#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1480435028.000000\n" #. XpeLj #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. GfZUJ #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options" msgstr "Επίλυση για μη γραμμικά προβλήματα;επιλογές" #. FCECT #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" #. ZkCEe #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" msgstr "Μέγεθος σμήνους" #. hRGYs #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103723\n" "help.text" msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." msgstr "… καθορίζει τον αριθμό των ατόμων για συμμετοχή στη διαδικασία μάθησης. Κάθε άτομο βρίσκει τις δικές του λύσεις και συμβάλλει στη γενική γνώση." #. zReEK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" msgstr "Κύκλοι μάθησης" #. mDzwh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." msgstr "… καθορίζει τον αριθμό των επαναλήψεων, που πρέπει να κάνει ο αλγόριθμος. Σε κάθε επανάληψη, όλα τα άτομα μαντεύουν την άριστη λύση και μοιράζονται τη γνώση τους." #. SWBAK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" msgstr "Υπόθεση ορίων μεταβλητής" #. 86AX8 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." msgstr "Εάν ενεργοποιηθεί (προεπιλογή), ο αλγόριθμος προσπαθεί να βρει τα όρια της μεταβλητής κοιτώντας στις αρχικές τιμές." #. 7tnqA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" msgstr "Κατώφλι ορίων μεταβλητής" #. 6fpGp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." msgstr "Όταν υποτίθονται τα όρια των μεταβλητών, αυτό το κατώφλι καθορίζει, πώς οι αρχικές τιμές μετατοπίζονται για τη δημιουργία των ορίων. Για παράδειγμα πώς υπολογίζονται αυτές οι τιμές, παρακαλώ δείτε το εγχειρίδιο στο Wiki." #. 4nKkq #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" msgstr "Χρήση συγκριτή ACR" #. eVij6 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." msgstr "Εάν απενεργοποιηθεί (προεπιλογή), χρησιμοποιείται ο συγκριτής BCH. Συγκρίνει δύο άτομα κοιτώντας πρώτα τις παραβιάσεις περιορισμών του και μόνο εάν αυτές είναι ίσες, μετρά τη τρέχουσα λύση τους." #. wHTo3 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." msgstr "Εάν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται ο συγκριτής ACR. Συγκρίνει δύο άτομα ανάλογα με την τρέχουσα επανάληψη και μετρά την ακρίβεια τους με γνώση σχετικά με τις χειρότερες γνωστές λύσεις βιβλιοθηκών (σε σχέση με τις παραβιάσεις περιορισμού)." #. 5jPbx #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" msgstr "Χρήση τυχαίου σημείου εκκίνησης" #. pt3XB #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." msgstr "Εάν ενεργοποιηθεί, η βιβλιοθήκη απλά γεμίζεται με τυχαία επιλεγμένα σημεία." #. HFv6w #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." msgstr "Εάν απενεργοποιηθεί, οι τρέχουσες παρούσες τιμές (όπως δίνονται από το χρήστη) εισάγονται στη βιβλιοθήκη ως σημεία αναφοράς." #. TYEBG #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" msgstr "Όριο στασιμότητας" #. nWRYK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." msgstr "Εάν αυτός ο αριθμός των ατομικών λύσεων που βρέθηκαν μέσα σε μια κλειστή περιοχή, η επανάληψη σταματά και η άριστη από αυτές τις τιμές επιλέγεται ως βέλτιστη." #. UFcxy #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" msgstr "Ανοχή στασιμότητας" #. F3qEp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." msgstr "Καθορίζει σε ποια περιοχή οι λύσεις θεωρούνται “παρόμοιες”." #. RUbSm #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" msgstr "Προβολή προχωρημένης κατάστασης λύτη" #. zmkYh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ένας πρόσθετος διάλογος εμφανίζεται κατά την διεργασία επίλυσης που δίνει πληροφορίες για την τρέχουσα διεργασία, το επίπεδο στασιμότητας, την τρέχουσα άριστη γνωστή λύση καθώς και την πιθανότητα διακοπής ή συνέχισης της λύσης." #. KH5yg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910392151\n" "help.text" msgid "DEPS-specific Options" msgstr "Ειδικές επιλογές DEPS" #. ZU7FF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" msgstr "Ρυθμός εναλλαγής παράγοντα" #. 2zhCp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." msgstr "Καθορίζει την πιθανότητα για ένα άτομο να διαλέξει τη διαφορική εξελικτική στρατηγική." #. 2yhKo #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" msgstr "DE: πιθανότητα διασταύρωσης" #. eDjrN #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." msgstr "… καθορίζει την πιθανότητα του ατόμου να συνδυαστεί με το γενικά άριστο σημείο. Εάν δεν χρησιμοποιείται διασταύρωση, το σημείο συνδέεται από τη δικιά του μνήμη του ατόμου." #. DfF2d #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" msgstr "DE: Συντελεστής κλίμακας" #. ThmU9 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." msgstr "Κατά τη διασταύρωση, ο συντελεστής κλίμακας αποφασίζει για την “ταχύτητα” της κίνησης." #. pxYLF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" msgstr "PS: Συντελεστής στένωσης" #. CPpbg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394225\n" "help.text" msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." msgstr "… καθορίζει την ταχύτητα στην οποία τα σωματίδια/άτομα κινούνται μεταξύ τους." #. dGVYP #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" msgstr "PS: γνωστική σταθερά" #. HmszE #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394212\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." msgstr "… καθορίζει τη σημασία της δικιάς του μνήμης (ειδικά το άριστο επιτευχθέν σημείο μέχρι τώρα)." #. ktGLv #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" msgstr "PS: κοινωνική σταθερά" #. CkqZA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." msgstr "… καθορίζει τη σημασία του γενικού άριστου σημείου μεταξύ όλων των σωματιδίων/ατόμων." #. BAGAU #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" msgstr "PS: πιθανότητα μετάλλαξης" #. CyJWk #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." msgstr "… καθορίζει την πιθανότητα, αντί για μετακίνηση ενός στοιχείου του σωματιδίου προς το άριστο σημείο, επιλέγει τυχαία μια νέα τιμή από την έγκυρη περιοχή για αυτήν την μεταβλητή." #. JbhLh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910401383\n" "help.text" msgid "SCO-specific Options" msgstr "SCO-ειδικές επιλογές" #. zCr2J #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910401382\n" "help.text" msgid "Size of Library" msgstr "Μέγεθος βιβλιοθήκης" #. RSA7B #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." msgstr "…καθορίζει το ποσό της πληροφορίας για αποθήκευση στη δημόσια βιβλιοθήκη. Κάθε άτομο αποθηκεύει τη γνώση εκεί και ζητά πληροφορίες." #. CoicK #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #. B5wxZ #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "bm_id0603200910434044_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Usage" msgstr "λύση για μη γραμμικά προβλήματα;χρήση" #. FXuKu #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "hd_id0603200910430882\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #. 8YjMm #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." msgstr "Ανεξάρτητα από το αν χρησιμοποιείτε DEPS ή SCO, ξεκινάτε μεταβαίνοντας στο Εργαλεία - Επίλυση και ορίζετε το κελί που θα βελτιστοποιηθεί, την κατεύθυνση προς μετάβαση (ελαχιστοποίηση, μεγιστοποίηση) και τα κελιά που πρέπει να τροποποιηθούν για να επιτευχθεί ο στόχος . Στη συνέχεια, πηγαίνετε στις Επιλογές και καθορίζετε τη λύση που θα χρησιμοποιηθεί και, εάν χρειάζεται, προσαρμόζετε τις παραμέτρους." #. iuEnw #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." msgstr "Υπάρχει επίσης μια λίστα περιορισμών που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για περιορισμό της δυνατής περιοχής λύσεων ή για να περιορίσετε κάποιες συνθήκες. Όμως, στη περίπτωση των εξελικτικών λύσεων DEPS και SCO, αυτοί οι περιορισμοί χρησιμοποιούνται επίσης για καθορισμό ορίων στις μεταβλητές του προβλήματος. Λόγω της τυχαίας φύσης των αλγόριθμων, συστήνεται έντονα να το κάνετε και να δώσετε ανώτερα (και σε περίπτωση που το \"υποτίθενται μη αρνητικές μεταβλητές\"είναι απενεργοποιημένο, επίσης χαμηλότερα) όρια για όλες τις μεταβλητές. Δεν πρέπει να είναι κοντά στην πραγματική λύση (που προφανώς είναι άγνωστη) αλλά πρέπει να δίνουν μια προσεγγιστική ένδειξη του αναμενόμενου μεγέθους (0 ≤ var ≤ 1 ή ίσως -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #. E5pcq #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." msgstr "Τα όρια καθορίζονται επιλέγοντας μία ή περισσότερες μεταβλητές (ως περιοχή) στην αριστερή πλευρά και εισάγοντας μια αριθμητική τιμή (όχι ένα κελί ή τύπο) στη δεξιά πλευρά. Έτσι μπορείτε επίσης να διαλέξετε μία ή περισσότερες μεταβλητές να είναι μόνο ακέραιες ή δυαδικές." #. 4SEEA #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "08\n" "help_section.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Λύτης για μη γραμμικά προβλήματα" #. 3sHVz #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "0816\n" "node.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Λύτης για μη γραμμικά προβλήματα"