#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:35+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022549.000000\n" #. cBx8W #: extensions/inc/command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "Табліца" #. 8SwUG #: extensions/inc/command.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "Зварот" #. FrQBJ #: extensions/inc/command.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "Каманда SQL" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "" #. hEBQd #: extensions/inc/showhide.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "Схаваць" #. 6NMuP #: extensions/inc/showhide.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "Паказаць" #. jtRex #: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "Наверсе" #. dKUAY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "У сярэдзіне" #. zrn8B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Унізе" #. 9sD4A #: extensions/inc/stringarrays.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "Малы" #. Xqy9X #: extensions/inc/stringarrays.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "Вялікі" #. 5ACyV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "Без рамкі" #. ozfAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "Выгляд 3D" #. zv7ER #: extensions/inc/stringarrays.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "Плоска" #. hLCDu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "Спіс значэнняў" #. uEHqn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "Табліца" #. GxEC7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "Зварот" #. Espc7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. GCQne #: extensions/inc/stringarrays.hrc:53 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" #. kMQfy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:54 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "Палі табліцы" #. LXToU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "Злева" #. GdfD5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:60 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. CavSj #: extensions/inc/stringarrays.hrc:61 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "Справа" #. nAV82 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "Няма" #. FcKuk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "Падаць форму" #. sUzBS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "Ачысціць форму" #. dvtFb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "Адкрыць дакумент ці сеціўную старонку" #. PfTdk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "Першы запіс" #. arZzt #: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "Папярэдні запіс" #. wBVrm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "Наступны запіс" #. MeCez #: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "Апошні запіс" #. DRGF8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "Замацаваць запіс" #. qA9DX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "Адкаціць увод даных" #. b6Es8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "Дадаць запіс" #. GYDro #: extensions/inc/stringarrays.hrc:77 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "Сцерці запіс" #. Xr2KA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:78 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "Перачытаць форму" #. o9DBE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:83 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" #. 3pmDf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:84 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "Multipart" #. pBQpv #: extensions/inc/stringarrays.hrc:85 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #. jDMbK #: extensions/inc/stringarrays.hrc:90 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "Стандартна (каротка)" #. 22W6Q #: extensions/inc/stringarrays.hrc:91 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "Стандартна (каротка ГГ)" #. HDau6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:92 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Стандартна (каротка ГГГГ)" #. DCJNC #: extensions/inc/stringarrays.hrc:93 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "Стандартна (доўга)" #. DmUmW #: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "ДД/ММ/ГГ" #. GyoSx #: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "ММ/ДД/ГГ" #. PHRWs #: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "ГГ/ММ/ДД" #. 5EDt6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "ДД/ММ/ГГГГ" #. FdnkZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "ММ/ДД/ГГГГ" #. VATg7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ГГГГ/ММ/ДД" #. rUJHq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. 7vYP9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. E9sny #: extensions/inc/stringarrays.hrc:106 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #. d2sW3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:107 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #. v6Dq4 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:108 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #. dSe7J #: extensions/inc/stringarrays.hrc:109 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #. XzT95 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:114 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "Не выбрана" #. sJ8zY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:115 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "Выбрана" #. aHu75 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:116 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "Нявызначана" #. mhVDA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:121 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "Усе запісы" #. eA5iU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:122 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "Актыўны запіс" #. Vkvj9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:123 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "Цяперашняя старонка" #. KhEqV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:128 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "Не" #. qS8rc #: extensions/inc/stringarrays.hrc:129 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "Так" #. aJXyh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:130 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "Бацькоўская форма" #. SiMYZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:135 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "_blank" #. AcsCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:136 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "_parent" #. pQZAG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:137 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "_self" #. FwYDV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:138 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "_top" #. UEAHA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:143 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "Няма" #. YnZQA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:144 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "Адзінкавы" #. EMYwE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:145 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "Множны" #. 2x8ru #: extensions/inc/stringarrays.hrc:146 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "Дыяпазон" #. 8dCg5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:151 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальны" #. Z5BR2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:152 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальны" #. BFfMD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:157 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #. eponH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:158 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "ОК" #. UkTKy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:159 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "Нічога" #. yG859 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:160 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "Даведка" #. vgkaF #: extensions/inc/stringarrays.hrc:165 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "Азначаны складнік" #. pEAGX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:166 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "Пазіцыя азначанага складніка" #. Z2Rwm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:171 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "Адна-радковы" #. 7MQto #: extensions/inc/stringarrays.hrc:172 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "Многарадковы" #. 6D2rQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:173 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "Многарадковы з фарматаваннем" #. NkEBb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:178 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #. FfSEG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:179 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #. A4N7i #: extensions/inc/stringarrays.hrc:184 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "Няма" #. ghkcH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:185 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #. YNNCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:186 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" #. gWynn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:187 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "Абодва" #. GLuPa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:192 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3D" #. TFnZJ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:193 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "Плоска" #. PmSDw #: extensions/inc/stringarrays.hrc:198 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "Левы верх" #. j3mHa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:199 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "Левы цэнтр" #. FinKD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:200 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "Левы ніз" #. EgCsU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:201 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "Правы верх" #. t54wS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "Правы цэнтр" #. H8u3j #: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "Правы ніз" #. jhRkY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "Над і злева" #. dmgVh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "Над і ў цэнтры" #. AGtAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "Над і справа" #. F2XCu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "Пад і злева" #. 4JdJh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "Пад і ў цэнтры" #. chEB2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "Пад і справа" #. GBHDS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" #. tB6AD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:215 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "Захоўваць" #. CABAr #: extensions/inc/stringarrays.hrc:216 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "Замяніць" #. MQHED #: extensions/inc/stringarrays.hrc:217 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "Згарнуць" #. 2Kaax #: extensions/inc/stringarrays.hrc:222 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "Не" #. aKBSe #: extensions/inc/stringarrays.hrc:223 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "Захоўваць прапорцыі" #. FHmy6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:224 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "Дапасаваць да памеру" #. 9YCAp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:229 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "Злева направа" #. xGDY3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:230 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "Справа налева" #. 4qSdq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:231 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта" #. LZ36B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:236 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "Ніколі" #. cGY5n #: extensions/inc/stringarrays.hrc:237 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "Калі ў фокусе" #. YXySA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:238 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "Заўсёды" #. kFhs9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:243 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "Да абзацу" #. WZ2Yp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:244 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "Як знак" #. CXbfQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:245 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Да старонкі" #. cQn8Y #: extensions/inc/stringarrays.hrc:246 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "Да рамкі" #. 5nPDY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "Да знаку" #. SrTFR #: extensions/inc/stringarrays.hrc:252 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Да старонкі" #. UyCfS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:253 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "Да клеткі" #. qpwWD #: extensions/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Правіць маску" #. zjVEo #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "Літаральная маска" #. N7AFg #: extensions/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Толькі-чытанае" #. Vmbbd #: extensions/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "Дазволена" #. CfMHM #: extensions/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Паказваецца" #. gAuWS #: extensions/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "Аўта-запаўненне" #. e9ghL #: extensions/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "Колькасць радкоў" #. auFfe #: extensions/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "Макс. аб'ём тэксту" #. M3S2R #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "Вярчальная кнопка" #. L45LN #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "Строгі фармат" #. qQLhA #: extensions/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "Межнік тысяч" #. Q9amQ #: extensions/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "Друкавальна" #. EBE9n #: extensions/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. Xq3GZ #: extensions/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #. NbCEN #: extensions/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "Даведкавы тэкст" #. MANFA #: extensions/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "URL даведкі" #. YsPAD #: extensions/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "Дадатковыя звесткі" #. eACth #: extensions/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "Знак для ўводу пароля" #. G8AE8 #: extensions/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "Трох-станавы" #. XEaFs #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "Пусты радок ёсць NULL" #. G4nJY #: extensions/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "Дзесятковая дакладнасць" #. oxaBV #: extensions/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #. AJhGf #: extensions/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "Прадвызначаны выбар" #. CxD54 #: extensions/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "Прадвызначаная кнопка" #. xC6rd #: extensions/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "Поле меткі" #. pr5zY #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "Метка" #. zBrzN #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #. 5FoyY #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Верт. раўнаванне" #. zbCdE #: extensions/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "Раўнаванне графікі" #. A22EF #: extensions/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #. Lnf24 #: extensions/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Колер фону" #. oCdK3 #: extensions/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "Мяжа" #. fZGDw #: extensions/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "Памер значкоў" #. B3egn #: extensions/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "Пазіцыя" #. fGkps #: extensions/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Рух" #. 6MSNt #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "Апрацоўваецца запіс" #. ssfbB #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Фільтраванне / парадкаванне" #. 9uqXs #: extensions/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Гарызантальная стужка пракруткі" #. E4RcH #: extensions/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Вертыкальная стужка пракруткі" #. 9VgN2 #: extensions/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "Межнік словаў" #. BtyAC #: extensions/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "Многарадковы ўвод" #. Nb3ii #: extensions/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "Множнае пазначэнне" #. nEBee #: extensions/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "Назва" #. iDqEB #: extensions/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "Назва групы" #. UV8bW #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Парадак табуляцый" #. pAcjw #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "Пракрутка колцам мышы" #. eykyF #: extensions/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #. ftrCG #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "Парадкаваць" #. B8a85 #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "Маркер запісу" #. BXFUC #: extensions/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "Прапанова фільтру" #. HDAj8 #: extensions/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "Стужка навігацыі" #. DSC4U #: extensions/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "Цыкл" #. hKt8F #: extensions/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "Прыпынак табуляцыі" #. 4kjXk #: extensions/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "Поле даных" #. jY5NK #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "\"Выпаданне\"" #. WVFxL #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "Прывязанае поле" #. hB7Mj #: extensions/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "Змесціва спісу" #. CBbZP #: extensions/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "Тып змесціва спісу" #. fWxqr #: extensions/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "Змесціва" #. Nzoe5 #: extensions/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "Тып змесціва" #. SQuEr #: extensions/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "Дазваляць дадаткі" #. sGmuS #: extensions/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "Дазваляць сціранні" #. aDAcN #: extensions/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "Дазваляць змены" #. Nj4tN #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "Дадаваць толькі даныя" #. ZBgMm #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "Крыніца даных" #. zM78b #: extensions/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Злучыць майстар-палі" #. Uqp7a #: extensions/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Злучыць падпарадкаваныя палі" #. H8wCL #: extensions/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "Мін. значэнне" #. bMBsj #: extensions/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "Макс. значэнне" #. UbLFp #: extensions/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Павял./паменш. значэнне" #. FG24h #: extensions/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "Сімвал грошаў" #. jGLNo #: extensions/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "Мін. дата" #. 9RDE8 #: extensions/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "Макс. дата" #. K2vki #: extensions/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "Фармат даты" #. 3os2t #: extensions/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #. tEcAF #: extensions/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "Мін. час" #. 45V2v #: extensions/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "Макс. час" #. BpCwK #: extensions/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "Фармат часу" #. NUTwz #: extensions/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "Прэфіксавы сімвал" #. hH8tr #: extensions/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Значэнне" #. BBmGj #: extensions/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "Фарматаванне" #. DD4EJ #: extensions/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "ID класу" #. GkcPB #: extensions/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Вышыня" #. 7CmQE #: extensions/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Шырыня" #. q3Gyo #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_AUTOGROW" msgid "Auto grow" msgstr "" #. QHhCz #: extensions/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "Індэкс спісу" #. LKVvD #: extensions/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Вышыня радка" #. bDeXi #: extensions/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "Колер заліўкі" #. g8XyV #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Колер лініі" #. 4myGE #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "Спасылкавае значэнне (ёсць)" #. MHrgg #: extensions/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "Спасылкавае значэнне (няма)" #. MqTXJ #: extensions/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "Складнікі спісу" #. FNaAE #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #. AhdCi #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #. SBDs3 #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "Тып падачы" #. pQPY9 #: extensions/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "Прадвызначаны статус" #. 7PXL5 #: extensions/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "Знаказбор падачы" #. eaUUN #: extensions/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "Прадвызначэнне" #. CMMC4 #: extensions/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "Прадвызначаны тэкст" #. CPa5h #: extensions/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "Прадвызначаная дата" #. YKckN #: extensions/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "Прадвызначаны час" #. GA9tS #: extensions/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #. PVVwo #: extensions/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Параметры заліўкі" #. 2Equg #: extensions/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Выканаць дзеянне" #. 8zYjm #: extensions/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Пасля абнаўлення" #. GYfhy #: extensions/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Перад абнаўленнем" #. dY5sz #: extensions/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Перад дзеяннем запісу" #. dMUbv #: extensions/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Пасля дзеяння запісу" #. hwdPA #: extensions/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Пацвердзіць сціранне" #. 9AsbQ #: extensions/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Здарылася памылка" #. DnjE2 #: extensions/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Пры атрыманні фокусу" #. eCKWw #: extensions/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Пры страчванні фокусу" #. 3d7Bg #: extensions/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Стан элемента зменены" #. LBsFA #: extensions/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Націснута клавіша" #. DYKVm #: extensions/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Адпушчана клавіша" #. uBXKv #: extensions/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Пры чытанні" #. Ugzij #: extensions/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Перад перачытваннем" #. zDeoS #: extensions/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Пры перачытванні" #. yCrwv #: extensions/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Зрушана мышка пры націснутай клавішы" #. BNfWE #: extensions/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Мышка ў абсягу" #. MgEpA #: extensions/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Мышка за абсягам" #. QYT5q #: extensions/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Мышка перамешчана" #. GFtYU #: extensions/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Націснута кнопка на мышцы" #. wpTwF #: extensions/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Адпушчана кнопка на мышцы" #. 8u2x3 #: extensions/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Перад змяненнем у запісе" #. EpU4C #: extensions/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Пасля змянення ў запісе" #. idGKb #: extensions/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Пасля вяртання да пачатковага" #. QfBws #: extensions/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Перад вяртаннем да пачатковага" #. mkNYF #: extensions/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Ухваліць дзеянне" #. CzJTo #: extensions/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Перад падаваннем" #. DG7uB #: extensions/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Тэкст зменены" #. RmUub #: extensions/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Перад выйманнем*" #. B6LHh #: extensions/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Пры выйманні*" #. GLDZA #: extensions/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Зменена" #. AV5cw #: extensions/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Падзеі" #. fDtsB #: extensions/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "Аналізаваць каманду SQL" #. cjrCr #: extensions/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "ПазіцыяX" #. Ne7ig #: extensions/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "ПазіцыяY" #. eMYyj #: extensions/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #. LRwrC #: extensions/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "Старонка (крок)" #. FqFGA #: extensions/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "Колькасць зробленага" #. ANNqu #: extensions/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "Колькасць зробленага мін." #. FbTmE #: extensions/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "Колькасць зробленага макс." #. RjzXS #: extensions/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "На колькі цягнуць" #. hyc56 #: extensions/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "На колькі цягнуць макс." #. dnBH5 #: extensions/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "На колькі цягнуць мін." #. ZZCg2 #: extensions/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "Шырыня пракруткі" #. TeXcA #: extensions/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "Вышыня пракруткі" #. AbLFF #: extensions/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "Пракручваць уверх" #. MNqpF #: extensions/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "Пракручваць улева" #. AiiGJ #: extensions/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "На колькі пракручваць, прадвызначана" #. UYujs #: extensions/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "Малая змена" #. JVkgq #: extensions/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "Вялікая змена" #. UM49A #: extensions/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "Затрымка" #. fLtpy #: extensions/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Паўтарыць" #. EBBEn #: extensions/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "Памер, які відаць" #. NrRgw #: extensions/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #. N3cQC #: extensions/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Пры дапасоўванні" #. dySsR #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Дата" #. 8rygd #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "Адм.адзінка" #. ESC4H #: extensions/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Час" #. bpNxN #: extensions/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "Маштаб" #. WHJwh #: extensions/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "Тып кнопкі" #. 9QDWr #: extensions/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да крыніцы даных \"$name$\"." #. q3GEA #: extensions/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #. 2dY2G #: extensions/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "Злучаная клетка" #. PPw9L #: extensions/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "Абсяг выточных клетак" #. Fmnnf #: extensions/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Змесціва злучанай клеткі" #. MkadC #: extensions/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "Колер сімвалу" #. vdiaB #: extensions/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "Тэкставыя радкі канчаюцца" #. E46nt #: extensions/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Перавярнуць" #. 2RSKH #: extensions/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "«Клік» мышкай забірае фокус уводу" #. 9aMBC #: extensions/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "Не паказваць пазначанае" #. H44GG #: extensions/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "Стыль" #. DV4DC #: extensions/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Аўтаматычна згортваць тэкст" #. z75U5 #: extensions/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "Тып тэксту" #. o6UBB #: extensions/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "Мадэль даных XML" #. ssMM9 #: extensions/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "Прывязвальны выраз" #. JFffE #: extensions/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "Патрабуецца" #. 4xTLb #: extensions/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "Крыніца складніка спісу" #. iFFKB #: extensions/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "Паўназначна" #. HAoCU #: extensions/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Толькі-чытанае" #. woANr #: extensions/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "Абмежаванне" #. vQtAK #: extensions/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "Вылічэнне" #. foAEA #: extensions/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "Тып даных" #. jtrXQ #: extensions/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "Прабелы" #. ohCkB #: extensions/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "Стужкі пракруткі" #. JQ2uu #: extensions/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Узор" #. 6wdkA #: extensions/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "Даўжыня" #. 8ejNn #: extensions/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "Даўжыня (найменш)" #. boExf #: extensions/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "Даўжыня (найбольш)" #. Wa9rP #: extensions/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "Лічбы (разам)" #. sDFSL #: extensions/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Лічбы (дробавая частка)" #. wQDr6 #: extensions/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Макс. (разам з)" #. 3jQPD #: extensions/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Макс. (без)" #. NMYbW #: extensions/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Мін. (разам з)" #. VnnDf #: extensions/inc/strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Мін. (без)" #. xdhhB #: extensions/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "Падача" #. 8RLNd #: extensions/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "Прывязванне" #. iFT5m #: extensions/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "Тып азначанага" #. JEmJF #: extensions/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "Паказваць корань" #. CSyBv #: extensions/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "Паказваць дзяржанні" #. cEG7h #: extensions/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "Паказваць каранёвыя дзяржанні" #. zWTZe #: extensions/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "Рэдагавальны" #. BS3Fi #: extensions/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Выклікае рэдагаванне канцавых вузлоў" #. Cb7FA #: extensions/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "З тытульнай паласой" #. 6wGA6 #: extensions/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "Без меткі" #. wwWir #: extensions/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "Колер мяжы" #. NmK7c #: extensions/inc/strings.hrc:235 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "Патрабуецца ўвод" #. ePSCX #: extensions/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "Кірунак тэксту" #. YoyL2 #: extensions/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "Мацаванне" #. 6ZJaR #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "Звычайны" #. Jq54X #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "Цёмны курсіў" #. 2PqQ2 #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Курсіў" #. J6f4C #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "Цёмны" #. gWAyM #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(Прадвызначана)" #. QBGLE #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" msgstr "" #. PZk54 #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" msgstr "" #. L2RVh #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" msgstr "" #. DNLCM #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" msgstr "" #. QWn2Q #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" msgstr "" #. 3Hq4F #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" msgstr "" #. todcc #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" msgstr "" #. fkCyv #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" msgstr "" #. oFyqF #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" msgstr "" #. ZJNz8 #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" msgstr "" #. PQiGr #: extensions/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" msgstr "" #. p46Zf #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" msgstr "" #. r6Tmp #: extensions/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #. NaDFE #: extensions/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Агульнае" #. TkocD #: extensions/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Даныя" #. PXnH5 #: extensions/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "<Месца-Выявы>" #. jTsR3 #: extensions/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #. AnnUr #: extensions/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Ці хочаце сцерці тып даных '#type#' з мадэлі?\n" "Звярніце ўвагу, што гэта паўплывае на ўсе прывязаныя да гэтага тыпу даных кантрольнікі." #. zaduD #: extensions/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #. TreFC #: extensions/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Пераключальнік" #. CBmAL #: extensions/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Так-бокс" #. NFysA #: extensions/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Поле меткі" #. E5mMK #: extensions/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Група" #. ZGDAr #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Тэкставае поле" #. DEn9D #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Фарматаванае поле" #. WiNUf #: extensions/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Спісавы бокс" #. xwuJF #: extensions/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Комба-бокс" #. 5474w #: extensions/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Графічная кнопка" #. ypu3s #: extensions/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "Нябачны кантрольнік" #. oXGS4 #: extensions/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "Кантрольнік (невядомага тыпу)" #. qT2Ed #: extensions/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Кантрольнік выявы" #. 6Qvho #: extensions/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Выбар файла" #. a7gAj #: extensions/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Поле даты" #. EaBTj #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #. DWfsm #: extensions/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Поле ліку" #. TYjnr #: extensions/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Поле грошаў" #. B6MEP #: extensions/inc/strings.hrc:285 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле ўзору" #. uEYBR #: extensions/inc/strings.hrc:286 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Кіраванне табліцай " #. LyDfr #: extensions/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "Падформа" #. cCpUd #: extensions/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "Майстар-форма" #. FzU2g #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "Не ўдалося атрымаць калонкі '#'." #. w4wm8 #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Формы" #. nU8Np #: extensions/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Правяраем..." #. iLLX8 #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "Не ўдалося праверыць наяўнасць абнаўлення." #. sefJb #: extensions/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "Версія %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION з'яўляецца актуальнай." #. QWgtQ #: extensions/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "Ёсць у наяўнасці %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n" "\n" "Устаноўленая версія: %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Заўважце, што перад атрыманнем абнаўлення, варта ўпэўніцца, што вы маеце дастаткова правоў доступу ў сістэме, каб устанавіць яго.\n" "Магчыма, спатрэбіцца пароль (звычайна гэта пароль Адміністратара або 'рутаўскі')." #. aPRNZ #: extensions/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "Праверыць наяўнасць абнаўленняў" #. CFVDi #: extensions/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "Атрыманне %PRODUCTNAME %NEXTVERSION прыпынена на..." #. cjcFw #: extensions/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "Атрыманне %PRODUCTNAME %NEXTVERSION затармазілася на" #. a5cGp #: extensions/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "Месца атрымання такое: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Яго можна запісаць у пункт Прылады – Настаўленні... - %PRODUCTNAME – Сеціўнае абнаўленне і актуалізаваць тамтэйшыя звесткі." #. rjSF9 #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "Быў атрыманы %FILE_NAME і запісаны ў %DOWNLOAD_PATH." #. Q7mtx #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "Няма зараз магчымасці аўтаматычна атрымліваць абнаўленне.\n" "\n" "Націсніце 'Атрымаць...' каб самастойна ўзяць %PRODUCTNAME %NEXTVERSION з сеціўнай пляцоўкі." #. D9AH2 #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "Атрымліваецца %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." #. VFs93 #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "Атрыманне %PRODUCTNAME %NEXTVERSION завершана. Можна ўстанаўляць." #. J4owe #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "Ці сапраўды жадаеце спыніць атрыманне?" #. LSVZ5 #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "Каб устанавіць абнаўленне, трэба закрыць %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Ці жадаеце ўстанавіць абнаўленне зараз?" #. Z8pFW #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "Не ўдалося пусціць праграму-інсталятар, вам давядзецца самастойна пусціць %FILE_NAME %DOWNLOAD_PATH." #. uDjTe #: extensions/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "Такая назва файла ўжо занятая! Ці жадаеце запісаць новы файл паўзверх старога?" #. 5trUL #: extensions/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "Файл з назвай '%FILENAME' ужо ляжыць у каталогу '%DOWNLOAD_PATH'! Ці жадаеце працягваць атрыманне з узнаўленнем або сцерці наяўнае і ўзяць файл нанова?" #. mPGGT #: extensions/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "Нанова" #. TAJ5i #: extensions/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "Працягваць" #. BvXvR #: extensions/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #. A39YA #: extensions/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "Стан" #. KY5rL #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Апісанне" #. kMGPq #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Закрыць" #. 8LjZV #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "Атрымаць" #. B4EXd #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "Устанавіць" #. 5KFYF #: extensions/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "Прыпыніць" #. aigD7 #: extensions/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "Узнавіць" #. 6bYDx #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Нічога" #. BgG4k #: extensions/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Ёсць абнаўленне %PRODUCTNAME" #. DrftP #: extensions/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "Клікнуць значок, каб пачаць атрыманне." #. 6Jk7H #: extensions/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Ёсць абнаўленне %PRODUCTNAME" #. vHn6r #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Націснуць тут, каб прачытаць пра гэта больш." #. Fd2FE #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Ёсць абнаўленне %PRODUCTNAME" #. Q86DD #: extensions/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "Пачатае атрыманне абнаўлення." #. MoGgC #: extensions/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "Адбываецца атрыманне абнаўлення" #. uWDFF #: extensions/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." msgstr "" #. 2LH9V #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "Атрыманне абнаўлення прыпынена" #. 7YgAT #: extensions/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "Націснуць тут, каб узнавіць." #. 9jAgi #: extensions/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "Атрыманне абнаўлення затармазілася" #. BMJfF #: extensions/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Націснуць тут, каб прачытаць пра гэта больш." #. RmhyN #: extensions/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "Атрыманне абнаўлення завершана" #. 9fD6Q #: extensions/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "Націснуць тут, каб пачаць устаноўку." #. PeAde #: extensions/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "Ёсць абнаўленні для прыставак" #. C7C6c #: extensions/inc/strings.hrc:338 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Націснуць тут, каб прачытаць пра гэта больш." #. gBtAM #: extensions/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць інтэрфейс SANE. Сканаванне немагчымае." #. AQZW2 #: extensions/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "Прыстасаванне не падтрымлівае функцыі перадпаказу, таму ў якасці перадпаказу будзе ўжыта звычайнае сканаванне. Гэта можа заняць досыць доўгі час." #. S8o4P #: extensions/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "Памылка пры сканаванні." #. hEFtD #: extensions/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" "Апарат: %s\n" "Вытворца: %s\n" "Мадэль: %s\n" "Тып: %s" #. mzYeP #: extensions/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "База даных бібліяграфіі" #. qx7AN #: extensions/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "Ці хочаце правіць парадак калонак?" #. 7PCsa #: extensions/inc/strings.hrc:347 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "<няма>" #. FpFQy #: extensions/inc/strings.hrc:349 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "Не ўдалося прысвоіць наступныя назвы калонак:\n" #. MYDFK #: extensions/inc/strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Артыкул" #. oUGdW #: extensions/inc/strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Кніга" #. Kb4CR #: extensions/inc/strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Брашуры" #. 9Xf89 #: extensions/inc/strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "Матэрыялы канферэнцыі (BibTeX)" #. ntDkF #: extensions/inc/strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Фрагмент кнігі" #. Y9mNw #: extensions/inc/strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Фрагмент кнігі з загалоўкам" #. BPpGB #: extensions/inc/strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "Матэрыялы канферэнцыі" #. 3d3D8 #: extensions/inc/strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Часопіс" #. fFKKN #: extensions/inc/strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Тэхн. дакументацыя" #. o9sxJ #: extensions/inc/strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Дысертацыя (тэзіс)" #. DWDtX #: extensions/inc/strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #. yDjZG #: extensions/inc/strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Дысертацыя (манаграфія)" #. n3qwk #: extensions/inc/strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Матэрыялы канферэнцыі" #. TMFrD #: extensions/inc/strings.hrc:363 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Справаздача па даследваннях" #. E3Bt7 #: extensions/inc/strings.hrc:364 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Непублікаванае" #. FdHp6 #: extensions/inc/strings.hrc:365 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "" #. DQX8t #: extensions/inc/strings.hrc:366 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Старонка WWW" #. wdKpu #: extensions/inc/strings.hrc:367 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Сваё 1" #. x5LCm #: extensions/inc/strings.hrc:368 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Сваё 2" #. SbEEw #: extensions/inc/strings.hrc:369 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Сваё 3" #. s4ffr #: extensions/inc/strings.hrc:370 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Сваё 4" #. ZgVkp #: extensions/inc/strings.hrc:371 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Сваё 5" #. TNvqv #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Агульнае" #. ARuMw #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Майстар Крыніц даных адрасных кніг" #. 4X5GV #: extensions/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address Book Type" msgstr "" #. bB7Gx #: extensions/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "Настаўленні далучэння" #. fcwDt #: extensions/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table Selection" msgstr "" #. cwcQa #: extensions/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Прызначэнне поля" #. fMAkh #: extensions/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "Назва крыніцы даных" #. wM2xw #: extensions/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "Выберыце тып адраснай кнігі." #. DYKQN #: extensions/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Крыніца даных не ўтрымлівае аніводнай табліцы.\n" "Дык ці трэба прызначаць яе крыніцай адрасных даных?" #. SrEGe #: extensions/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "У праграме Evolution, як здаецца, не настаўлены аніводзін рахунак GroupWise.\n" "Дык ці трэба прызначаць гэта крыніцай адрасных даных?" #. NAMjn #: extensions/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "Адрасы" #. 8Be9q #: extensions/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Стварыць крыніцу адрасных даных" #. pR34p #: extensions/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння." #. CmBks #: extensions/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Праверце настаўленні гэтай крыніцы даных." #. SEkjm #: extensions/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Адрасныя даныя - прызначэнні палёў" #. BMVTU #: extensions/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Зараз няма прызначаных палёў.\n" "Можна або прызначыць іх зараз жа, або зрабіць гэта пазней праз пункт меню\n" "\"Файл - Шаблон - Крыніца адраснай кнігі...\"" #. kg8vp #: extensions/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Поле базы даных" #. KMgGK #: extensions/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Табліца" #. g8gXs #: extensions/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "Зварот" #. B5utG #: extensions/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "Каманда SQL" #. iiBKZ #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Майстар Элементаў груп" #. 97Evr #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "Майстар Элементаў табліц" #. 3cAJq #: extensions/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "Майстар Спісавых боксаў" #. DYg5X #: extensions/inc/strings.hrc:398 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "Майстар Комба-боксаў" #. BG3Ch #: extensions/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да табліцы ў крыніцы даных." #. LypDu #: extensions/inc/strings.hrc:401 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (Дата)" #. FVeYy #: extensions/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (Час)" #. XPCgZ #: extensions/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісе комба-бокса." #. 3XqRi #: extensions/inc/strings.hrc:405 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "Змесціва абранага поля будзе паказана ў спісавым боксе, калі злучаныя палі з'яўляюцца ідэнтычнымі." #. sy3UG #: extensions/inc/strings.hrc:406 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "Вы можаце запісаць значэнне комба-бокса ў полі базы даных, або выкарыстаць яго дзеля паказу." #. 2QUFE #: extensions/inc/strings.hrc:408 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "Вы можаце запісаць значэнне групы выбару ў поле базы даных, або выкарыстаць яго ў далейшых дзеяннях." #. D7TVx #: extensions/inc/yesno.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "Не" #. QDUNB #: extensions/inc/yesno.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Так" #. cBnXC #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Наяўныя палі" #. pa3Dg #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "Паказваць поле" #. FBECK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Крыніца даных" #. dmvMc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тып змесціва" #. EGEyr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Змесціва" #. 7DaPr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Форма" #. cyVXt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "З правага боку паказваюцца ўсе табліцы крыніцы даных гэтай формы.\n" "\n" "\n" "Выберыце табліцу, даныя з якой будуць асноваю для змесціва спісу:" #. ovzSX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Кіраванне" #. 3pJRv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:15 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Гэтай інфармацыі ўжо дастаткова, каб інтэграваць адрасныя даныя ў %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Яшчэ патрабуецца назва, пад якой крыніца даных будзе вядома ў %PRODUCTNAME." #. LaR7Y #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:43 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Убудаваць у дакумент вызначэнне гэтай адраснай кнігі." #. jcF56 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:66 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Месца" #. nKyUL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Агляд..." #. apVFE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "" #. 7P3GP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location" msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "" #. 6LtJa #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Зрабіць адрасную кнігу асягальнай для ўсіх модуляў %PRODUCTNAME." #. iPwFJ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available" msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "" #. jbrum #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "Назва адраснай кнігі" #. EhAjb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name" msgid "Specifies the data source name." msgstr "" #. iHrkL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Тут ужо вядомая крыніца даных з такой назвай. Унікальнасць назвы крыніцы даных абавязковая. Выберыце іншую назву." #. 6ZBG5 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "" #. CWNrs #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Ці пазначыць адно з палёў выбару як прадвызначанае?" #. aoU8V #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "Так, наступнае поле:" #. gWYi6 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Не, такое поле абірацца не будзе." #. XXEB7 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the email addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" #. RkyNf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Прызначэнне поля" #. 94fxb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "" #. CuPoK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "" #. j8AYS #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "Тут вы можаце выбраць палі з узгодненым змесцівам, дзеля таго, каб паказвалася поле з'яўлення." #. cWGwU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Поле з табліцы значэнняў" #. rp7PU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Поле з табліцы спісаў" #. GDXGP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Крыніца даных" #. YZrBU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тып змесціва" #. F7JFv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Змесціва" #. yhVwQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Форма" #. fPEjf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "Пазначаныя палі" #. FGByi #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #. 7NBrQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "=>>" #. SRogG #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" #. crA2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "<<=" #. 25yKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Наяўныя палі" #. PDhUx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "" #. Xk7cV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Крыніца даных" #. vr3WF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тып змесціва" #. YWdU3 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Змесціва" #. EJE6S #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Форма" #. jePf2 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Палі параметра_ў" #. CYqUP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #. HZc38 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" #. HYXrA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Якія назвы жадаеце даць палям параметраў?" #. yR2Am #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "" #. 3dtcD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Каб стварыць новую крыніцу даных, патрабуюцца дадатковыя звесткі.\n" "\n" "Націсніце наступную кнопку, каб адкрыць іншы дыялог, у якім можна ўвесці патрэбныя звесткі." #. vpt2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #. GNt8z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "" #. CAjBt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Не ўдалося наладзіць далучэння да крыніцы даных.\n" "Перад тым, як працягваць працу, праверце настаўленні, або выберыце іншы тып крыніцы даных (на папярэдняй старонцы)." #. BgCsQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "" #. MdQKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Ці хочаце запісаць значэнне у полі базы даных?" #. wh2jE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Так, хачу запісаць у наступным полі:" #. Kw48Z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "Не, хачу толькі захоўваць гэта значэнне ў форме." #. 7BkQQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Якую назву мусіць атрымаць група параметраў?" #. aDe59 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "Гэтых звестак дастаткова, каб стварыць групу параметраў." #. Wcsuy #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "Па выбару параметра група параметраў набывае пэўнае значэнне." #. XA4df #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "Якія значэнні жадаеце надаць кожнаму параметру?" #. qGELF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Палі параметра_ў" #. AneBw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Вонкавая крыніца даных утрымлівае больш за адну адрасную кнігу.\n" "Выберыце тую, з якой найперш збіраецеся працаваць:" #. 2aTdA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the office suite templates." msgstr "" #. K8W3u #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite." msgstr "" #. bCndk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME дазваляе карыстацца адраснымі данымі, якія ўжо існуюць у вашым камп'ютары. Дзеля гэтага ствараецца крыніца даных %PRODUCTNAME, у якой наяўныя адрасныя даныя афармляюцца ў выглядзе табліцы.\n" "\n" "Гэты Майстар дапаможа ў стварэнні крыніцы даных." #. GHAY9 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #. Xsfrc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "" #. F6JYD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #. eB6AA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "" #. cuXRp #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution, LDAP" #. 7ZtGX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "" #. C4oTw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "" #. Aq64F #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." msgstr "" #. su4jz #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "Адрасная кніга KDE" #. 5QT4G #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book (KAddressBook)." msgstr "" #. 2Psrm #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Адрасная кніга Mac OS X" #. DF5Kd #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." msgstr "" #. 3EnZE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "Іншая вонкавая крыніца даных" #. XHBju #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in the office suite." msgstr "" #. HyBth #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "" #. zEGmu #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite." msgstr "" #. f33Eh #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "Форма, да якой належыць кантрольнік, не прывязана да крыніцы даных (або прывязана не цалкам).\n" "\n" "Абярыце крыніцу даных і табліцу.\n" "\n" "\n" "Звярніце ўвагу, што змены, зробленыя на гэтай старонцы, пачнуць дзейнічаць адразу пасля выхаду з гэтай старонкі." #. PLVnx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "Крыніца даных:" #. DZ3pT #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." #. 6jyEV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "Табліца / запыт:" #. YvYuw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Данні" #. DNyMZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "Выберыце крыніцу даных" #. pxT9v #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "Запіс" #. EkLEJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16 msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "" #. HWJFh #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14 msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "" #. CPjNs #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:40 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "Кароткая назва" #. vaKMR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:54 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "_Тып" #. G73uW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:68 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Аўтар(ы)" #. 8azaC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "Выдавец" #. xQfCE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:96 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "Частка" #. TC6kG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:110 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Загаловак" #. R9FbR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:124 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "Адрас" #. p4Qk5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Старонка(і)" #. yA7zD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "Год" #. FBFh5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:166 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #. HBcbt #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Рэдактар" #. c5WHH #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "Назва кнігі" #. tfGGx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:208 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Выданне" #. 2ZCVj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:222 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Том" #. Tpxov #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:236 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "Установа" #. DY7iB #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:250 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "Месяц" #. 6XJ26 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:264 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "Тып публікацыі" #. Trxvk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:278 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Універсітэт" #. r3F5p #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:292 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Тып справа_здачы" #. vsfLN #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:306 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Арганізацы_я" #. 2Fna4 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:320 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "Часопіс" #. DA5HP #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:334 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "Анатацыя" #. DZxid #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:348 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "Нумар" #. Nspi2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:362 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "Заўвага" #. DVS8w #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:376 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "Серыя" #. JfqNT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:390 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. hjJFW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:404 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "Сваё поле _1" #. ZgVyG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:418 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "Сваё поле _4" #. aDQFC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:432 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "Сваё поле _2" #. X8g3V #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "Сваё поле _5" #. ctDaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "Сваё поле _3" #. 6SKVe #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:881 msgctxt "generalpage|localurl" msgid "Local copy" msgstr "" #. ddQ5G #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:915 msgctxt "generalpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "" #. vrVJF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:939 msgctxt "generalpage|localpagecb" msgid "Page" msgstr "" #. x9s9K #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:1015 msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "" #. 7BG4W #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "Выклад калонак для Табліцы “%1”" #. ZttGm #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "Кароткая назва" #. PcPgF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Аўтар(ы)" #. DBBiK #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "Выдавец" #. 4TG3U #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "Частка" #. DZwft #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Рэдактар" #. pEBaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:219 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "_Тып" #. TxEfY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:233 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "Год" #. qLU7E #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:247 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Загаловак" #. F26mM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:297 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "Адрас" #. kBvqk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:311 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #. aeCGS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:325 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Старонка(і)" #. N4Cx2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:375 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Выданне" #. CXnVD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:401 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "Назва кнігі" #. FEe9P #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:415 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Том" #. T6Eu3 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "Тып публікацыі" #. KVHpY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:479 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Арганізацы_я" #. GNoEJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "Установа" #. ZU7AT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:507 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Універсітэт" #. AeYEo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:557 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Тып справа_здачы" #. NaFZM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:571 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "Месяц" #. EacrE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:609 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "Часопіс" #. 98xrV #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:623 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "Нумар" #. ssYBx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:637 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "Серыя" #. kGM4q #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:687 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "Анатацыя" #. 8xMvD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:701 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "Заўвага" #. t7JGr #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" #. STBDL #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "Сваё поле _1" #. FDtfJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "Сваё поле _2" #. EPoqo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "Сваё поле _3" #. LzUki #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "Сваё поле _4" #. jY3cj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "Сваё поле _5" #. HQPTv #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:955 msgctxt "mappingdialog|label33" msgid "Local copy" msgstr "" #. wkCw6 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1051 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "Назвы калонак" #. B7h7G #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1073 msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "" #. k9B7a #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." msgstr "" #. YFwPR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:24 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Крыніца даных" #. EeiLg #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:67 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Аўта-фільтр" #. Xbpge #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:79 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Стандартны фільтр" #. 9qFEc #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:91 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "Скінуць фільтр" #. C3Tuk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:103 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "Парадак калонак" #. DGQhT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107 msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "" #. 8s8QS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118 msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "" #. AFbU5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "Лінейнае павелічэнне" #. kLhvJ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "Лінейнае памяншэнне" #. y8ByE #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "Пачатковыя значэнні" #. izGbM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "Экспаненцыйнае павелічэнне" #. is6k5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "Задаць" #. DEE74 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #. 8aFBr #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "Аб прыстасаванні" #. 3aG8b #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:85 msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceInfoButton" msgid "Displays a popup window with information obtained from the scanner driver." msgstr "" #. 3EeXn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "Стварыць перадпаказ" #. FPGEB #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104 msgctxt "sanedialog|extended_tip|previewButton" msgid "Scans and displays the document in the preview area." msgstr "" #. ihLsf #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:116 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "Сканаваць" #. a4hC3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:123 msgctxt "sanedialog|extended_tip|ok" msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog." msgstr "" #. gFREe #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:187 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "Злева:" #. ErDB4 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:201 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "_Зверху:" #. bSfBR #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:215 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "С_права:" #. NGDq3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:229 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" #. nu6SM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:249 msgctxt "sanedialog|extended_tip|topSpinbutton" msgid "Set the top margin of the scan area." msgstr "" #. oDppB #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:268 msgctxt "sanedialog|extended_tip|rightSpinbutton" msgid "Set the right margin of the scan area." msgstr "" #. EdgNn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:287 msgctxt "sanedialog|extended_tip|bottomSpinbutton" msgid "Set the bottom margin of the scan area." msgstr "" #. L7tZS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:306 msgctxt "sanedialog|extended_tip|leftSpinbutton" msgid "Set the left margin of the scan area." msgstr "" #. YfU4m #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:321 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan Area" msgstr "" #. wECiq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:366 msgctxt "sanedialog|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box." msgstr "" #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #. EiiLN #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:413 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "Ужываецца прыстасаванне" #. W6hNP #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:427 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "Разрозненне [_DPI]" #. diRy3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:444 msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceCombobox" msgid "Displays a list of available scanners detected in your system." msgstr "" #. nBuc6 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466 msgctxt "sanedialog|extended_tip|reslCombobox" msgid "Select the resolution in dots per inch for the scan job." msgstr "" #. t3Tuq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:492 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Паказаць спецыяльныя настаўленні" #. yXnEA #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:500 msgctxt "sanedialog|extended_tip|advancedcheckbutton" msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device." msgstr "" #. gneMZ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:527 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #. 4FHyM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569 msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox" msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below." msgstr "" #. VDQay #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "Задаць" #. bNTfS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:680 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Вектарны элемент" #. rDXRD #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81 msgctxt "browserpage|help" msgid "Help" msgstr "" #. b84Zp #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" #. pAwku #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:135 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #. VhLFn #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:182 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #. TLgDg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Новы тып даных" #. oURoA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:92 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Увядзіце назву новага тыпу даных:" #. emBq6 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "Злучыць палі" #. jsbRq #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "Прапанаваць" #. JkJ9F #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Падформы можна ўжываць дзеля паказу падрабязных звестак пра адкрыты ў майстар-форме запіс. Каб зрабіць гэта, трэба вызначыць, якія калонкі падформы адпавядаюць якім калонкам майстар-формы." #. XkJm4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "подпіс" #. PuKkA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "подпіс" #. JFcBM #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29 msgctxt "hyperlinkfield|tooltip" msgid "Activate link" msgstr "" #. JJkdg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "Выбар поля меткі" #. aEYXg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "Гэта кантрольныя палі, якія можна выкарыстаць як палі метак для $controlclass$ $controlname$." #. GLFYG #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "Без прызначэння" #. 8EkFC #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73 msgctxt "multiline|tooltip" msgid "Multiline Editing" msgstr "" #. urhSS #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "Парадак табуляцый" #. bdEtz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147 msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree" msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom." msgstr "" #. WGPX4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "Пасунуць уверх" #. LNZFB #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "Пасунуць долу" #. zAGWY #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "Аўтаматычна парадкаваць" #. nQDDz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Кантрольнікі"