#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-03 21:42+0000\n" "Last-Translator: Riyadh Talal \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1391875481.000000\n" #. Bshz7 #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" "OptionsDialog.xcu\n" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n" "Label\n" "value.text" msgid "Language Settings" msgstr "إعدادات اللغة" #. BnABt #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" "OptionsDialog.xcu\n" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n" "Label\n" "value.text" msgid "Grammar Checking (Portuguese)" msgstr "تدقيق نحوي (البرتغالية)" #. UbDte #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spelling\n" "property.text" msgid "Grammar checking" msgstr "تدقيق نحوي" #. Y3GdR #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_grammar\n" "property.text" msgid "Identify use of grave accent" msgstr "حدّد استخدام اللهجة الفادحة" #. y47wU #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "grammar\n" "property.text" msgid "Grave accent" msgstr "لهجة فادحة" #. KTKVL #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_cap\n" "property.text" msgid "Check missing capitalization of sentences." msgstr "تفحّص الأحرف الكبيرة المفقودة للجمل." #. czHGi #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" msgstr "استخدام الأحرف الكبيرة" #. 6q87h #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_dup\n" "property.text" msgid "Check repeated words." msgstr "تفحّص الكلمات المكررة." #. vFbJC #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "dup\n" "property.text" msgid "Word duplication" msgstr "تكرار الكلمة" #. CkE8A #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pair\n" "property.text" msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks." msgstr "تأكد من فقدان أو زيادة الأقواس و علامات التنصيص." #. DWaBt #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pair\n" "property.text" msgid "Parentheses" msgstr "الأقواس" #. EJA3T #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "punctuation\n" "property.text" msgid "Punctuation" msgstr "التنقيط" #. GfJce #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces\n" "property.text" msgid "Check single spaces between words." msgstr "تفحّص الفراغات المفردة بين الكلمات." #. 2Cz8d #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces\n" "property.text" msgid "Word spacing" msgstr "تباعد الكلمات" #. jh9qT #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_mdash\n" "property.text" msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash." msgstr "إنفاذ شرطة كبيرة(—) بِلا مسافة بدلًا من شرطة متوسطة (–) بمسافة." #. QUZwx #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "mdash\n" "property.text" msgid "Em-dash" msgstr "الخط الفاصل الطويل" #. ijU9H #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." msgstr "إنفاذ شرطة متوسطة (–) بمسافة بدلًا من شرطة كبيرة (—) بِلا مسافة." #. tyEkH #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "ndash\n" "property.text" msgid "En-dash" msgstr "الخط الفاصل القصير" #. ZQhno #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_quotation\n" "property.text" msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”" msgstr "تفحّص علامات التنصيص المزدوجة: \"س\" ← ”س“" #. bC8RD #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" msgstr "علامات التنصيص" #. CARTv #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" msgstr "تفحّص علامة الضرب الصحيحة: 5x5 ← ‫5×5" #. Y5eQr #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" msgstr "علامة الضرب" #. ykeAk #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." msgstr "تفحّص الفراغات المفردة بين الجمل." #. uHT7U #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" msgstr "تباعد الجمل." #. WEAJJ #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." msgstr "تفحّص ما يزيد على فراغين إضافيين بين الكلمات والجمل." #. XbDmT #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces3\n" "property.text" msgid "More spaces" msgstr "فراغات أكثر" #. Fthsx #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_minus\n" "property.text" msgid "Change hyphen characters to real minus signs." msgstr "غيّر حروف الواصلة إلى علامات طرح حقيقية." #. VNuhF #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "minus\n" "property.text" msgid "Minus sign" msgstr "علامة طرح" #. nvi9G #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_apostrophe\n" "property.text" msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes." msgstr "غيّر علامات الفاصلة العلوية في آلة الطباعة وعلامات التنصيص المنفردة وصحّح علامة التشديد المزدوجة." #. Daynz #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "apostrophe\n" "property.text" msgid "Apostrophes" msgstr "الفواصلالعلوية" #. MEi4w #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Change three dots with ellipsis." msgstr "غيّر النقاط الثلاث بعلامة القَطع." #. ngM8A #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "ellipsis\n" "property.text" msgid "Ellipsis" msgstr "علامة القَطع" #. 5dkwv #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "others\n" "property.text" msgid "Others" msgstr "أخرى" #. ifGmB #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." msgstr "حدّد المصطلحات الزائدة: \"criar novo\"‫، \"subir para cima\"‫، \"beco sem saída\"‫، \"regra geral\"." #. EgY9b #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "metric\n" "property.text" msgid "Pleonasms" msgstr "الحشويات" #. wAFVA #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_gerund\n" "property.text" msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." msgstr "استخدام غير ملائم لإسم المصدر: \"estarei trabalhando\"‫، \"vou estar fazendo\"." #. 3cDKm #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "gerund\n" "property.text" msgid "Gerundisms" msgstr "أسماء مصادر" #. eJcDX #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"." msgstr "صوت قبيح أو كريه: \"por cada\"." #. Bidr9 #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "nonmetric\n" "property.text" msgid "Cacophonous sound" msgstr "صوت نشاز" #. funWi #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_paronimo\n" "property.text" msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings." msgstr "كلمات تُلفظ أو تُكتب بطريقة متشابهة لكن لها معاني قاموسية مختلفة." #. ua58D #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "paronimo\n" "property.text" msgid "Paronyms" msgstr "المُجانسات" #. nJ4AT #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_composto\n" "property.text" msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"." msgstr "كلمات مركّبة مكتوبة منفصلة: \"auto escola\"‫، \"sub contratado\"." #. 5TS3y #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "composto\n" "property.text" msgid "Compound terms" msgstr "مصطلحات مركّبة" #. RM535 #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_malmau\n" "property.text" msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"." msgstr "استخدام \"mal\" أو \"mau\"." #. SwvCV #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "malmau\n" "property.text" msgid "\"Mal\" or \"Mau\"" msgstr "\"Mal\" أو \"Mau\"." #. pC8xk #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_aha\n" "property.text" msgid "Use of há or a." msgstr "استخدام há أو a." #. HGVSj #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "aha\n" "property.text" msgid "\"Há\" or \"a\"" msgstr "\"Há\" أو \"a\"." #. cBTLG #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_meiameio\n" "property.text" msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"." msgstr "استخدام \"meia\" أو \"meio\"." #. RxzDW #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "meiameio\n" "property.text" msgid "\"Meia\" or \"meio\"" msgstr "\"Meia\" أو \"meio\"." #. bNA4x #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_verbo\n" "property.text" msgid "Check verbal agreement." msgstr "تفحّص توافق الفعل." #. Ekweu #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "verbo\n" "property.text" msgid "Verbal agreement" msgstr "توافق الفعل" #. wRBb9 #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pronominal\n" "property.text" msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb." msgstr "الموضع الذي تحتله الضمائر الشخصية بالنسبة إلى الفعل." #. FHPjP #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pronominal\n" "property.text" msgid "Pronominal placement" msgstr "وضع الضمائر" #. iiTDb #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronoun." msgstr "استخدام الضمير." #. ETD6e #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronouns" msgstr "استخدام الضمائر" #. szSVE #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_porque\n" "property.text" msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"." msgstr "تفحّص \"porque\"‫، \"por que\"‫، \"porquê\" و \"por quê\"." #. 7QjsH #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "porque\n" "property.text" msgid "Use of \"porquê\"" msgstr "استخدام \"porquê\""