+msgstr "Τα XForms είναι ένας νέος τύπος φόρμας ιστού που αναπτύχθηκε από το World Wide Web Consortium. Το μοντέλο XForm καθορίζεται σε Extensible Markup Language (XML). Το μοντέλο χρησιμοποιεί χωριστές ενότητες για να περιγράψει τι κάνουν οι φόρμες και πώς μοιάζουν οι φόρμες. Μπορείτε να προβάλετε την προδιαγραφή για το XForms στο: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+
+#. andWs
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10746\n"
+"help.text"
+msgid "Working with XForms"
+msgstr "Εργασία με XForms"
+
+#. PCfAZ
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1074A\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME, τα έγγραφα XForms είναι ειδικοί τύποι εγγράφων Writer. Η <emph>Κατάσταση σχεδίασης</emph> για τα έγγραφα XForm έχει επιπρόσθετες γραμμές εργαλείων και παράθυρα."
+
+#. JyxBE
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1074D\n"
+"help.text"
+msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
+msgstr "Αφού δημιουργήσετε και αποθηκεύσετε ένα έγγραφο XForms, μπορείτε να ανοίξετε το έγγραφο, να συμπληρώσετε την φόρμα, και να υποβάλετε τις αλλαγές σε ένα διακομιστή."
+
+#. QVPke
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a New XForms Document"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο XForms"
+
+#. nokok
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1070D\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Έγγραφο φόρμας XML</emph>."
+
+#. 84AAt
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10714\n"
+"help.text"
+msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
+msgstr "Το παράθυρο σχεδίασης XForms ανοίγει σε ένα κενό έγγραφο Writer."
+
+#. s3ZTC
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
+"help.text"
+msgid "Design your form."
+msgstr "Σχεδιάστε την φόρμα σας."
+
+#. omTi6
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
+msgstr "Εισάγετε ένα στοιχείο ελέγχου, επιλέξτε το προεπιλεγμένο μοντέλο στον περιηγητή ιδιοτήτων, και εισάγετε μια δεσμευτική δήλωση."
+
+#. wsKkb
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10722\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
+msgstr "Στο <emph>Πλοηγητής δεδομένων</emph>, προσθέστε ένα στοιχείο στο παράδειγμα."
+
+#. 34s3a
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10726\n"
+"help.text"
+msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
+msgstr "Φορτώστε μια καινούργια υπόδειξη από ένα αρχείο XML και προσθέστε στοιχεία ελέγχου στα σχετικά στοιχεία ή ιδιότητες XML."
+
+#. xFdjH
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10729\n"
+"help.text"
+msgid "To Open an XForms Document"
+msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο XForms"
+
+#. GUftW
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph> και διαλέξτε το έγγραφο XForms. Ένα έγγραφο XForm έχει την ίδια επέκταση όπως και ένα έγγραφο κειμένου Writer (*.odt)."
+
+#. 3GenG
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
+"help.text"
+msgid "To Edit an XForms Document"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα έγγραφο XForms"
+
+#. u54YG
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1073B\n"
+"help.text"
+msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
+msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο XForms και χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες γραμμές εργαλείων και παράθυρα:"
+
+#. S4Ct2
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10741\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Γραμμή εργαλείων σχεδίασης φόρμας</link>"
+
+#. RiRx3
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10757\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Γραμμή εργαλείων πεδίων ελέγχου φόρμας</link>"
+
+#. 9oZRz
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1075F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Περιήγηση δεδομένων</link>"
+
+#. jhxPV
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Περιήγηση φόρμας</link>"
+
+#. QrGcF
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
+msgstr "Εργασία με φίλτρα %PRODUCTNAME XML"
+
+#. XBkUt
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αποθήκευση;σε XML</bookmark_value> <bookmark_value>φόρτωση;φίλτρα XML</bookmark_value> <bookmark_value>εισαγωγή;από XML</bookmark_value> <bookmark_value>εξαγωγή;σε XML</bookmark_value> <bookmark_value>αρχεία φίλτρου;XML</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρα XSLT, δείτε επίσης φίλτρα XML</bookmark_value>"
+
+#. jsXZH
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10923\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Σχετικά με φίλτρα XML</link> </variable>"
+
+#. o9iBH
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10927\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
+msgstr "Το %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">αποθηκεύει έγγραφα σε μορφή XML </link>. Μπορείτε να δημιουργήσετε προσαρμοσμένα φίλτρα που μετατρέπουν μια γνήσια μορφή αρχείου OpenDocument XML, που χρησιμοποιείται από το %PRODUCTNAME, σε άλλη μορφή. Αυτά τα φίλτρα μπορούν να ενσωματωθούν στο %PRODUCTNAME έτσι ώστε να αποθηκεύετε και να φορτώνετε αυτές τις μορφές με διαφανές τρόπο."
+
+#. 6Nnsg
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN1093A\n"
+"help.text"
+msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα φίλτρο XML, πρέπει να έχετε κατανοήσει καλά τις έννοιες των XML και XSLT. Αυτές οι έννοιες είναι πέρα από τον σκοπό αυτής της βοήθειας."
+
+#. ntJKc
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN1093D\n"
+"help.text"
+msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
+msgstr "Ένα φίλτρο XML περιέχει <emph>φύλλα τεχνοτροπιών</emph> που είναι γραμμένα σε γλώσσα προγραμματισμού XSLT. Τα φύλλα τεχνοτροπ[ιών ορίζουν τη μετατροπή από μια μορφή αρχείου OpenDocument σε άλλη μορφή XML μέσω φίλτρων εισαγωγής εξαγωγής. Υπάρχουν τρία είδη φίλτρων XML:"
+
+#. DyNsY
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
+msgstr "Η <emph>Εισαγωγή φίλτρων</emph> - φορτώνει εξωτερικά αρχεία XML και μετατρέπει τη μορφή των αρχείων σε μορφή αρχείου OpenDocument XML. Αφού έχετε εγκαταστήσει ένα εισαγόμενο φίλτρο, το όνομα του φίλτρου προστίθεται στον κατάλογο τύπων αρχείου στον διάλογο <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Άνοιγμα αρχείου</emph></link>."
+
+#. 3anRN
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10960\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
+msgstr "Η <emph>Εξαγωγή φίλτρων</emph> μετατρέπει αρχεία OpenDocument XML και <emph>αποθηκεύει</emph> τα αρχεία σε διαφορετική μορφή XML . Αφού εγκαταστήσετε ένα φίλτρο εξαγωγής, το όνομα του φίλτρου θα προστεθεί στον κατάλογο των τύπων αρχείου στον διάλογο <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Εξαγωγή</emph></link>."
+
+#. a7v4e
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10979\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
+msgstr "Η <emph>Εισαγωγή/εξαγωγή φίλτρων</emph> φορτώνει και αποθηκεύει αρχεία OpenDocument XML σε διαφορετικές <emph>μορφές</emph> XML. Αφού εγκαταστήσετε αυτά τα φίλτρα, τα ονόματά των φίλτρων προστίθενται στον κατάλογο τύπων αρχείου στον διάλογο <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Άνοιγμα αρχείου</emph></link> και στον διάλογο <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>Αποθήκευση αρχείου ως</emph></link>."
+
+#. DV8pQ
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10B39\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+
+#. akz8u
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10B4E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
+
+#. EDBNU
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_id5569017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Διανομή φίλτρων XML</link>"
+
+#. rojwz
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_id6426892\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Δημιουργία και δοκιμή φίλτρων XML</link>"
+
+#. iskAy
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating XML Filters"
+msgstr "Δημιουργία φίλτρων XML"
+
+#. GqWhk
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>δοκιμή φίλτρων XML</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρα XML;δημιουργία/δοκιμή</bookmark_value>"
+
+#. BqWhU
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"hd_id1413922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Δημιουργία φίλτρων XML</link> </variable>"
+
+#. xGfnu
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Δημιουργία ενός φίλτρου XML για %PRODUCTNAME"
+
+#. EZvdD
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109A9\n"
+"help.text"
+msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
+msgstr "Όταν δημιουργείτε ένα φίλτρο XML για το %PRODUCTNAME, πρέπει να σχεδιάσετε ένα <emph> φύλλο τεχνοτροπιών XSLT</emph> που μπορεί να μετατρέψει προς και από τη μορφή αρχείου XML OpenDocument."
+
+#. Cxrk3
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109B0\n"
+"help.text"
+msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μορφή OpenDocument XML, πηγαίνετε στο <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
+
+#. dMEEn
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109C5\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
+msgstr "Αν θέλετε, μπορείτε να συμπεριλάβετε ένα <emph>πρότυπο</emph> με το φίλτρο σας για να εφαρμόσετε τεχνοτροπίες %PRODUCTNAME σε ένα έγγραφο XML που εισάγετε."
+
+#. f2SaP
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10531\n"
+"help.text"
+msgid "To Create an XML Filter"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα φίλτρο XML"
+
+#. Ze5wC
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109E0\n"
+"help.text"
+msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
+msgstr "Δημιουργήστε ένα μετασχηματισμό XSLT <emph>φύλλου τεχνοτροπίας</emph> το οποίο αντιστοιχεί τα στοιχεία της εξωτερικής μορφής XML σε στοιχεία μορφής αρχείου OpenDocument XML και το αντίστροφο."
+
+#. Eh2JN
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109E8\n"
+"help.text"
+msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
+msgstr "Δημιουργήστε ένα πρότυπο που αντιστοιχίζει τις τεχνοτροπίες του %PRODUCTNAME σε στοιχεία στην εξωτερική μορφή XML όταν εισάγετε ένα αρχείο σ'αυτή τη μορφή στο %PRODUCTNAME."
+
+#. cbKGc
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109EC\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Στο %PRODUCTNAME Writer, δημιουργήστε ένα έγγραφο κειμένου και επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Ρυθμίσεις φίλτρου XML</item>."
+
+#. dKXDo
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109F4\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Δημιουργία</emph>."
+
+#. JQPig
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109FC\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
+msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Φίλτρο XML</emph>, κάντε κλικ στη καρτέλα <emph>Γενικά</emph>, και ορίστε τις ιδιότητες του φίλτρου."
+
+#. 8M2d6
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A03\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Όνομα φίλτρου</emph>, εισάγετε ένα όνομα για το φίλτρο XML."
+
+#. aacGq
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10CA1\n"
+"help.text"
+msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
+msgstr "Αυτό το όνομα θα προβληθεί στο παράθυρο διαλόγου <emph>Ρυθμίσεις φίλτρου XML</emph>."
+
+#. RuV7x
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A09\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Εφαρμογή</emph>, επιλέξτε την εφαρμογή %PRODUCTNAME για την οποία προορίζεται το φίλτρο."
+
+#. BuV4C
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A0F\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Όνομα τύπου αρχείου</emph>, εισάγεται τον τύπο αρχείου για τον οποίο προορίζεται το φίλτρο."
+
+#. oSSae
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10CC6\n"
+"help.text"
+msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
+msgstr "Αυτό το όνομα θα προβληθεί στη λίστα των τύπων αρχείου στα παράθυρα διαλόγου <emph>Άνοιγμα</emph>, <emph>Εξαγωγή</emph>, και <emph>Αποθήκευση ως</emph>."
+
+#. 8GtxN
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A15\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Επέκταση αρχείου</emph>, εισάγετε την επέκταση του εξαγόμενου αρχείου."
+
+#. CMY6f
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A1B\n"
+"help.text"
+msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
+msgstr "Για να διαφοροποιήσετε το αρχείο από άλλα αρχεία XML, εισάγετε μια διαφορετική προέκταση από *.xml."
+
+#. MBVFe
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A1F\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
+msgstr "Στη διάταξη σελίδας <emph>Μετασχηματισμός</emph>, ορίστε τις ιδιότητες μετασχηματισμού του φίλτρου."
+
+#. 9aunc
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A26\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
+msgstr "(Προαιρετικό) στο πεδίο <emph>DocType</emph>, καταχωρίστε το αναγνωριστικό του τύπου εγγράφου για την εξωτερική μορφή αρχείου."
+
+#. nkD3G
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10D0E\n"
+"help.text"
+msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
+msgstr "Αυτό το αναγνωριστικό χρησιμοποιείται για ανίχνευση του τύπου αρχείου κατά τη εισαγωγή."
+
+#. ervud
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A32\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>XSLT για εισαγωγή</emph>, καταχωρίσετε την διαδρομή και το όνομα αρχείου του XSLT φύλλο τεχνοτροπίας που ορίζει τον μετασχηματισμό από την εξωτερική μορφή στη μορφή OpenDocument."
+
+#. X6FE5
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A38\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>XSLT για εισαγωγή</emph>, καταχωρίστε την διαδρομή και το όνομα αρχείου του φύλλου τεχνοτροπίας XSLT που ορίζει τον μετασχηματισμό από την εξωτερική μορφή στη μορφή OpenDocument."
+
+#. 3JnjC
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A3E\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
+msgstr "(Προαιρετικό) Στο πεδίο <emph>Πρότυπο για εισαγωγή</emph>, εισάγετε τη διαδρομή και το όνομα του προτύπου που καθορίζει τις τεχνοτροπίες του %PRODUCTNAME που χρησιμοποιούνται στο εισαγόμενο αρχείο."
+
+#. AdBLL
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A44\n"
+"help.text"
+msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
+msgstr "Τα αρχεία που διευκρινίζονται στην σελίδα καρτέλας <emph>Μετασχηματισμός</emph> αντιγράφονται στο τοπικό κατάλογο χρήστη του %PRODUCTNAME."
+
+#. 8HBJv
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A4C\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>."
+
+#. kKGKS
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A56\n"
+"help.text"
+msgid "To Test an XML Filter"
+msgstr "Για δοκιμή ενός φίλτρου XML"
+
+#. Dmfuv
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A5A\n"
+"help.text"
+msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε βασικά τεστ σε ένα προσαρμοσμένο φίλτρο XML στο %PRODUCTNAME."
+
+#. ydAZA
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A91\n"
+"help.text"
+msgid "The document is not altered by these tests."
+msgstr "Το έγγραφο δεν υπόκειται σε αλλαγές από αυτούς τους ελέγχους."
+
+#. BiWkx
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A60\n"
+"help.text"
+msgid "Create or open a text document."
+msgstr "Δημιουργήστε ή ανοίξτε ένα έγγραφο κειμένου."
+
+#. LCFev
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A67\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Ρυθμίσεις φίλτρου XML</item>."
+
+#. kwCV3
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A6F\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
+msgstr "Στη λίστα με τα φίλτρα, επιλέξτε το φίλτρο που θέλετε για δοκιμή, και κάντε κλικ στο <emph>Δοκιμή XSLTs</emph>."
+
+#. tCLvB
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A82\n"
+"help.text"
+msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
+msgstr "Για να ελέγξετε ένα φίλτρο <emph>Εξαγωγής</emph>, κάντε ένα από τα ακόλουθα στην περιοχή <emph>Εξαγωγή</emph> του διαλόγου:"
+
+#. daxyu
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10DEB\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Αναζήτηση</emph>, επιλέξτε το έγγραφο %PRODUCTNAME που θέλετε να δοκιμάσετε και κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>."
+
+#. zvAEB
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10DF7\n"
+"help.text"
+msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
+msgstr "Για να δοκιμάσετε το τρέχον έγγραφο, κάντε κλικ στο <emph>Τρέχον έγγραφο</emph>."
+
+#. jTkE2
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A99\n"
+"help.text"
+msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Για να ελέγξετε ένα φίλτρο <emph>Εισαγωγής</emph>, πατήστε στο <emph>Περιήγηση</emph> στην περιοχή <emph>Εισαγωγή</emph> του διαλόγου, επιλέξτε ένα έγγραφο και πατήστε <emph>Άνοιγμα</emph>."
+
+#. 7XyyP
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_id8579668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Σχετικά με τα φίλτρα XML</link>"
+
+#. wDHvJ
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_id5569017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Διανομή φίλτρων XML</link>"
+
+#. qd5ho
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Distributing an XML filter as package"
+msgstr "Διανομή ενός XML φίλτρου ως πακέτου"
+
+#. xCLyC
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>διανομή φίλτρων XML</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή;φίλτρα XML</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρα XML;αποθήκευση ως πακέτο/εγκατάσταση/διαγραφή</bookmark_value><bookmark_value>εγκατάσταση;φίλτρα XML</bookmark_value>"
+
+#. 3JHL8
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ABC\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Διανομή ενός φίλτρου XML ως πακέτο</link> </variable>"
+
+#. UCXRA
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AC0\n"
+"help.text"
+msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
+msgstr "Μπορείτε να μοιράσετε ένα φίλτρο XML σε πολλούς χρήστες χρησιμοποιώντας μια ειδική μορφή πακέτου."
+
+#. AQTGM
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AC3\n"
+"help.text"
+msgid "To Save an XML Filter as a Package"
+msgstr "Για αποθήκευση ενός XML φίλτρου ως πακέτου"
+
+#. x2AhQ
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ACD\n"
+"help.text"
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου Ρυθμίσεις φίλτρου XML είναι διαθέσιμο μόνο όταν ένα έγγραφο κειμένου είναι ανοιχτό."
+
+#. JeuUD
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ACA\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Στο Writer, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Ρυθμίσεις φίλτρου XML</item>."
+
+#. padNh
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AD9\n"
+"help.text"
+msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θέλετε να διανέμετε και κάντε κλικ στο <emph>Αποθήκευση ως πακέτο</emph>."
+
+#. 3ARJX
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AE0\n"
+"help.text"
+msgid "To Install an XML Filter from a Package"
+msgstr "Για να εγκαταστήσετε ένα φίλτρο XML από ένα πακέτο"
+
+#. zyvUx
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AEA\n"
+"help.text"
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου Ρυθμίσεις φίλτρου XML είναι διαθέσιμο μόνο όταν είναι ανοιχτό ένα έγγραφο κειμένου."
+
+#. tEhX4
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AE7\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Στο Writer, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Ρυθμίσεις φίλτρου XML</item>."
+
+#. HZsQY
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AF6\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
+msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα πακέτου</emph> και επιλέξτε το αρχείο πακέτου με το φίλτρο που θέλετε να εγκαταστήσετε."
+
+#. TzGic
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10535\n"
+"help.text"
+msgid "To Delete an Installed XML Filter"
+msgstr "Για διαγραφή ενός εγκατεστημένου φίλτρου XML"
+
+#. biSEC
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10B0A\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Στο Writer, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Ρυθμίσεις φίλτρου XML</item>."
+
+#. atJHs
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10B19\n"
+"help.text"
+msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θέλετε να διαγράψετε και κάντε κλικ στο <emph>Διαγραφή</emph>."
+
+#. 6FHuz
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_id6011841\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Σχετικά με τα φίλτρα XML</link>"