#. extracted from framework/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:18+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507237583.000000\n" #. 5dTDC #: framework/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "Всички" #. oyXqc #: framework/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "~Обновяване" #. GD4Gd #: framework/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "~Затваряне и връщане в " #. 2AsV6 #: framework/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Видими бутони" #. 342Pc #: framework/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "Персонализиране на лентата с инструменти..." #. DhTM2 #: framework/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR" msgid "U~ndock Toolbar" msgstr "Откачване на лентата с инструменти" #. 7GcGg #: framework/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "Закачване на лентата с инструменти" #. hFZqj #: framework/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Закачване на всички ленти с инструменти" #. xUzeo #: framework/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Заключване позицията на лентата с инструменти" #. a9XNN #: framework/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Затваряне на лентата с инструменти" #. JGEgE #: framework/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Записване на копие като..." #. JJrop #: framework/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "Няма документи" #. Sc7No #: framework/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "Изчистване на списъка" #. y5BFt #: framework/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." msgstr "Изчиства списъка с последно отворени файлове. Действието не подлежи на отмяна." #. JDATD #: framework/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr " (Отдалечен)" #. JFH6k #: framework/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr " (безопасен режим)" #. D4pBb #: framework/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "Добавка %num%" #. 5HFDW #: framework/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "Повторен опит" #. Cu3Ch #: framework/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME не успя да запише важни вътрешни данни поради недостиг на дисково пространство в следното местоположение:\n" "%PATH\n" "\n" "Не можете да продължите работа с %PRODUCTNAME, без да освободите дисково пространство в това местоположение.\n" "\n" "Натиснете бутона \"Повторен опит\", след като сте освободили дисково пространство, за повторен опит за запазване на данните.\n" "\n" #. oPFZY #: framework/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "~Нулиране" #. zHwpD #: framework/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS" msgid "~Lock Toolbars" msgstr "Заключване на лентите с инструменти" #. ntyDa #: framework/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Възникнала е грешка при зареждане на конфигурационните данни за потребителския интерфейс. Приложението ще бъде прекъснато.\n" "Моля, опитайте да го преинсталирате." #. grsAx #: framework/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Възникнала е грешка при зареждане на конфигурационните данни за потребителския интерфейс. Приложението ще бъде прекъснато.\n" "Моля, опитайте да премахнете вашия потребителски профил за приложението." #. qMSRF #: framework/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Възникнала е грешка при зареждане на конфигурационните данни за потребителския интерфейс. Приложението ще бъде прекъснато.\n" "Моля, първо опитайте да премахнете вашия профил за приложението или опитайте да го преинсталирате." #. 9FEe5 #: framework/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавено" #. HDUNU #. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control #: framework/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "Много езици" #. rZBXF #: framework/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Няма (без проверка на правописа)" #. Z8EjG #: framework/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Връщане на подразбирания език" #. YEXdS #: framework/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Още..." #. tTsdD #: framework/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Задаване на език за абзаца" #. m72Ea #: framework/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "Език на текста. Щракнете с десен бутон за задаване език на знаци или абзац." #. ZGDAr #: framework/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Текстово поле" #. CBmAL #: framework/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Поле за отметка" #. xwuJF #: framework/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Комбинирано поле" #. WiNUf #: framework/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Списъчно поле" #. a7gAj #: framework/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Поле за дата" #. EaBTj #: framework/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Поле за час" #. DWfsm #: framework/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Числово поле" #. TYjnr #: framework/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Поле за валута" #. B6MEP #: framework/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле с маска" #. DEn9D #: framework/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Форматирано поле" #. V4iMu #: framework/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Бутон" #. TreFC #: framework/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Бутон за избор" #. NFysA #: framework/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Поле за етикет" #. E5mMK #: framework/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Групираща рамка" #. 5474w #: framework/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Бутон с изображение" #. qT2Ed #: framework/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Контрола с изображение" #. 6Qvho #: framework/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Избор на файл" #. 3SUEn #: framework/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Плъзгач" #. VtEN6 #: framework/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Брояч" #. eGgm4 #: framework/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Лента за навигация" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Добавяне" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "Прилагане" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "Отказ" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "Затваряне" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "Изтриване" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "Редактиране" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Помощ" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "Създаване" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "Не" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Премахване" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "Нулиране" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "Да"