diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/sv/uui')
-rw-r--r-- | translations/source/sv/uui/messages.po | 1306 |
1 files changed, 1306 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/sv/uui/messages.po b/translations/source/sv/uui/messages.po new file mode 100644 index 000000000..ae48e71da --- /dev/null +++ b/translations/source/sv/uui/messages.po @@ -0,0 +1,1306 @@ +#. extracted from uui/inc +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:31+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" +"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/sv/>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562761022.000000\n" + +#. DLY8p +#: uui/inc/ids.hrc:33 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." +msgstr "Åtgärden som kördes på $(ARG1) avbröts." + +#. Q448y +#: uui/inc/ids.hrc:35 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Access to $(ARG1) was denied." +msgstr "Åtkomst till $(ARG1) nekas." + +#. w6rpp +#: uui/inc/ids.hrc:37 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) already exists." +msgstr "$(ARG1) finns redan." + +#. a6BBm +#: uui/inc/ids.hrc:39 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Target already exists." +msgstr "Målet finns redan." + +#. KneVX +#: uui/inc/ids.hrc:41 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"You are about to save/export a password protected BASIC library containing module(s) \n" +"$(ARG1)\n" +"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" +msgstr "" +"Du håller på att spara/exportera ett lösenordsskyddat BASIC-bibliotek som innehåller moduler\n" +"$(ARG1)\n" +"som är för stora för att lagra i binärt format. Om du vill att användare som inte har tillgång till bibliotekslösenordet ska kunna köra makron i dessa moduler måste du dela upp dessa moduler i ett antal mindre moduler. Vill du fortsätta spara/exportera det här biblioteket?" + +#. 3rNDF +#: uui/inc/ids.hrc:43 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"Beware!\n" +"\n" +"You are about to load a very unusual sort of file ($(ARG2)) from the URL:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?" +msgstr "" +"Varning!\n" +"\n" +"Du håller på att läsa in en mycket ovanlig sorts fil ($(ARG2)) från URL:en:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Är du säker på att den när filen är ett äldre dokument som skapades för flera år sedan?" + +#. v6bPE +#: uui/inc/ids.hrc:45 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." +msgstr "Data från $(ARG1) har fel kontrollsumma." + +#. AGF5W +#: uui/inc/ids.hrc:47 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." +msgstr "Det går inte att skapa objektet $(ARG1) i katalogen $(ARG2)." + +#. Dw4Ff +#: uui/inc/ids.hrc:49 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Data of $(ARG1) could not be read." +msgstr "Det går inte att läsa data från $(ARG1)." + +#. Qc4E9 +#: uui/inc/ids.hrc:51 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." +msgstr "Det går inte att utföra seek-operationen i $(ARG1)." + +#. CD7zU +#: uui/inc/ids.hrc:53 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." +msgstr "Det går inte att utföra tell-operationen i $(ARG1)." + +#. AkGXL +#: uui/inc/ids.hrc:55 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Data for $(ARG1) could not be written." +msgstr "Det går inte att spara data för $(ARG1)." + +#. ndib2 +#: uui/inc/ids.hrc:57 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." +msgstr "Det går inte att utföra åtgärden: $(ARG1) är aktuell katalog." + +#. wWVF2 +#: uui/inc/ids.hrc:59 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) is not ready." +msgstr "$(ARG1) är inte klar." + +#. C7iGB +#: uui/inc/ids.hrc:61 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." +msgstr "Det går inte att utföra åtgärden: $(ARG1) och $(ARG2) är olika enheter." + +#. ic2pB +#: uui/inc/ids.hrc:63 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." +msgstr "Allmänt indata-/utdatafel vid åtkomst till $(ARG1)." + +#. r6GVi +#: uui/inc/ids.hrc:65 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." +msgstr "Ett åtkomstförsök till $(ARG1) har genomförts på ett ogiltigt sätt." + +#. Y6bwq +#: uui/inc/ids.hrc:67 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) contains invalid characters." +msgstr "$(ARG1) innehåller ogiltiga tecken." + +#. 5HEak +#: uui/inc/ids.hrc:69 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." +msgstr "Enheten $(ARG1) är ogiltig." + +#. Ykhp2 +#: uui/inc/ids.hrc:71 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." +msgstr "Data från $(ARG1) har en ogiltig längd." + +#. CbZfa +#: uui/inc/ids.hrc:73 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." +msgstr "Åtgärden på $(ARG1) började med en ogiltig parameter." + +#. fEQmj +#: uui/inc/ids.hrc:75 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." +msgstr "Det går inte att utföra åtgärden eftersom $(ARG1) innehåller jokertecken." + +#. v2dLh +#: uui/inc/ids.hrc:77 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Error during shared access to $(ARG1)." +msgstr "Fel vid gemensam åtkomst till $(ARG1)" + +#. AEtU6 +#: uui/inc/ids.hrc:79 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." +msgstr "$(ARG1) innehåller felplacerade tecken." + +#. fD986 +#: uui/inc/ids.hrc:81 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." +msgstr "Namnet $(ARG1) innehåller för många tecken." + +#. U3tMN +#: uui/inc/ids.hrc:83 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) does not exist." +msgstr "$(ARG1) finns inte." + +#. nB6UA +#: uui/inc/ids.hrc:85 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The path $(ARG1) does not exist." +msgstr "Sökvägen $(ARG1) finns inte." + +#. FMV9Y +#: uui/inc/ids.hrc:87 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." +msgstr "Det går inte att utföra åtgärden på $(ARG1) i det här operativsystemet." + +#. zzACo +#: uui/inc/ids.hrc:89 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) is not a directory." +msgstr "$(ARG1) är inte en katalog." + +#. YW5vM +#: uui/inc/ids.hrc:91 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) is not a file." +msgstr "$(ARG1) är inte en fil." + +#. khxN3 +#: uui/inc/ids.hrc:93 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "There is no space left on device $(ARG1)." +msgstr "Det finns inget ledigt utrymme på enheten $(ARG1)." + +#. zehX6 +#: uui/inc/ids.hrc:95 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." +msgstr "Det går inte att utföra åtgärden på $(ARG1) eftersom för många filer är öppna." + +#. ctFbB +#: uui/inc/ids.hrc:97 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." +msgstr "Det går inte att utföra utgärden på $(ARG1) eftersom det inte finns mer ledigt minne." + +#. jpzJG +#: uui/inc/ids.hrc:99 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." +msgstr "Det går inte att utföra åtgärden på $(ARG1) eftersom mer data väntar." + +#. 6DVTU +#: uui/inc/ids.hrc:101 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." +msgstr "$(ARG1) kan inte kopieras till sig själv." + +#. zyCVE +#: uui/inc/ids.hrc:103 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." +msgstr "Okänt indata-/utdatafel vid åtkomst till $(ARG1)." + +#. cVa9F +#: uui/inc/ids.hrc:105 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) is write protected." +msgstr "$(ARG1) är skrivskyddad." + +#. JARZx +#: uui/inc/ids.hrc:107 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) is not in the correct format." +msgstr "$(ARG1) har inte rätt format." + +#. NJNyn +#: uui/inc/ids.hrc:109 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The version of $(ARG1) is not correct." +msgstr "Fel version av $(ARG1)." + +#. uBqiR +#: uui/inc/ids.hrc:111 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Drive $(ARG1) does not exist." +msgstr "Enheten $(ARG1) finns inte." + +#. zemAv +#: uui/inc/ids.hrc:113 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Folder $(ARG1) does not exist." +msgstr "Mappen $(ARG1) finns inte." + +#. aRCFc +#: uui/inc/ids.hrc:115 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The installed Java version is not supported." +msgstr "Den installerade Java-versionen stöds inte." + +#. DbH3p +#: uui/inc/ids.hrc:117 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." +msgstr "Den installerade Java-versionen $(ARG1) stöds inte." + +#. 7NCGk +#: uui/inc/ids.hrc:119 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." +msgstr "Den installerade Java-versionen stöds inte, du måste använda version $(ARG1) eller senare." + +#. bNWmn +#: uui/inc/ids.hrc:121 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." +msgstr "Den installerade Java-versionen $(ARG1) stöds inte, du måste använda version $(ARG2) eller senare." + +#. 5MfGQ +#: uui/inc/ids.hrc:123 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The data associated with the partnership is corrupted." +msgstr "De data som har sparats till partnerskapet är defekta" + +#. fKMdA +#: uui/inc/ids.hrc:125 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." +msgstr "De data som har sparats till partnerskapet $(ARG1) är defekta" + +#. sBGBF +#: uui/inc/ids.hrc:127 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Volume $(ARG1) is not ready." +msgstr "Volymen $(ARG1) är inte klar." + +#. yKKd9 +#: uui/inc/ids.hrc:129 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." +msgstr "$(ARG1) är inte klar, sätt in ett lagringsmedium." + +#. RogFv +#: uui/inc/ids.hrc:131 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." +msgstr "Volymen $(ARG1) är inte klar, sätt in ett lagringsmedium." + +#. AqFh4 +#: uui/inc/ids.hrc:133 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "Please insert disk $(ARG1)." +msgstr "Sätt in disken $(ARG1)." + +#. WbB7f +#: uui/inc/ids.hrc:135 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." +msgstr "Objektet kan inte skapas i katalogen $(ARG1)." + +#. cSCj6 +#: uui/inc/ids.hrc:137 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" +msgstr "%PRODUCTNAME kan inte förhindra att filer skrivs över när det här överföringsprotokollet används. Vill du fortsätta i alla fall?" + +#. CUbSR +#: uui/inc/ids.hrc:139 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" +"\n" +"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" +"\n" +"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" +"Execution of macros is disabled for this document.\n" +"\n" +"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" +msgstr "" +"Filen $(ARG1) kan inte öppnas eftersom den är skadad. Du kan prova att reparera filen via %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Filen kan ha skadats på grund av att dokumentet har manipulerats eller på grund av en dataöverföring som lett till strukturella skador.\n" +"\n" +"Du bör betrakta innehållet i det reparerade dokumentet med skepsis.\n" +"Makron har inaktiverats i det här dokumentet.\n" +"\n" +"Vill du reparera filen med hjälp av %PRODUCTNAME?\n" + +#. KeFss +#: uui/inc/ids.hrc:141 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." +msgstr "Det gick inte att reparera filen '$(ARG1)' och den går därför inte att öppna." + +#. JCpTn +#: uui/inc/ids.hrc:143 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" +msgstr "" +"Konfigurationsdata i '$(ARG1)' har skadats. Utan dessa data kanske inte vissa funktioner fungerar.\n" +"Vill du fortsätta att starta %PRODUCTNAME utan de konfigurationsdata som har skadats?" + +#. QCACp +#: uui/inc/ids.hrc:145 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" +msgstr "" +"Den personliga konfigurationsfilen '$(ARG1)' har skadats och måste tas bort för att du ska kunna fortsätta. Vissa personliga inställningar kan försvinna.\n" +"Vill du fortsätta att starta %PRODUCTNAME utan de konfigurationsdata som har skadats?" + +#. e5Rft +#: uui/inc/ids.hrc:147 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." +msgstr "Konfigurationsdatakällan '$(ARG1)' är inte tillgänglig. Utan dessa data kanske inte vissa funktioner fungerar." + +#. 4gRCA +#: uui/inc/ids.hrc:149 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" +msgstr "" +"Konfigurationsdatakällan '$(ARG1)' är inte tillgänglig. Utan dessa data kanske inte vissa funktioner fungerar.\n" +"Vill du fortsätta att starta %PRODUCTNAME utan de konfigurationsdata som saknas?" + +#. DAUhe +#: uui/inc/ids.hrc:151 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" +msgstr "Formuläret innehåller ogiltiga data. Vill du ändå fortsätta?" + +#. DSoD4 +#: uui/inc/ids.hrc:153 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." +msgstr "Filen $(ARG1) är låst av en annan användare. Det går för närvarande inte att bevilja ännu en skrivåtkomst till filen." + +#. k6aHT +#: uui/inc/ids.hrc:155 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." +msgstr "Filen $(ARG1) är låst av dig. Det går för närvarande inte att bevilja ännu en skrivåtkomst till filen." + +#. ZoUzb +#: uui/inc/ids.hrc:157 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." +msgstr "Filen $(ARG1) är för närvarande inte låst av dig." + +#. L9PCQ +#: uui/inc/ids.hrc:159 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" +"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" +msgstr "" +"Den tidigare erhållna låsningen av filen $(ARG1) har gått ut.\n" +"Detta kan bero på att servern har problem med att hantera fillåset. Det kan inte uteslutas att text som skrivs in i den här filen skriver över ändringar gjorda av andra användare." + +#. gZzEy +#: uui/inc/ids.hrc:161 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" +"Full error message:\n" +"\n" +" $(ARG1)." +msgstr "" +"Komponenten kan inte laddas, den kan vara trasig eller inte komplett installerad.\n" +"Komplett felmeddelande:\n" +"\n" +"$(ARG1)." + +#. vHe5t +#: uui/inc/ids.hrc:166 +msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" +msgid "" +"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" +"\n" +"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" +msgstr "" +"Det gick inte att verifiera identiteten för $(ARG1)-webbplatsen.\n" +"\n" +"Innan du godkänner det här certifikatet måste du noggrant kontrollera webbplatsens certifikat. Vill du godkänna certifikatet för att kunna identifiera webbplatsen $(ARG1)?" + +#. kBZVn +#: uui/inc/ids.hrc:167 +msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" +msgid "" +"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" +"\n" +"You should check to make sure that your computer's time is correct." +msgstr "" +"För webbplatsen $(ARG1) används ett säkerhetscertifikat för att kryptera data under överföringen, men certifikatet har upphört att gälla på $(ARG2).\n" +"\n" +"Kontrollera att tiden på datorn är korrekt." + +#. 8GuAn +#: uui/inc/ids.hrc:168 +msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" +msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" +msgstr "Säkerhetsvarning: Servercertifikatet är ogiltigt" + +#. iyR2A +#: uui/inc/ids.hrc:169 +msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" +msgid "" +"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" +"\n" +"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" +"\n" +"Would you like to continue anyway?" +msgstr "" +"Du har försökt upprätta en anslutning med $(ARG1). Men det säkerhetscertifikat som uppvisats tillhör $(ARG2). Det är visserligen osannolikt med det kan hända att någon försöker lyssna av din kommunikation med den här webbplatsen.\n" +"\n" +"Om du misstänker att det certifikat som visas inte tillhör $(ARG1) ska du avbryta anslutningen och meddela webbplatsadministratören.\n" +"\n" +"Vill du fortsätta ändå?" + +#. q6DM2 +#: uui/inc/ids.hrc:170 +msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" +msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" +msgstr "Säkerhetsvarning: Servercertifikatet har upphört att gälla" + +#. zd5oX +#: uui/inc/ids.hrc:171 +msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" +msgid "" +"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" +"\n" +"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." +msgstr "" +"Det gick inte att verifiera certifikatet. Kontrollera noggrant certifikatet för webbplatsen.\n" +"\n" +"Om du inte litar på det visade certifikatet ska du avbryta anslutningen och meddela webbplatsadministratören." + +#. Aj227 +#: uui/inc/ids.hrc:172 +msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" +msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" +msgstr "Säkerhetsvarning: Felaktigt domännamn" + +#. wH3TZ +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "_Lägg till" + +#. S9dsC +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Tillämpa" + +#. TMo6G +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#. MRCkv +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "_Stäng" + +#. nvx5t +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" + +#. YspCj +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigera" + +#. imQxr +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#. RbjyB +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nytt" + +#. dx2yy +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#. M9DsL +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#. VtJS9 +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "_Ta bort" + +#. C69Fy +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Återställ" + +#. mgpxh +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#. RaCss +#: uui/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" +msgid "Enter password to open file: \n" +msgstr "Ange lösenordet för att öppna filen: \n" + +#. rmDwa +#: uui/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" +msgid "Enter password to modify file: \n" +msgstr "Ange lösenordet för att ändra filen: \n" + +#. BVofP +#: uui/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" +msgid "Enter password: " +msgstr "Ange lösenord: " + +#. UTuR2 +#: uui/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" +msgid "Confirm password: " +msgstr "Bekräfta lösenord: " + +#. wydLC +#: uui/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" +msgid "Set Password" +msgstr "Ange lösenord" + +#. 8fcsq +#: uui/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" +msgid "Enter Password" +msgstr "Ange lösenordet" + +#. hggFL +#: uui/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" +msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." +msgstr "Bekräftelsen av lösenordet stämmer inte med lösenordet. Ange lösenordet på nytt och skriv samma lösenord i båda rutorna." + +#. sdbEf +#: uui/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" +msgid "Document in Use" +msgstr "Aktuellt dokument" + +#. QU4jD +#: uui/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" +"\n" +"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" +"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." +msgstr "" +"Dokumentfilen '$(ARG1)' är låst för redigering av dig själv på ett annat system sedan $(ARG2)\n" +"\n" +"Öppna skrivskyddad dokument eller ignorera egen fillåsning och öppna dokumentet för redigering.\n" +"Välj \"Meddela mig\" för att öppna skrivskyddet och få avisering när dokumentet kan redigeras." + +#. 8mKMg +#: uui/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Öppna ~skrivskyddet" + +#. FqhkL +#: uui/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN" +msgid "~Notify" +msgstr "~Meddela mig" + +#. ThAZk +#: uui/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" +msgid "~Open" +msgstr "~Öppna" + +#. uFhJT +#: uui/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" +"\n" +"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." +msgstr "" +"Dokumentfil '$(ARG1)' är låst för redigering av dig på ett annat system sedan $(ARG2)\n" +"\n" +"Stäng dokumentet på ett annat system och försök att spara det igen eller ignorera egen fillåsning och spara aktuellt dokument." + +#. ZCJGW +#: uui/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" +msgid "~Retry Saving" +msgstr "~Försök att spara igen" + +#. EVEQx +#: uui/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" +msgid "~Save" +msgstr "~Spara" + +#. SZb7E +#: uui/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" +msgid "~Remember password until end of session" +msgstr "Ko~m ihåg lösenordet tills sessionen avslutas" + +#. 7HtCZ +#: uui/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" +msgid "~Remember password" +msgstr "~Spara lösenord permanent" + +#. CV6Ci +#: uui/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" +msgid "Non-Encrypted Streams" +msgstr "Okrypterade strömmar" + +#. P7Bd8 +#: uui/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" +msgid "Document Could Not Be Locked" +msgstr "Dokumentet kunde inte låsas" + +#. hJ55V +#: uui/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" +msgid "" +"The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space.\n" +"\n" +"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." +msgstr "" +"Den låsta filen kunde inte skapas för exklusiv åtkomst av %PRODUCTNAME på grund av saknad behörighet att skapa en låst fil på den filplatsen eller brist på ledigt diskutrymme.\n" +"\n" +"Välj \"Meddela mig\" för att öppna skrivskyddet och få avisering när dokumentet kan redigeras." + +#. CaBXF +#: uui/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Öppna ~skrivskyddet" + +#. Wuw4K +#: uui/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN" +msgid "~Notify" +msgstr "~Meddela mig" + +#. u5nuY +#: uui/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" +msgid "Document in Use" +msgstr "Aktuellt dokument" + +#. qcayz +#: uui/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" +"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable.$(ARG3)" +msgstr "" +"Dokumentfilen '$(ARG1)' är låst för redigering av:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Öppna skrivskyddat dokument eller öppna en kopia av dokumentet för redigering.\n" +"Välj \"Meddela mig\" för att öppna skrivskyddet och få ett meddelande när dokumentet kan redigeras.$(ARG3)" + +#. VF7vT +#: uui/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG" +msgid "" +"\n" +"You may also ignore the file locking and open the document for editing." +msgstr "" +"\n" +"Du kan också ignorera fillåset och öppna dokumentet för redigering." + +#. tc7YZ +#: uui/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Öppna ~skrivskyddet" + +#. anQNW +#: uui/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN" +msgid "~Notify" +msgstr "~Meddela mig" + +#. TsA54 +#: uui/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" +msgid "Open ~Copy" +msgstr "Öppna ~kopia" + +#. EXAAf +#: uui/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" +msgid "Unknown User" +msgstr "Okänd användare" + +#. PFEwD +#: uui/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" +msgid "Document Has Been Changed by Others" +msgstr "Dokumentet har ändrats av någon annan" + +#. umCKE +#: uui/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" +msgid "" +"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" +"\n" +"Do you want to save anyway?" +msgstr "" +"Filen har ändrats sedan den öppnades för redigering i %PRODUCTNAME. Om du sparar din dokumentversion kommer ändringar som andra gjort att skrivas över.\n" +"\n" +"Vill du spara ändå?" + +#. DGYmK +#: uui/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" +msgid "~Save Anyway" +msgstr "~Spara ändå" + +#. YBz5F +#: uui/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" +msgid "Document in Use" +msgstr "Aktuellt dokument" + +#. 4Fimj +#: uui/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Try again later to save document or save a copy of that document." +msgstr "" +"Dokumentfilen '$(ARG1)' är låst för redigering av:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Försök att spara dokumentet igen senare eller spara en kopia av dokumentet." + +#. b3UBG +#: uui/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG" +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document." +msgstr "" +"Dokumentfilen '$(ARG1)' är låst för redigering av:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Du kan försöka ignorera fillåset och skriva över det befintliga dokumentet." + +#. 8JFLZ +#: uui/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" +msgid "~Retry Saving" +msgstr "~Försök att spara igen" + +#. 6iCzM +#: uui/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" +msgid "~Save As..." +msgstr "~Spara som..." + +#. nqrvC +#: uui/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" +msgid "" +"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" +"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." +msgstr "" +"Det finns redan en fil med namnet \"%NAME\" i sökvägen \"%FOLDER\".\n" +"Välj ersätt för att skriva över den befintliga filen eller ange ett nytt namn." + +#. 3bJvA +#: uui/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" +msgid "" +"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Det finns redan en fil med namnet \"%NAME\" i sökvägen \"%FOLDER\".\n" +"Ange ett nytt namn." + +#. Bapqc +#: uui/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" +msgid "Please provide a different file name!" +msgstr "Ange ett annat namn!" + +#. BsaWY +#: uui/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" +msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." +msgstr "Fel lösenord. Det går inte att öppna filen." + +#. WQbYF +#: uui/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" +msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." +msgstr "Fel lösenord. Det går inte att ändra filen." + +#. Gq9FJ +#: uui/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" +msgid "The master password is incorrect." +msgstr "Huvudlösenordet är felaktigt." + +#. pRwHM +#: uui/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" +msgid "The password is incorrect." +msgstr "Lösenordet är felaktigt." + +#. DwdJn +#: uui/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" +msgid "The password confirmation does not match." +msgstr "Lösenordsbekräftelsen matchar inte." + +#. dwGow +#: uui/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" +msgid "Lock file is corrupted" +msgstr "Låsfilen är skadad" + +#. nkUGA +#: uui/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" +msgid "" +"The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file.\n" +"\n" +"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." +msgstr "" +"Den låsta filen är skadad och troligen tom. Att öppna skrivskyddet och stänga det igen tar bort den skadade låsta filen.\n" +"\n" +"Välj \"Meddela mig\" för att öppna skrivskyddet och få avisering när dokumentet kan redigeras." + +#. fKEYB +#: uui/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Öppna ~skrivskyddet" + +#. qRAcY +#: uui/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN" +msgid "~Notify" +msgstr "~Meddela mig" + +#. rBAR3 +#: uui/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_TITLE" +msgid "Document is now editable" +msgstr "Dokumentet kan nu redigeras" + +#. cVZuC +#: uui/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_MSG" +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is now editable \n" +"\n" +"Reload this document for editing?" +msgstr "" +"Dokumentfilen '$(ARG1)' kan nu redigeras\n" +"\n" +"Ladda om dokumentet för redigering?" + +#. vynDE +#: uui/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_BTN" +msgid "~Reload" +msgstr "~Ladda om" + +#. 45x3T +#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 +msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" +msgid "Authentication Code" +msgstr "Autentiseringskod" + +#. oHHac +#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116 +msgctxt "authfallback|label1" +msgid "Enter the 6 digit PIN:" +msgstr "Ange en 6-siffrig PIN-kod:" + +#. vkXiS +#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16 +msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Filterurval" + +#. HoJXz +#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137 +msgctxt "filterselect|extended_tip|filters" +msgid "Select the import filter for the file that you want to open." +msgstr "Markera importfiltret för den fil du vill öppna." + +#. 8o9Bq +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 +msgctxt "logindialog|LoginDialog" +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentisering krävs" + +#. SjxPP +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84 +msgctxt "logindialog|syscreds" +msgid "_Use system credentials" +msgstr "_Använd systemets autentiseringsuppgifter" + +#. J7CWF +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 +msgctxt "logindialog|remember" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Kom ihåg lösenord" + +#. pryAC +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 +msgctxt "logindialog|accountft" +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Konto:" + +#. QccHg +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 +msgctxt "logindialog|passwordft" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Lösenord:" + +#. NF3CG +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184 +msgctxt "logindialog|nameft" +msgid "_User name:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#. mD36F +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198 +msgctxt "logindialog|loginrealm" +msgid "" +"Enter user name and password for:\n" +"“%2” on %1" +msgstr "" +"Ange användarnamn och lösenord för:\n" +"“%2” på %1" + +#. kRDiF +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212 +msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" +msgid "" +"Wrong user name and password for:\n" +"“%2” on %1" +msgstr "" +"Felaktigt användarnamn och lösenord för:\n" +"”%2” på %1" + +#. ARsSU +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226 +msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" +msgid "" +"Wrong user name and password for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Felaktigt användarnamn och lösenord för:\n" +"%1" + +#. WJkga +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240 +msgctxt "logindialog|requestinfo" +msgid "" +"Enter user name and password for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ange användarnamn och lösenord för:\n" +"%1" + +#. FGAvy +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254 +msgctxt "logindialog|errorft" +msgid "Message from server:" +msgstr "Meddelande från servern:" + +#. Q7Cb9 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7 +msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" +msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" +msgstr "%PRODUCTNAME - Säkerhetsvarning" + +#. xCZst +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13 +msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" +msgid "" +"The document contains document macros.\n" +"\n" +"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." +msgstr "" +"Dokumentet innehåller makron.\n" +"\n" +"Makron kan innehålla virus. Det är alltid säkrare att inaktivera makron. Om du inaktiverar makron kan du förlora funktioner som finns i makrona." + +#. svTn6 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 +msgctxt "macrowarnmedium|cancel" +msgid "_Disable Macros" +msgstr "_Inaktivera makron" + +#. o4c9e +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 +msgctxt "macrowarnmedium|ok" +msgid "_Enable Macros" +msgstr "_Aktivera makron" + +#. tYAFs +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89 +msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" +msgid "The document contains document macros signed by:" +msgstr "Dokumentet innehåller dokumentmakron signerade av:" + +#. SBMFJ +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98 +msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" +msgid "_Always trust macros from this source" +msgstr "Lita _alltid på makron från denna källa" + +#. hWGP7 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 +msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" +msgid "_View Signatures…" +msgstr "_Visa signaturer…" + +#. BABeG +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 +msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" +msgid "Enter Master Password" +msgstr "Ange huvudlösenord" + +#. REFvG +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87 +msgctxt "masterpassworddlg|label1" +msgid "_Enter password:" +msgstr "_Ange lösenord:" + +#. bRcP4 +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110 +msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password" +msgid "Type a password. A password is case sensitive." +msgstr "Ange ett lösenord. Ett lösenord är skiftlägeskänsligt." + +#. Twvfe +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139 +msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog" +msgid "Enter the master password to continue." +msgstr "Ange huvudlösenordet för att fortsätta." + +#. qAMT2 +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Set Password" +msgstr "Ange lösenord" + +#. XDzCT +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:120 +msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" +msgid "Type a password. A password is case sensitive." +msgstr "Ange ett lösenord. Ett lösenord är skiftlägeskänsligt." + +#. QbKd2 +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:139 +msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" +msgid "Re-enter the password." +msgstr "Ange lösenordet en gång till." + +#. ioiyr +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 +msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" +msgid "Set Master Password" +msgstr "Ange huvudlösenord" + +#. eBpmB +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" +msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Lösenord för webbanslutningar skyddas av ett huvudlösenord. Du blir ombedd att ange det en gång per session om %PRODUCTNAME hämtar ett lösenord från den skyddade listan med lösenord." + +#. G2dce +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" +msgid "_Enter password:" +msgstr "_Ange lösenord:" + +#. AG7BG +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122 +msgctxt "extended_tip|password1" +msgid "Enter the master password." +msgstr "Ange huvudlösenordet." + +#. yaAhh +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" +msgid "_Reenter password:" +msgstr "_Ange lösenordet igen:" + +#. HjihJ +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157 +msgctxt "extended_tip|password2" +msgid "Enter the master password again." +msgstr "Ange huvudlösenordet igen." + +#. aNzdJ +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" +msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." +msgstr "Varning: Om du glömmer bort huvudlösenordet kommer du inte komma åt information skyddad med det. Lösenord är skiftlägeskänsliga." + +#. BHvee +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:202 +msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog" +msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password." +msgstr "Tilldela ett huvudlösenord som skyddar sparade lösenord." + +#. dAeLu +#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 +msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#. tCDZh +#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42 +msgctxt "simplenameclash|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +#. j4y9t +#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55 +msgctxt "simplenameclash|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#. iX6rE +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8 +msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" +msgid "Security Warning: " +msgstr "Säkerhetsvarning: " + +#. e7vJt +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25 +msgctxt "sslwarndialog|ok" +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +#. e2CMr +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39 +msgctxt "sslwarndialog|cancel" +msgid "Cancel Connection" +msgstr "Avbryt anslutningen" + +#. jMfYF +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53 +msgctxt "sslwarndialog|view" +msgid "View Certificate" +msgstr "Visa certifikat" + +#. rrW2e +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 +msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" +msgid "Website Certified by an Unknown Authority" +msgstr "Webbsidan har certifikat utfärdat av okänd" + +#. incLD +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82 +msgctxt "unknownauthdialog|accept" +msgid "Accept this certificate temporarily for this session" +msgstr "Godkänn certifikatet tillfälligt för den här sessionen" + +#. fGDzR +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 +msgctxt "unknownauthdialog|reject" +msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" +msgstr "Godkänn inte certifikatet och anslut inte till webbplatsen" + +#. LWUhA +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112 +msgctxt "unknownauthdialog|examine" +msgid "Examine Certificate…" +msgstr "Kontrollera certifikat…" |