#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558243928.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Desegna objekto" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Desegnaj objektoj" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Grupigi objekton" #. nsYcw #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM" msgid "Diagram" msgstr "Diagramo" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Grupigi objektojn" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Malplena grupa objekto" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "Malplenaj grupaj objektoj" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Linio" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Horizontala linio" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Vertikala linio" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Diagonala linio" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Linioj" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Ortangulo" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Ortanguloj" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Kvadrato" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Kvadratoj" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelogramo" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Paralelogramoj" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Rondigita ortangulo" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Rondigitaj ortanguloj" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "rondigita kvadrato" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Rondigitaj kvadratoj" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Rondigita paralelogramo" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Rondigitaj paralelogramoj" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Cirklo" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Cirkloj" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Cirkla sektoro" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Cirklaj sektoroj" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Arko" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Arkoj" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Cirkla segmento" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Cirklaj segmentoj" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipso" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Elipsoj" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Elipsa sektoro" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Elipsaj sektoroj" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Elipsa arko" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Elipsaj arkoj" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Elipsa segmento" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Elipsaj segmentoj" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Plurangulo" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Plurangulo kun %2 anguloj" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Pluranguloj" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Plurlinio" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Plurlinio kun %2 anguloj" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Plurlinioj" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézier-kurbo" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézier-kurboj" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Bézier-kurbo" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Bézier-kurboj" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Libermana linio" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Libermanaj linioj" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Libermana linio" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Libermanaj linioj" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Kurbo" #. CjzRc #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Natura Splajno" #. CSFGL #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Naturaj splajnoj" #. jpijx #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Perioda splajno" #. A2GLR #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Periodaj splajnoj" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Teksta kadro" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Teksta kadro" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Ligita teksta kadro" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Ligitaj tekstaj kadroj" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Titolteksto" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Titoltekstoj" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Skema teksto" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Skemaj tekstoj" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Bildo" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Bildoj" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Ligita bildo" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Ligitaj bildoj" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Malplena bilda objekto" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Malplenaj bildaj objektoj" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Malplena ligita bildo" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Malplenaj ligitaj bildoj" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metadosiero" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metadosieroj" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Ligita Metadosiero" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Ligitaj metadosieroj" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Bildo" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Bildo kun travidebleco" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Ligita bildo" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Ligita bitbildo kun travidebleco" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Bildoj" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Bildoj kun travidebleco" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Ligitaj bildoj" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Ligitaj bildoj kun travidebleco" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Formo" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Formoj" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG-oj" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" #. H2FkB #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. tc3Jb #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" msgstr "PDF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "enkorpigita objekto (OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Enigitaj objektoj (OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Regilo" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Regiloj" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Kadro" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Kadroj" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektaj konektiloj" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Objektaj konektiloj" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Klarigilo" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Klarigiloj" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Antaŭvidi objekton" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Antaŭvidi objektojn" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Dimensia linio" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Dimensiadaj objektoj" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Desegnaj objektoj" #. xHrgo #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Neniu desegna objekto" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Desegna(j) objekto(j)" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "3D kubo" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "3D kuboj" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Elpremita objekto" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Elpremitaj objektoj" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Turnobjekto" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Turnobjektoj" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "3D objekto" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "3D objektoj" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "3D sceno" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "3D scenoj" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Sfero" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Sferoj" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "kun kopio" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Agordi pozicion kaj gradon por %1" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Forigi je %1" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Antaŭenigi je %1" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Malantaŭenigi je %1" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Movi je %1 al antaŭo" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Movi je %1 al malantaŭo" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Inversigi la ordon de %1" #. rpJs7 #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" msgstr "Ordigi formojn" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Movi je %1" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Regrandigi je %1" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Turni je %1" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Renversi je %1 horizontale" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Renversi je %1 vertikale" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Renversi je %1 diagonale" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Renversi je %1 libermane" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distordi je %1 (kline)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Aranĝi je %1 cirkle" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Kurbigi je %1 cirkle" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distordi je %1" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Malfari je %1" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Agordi bezier-atributojn de %1" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Agordi bezier-atributojn de %1" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Agordi eliran direkton de %1" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Agordi rilatan atributon ĉe %1" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Agordi referencan punkton de %1" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Grupigi je %1" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Malgrupigi je %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Apliki atributojn al %1" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Apliki stilojn al %1" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Forigi stilon de %1" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Konverti je %1 al plurangulo" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Konverti je %1 al pluranguloj" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Konverti je %1 al kurboj" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Konverti je %1 al kurboj" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Konverti je %1 al konturo" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Konverti je %1 al konturoj" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Ĝisrandigi je %1" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Ĝisrandigi je %1 al supro" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Ĝisrandigi je %1 al malsupro" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Horizontale centrigi je %1" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Ĝisrandigi je %1 al maldekstro" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Ĝisrandigi je %1 al dekstro" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Vertikale centrigi je %1" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Centrigi je %1" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Transformi je %1" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombini je %1" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Kunfandi je %1" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Subtrahi je %1" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Intersekci je %1" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Distribui elektitajn objektojn" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Egaligi larĝon %1" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Egaligi alton %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombini je %1" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Dividi je %1" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Dividi je %1" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Dividi je %1" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Enmeti objekto(j)n" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Enmeti punkton al %1" #. G3DCW #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert gluepoint to %1" msgstr "Enmeti algluan punkton al %1" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Movi referencan punkton" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Geometrie ŝanĝi je %1" #. hJFPe #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DiagramModelDataChange" msgid "Diagram change %1" msgstr "Diagrama ŝanĝo %1" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Movi je %1" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Regrandigi je %1" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Turni je %1" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Renversi je %1 horizontale" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Renversi je %1 vertikale" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Renversi je %1 diagonale" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Renversi je %1 libermane" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Interaga kolortransiro por %1" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Interaga travidebleco por %1" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distordi je %1 (kline)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Aranĝi je %1 cirkle" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Kurbigi je %1 cirkle" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distordi je %1" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Stuci je %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Ŝanĝi radiuson je %1" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Ŝanĝi je %1" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Regrandigi je %1" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Movi je %1" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Movi finan punkton de %1" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Modifi angulon je %1" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Ŝanĝi je %1" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Redakti tekston: alineo %1, vico %2, kolumno %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 elektita" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Punkto de %1" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 punktoj de %1" #. YxpLB #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Gluepoint from %1" msgstr "Alglua punkto de %1" #. qCFmV #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 gluepoints from %1" msgstr "%2 algluaj punktoj de %1" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Marki objektojn" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Marki pliajn objektojn" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Marki punktojn" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Marki pliajn punktojn" #. BLEE8 #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark gluepoints" msgstr "Marki glupunktojn" #. eH9Vs #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional gluepoints" msgstr "Marki pliajn glupunktojn" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Krei je %1" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Enmeti je %1" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Kopii je %1" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Ŝanĝi objektan ordon de %1" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Redakti tekston de %1" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Enmeti paĝon" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Forigi paĝon" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Kopii paĝon" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Ŝanĝi ordon de paĝoj" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Vakigi atributon de fona paĝo" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Ŝanĝi atributon de modela paĝo" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Enmeti dokumenton" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Enmeti tavolon" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Forigi tavolon" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Ŝanĝi objektan nomon de %1 al" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Ŝanĝi objektan titolon de %1" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Ŝanĝi objektan priskribon de %1" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "ek" #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "for" #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "jes" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Ne" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Tipo 4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertikala" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "For" #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proporcia" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Adapti laŭ grando (ĉiujn vicojn aparte) " #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Uzi fiksitajn atributojn" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Supre" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centrigi" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Malsupro" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Uzi la tutan alton" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Streĉita" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centrigi" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Dekstre" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Uzi la tutan larĝon" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Streĉita" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "for" #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "fulmo" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Rulumi traen" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "alternanta" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Rulumi enen" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "maldekstra" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "supren" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "dekstra" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "malsupren" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Norma Konektilo" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Linia Konektilo" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Rekta Konektilo" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Kurba Konektilo" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Normala" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Radiuso" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "aŭtomata" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "sur la linio" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "interrompita linio" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "sub la linio" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "centrigita" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "kompleta cirklo" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Cirkla Sektoro" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Cirkla segmento" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Arko" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:315 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Nekonata atributo" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Linia stilo" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Linia motivo" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Linia larĝo" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Linikoloro" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Linikomenco" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Linifino" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Linikomenca larĝo" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Linifina larĝo" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Centrigi sagopinton" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Centrigi sagfinon" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Linia travidebleco" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Linijunto" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Liniaj atributoj" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Pleniga stilo" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Plenigkoloro" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Kolortransiro" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Haĉo" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Pleniga bitbildo" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Nombro da transiraj ŝtupoj" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Plenigi kahelojn" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Pozicio de pleniga bitbildo" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Larĝo de pleniga bitbildo" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Alto de pleniga bitbildo" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Transiro travidebla" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Plenigo rezervita por 2" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Kahela grando ne estas en %" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Kahela X-deŝovo laŭ %" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Kahela Y-deŝovo laŭ %" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Bitbildo-skaligado" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Kahela X-pozicio laŭ %" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Kahela pozicio Y en %" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Plenigi fonon" #. KGLZi #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" msgstr "Uzi lumbildan fonplenigon" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Areaj atributoj" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "FontWork-a stilo" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "FontWork-a ĝisrandigo" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Interspaco de Fontwork" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "FontWork-a tipara komenco" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "FontWork-a spegulo" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "FontWork-a konturo" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "FontWork-a ombro" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "FontWork-a ombra koloro" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Ombra deŝovo X de Fontwork" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Ombra deŝovo Y de Fontwork" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Kaŝi konturon de FontWork" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Ombra travidebleco de Fontwork" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Ombro" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Ombra koloro" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Ombra interspaco X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Ombra interspaco Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Ombra travidebleco" #. AtDxf #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "Ombra nebulaĵo" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "3D ombro" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Perspektiva ombro" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Tipo de rubriko" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Fiksita rubrikangulo" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Rubrikangulo" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Interspaco de rubrikaj linioj" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Direkto de la eliro de la rubriko" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Relativa eliro de rubriko" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Relativa eliro de rubriko" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Absoluta eliro de rubriko" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Longo de rubrika linio" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Aŭtomata longo de rubrikaj linioj" #. 8sDXi #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Angula radiuso" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Minimuma kadra alto" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Aŭtomate realtigi" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Adapti tekston al kadro" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Interspaco de maldekstra teksta kadro" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Interspaco de dekstra teksta kadro" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Interspaco de supra teksta kadro" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Interspaco de malsupra teksta kadro" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Vertikala teksta ankro" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Maksimuma kadroalto" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Minimuma kadrolarĝo" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Maksimuma kadrolarĝo" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Aŭtomate relarĝigi" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Horizontala teksta ankro" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Rulumado de teksto" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Ruluma direkto" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Videbla teksto ĉe la komenco" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Videbla teksto je la fino" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Nombro de rulumadoj" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Rapideco de rulumado" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Grando de rulumada paŝo" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Fluo de skema teksto" #. tNbcC #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Columns number" msgstr "Numero de kolumno" #. DxZkZ #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Columns spacing" msgstr "Kolumna interspaco" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Atributoj agorditaj de uzanto" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Uzi tipar-sendependajn interspacojn" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Ĉirkaŭfluigi tekston laŭ formo" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Sekva ligilo en teksta ĉeno" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Konektiltipo" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Horiz. interspaco de objekto 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Vert. interspaco de objekto 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Horiz. interspaco de objekto 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Vert. interspaco de objekto 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Gluspaco de objekto 1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Gluspaco de objekto 2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Nombro de moveblaj linioj" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Deŝovi linion 1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Deŝovi linion 2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Deŝovi linion 3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Dimensiadotipo" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Dimensia valoro - horizontala pozicio" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Dimensia valoro - vertikala pozicio" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Interspaco de dimensiaj linioj" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Elstaraĵo de dimensiaj helpaj linioj" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Interspaco de dimensiaj helpaj linioj" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Linio 1 de akumulaĵo de dimensia helpo" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Linio 2 de akumulaĵo de dimensia helpo" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Suba randa dimensiado" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Dimensia valoro trans dimensia linio" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Turni dimensian valoron je 180 gradoj" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Elstaraĵo de dimensiaj linioj" #. DoBGo #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Mezurunuo" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Kroma skala faktoro" #. 4yTAW #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Vidigo de mezurunuo" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Formato de dimensia valoro" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Aŭtomata lokado de la dimensia valoro" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Angulo por la aŭtomata lokado de la dimensia valoro" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Determinado de la angulo de la dimensia valoro" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Angulo de la dimensia valoro" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Dekumaj pozicioj" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Cirklotipo" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Komenca angulo" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Finangulo" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Protektita objekta pozicio" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Grando de protektita objekto" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Objekto, presebla" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Objekto, videbla" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "Nivela ID" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Tavolo" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Objekta nomo" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Pozicio X, kompleta" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Pozicio Y, kompleta" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Totala Larĝo" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Alto, kompleta" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Unuopa pozicio X" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Unuopa pozicio Y" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Unuopa larĝo" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Unuobla alto" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Logika larĝo" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Logika alto" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Angulo de unuopa rotacio" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Angulo de unuopa ŝiro" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Movi horizontale" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Movi vertikale" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Regrandigi X, unuopa" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Regrandigi Y, unuopa" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Unuopa rotacio" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Unuopa horizontala ŝiro" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Unuopa vertikala ŝiro" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Regrandigi X, kompleta" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Regrandigi Y, kompleta" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Turni ĉiujn" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Ŝiri horizontale, komplete" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Ŝiri vertikale, komplete" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Referenca punkto 1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Referenca punkto 1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Referenca punkto 2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Referenca punkto 2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Vortdivido" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Vidigi bulojn" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Numeradaj krommarĝenoj" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Numerada nivelo" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Buloj kaj Numeradoj" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Krommarĝenoj" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Alineinterspaco" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Linia interspaco" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Alinea ĝisrandigo" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Taboj" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Tipara koloro" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Signaro" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Tipara grando" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Tipara larĝo" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Grasa (dikeco)" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Substrekita" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Superlinio" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Trastrekita" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Kursiva" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Konturo" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Tipara ombro" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Alta/malalta skribo" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Kunŝovo" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Mana kunŝovo" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Sen substrekto por spacetoj" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabado" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Eventuala linisalto" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Nekonvertebla signo" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Kampoj" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Ruĝa" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verda" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Blua" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Brileco" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasto" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamo" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Inversigi" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Bilda reĝimo" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Stuci" #. kVnke #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Radiuso de arda efekto" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Koloro de arda efekto" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Travideblo de arda efekto" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Radiuso de moleĝa efekto" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Aŭdvidea objekto" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Spektaj objektoj" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Enmeti kolumnon" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Enmeti vicon" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Forigi kolumnon" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Forigi vicon" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Dividi ĉelojn" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Kunfandi ĉelojn" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formati ĉelon" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Distribui vicojn" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Distribui kolumnojn" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Forigi ĉelenhavon" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Tabela stilo" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Agordoj de tabela stilo" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabelo" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabeloj" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Tipara laboro" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Daŭra" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Kolortransiro" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitbildo" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Ŝablono" #. BYCbC #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" msgstr "Uzi lumbildan fonon" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Sentitola ŝablono" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Linia stilo" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Neniu" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Koloro" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Haĉo" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Sagopintoj" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Sago" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Kvadrato" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Cirklo" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- neniu -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Centrigita" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Ne centrigita" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Apriora" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Grizoskalo" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Nigra/Blanka" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Akvomarko" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Maldekstre alklaku por apliki kiel fonan koloron, dekstre alklaku por agordi linian koloron." #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Malhelruĝa 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Blua" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Flava" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Malhelblua 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Helblua 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Nigra" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Griza" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Blanka" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Flava" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Ora" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Oranĝa" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Brika" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Ruĝa" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Malva" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Purpura" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Indiga" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blua" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Bluverda" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verda" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Verdflava" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Helgriza" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Helflava" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Helora" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Heloranĝa" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Helbrika" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Helruĝa" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Hele malva" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Helpurpura" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Helindiga" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Helblua" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Helbluverda" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Helverda" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Helverdflava" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Malhelgriza" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Malhelflava" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Malhelora" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Malheloranĝa" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Malhelbrika" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Malhelruĝa" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Malhele fuksina" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Malhelpurpura" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Malhelindiga" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Malhelbluo" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Malhelbluverda" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Malhelverda" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Malhelverdflava" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Viola" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Viola (ekster kolorcirklo)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Blua (ekster kolorcirklo)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Lazura (ekster kolorcirklo)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Printempa verda (ekster kolorcirklo)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Verda (ekster kolorcirklo)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Kartuziana verda (ekster kolorcirklo)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Oranĝa (ekster kolorcirklo)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Ruĝa (ekster kolorcirklo)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Rozkolora (ekster kolorcirklo)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Lazura" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Cejana" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Printempa verda" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Kartuziana verda" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Rozkolora" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Griza A" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Flava A" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Sukcenkolora" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Sukcena" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Oranĝa A" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Malhele oranĝa A" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Malhele oranĝa" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Ruĝa A" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Roza A" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Purpura A" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Malhele purpura A" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Malhele purpura" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Indiga A" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Blua A" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Helblua A" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Cejana A" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Bluverda A" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Verda A" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Palverda A" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Flave verda A" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Bruna A" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Bruna" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Blue griza A" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Blue griza" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Blua klasike" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Blu-griza" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordoza" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Pale flava" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Pale verda" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Malhele viola" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Salma" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Marblua" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagramo" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Ĉielblua" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Flave verda" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rozkolora" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkisa" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Nigra 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Nigra 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Blua" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Bruna" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Valuto" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Valuto 3D" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Valuto griza" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Valuto Lavenda" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Valuta Turkiso" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Griza" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verda" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Lavenda" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Ruĝa" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkisa" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Flava" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Akademia" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Listujo blua" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Listujo verda" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Listujo ruĝa" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Listujo flava" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Eleganta" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Financa" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Simplaj kradaj kolumnoj" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Simplaj kradaj vicoj" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Simpla listo ombra" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Linijunto mezumita" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Linijunto oblikva" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Linijunto sekcanta" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Linijunto ronda" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Liniĉapo plata" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Liniĉapo ronda" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Liniĉapo kvadrata" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Kolortransiro" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Liniara blua/blanka" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Liniara malva/verda" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Liniara flava/bruna" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radiusa verda/nigra" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radiusa ruĝa/flava" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Ortangula ruĝa/blanka" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Kvadrato flava/blanka" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Elipsoido blu-griza/helblua" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Ruĝa/blanka aksa lumo" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonala 1l" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonala 1d" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonala 2l" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonala 2d" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonala 3l" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonala 3d" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonala 4l" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonala 4d" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonale blua" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonale verda" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonale oranĝa" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonale ruĝa" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonale turkisa" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonale viola" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "De angulo" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "De angulo, blua" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "De angulo, verda" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "De angulo, oranĝa" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "De angulo, ruĝa" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "De angulo, turkisa" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "De angulo, viola" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "De la mezo" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "De la mezo, blua" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "De la mezo, verda" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "De la mezo, oranĝa" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "De la mezo, ruĝa" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "De la mezo, turkisa" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "De la mezo, viola" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Horizontala blua" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Horizontala verda" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Horizontala oranĝa" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Horizontala ruĝa" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Horizontala turkisa" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Horizontala viola" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radiusa" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radiusa blua" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radiusa verda" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radiusa oranĝa" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radiusa ruĝa" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radiusa turkisa" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radiusa viola" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Vertikala" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Vertikala blua" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Vertikala verda" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Vertikala oranĝa" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Vertikala ruĝa" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Vertikala turkisa" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Vertikala viola" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Griza kolortransiro" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Flava kolortransiro" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Oranĝa kolortransiro" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Ruĝa kolortransiro" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Rozkolora kolortransiro" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Ĉielo" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Cejana kolortransiro" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Blua kolortransiro" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Purpura tubo" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Nokto" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Verda kolortransiro" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Paŝtela bukedo" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Paŝtela revo" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Blua tuŝo" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Malplena kun griza" #. CJqu3 #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Punktita griza" #. s6Z54 #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Londona nebuleto" #. nk99S #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Bluverda al blua" #. ud3Bc #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Noktomezo" #. 3DFV9 #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Profunda oceano" #. beAAG #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Submara" #. LCJCH #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Verda greso" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Neona lampo" #. EGqXT #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Sunbrilo" #. WCs3M #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Donaco" #. 99B5Z #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Mahagono" #. Z8RH9 #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Nigra 0 gradoj" #. BUCv6 #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Nigra 90 gradoj" #. gyzNu #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Nigra 180 gradoj krucita" #. KYmyj #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Blua 45 gradoj" #. 2qkyC #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Blua -45 gradoj" #. GFqzJ #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Blua 45 gradoj krucita" #. wRXH2 #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Verda 30 gradoj" #. JAkb9 #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Verda 60 gradoj" #. DnKyA #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Verda 90 gradoj triobla" #. oTAUx #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Ruĝa 45 gradoj" #. xcHED #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Ruĝa 90 gradoj krucita" #. UZM2R #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Ruĝa -45 gradoj triobla" #. TypfV #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Flava 45 gradoj" #. eRFD8 #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Flava 45 gradoj krucita" #. JhXx3 #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Flava 45 gradoj triobla" #. 78jyB #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Haĉa" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Malplena" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Farbita blanka" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Teksturo de papero" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "Ĉifita papero" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Papera diagramo" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Pergamena papero" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Barilo" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Ligna planko" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Aceraj folioj" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Gazono" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Buntaj ŝtonetoj" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Kafofaboj" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Nubetoj" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Banĉambraj kaheloj" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Roka muro" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Zebro" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Koloraj strioj" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Gruzo" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Pergamena studio" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Nokta ĉielo" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Naĝbaseno" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitbildo" #. KFEX5 #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Invoice Paper" msgstr "Faktura papero" #. x5eiA #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Betono" #. RxiMA #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Brika muro" #. WNEfT #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Ŝtona nuro" #. dFqW3 #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "Flora" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Spaco" #. FzVch #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Glacia lumo" #. YGtzc #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Marmoro" #. Rzgwp #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Sabla lumo" #. cK72d #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Ŝtono" #. TnkWd #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Blanka difuzo" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Surfaco" #. BQj9p #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Kartono" #. poA6e #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Studio" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 elcento" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 elcento" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 elcento" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 elcento" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 elcento" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 elcento" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 elcento" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 elcento" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 elcento" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 elcento" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 elcento" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 elcento" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Hela malsuprena diagonalo" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Hela suprena diagonalo" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Malhela malsuprena diagonalo" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Malhela suprena diagonalo" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Larĝa malsuprena diagonalo" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Larĝa suprena diagonalo" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Hela vertikalo" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Hela horizontalo" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Mallarĝa vertikalo" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Mallarĝa horizontalo" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Malhela vertikalo" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Malhela horizontalo" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Streketoj malsuprenaj diagonale" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Streketoj suprenaj diagonale" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Streketoj horizontalaj" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Streketoj vertikalaj" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Malgrandaj konfetoj" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Grandaj konfetoj" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzago" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Ondo" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Diagonala briko" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Horizontala briko" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Teksi" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Kradita" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Buleto" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Punkta krado" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Punkta lozanĝo" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Gruzo" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Lataĵo" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Sfero" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Kradeto" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Kradego" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Ŝaktabuleto" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Ŝaktabulego" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Kontura lozanĝo" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Solida lozanĝo" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Vertikale" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Malsuprena diagonalo" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Suprena diagonalo" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Kruco" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Diagonala kruco" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "Streketoj punktoj" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "Streketoj punktoj supren diagonale" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Solidaj punktoj" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Punkto" #. nCpL4 #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Longa punkto" #. tHgFv #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" msgstr "Punkto (rondigita)" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Streketo" #. A46B5 #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Longa haltostreko" #. axE2r #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Duopa Punkto" #. beDTh #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Longa streketo punkto" #. gVPtU #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Duopa streketo punkto" #. UFaLC #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Duopa streketo punkto punkto" #. F9cPw #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Malgrasegaj punktoj" #. s3rBZ #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "Malgrasaj punktoj" #. w7W8j #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Malgrasegaj streketoj" #. xWgiA #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "Malgrasaj streketoj" #. u34Ff #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "Malgrasaj streketoj" #. hT4CE #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "Streketa" #. T7sVF #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Linia stilo 9" #. evPXr #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 streketoj 3 punktoj" #. H7iUz #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "Malgrasegaj 2 punktoj 3 streketoj" #. KpCzr #: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 punktoj 1 streketo" #. zbWk3 #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Linio kun malgrasaj punktoj" #. qqS4v #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dash Dot" msgstr "Streketo punkto" #. 5ZGZy #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" msgstr "Longa punkto (rondigita)" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22" msgid "Dash Dot Dot" msgstr "Streketo punkto punkto" #. mWMXG #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" msgstr "Haltostreketo (rondigita)" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" msgstr "Longa haltostreko (rondigita)" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" msgstr "Duobla haltostreko" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" msgstr "Haltostreko punkto (rondigita)" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" msgstr "Longa haltostreko punkto (rondigita)" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" msgstr "Duobla haltostreko punkto (rondigita)" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "Haltostreko punkto punkto (rondigita)" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "Duobla haltostreko punkto punkto (rondigita)" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Ĉiuj formatoj" #. UydWB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Konkava mallonga" #. grGoP #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Kvadrato 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Sago mallonga" #. j6u8M #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Dimensiaj linioj" #. JKxZ6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Duopa Sago" #. o38zt #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Triangulo" #. XvcqE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Konkava" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Sago granda" #. 3CPw6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:961 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Dimensia linio" #. EBEY5 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Cirklo" #. H9DDA #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Kvadrato" #. AWHmD #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Sago" #. CXazS #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:969 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Duoncirklo" #. VNaKi #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:971 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Triangulo malplena" #. LRmKQ #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Lozanĝo malplena" #. L2kus #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:975 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Lozanĝo" #. P2Raq #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Cirklo malplena" #. FNaHF #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Kvadrato 45 malplena" #. ECeBc #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Kvadrato malplena" #. ALFbk #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:983 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Duoncirklo malplena" #. mfGCE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Dimensia linio sago" #. epSjr #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Linio mallonga" #. yVmQp #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Linio" #. im8fN #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:991 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Duonsago maldekstren" #. EVYD7 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:993 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Duonsago dekstren" #. VZ8vx #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Inversita sago" #. yTXvH #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "KF unu" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "KF nur unu" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "KF multaj" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "KF multaj unu" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "KF nul unu" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "KF nul multaj" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Verda 1 (%PRODUCTNAME ĉefa koloro)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Verda akcento" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Blua akcento" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Oranĝa akcento" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Purpura" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Purpura akcento" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Flava akcento" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Galeria temo" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Sukcese riparita" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Originala dokumento riparita" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Riparo malsukcesis" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Daŭras la riparado" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Ne ankoraŭ riparita" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ekriparas viajn dokumentojn. Depende de la grando de la dokumentoj ĉi tiu procezo povas daŭri kelkan tempon." #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Riparado de viaj dokumentoj finiĝis. Alklaku 'Fini' por vidi viajn dokumentojn." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "Fini" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Lasta propra valoro" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Eksporti bildon" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Konservi kiel bildo" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Enmeti objekto(j)n" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Turni 3D-an objekton" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Krei elpremitan objekton" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Krei rotacian objekton" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Dividi 3D-an objekton" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Ĉio]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Grafika filtrilo" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nova Etoso" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D efektoj" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animacioj" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Buloj" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Oficejo" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Flagoj" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Fludiagramoj" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emocibildetoj" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Bildoj" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Fonoj" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interago" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Mapoj" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Personoj" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Surfacoj" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Komputiloj" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagramoj" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Ĉirkaŭaĵo" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Financo" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Transporto" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Tekstoformoj" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Sonoj" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Simboloj" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Mia etoso" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Sagoj" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Balonoj" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Horo" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Prezentaĵo" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Komunikado" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Financoj" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Komputiloj" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Klimato" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Lernejo kaj universitato" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Problemsolvado" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Ekranaj faboj" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Presado de la elekto" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Ĉu vi volas presi la elektaĵon aŭ la tutan dokumenton?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "Ĉiuj" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Elektaĵo" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Elpremita nord-okcidenten" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Elpremita norden" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Elpremita nord-orienten" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Elpremita okcidenten" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Elpremita malantaŭen" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Elpremita orienten" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Elpremita sud-okcidenten" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Elpremita suden" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Elpremita sud-orienten" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "0 cm" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "1 cm" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "2,5 cm" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "5 cm" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 cm" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 colo" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,5 colo" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "1 colo" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "2 coloj" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "4 coloj" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Neniu plenigo" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Travidebla" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Apriora" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Borderoj" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Borderstilo" #. 9Ckww #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Plua numerado..." #. cDG4s #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Pluaj buloj..." #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Laŭ aŭtoro" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Paĝoj" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Vakigi formatadon" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Ŝargi stilojn..." #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Pluaj agordoj..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Tipara nomo" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Nomo de la tiparo. La aktuala tiparo ne disponeblas kaj anstataŭiĝos." #. CVvXU #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "propra" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Dokumentaj koloroj" #. aVTAG #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS" msgid "Theme colors" msgstr "Etosaj koloroj" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Dokumenta koloro" #. D6gmu #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1" msgid "Background - Dark 1" msgstr "Fono - malhela 1" #. JBJhM #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2" msgid "Text - Light 1" msgstr "Teksto - hela 1" #. C7MSY #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3" msgid "Background - Dark 2" msgstr "Fono - malhela 2" #. YdMAB #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4" msgid "Text - Light 2" msgstr "Teksto - hela 2" #. NAAZJ #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5" msgid "Accent 1" msgstr "Akcento 1" #. 6txaB #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6" msgid "Accent 2" msgstr "Akcento 2" #. fECsk #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7" msgid "Accent 3" msgstr "Akcento 3" #. 4DH3P #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8" msgid "Accent 4" msgstr "Akcento 4" #. dUUDX #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9" msgid "Accent 5" msgstr "Akcento 5" #. 73ZEk #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10" msgid "Accent 6" msgstr "Akcento 6" #. VKjfB #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR11" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligilo" #. DBfXC #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12" msgid "Followed Hyperlink" msgstr "Sekvita hiperligilo" #. sNGoN #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT1" msgid "%1, 80% Lighter" msgstr "%1, 80% pli hela" #. uQBgP #: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT2" msgid "%1, 60% Lighter" msgstr "%1, 60% pli hela" #. sEpvU #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT3" msgid "%1, 40% Lighter" msgstr "%1, 40% pli hela" #. XSfNG #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT4" msgid "%1, 25% Darker" msgstr "%1, 25% pli malhela" #. 3xjEA #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT5" msgid "%1, 50% Darker" msgstr "%1, 50% pli malhela" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Elpremado" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Apliki elpremadon ek/for" #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Klini malsupren" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Klini supren" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Klini maldekstren" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Klini dekstren" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Ŝanĝi elpreman profundon" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Ŝanĝi orientiĝon" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Ŝanĝi projekcian tipon" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Ŝanĝi lumadon" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Ŝanĝi brilecon" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Ŝanĝi elpreman surfacon" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Ŝanĝi elpreman koloron" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1159 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "V:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "FontWork" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Apliki formon de Fontwork" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Apliki samajn literajn altojn de Fontwork" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Apliki ĝisrandigon de Fontwork" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Apliki signan interspacon de Fontwork" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "kun" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stilo" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "kaj" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Angula regado" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Elekto de angula punkto." #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Supra maldekstro" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Supra centro" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Supra dekstro" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Maldekstra centro" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Centrigi" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Dekstra centro" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Malsupra maldekstro" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Malsupra centro" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Malsupra dekstro" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Kontura regado" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Ĉi tie vi povas redakti la konturon." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Elektado de speciala signo" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Elekti specialajn signojn en ĉi tiu areo." #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Signokodo " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Necesas enmeti en kampon '#'. Bonvolu tajpi valoron." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formularoj" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Neniu regilo elektitas" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Atributoj: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Formularaj atributoj" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Formulara navigilo" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formularo" #. FWPxF #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formularo" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Kaŝita regilo" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Regilo" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Rikordo" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "de" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Aldoni kampon:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Eraro dum skribado de datumoj al datumbazo" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Sintakseraro en informpeta esprimo" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Vi intencas forigi 1 rikordon." #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# rikordoj estos forigitaj." #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Se vi alklakas Jes, vi ne kapablos malfari ĉi tiun operacion!\n" "Ĉu vi tamen volas daŭrigi?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Naviga breto" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Kol" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Agordi atributon '#'" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Enmeti en ujon" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Forigi #" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Forigi # objektojn" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Anstataŭigi ujan elementon" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Anstataŭigi regilon" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Tekstujo" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Markobutono" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Fallisto" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Listujo" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Data kampo" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Hora kampo" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Numera kampo" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Valuta kampo" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Ŝablonkampo" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formatita kampo" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Prembutono" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Radiobutono" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Etikeda kampo" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Grupa zono" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Bilda butono" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Bilda regilo" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Dosierelekto" #. uEYBR #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Tabela regilo " #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Rulumskalo" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Numeradilo" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Naviga breto" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Plurelekto" #. s94UU #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME" msgid "Date and Time Field" msgstr "Kampo Dato kaj horo" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "Neniu pridatumaj regiloj en la aktuala formularo!" #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Dato)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Horo)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Filtrila navigilo" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filtri por" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Aŭ" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "En la aktuala formularo ne ekzistas validaj limaj regiloj uzeblaj en la tabela vidigo." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Sintaksa eraro en SQL-ordono" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "La valoro #1 ne uzeblas kun LIKE." #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "KIEL ne estas uzebla kun ĉi tiu kampo." #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "La enigita valoro ne estas valida dato. Bonvolu tajpi daton laŭ valida formato, ekzemple, JJ-MM-TT." #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Ne eblas kompari la kampon kun entjero." #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "La datumbazo ne enhavas tabelon nomitan \"#\"." #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "La datumbazo enhavas nek tabelon, nek informpeton nomitan \"#\"." #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "La datumbazo jam enhavas tabelon aŭ vidon kun nomo \"#\"." #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "La datumbazo jam enhavas informpeton kun nomo \"#\"." #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "La kolumno \"#1\" estas nekonata en la tabelo \"#2\"." #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Ne eblas kompari la kampon kun glitpunkta numero." #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Ne eblas kompari la enigitan kriterion kun ĉi tiu kampo." #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Datuma navigilo" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (nurlega)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "La dosiero jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "etikedo #object#" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Forigi la modelon '$MODELNAME' influas ĉiujn regilojn nun ligitajn al ĉi tiu modelo.\n" "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun modelon?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Forigi la ekzemplon '$INSTANCENAME' influas ĉiujn regilojn nun ligitaj al ĉi tiu ekzemplero.\n" "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ekzemplon?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Forigi la elementon '$ELEMENTNAME' influas ĉiujn regilojn nun ligitajn al ĉi tiu elemento.\n" "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun elementon?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la atributon '$ATTRIBUTENAME'?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Forigi la sendaĵon '$SUBMISSIONNAME' influas ĉiujn regilojn nun ligitajn al ĉi tiu sendaĵo.\n" "\n" "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun sendaĵon?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Forigi la ligadon '$BINDINGNAME' influas ĉiujn regilojn nun ligitajn al ĉi tiu ligado.\n" "\n" "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ligadon?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "La nomo '%1' ne validas en XML. Bonvolu enigi alian nomon." #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "La prefikso '%1' ne validas en XML. Bonvolu enigi alian prefikson." #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "La nomo '%1' jam ekzistas. Bonvolu tajpi alian nomon." #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "La sendaĵo devas havi nomon." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Sendi" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Meti" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Preni" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Neniu" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Ekzemplo" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Dokumento" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Bindaĵo: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Referenco: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Ago: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metodo: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Anstataŭigi: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Aldoni elementon" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Redakti elementon" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Forigi elementon" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Aldoni atributon" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Redakti atributon" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Forigi atributon" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Aldoni bindaĵon" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Redakti bindaĵon" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Forigi bindaĵon" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Aldoni sendaĵon" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Redakti sendaĵon" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Forigi sendaĵon" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Elemento" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Bindaĵo" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Bindaĵa esprimo" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas rezigni pri la %PRODUCTNAME-dokumentriparo?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #. JC7pc #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Dekstre" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Centrigi" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Dekuma" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Enmeta reĝimo. Alklaku por ŝanĝi al anstataŭiga skribreĝimo." #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Anstataŭiga skribreĝimo. Alklaku por ŝanĝi al enmeta reĝimo." #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigi" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Enmeti" #. 2BBEb #: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" msgid "%1. Click to change selection mode." msgstr "%1. Alklaku por ŝanĝi elektan reĝimon" #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Cifereca subskribo: la dokumentsubskribo estas en ordo." #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Cifereca subskribo: la dokumentsubskribo estas en ordo, sed ne eblis validigi la atestilojn." #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Cifereca subskribo: la dokumenta subskribo ne kongruas kun la dokumentenhavo. Ni forte rekomendas ke vi ne fidu ĉi tiun dokumenton." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Cifereca subskribo: la dokumento ne estas subskribita." #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1326 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Cifereca subskribo: la dokumentsubskribo kaj la atestilo estas en ordo, sed ne ĉiuj partoj de la dokumento estas subskritaj." #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "La dokumento estas ŝanĝita. Alklaku por konservi la dokumenton." #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "La dokumento ne estas ŝanĝita de post la lasta ŝanĝo." #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Ŝargas dokumenton..." #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Adapti lumbildon al la aktuala fenestro" #. Fpkx2 #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Ne povis ŝargi ĉiujn SmartArt-objektojn. Konservi en Microsoft Office 2010 aŭ posta versio evitos tiun problemon." #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Zomnivelo. Dekstre alklaku por ŝanĝi la zomnivelon aŭ alklaku por malfermi dialogon Zomi." #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Zomi" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Malzomi" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Tuta paĝo" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Larĝo de paĝo" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Optimuma vido" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Kune kun stiloj" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Alineaj stiloj" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Ĉelaj stiloj" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Serĉi formatadon" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Anstataŭigi per formatado" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Atingis la finon de la dokumento" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Atingis la finon de la dokumento, daŭras ĉe la komenco" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Atingis la finon de la folio" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Serĉa ŝlosilo ne trovita" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Naviga elemento ne trovita" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Atingis la komencon de la dokumento" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Atingis la komencon de la dokumento, daŭras ĉe la fino" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Atingis la unuan memorigon, daŭrigis de la lasta" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Atingis la lastan memorigon, daŭrigis de la unua" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Farbaro" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Kolora anstataŭigilo" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "3D efektoj" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Nevalida pasvorto" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasvortoj ne kongruas" #. VHTRb #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Solidaj malgrandaj rondaj buloj" #. AiNrB #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Solidaj grandaj rondaj buloj" #. Vtk8J #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Solidaj lozanĝaj buloj" #. bQFBw #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Solidaj grandaj kvadrataj buloj" #. 5eJDd #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Dekstrenaj sagaj plenigitaj buloj" #. D8zQC #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Dekstrenaj sagaj buloj" #. QCULV #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Krucaj buloj" #. XuXC7 #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Hoksignaj buloj" #. cUEoG #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Nombro (1) (2) (3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Nombro 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Nombro (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Majuskla latina nombro I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Majuskla litero A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Minuskla litero a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Minuskla litero (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Minuskla latina nombro i. ii. iii." #. oDTBg #: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numera, numera, minusklaj literoj, solida malgranda ronda bulo" #. m56fN #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numera, minusklaj literoj, solida malgranda ronda bulo" #. RyTLW #: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numera, minusklaj literoj, minuskla latina, majusklaj literoj, solida malgranda ronda bulo" #. GAfTp #: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numera" #. gjEgN #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Majuskla latina, majusklaj literoj, minuskla latina, minusklaj literoj, solida malgranda ronda bulo" #. DZ2kE #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Majusklaj literoj, majuskla latina, minusklaj literoj, minuskla latina, solida malgranda ronda bulo" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numera kun ĉiuj subniveloj" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Dekstrena bulo, dekstrena saga bulo, solida lozenĝa bulo, solida malgranda ronda bulo" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Ne eblis krei la zip-dosieron." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Tabelskizaj stiloj" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Agoj por malfari: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Agoj por malfari: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Agoj por refari: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Agoj por refari: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Serĉi" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Kongruigi usklecon" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Formatita vidigo" #. hAmnh #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) je $(DPI) DPI" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Redukto)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "GIF image" msgstr "GIF-bildo" #. yWL9G #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-bildo" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "PNG-bildo" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-bildo" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "WMF-bildo" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "MET-bildo" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "PCT-bildo" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "SVG-bildo" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "BMP-bildo" #. NBoWH #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "STR_IMAGE_WEBP" msgid "WebP image" msgstr "WebP-bildo" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Baskuligi" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Bilda reĝimo" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Ruĝa" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verda" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Blua" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Brileco" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasto" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamo" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Stuci" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Apriora orientiĝo" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Desupre malsupren" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "El malsupro supren" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Staplita" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Maldekstra marĝeno: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Supra marĝeno: " #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Dekstra marĝeno: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Malsupra marĝeno: " #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Paĝa priskribo: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Majuskloj" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Minuskloj" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Majuskla roma" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Minuskla roma" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Araba" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Neniu" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Horizontala formato" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Portreto" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Dekstre" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Ĉio" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Spegulita" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Aŭtoro: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Dato: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Teksto: " #. pAABc #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Signa fono" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Farbaro" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Lumbildaj numeroj:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "La bildo estas ŝanĝita. Apriore la bildo konserviĝos.\n" "Ĉu vi volas anstataŭe konservi la ŝanĝitan version?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Baza latino" #. bcjRA #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latino-1" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latino etendita-A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latino etendita-B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IFA-Aldonaĵoj" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Literoj, kiuj modifas interspacojn" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kunligaj diakritaj signoj" #. wBjC4 #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Baza greka" #. Dh8Es #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Grekaj simboloj kaj koptaj" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirila" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armena" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Baza hebrea" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebrea (etendita)" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Baza araba" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Araba etendita" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagara" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengala" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuka" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odia" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamila" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugua" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kanara" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malajalama" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Taja" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laŭa" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Baza Kartvela" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Georgia etendita" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangula Jamo" #. gMEFL #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Latino (etenditaj aldonaĵoj)" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Greka etendita" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Ĝenerala interpunkcio" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Alta kaj malalta skriboj" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutsimboloj" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Kunligaj Diakritaj Simboloj" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Litersimilaj Simboloj" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Numeraj Formoj" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Sagoj" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematikaj operacisimboloj" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diversaj teknikaj" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Bildsimboloj de Komandoj" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optika Signorekono" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Enfermitaj literciferoj" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Kadreroj" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Blokecaj elementoj" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriaj figuroj" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diversaj simboloj" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Vinjetoj" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "ĈJK simboloj kaj interpunkcio" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiraganoj" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakanoj" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangula kongrueca jamo" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "ĈJK-diversaĵoj" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Enŝlositaj ĈJK-aj literoj kaj monatoj" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "ĈJK-kongrueco" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangulo" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "ĈJK unuecigitaj ideogramoj" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "ĈJK unuigitaj ideografia etendo-A" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Aero de Privata Uzo" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "ĈJK-kongruecaj ideogramoj" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetaj prezentadaj formoj" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabaj prezentadaj formoj-A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kunligaj Duonsignoj" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "ĈJK-kongruecaj formoj" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Etformaj Variantoj" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabaj Prezentadaj Formoj-B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Duonlarĝaj kaj tutlarĝaj formoj" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Specialaj simboloj" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi-silaboj" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi-radikaloj" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Antikva itala" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gota" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Desereta" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizancaj muzikaj simboloj" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzikaj simboloj" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematikaj literciferaj simboloj" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "ĈJK Unuigitaj Ideografiaĵoj, Etendo-B" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "ĈJK Unuigitaj Ideografiaĵoj, Etendo-C" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "ĈJK Unuigitaj Ideografiaĵoj, Etendo-D" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "ĈJK Kongruecaj Ideografiaĵoj, Suplemento" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cirila suplemento" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Variaĵaj elektiloj" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Suplementa privata interkonsenta aro-A" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Suplementa privata interkonsenta aro-B" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbua" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Taj-Lea" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Kmeraj simboloj" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetikaj etendaĵoj" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Diversaj simboloj kaj sagoj" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing-I Ĉing-simboloj" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineara-B silabaro" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogramoj de lineara-B" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egeaj nombroj" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarita" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Ŝava alfabeto" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Somalia skribo" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibeta" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Birmo" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Kmera" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogama" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Runa" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Siria" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Maldiva" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopia" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Ĉeroka" #. 9mgNF #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Silaboj de kanadaj aborigenoj" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diversaj matematikaj simboloj-A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Kromaj sagoj-A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Brajlaj ŝablonoj" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Kromaj sagoj-B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diversaj matematikaj simboloj-B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "ĈJK-radika suplemento" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Ĉinaj radikoj (kanĝi)" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografiaj priskribaj signoj" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofa etendita" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Katakanaj fonetikaĵoj" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "ĈJK-strekoj" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Kipra silabaro" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai-Xuan-Jing-simboloj" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Suplemento al variaĵaj elektiloj" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Antikva greka muzika notacio" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Antikvaj grekaj nombroj" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Araba suplemento" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Buĝia" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Suplemento al kunligaj diakritaĵoj" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Kopta" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopa etendita" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopa suplemento" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Kartvela suplemento" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolica" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Karoŝta" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Literoj kiuj modifas tonon" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Nova Tai Lue" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Antikva persa" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Suplemento al fonetikaj etendaĵoj" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Suplementa interpunkcio" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Sileta skribo" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinaga" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikalaj formoj" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nkoa" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balia" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latina etendita-C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latina etendita-D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Kvadrata mongola" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Fenica" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Kojnoskribo" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Kojnoskribaj nombroj kaj interpunkcio" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Kalkulbastonaj ciferoj" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepĉa" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Olĉika" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirila etendita-A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vaja" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirila etendita-B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saŭraŝtra" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kajalia" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Reĝanga" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Ĉama" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Historiaj signoj" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Fajsta disko" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Likia" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Karia" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lidia" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Maĝangaj bloketoj" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Domenaj tabuletoj" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaria" #. feZ2Q #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Kanad-Aborigena Silabaro etendita" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Taitama" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedaj etendaĵoj" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisua" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamuma" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Ĝeneralaj hindarjaj nombraj simboloj" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Nagaria etendita" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangeŭla Ĉamo etendita-A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Java" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birma etendita-A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tajvieta" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Mejteja" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangeŭla Ĉamo etendita-B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Imperia aramea" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Malnova sud-araba" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avesta" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Gravura parta" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Gravura mezpersa" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Antikva turka" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumiaj numeralaj simboloj" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kajasta" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egiptaj hieroglifoj" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Ĉirkaŭitaj literciferoj, suplemento" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Ĉirkaŭitaj ideografaĵoj, suplemento" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandeia" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Bataka" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopa etendita-A" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brama" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamuma suplemento" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana suplemento" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Ludkartoj" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Diversaj simboloj kaj piktogramoj" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emocibildetoj" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Transportaj kaj mapaj simboloj" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkemiaj simboloj" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Araba etendita-A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabaj matematikaj alfabetaj simboloj" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Ĉakma" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Mejtejmajeka etendo" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroa kursiva" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroaj hieroglifoj" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "mjaa" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Ŝarada" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sorasompenga" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sunda suplemento" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takria" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Basa" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaŭkaza albana" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptaj epaktaj nombroj" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Suplemento al kunligaj diakritaĵoj" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duploja" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasana" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Suplementaj geometriaj formoj" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Granta" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Kojkia" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Kudabadia" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latina etendita-E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Lineara-A" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahaĝania" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Maniĥea" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mendekikakua" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modia" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mroa" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Birma etendita-B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabatea" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Malnova nord-araba" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Malnova perma" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ornamaj vinjetoj" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmira" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psalma palava" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Stenografaj formataj regiloj" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Sidama" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Sinhalaj antikvaj numeroj" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Suplementaj sagoj-C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Varang Kshiti" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatoliaj hieroglifoj" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Ĉeroka suplemento" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "ĈJK unuigitaj ideografiaĵoj, etendo-E" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Antikva dinastia kojnoskribo" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Malnova hungara" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Suplementaj simboloj kaj bildsimboloj" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Sutton-gestoskribo" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlama" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bajksuka" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirila etendita-C" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolica suplementa" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografiaj simboloj kaj interpunkcioj" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongola suplemento" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Neva" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1739 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osaĝa" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tanguta" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Tangutaj komponantoj" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "ĈJK Unuigitaj Ideografiaĵoj, Etendo-F" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1743 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana etendita A" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Sojombo" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Siria suplemento" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Kvadrata Zanabazar" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1749 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Ŝakaj simboloj" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Dogra" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1751 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Gunjala Gondi" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Hanifirohinĝa" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Numeroj Indic Siyaq" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1754 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1755 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Majaaj numeroj:" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1756 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Medefajdrino" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1757 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Malnova sogda" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1758 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Sogda" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1759 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Formatregiloj por egiptaj hieroglifoj" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1760 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Abĝado" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1761 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Abugida" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1762 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1763 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Numeroj Ottoman Siyaq" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1764 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Malgranda etendo de Kana" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1765 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Simboloj kaj piktogramoj Entendo-A" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1766 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Tamila suplemento" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1767 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Wanĉo" #. EDpqy #: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Ĥorazma" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1769 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "ĈJK unuigitaj ideografiaĵoj etendo G" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Diveha Akura" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Ĥitana malgranda skribaĵo" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1772 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Lisua suplemento" #. yMTF4 #: include/svx/strings.hrc:1773 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Simboloj por heredaĵa komputado" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1774 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Tanguta suplemento" #. zxpCG #: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Jezida" #. 9UAmW #: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" msgstr "Araba etendita-B" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypro-Minoan" msgstr "Kipra-Minoa" #. CYEeS #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-B" msgstr "Etiopa etendita-B" #. ABqB6 #: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-B" msgstr "Kana etendita B" #. DmagG #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-F" msgstr "Latina etendita-F" #. tjuhJ #: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-G" msgstr "Latina etendita-G" #. naYAA #: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Uyghur" msgstr "Malnova ujgura" #. JGVtT #: include/svx/strings.hrc:1783 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangsa" msgstr "Tangsa" #. pkBYF #: include/svx/strings.hrc:1784 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Toto" msgstr "Toto" #. SEVKT #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" msgstr "Kanad-Aborigena Silabaro etendita-A" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1786 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vithkuqi" msgstr "Vithkuqi-alfabeto" #. ssh5F #: include/svx/strings.hrc:1787 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Znamenny Musical Notation" msgstr "Znamenny muzika notacio" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1789 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "De maldekstra dekstren" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1790 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "De dekstra maldekstren" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1791 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uzi superordinatajn objektagordojn" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1793 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "De maldekstro dekstren (horizontale)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "De dekstro maldekstren (horizontale)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "De dekstro maldekstren (vertikale)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1796 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "De maldekstro dekstren (vertikale)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1797 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "Supren, dekstren (vertikale)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1799 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1801 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "Cifere signaturis:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1802 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "Dato: %1" #. gsDhD #: include/svx/strings.hrc:1804 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" msgstr "Travidebleco:" #. PGuXa #. strings related to borders #: include/svx/strings.hrc:1808 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "No Borders" msgstr "Sen borderoj" #. LzhYZ #: include/svx/strings.hrc:1809 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Outer Border Only" msgstr "Nur ekstera bordero" #. EniNF #: include/svx/strings.hrc:1810 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Ekstera bordero kaj horizontalaj linioj" #. BuDWX #: include/svx/strings.hrc:1811 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Ekstera bordero kaj ĉiuj internaj linioj" #. ckL2Z #: include/svx/strings.hrc:1812 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Outer Border and Vertical Lines" msgstr "Ekstera bordero kaj vertikalaj linioj" #. Q9hj4 #: include/svx/strings.hrc:1813 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Ekstera bordero neŝanĝante enajn liniojn" #. b7wCr #: include/svx/strings.hrc:1814 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Diagonal Lines Only" msgstr "Nur diagonalaj linioj" #. 8r98a #: include/svx/strings.hrc:1815 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN" msgid "Diagonal Down Border" msgstr "Bordero kun diagonalo malsupren" #. P4FGE #: include/svx/strings.hrc:1816 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP" msgid "Diagonal Up Border" msgstr "Bordero kun diagonalo supren" #. VxBrT #: include/svx/strings.hrc:1817 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS" msgid "Criss-Cross Border" msgstr "Kruc-haĉa bordero" #. hTi3j #: include/svx/strings.hrc:1818 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "All Four Borders" msgstr "Ĉiuj kvar borderoj" #. o8fB8 #: include/svx/strings.hrc:1819 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders Only" msgstr "Nur maldekstra kaj dekstra borderoj" #. 6NnM2 #: include/svx/strings.hrc:1820 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders Only" msgstr "Nur supra kaj malsupra borderoj" #. KTYVW #: include/svx/strings.hrc:1821 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" msgstr "Supra kaj malsupra borderoj, kaj ĉiuj horizontalaj linioj" #. fRcEu #: include/svx/strings.hrc:1822 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Left Border Only" msgstr "Nur maldekstra bordero" #. uqzE7 #: include/svx/strings.hrc:1823 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Right Border Only" msgstr "Nur dekstra bordero" #. 6ecLB #: include/svx/strings.hrc:1824 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Top Border Only" msgstr "Nur supra bordero" #. B6KZc #: include/svx/strings.hrc:1825 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Bottom Border Only" msgstr "Nur malsupra bordero" #. aCMGz #: include/svx/strings.hrc:1826 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Supra kaj malsupra borderoj, kaj ĉiuj internaj linioj" #. t38dT #: include/svx/strings.hrc:1827 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Maldekstra kaj dekstra borderoj, kaj ĉiuj internaj linioj" #. EPdAS #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: GraphicSizeCheck strings #. -------------------------------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1832 msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE" msgid "Graphic Size Check" msgstr "Kontroli grafikan grandon" #. D66VS #: include/svx/strings.hrc:1833 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW" msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" msgstr "Bildo '%NAME%' havas ne sufiĉajn bilderojn por la aktuala grando (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. Q2kMw #: include/svx/strings.hrc:1834 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH" msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" msgstr "Bildo '%NAME%' havas troajn bilderojn por la aktuala grando (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Aldoni" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "Apliki" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "Rezigni" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "Fermi" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "Forigi" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "Redakti" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Helpo" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "Nova" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "Ne" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "Akcepti" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Forigi" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "Reagordi" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "Jes" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Skaligi" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Peniko" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabinterspacoj" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Signo" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Tiparo" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Tipara pozo" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Tipara pezo" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Ombrigita" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Unuopaj vortoj" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Konturo" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Trastrekita" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Substrekita" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Tipara grando" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Tipara koloro" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Kunŝovo" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Efektoj" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Lingvo" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Pozicio" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Signo pulsa" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Signara koloro" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Superlinio" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Linia interspaco" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Paĝosalto" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Vortdivido" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Ne dividi alineon" #. XpVud #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Vidvoj" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Orfoj" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Alinea interspaco" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Alinea krommarĝeno" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Krommarĝeno" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Paĝo" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Paĝa stilo" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Lasi kun sekva alineo" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Pulsado" #. D4Kxy #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" msgstr "Paĝlinia interspaco" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Signa fono" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Azia tiparo" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Grando de azia tiparo" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Lingvo de aziaj tiparoj" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Pozo de aziaj tiparoj" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Pezo de aziaj tiparoj" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "CTL" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Grando de kompleksaj skriptoj" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Lingvo de kompleksaj skriptoj" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Pozo de kompleksaj skriptoj" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Pezo de kompleksaj skriptoj" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Duobla linio" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Emfaza marko" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Tekstaj interspacoj" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Unualinia interpunkcia marĝeno" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Malpermesitaj signoj" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Turno" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Signa skalado" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Reliefo" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Vertikala teksta ĝisrandigo" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetro" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometro" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Colo" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Futo" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Mejloj" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Cicero" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Punkto" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Signo" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Linio" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Averaĝo" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Nombro" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Sum" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Ĉiuj" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Iu" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Iuj" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "NORMDEV_POP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SPEC" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Kolekti" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fandiĝo" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Interkovro" #. 8DMsd #: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" msgstr "Teksta kampo" #. LaRik #: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" msgstr "Butono" #. qjKaG #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" msgstr "Etikeda kampo" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" msgstr "Lista kadro" #. agpbk #: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" msgstr "Markobutono" #. 9WA4B #: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" msgstr "Radiobutono" #. PpgmW #: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" msgstr "Grupa kadro" #. A8Dbz #: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" msgstr "Fallisto" #. HRAoH #: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" msgstr "Bilda butono" #. gZZqq #: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" msgstr "Elekti dosieron" #. EEADE #: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" msgstr "Data kampo" #. gDr8N #: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" msgstr "Hora kampo" #. jAbfP #: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" msgstr "Numera kampo" #. ryXjj #: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" msgstr "Valuta kampo" #. GXHFr #: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" msgstr "Ŝablona kampo" #. a7jCc #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" msgstr "Bilda regilo" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" msgstr "Formatita kampo" #. aEXn5 #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Rulumskalo" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Numeradilo" #. HYbc6 #: svx/inc/formnavi.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Naviga breto" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Borderagordo" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Maldekstra bordera linio" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Dekstra bordera linio" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Supra bordera linio" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Malsupra bordera linio" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Horizontala bordera linio" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Vertikala bordera linio" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonala borderlinio de supre maldekstre al malsupre dekstre" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonala borderlinio de malsupre maldekstre al supre dekstre" #. dTBRy #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Borderagordo" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Maldekstra bordera linio" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Dekstra bordera linio" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Supra bordera linio" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Malsupra bordera linio" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Horizontala bordera linio" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Vertikala bordera linio" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonala borderlinio de supre maldekstre al malsupre dekstre" #. 5EYDA #: svx/inc/frmsel.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonala borderlinio de malsupre maldekstre al supre dekstre" #. Xx2Fj #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor values #. -------------------------------------------------------------------- #. Node names #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Normal" msgstr "Normala" #. d2zEw #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bold" msgstr "Grasa" #. jjrLz #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Italic" msgstr "Kursiva" #. RTu5D #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "False" msgstr "Falsa" #. 67Lpi #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "True" msgstr "Vera" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Neniu" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Bulo" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Grafikaĵoj" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Ligitaj grafikaĵoj" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. hbCEG #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1-a, 2-a, 3-a, ..." #. ymefj #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "Unu, Du, Tri, ..." #. uPBZs #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "Unua, Dua, Tria, ..." #. 2QoAG #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Sistema numerado" #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgara)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgara)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgara)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgara)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Rusa)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Rusa)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Rusa)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Rusa)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serba)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serba)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serba)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serba)" #. SDSQ6 #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (Greka)" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" msgstr "α, β, γ, ... (Greka)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Araba)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Persa)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI #: svx/inc/numberingtype.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "Turno nur ene de ĉelo" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "De supra ĉeleĝo" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:22 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "De vertikale meza ĉelo" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:23 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "De malsupra ĉeleĝo" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Ĉiuj paĝoj" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Unua paĝo" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Maldekstra kaj dekstra paĝoj" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Unua, maldekstra kaj dekstra paĝoj" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "Neniu" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Tre malgranda (1,6mm)" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Malgranda (3,2mm)" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Mezmalgranda (6,4mm)" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Meza (9,6mm)" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Grandmeza (12,7mm)" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Granda (19,0mm)" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Tre granda (25,4mm)" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "Neniu" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Tre malgranda (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Malgranda (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Mezmalgranda (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Meza (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Grandmeza (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Granda (%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Tre granda (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Neniu" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Tre malgranda (1,6mm)" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Malgranda (3,2mm)" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Mezmalgranda (6,4mm)" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Meza (9,6mm)" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Grandmeza (12,7mm)" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Granda (19,0mm)" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Tre granda (25,4mm)" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Neniu" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Tre malgranda (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Malgranda (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Mezmalgranda (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Meza (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Grandmeza (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Granda (%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Tre granda (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:31 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) dum uzado de la tezaŭro." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) dum literumkontrolo." #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) dum vortdividado." #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) dum kreado de vortaro." #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) dum agordado de fona atributo." #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) dum ŝargado de grafikaĵoj." #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:49 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) ne estas subtenata de la literumkontrola funkcio aŭ ĉi-momente ne aktiva.\n" "Bonvolu kontrolu vian instalaĵon kaj, se necesas, instalu la bezonatan lingvomodulon\n" " aŭ ŝaltu ĝin sub 'Iloj - Agordaĵoj - Lingva agordaro - Skribadaj helpiloj'." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Literumkontrolo ne disponeblas." #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Ne eblas krei la propran vortaron $(ARG1)." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Ne eblas trovi la grafikaĵon $(ARG1)." #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Neligita grafikaĵo ne ŝargeblis." #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Lingvo ne estas difinita por la elektita termino." #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Ĉiuj ŝanĝoj al la Basic-kodo estas perditaj. La origina VBA-Makroa Kodo estas konservita anstataŭe." #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "La originala VBA-Basic-kodo enhavata de la dokumento ne estos konservita." #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "La pasvorto ne validas. Ne eblas malfermi la dokumenton." #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "La ĉifra metodo uzita en ĉi tiu dokumento ne estas subtenata. Nur kongrua al Microsoft Office 97/2000 pasvorta ĉifrado estas subtenata." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "La ŝargado de pasvorto-ĉifritaj prezentaĵoj de Microsoft PowerPoint ne estas subtenata." #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Pasvortprotekto ne estas subtenata kiam dokumentoj estas konservataj en formato de Microsoft.\n" "Ĉu vi volas konservi la dokumenton sen pasvortprotekto?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Dekstre" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "De la maldekstro" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Ene" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Ekstere" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "De la interno" #. XK3PD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire paragraph area" msgstr "Tuta alineo areo" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Alinetekstareo" #. irDjf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of page text area" msgstr "Maldekstre de paĝteksta zono" #. uio8s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of page text area" msgstr "Dekstre de paĝteksta zono" #. MjjYE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of paragraph text area" msgstr "Maldekstre de alinea teksta zono" #. DAEs9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of paragraph text area" msgstr "Dekstre de alinea teksta zono" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Ena paĝa bordero" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Ekstera paĝa bordero" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Ena alinea bordero" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Ekstera alinea bordero" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Integra paĝo" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Paĝa tekstareo" #. fM45X #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Above page text area" msgstr "Super paĝteksta zono" #. mEkrP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below page text area" msgstr "Sub paĝteksta zono" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Bazlinio" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Signo" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Vico" #. mnw2J #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of frame text area" msgstr "Maldekstre de kadra teksta zono" #. KuFJh #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of frame text area" msgstr "Dekstre de kadra teksta zono" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Tuta kadro" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Kadra teksta areo" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Ena kadra bordero" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Ekstera kadra bordero" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Supre" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Malsupro" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Centrigi" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "De la supro" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "De la malsupro" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Sube" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "De la dekstro" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Supra paĝa bordero" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Malsupra paĝa bordero" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Supra alinea bordero" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Malsupra alinea bordero" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Linio da teksto" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tabelo" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Informpeto" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Okcidenteŭropa (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Okcidenteŭropa (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Okcidenteŭropa (DOS/OS2-850/Internacia)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Okcidenteŭropa (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Okcidenteŭropa (DOS/OS2-860/Portugala)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Okcidenteŭropa (DOS/OS2-861/Islanda)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Okcidenteŭropa (DOS/OS2-863/Franca (Kanada.))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Okcidenteŭropa (DOS/OS2-865/Norvega)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Okcidenteŭropa (ASCII/US)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Okcidenteŭropa (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Orienteŭropa (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latino 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balta (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirila (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Araba (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greka (ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrea (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turka (ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Okcidenteŭropa (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Okcidenteŭropa (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Greka (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Balta (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Orienteŭropa (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Cirila (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turka (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Hebrea (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Araba (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Cirila (DOS/OS2-866/Rusa)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Greka (DOS/OS2-869/Moderna)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Orienteŭropa (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirila (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greka (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turka (Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrea (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Araba (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Balta (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vjetnama (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Orienteŭropa (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Orienteŭropa (Apple Macintosh/Kroata)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Cirila (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Greka (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Uest-Eŭropa (Apple Macintosh/Islanda)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Orienteŭropa (Apple Macintosh/Rumana)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turka (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Cirila (Apple Macintosh/Ukraina)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Ĉina simpligita (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Ĉina tradicia (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japana (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Korea (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japana (Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Ĉina simpligita (Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Korea (Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Ĉina tradicia (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japana (Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Ĉina simpligita (GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Ĉina simpligita (GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Ĉina tradica (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Ĉina simpligita (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Ĉina tradicia (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Ĉina tradicia (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japana (EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Ĉina simpligita (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Ĉina tradicia (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japana (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Ĉina simpligita (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirila (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unikodo (UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodo (UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Orienteŭropa (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Orienteŭropa (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Korea (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unikodo (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Taja (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Taja (Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirila (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Cirila (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Letero" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Granda 32-Kai" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Uzanto" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-koverto" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 koverto" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 koverto" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 koverto" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 koverto" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Koverto #6¾" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Koverto #7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 koverto" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 koverto" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 koverto" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 koverto" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japana poŝtkarto" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5(ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Letero" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Granda 32-Kai" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Uzanto" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "DL koverto" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 koverto" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 koverto" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 koverto" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 koverto" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia lumbildo" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Ekrano 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Ekrano 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Ekrano 16:10" #. hwMzF #: svx/source/dialog/page.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Widescreen" msgstr "Larga ekrano" #. HqpFJ #: svx/source/dialog/page.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "Enekrana vido (4:3)" #. PFU8U #: svx/source/dialog/page.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "Enekrana vido (16:9)" #. 48LFY #: svx/source/dialog/page.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "Enekrana vido (16:10)" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japana poŝtkarto" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Administri ŝanĝojn" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:77 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Redakti komenton..." #. EnZSS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:80 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Redakti la komenton por la elektita ŝanĝo." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Ordigi" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:99 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Ago" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:107 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Pozicio" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:116 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:125 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Dato" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:134 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Redakti komenton..." #. eRArW #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:154 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Redakti la komenton por la elektita ŝanĝo." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Ordigi laŭ" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:173 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Ago" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:190 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Dato" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Komento" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Dokumenta pozicio" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "Kontrolilo por alirebleco" #. JgTnF #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "Iru al atentindaĵo" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Aldoni kondiĉon" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "Kondiĉo:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." msgstr "Enigi kondiĉon." #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "Rezulto:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "Redakti nomspacojn..." #. YARAf #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces." msgstr "Malfermas la dialogon Formularaj nomspacoj, kie vi povas aldoni, redakti, aŭ forigi nomspacojn." #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." msgstr "Vidigas la aspekton de la rezulto." #. obZQs #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "Aldoni kondiĉon en ĉi tiu subdialogo de la dialogo Aldoni elementon / Redakti elementon, de la Datuma navigilo." #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr "Enigi la nomon de la elemento." #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "Nomo:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Apriora valoro:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Aldoni..." #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr "Enigi aprioran valoron por la elektita elemento." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Elemento" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Tipo de datumoj:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr "Elekti datumtipon por la elektita elemento." #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "Nepra" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr "Agordas ĉu inkludi la elementon en la formularo XForm." #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "La butono Kondiĉo malfermas la dialogon Aldoni kondiĉon, kie vi povas enigi uzitajn nomspacojn kaj tutajn XPath-esprimojn." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "Rilata" #. QwPmR #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr "Deklaras la elementon rilata." #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" #. ZzhU6 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Deklaras la elementon limigo." #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "Limigo" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Deklaras la elementon limigo." #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Nurlega" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr "Deklaras la elementon nurlega." #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Kalkuli" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Deklaras ke la elemento estas kalkulita." #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "La butono Kondiĉo malfermas la dialogon Aldoni kondiĉon, kie vi povas agordi la limigan kondiĉon." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" #. DvGPL #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Deklaras ke la elemento estas kalkulita." #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" #. F6JBe #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "La butono Kondiĉo malfermas la dialogon Aldoni kondiĉon, kie vi povas agordi la kalkulon." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Agordaro" #. dYE4K #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr "Aldonas novan elementon aŭ redaktas la elektitan elementon en la XForms-datumnavigilo." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Aldoni ekzemplon" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "Nomo:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Redakti ekzemplon" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Foliumi..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "Ligi ekzemplon" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Aldoni modelon" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Ĝisdatigi modelajn datumojn ŝanĝas la ŝanĝostaton de la dokumento" #. hngBo #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "Kiam aktiva, la dokumenta stato agordiĝas al \"ŝanĝita\" kiam vi ŝanĝas iun formularan regilon kiu estas ligita al ajnaj datumoj en la modelo. Kiam neaktiva, tia ŝanĝo ne ŝanĝas la dokumentan staton al \"ŝanĝita\"." #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." msgstr "Kreas novan modelan dokumenton." #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Redakti modelon" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Aldoni nomspacon" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "Prefikso:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Aldoni nomspacon" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Aldoni sendaĵon" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Bindaĵa esprimo:" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Aldoni..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "Ago:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "Metodo:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "Bindaĵo:" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "Anstataŭigi:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Azia fonetika gvidilo" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Baza teksto" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Rubena teksto" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Baza teksto" #. AmySt #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Vidigas la bazan tekston kiun vi elektis en la aktuala dosiero. Laŭplaĉe vi povas ŝanĝi la bazan tekson enigante novan tekston ĉi tie." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Vidigas la bazan tekston kiun vi elektis en la aktuala dosiero. Laŭplaĉe vi povas ŝanĝi la bazan tekson enigante novan tekston ĉi tie." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Enigu la tekston uzotan kiel prononca gvidilo por la baza teksto." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Rubena teksto" #. QikUh #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Enigu la tekston uzotan kiel prononca gvidilo por la baza teksto." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Baza teksto" #. YGAWS #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Vidigas la bazan tekston kiun vi elektis en la aktuala dosiero. Se vi volas, vi povas ŝanĝi la bazan tekston enigante novan tekston ĉi tie." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Rubena teksto" #. z4hPb #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Enigu la tekston uzotan kiel prononca gvidilo por la baza teksto." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Rubena teksto" #. LJwUL #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Enigu la tekston uzotan kiel prononca gvidilo por la baza teksto." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Baza teksto" #. 8BDyd #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Vidigas la bazan tekston kiun vi elektis en la aktuala dosiero. Se vi volas, vi povas ŝanĝi la bazan tekston enigante novan tekston ĉi tie." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Ĝisrandigo:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Pozicio:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Signostilo por rubena teksto:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "Elektu signan stilon por la rubena teksto." #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Stiloj" #. v8dzx #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "Malfermas la kartaron Stiloj de la flanka breto kie vi povas eleki signan stilon por la rubena teksto." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:395 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Centrigi" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:396 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Dekstre" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. P3jGw #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." msgstr "Elektu la horizontalan ĝisrandigon por la rubena teksto." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Supre" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Malsupro" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Dekstre" #. GmE6A #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "Elektu kie metu la rubenan tekston." #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Antaŭvido:" #. HG9Rn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Ebligas al vi aldoni komentojn apud aziaj signoj por servi kiel prononca gvidilo." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopii" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "Enmeti en dokumenton" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "Aldoni al la preferataj" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "Forigi el la preferataj" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopii al la tondujo" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Ĉina konverto" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "De tradicia ĉina al simpligita ĉina" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Konvertas tradiciajn ĉinajn signojn al simpligitaj ĉinaj signoj. Klaku al Akcepti por konverti la elektitan tekston. Se teksto ne estas elektita, la tuta dokumento konvertiĝas." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "De simpligita ĉina al tradicia ĉina" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Konvertas tradiciajn ĉinajn signojn al simpligitaj ĉinaj signoj. Klaku al Akcepti por konverti la elektitan tekston. Se teksto ne estas elektita, la tuta dokumento konvertiĝas." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Konverta direkto" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Traduki oftajn terminojn" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "Konvertas vortojn kun du aŭ pliaj signoj kiuj estas en la listo de oftaj terminoj. Kiam la listo estas skanita, la restanta teksto konvertiĝas signon post signo." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "Redakti terminojn..." #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Malfermas la dialogon Redakti vortaron, kie vi povas redakti la liston de konvertaj terminoj." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Oftaj terminoj" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "Konvertas la elektitan ĉinan tekston de unu ĉina skribmetodo al la alia. Se teksto ne estas elelektita, la tuta dokumento konvertiĝas." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Redakti vortaron" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "De tradicia ĉina al simpligita ĉina" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "Konvertas tradician ĉinan al simpligita ĉina." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "De simpligita ĉina al tradicia ĉina" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "Konvertas simpligitan ĉinan al tradicia ĉina." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Inversa mapigo" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "Aŭtomate aldonas la inversan mapdirekton al la listo por ĉiu ŝanĝo kiun vi enigas." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Termino" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Mapigo" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "Aldonas la terminon al la inversa vortaro. Se la termino jam troviĝas en la vortaro, la nova termino ricevos antaŭrajton." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "Modifi" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "Konservas la ŝanĝitan elementon en la datumbazan dosieron." #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "Forigas el la vortaro la elektitan elementon agorditan de la uzanto." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Atributo" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Alia" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Fremda" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Persona nomo" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Familia nomo" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Stato" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Loknomo" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Firmao" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Adjektivo" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idiomo" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Mallongigo" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numera" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Substantivo" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Verbo" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Varnomo" #. CsQsq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "Agordas la klason de la elektita termino." #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "Enigu la tekston per kiu anstataŭigi la terminon." #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "Enigu la tekston anstataŭigotan per la mapa terminon." #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "Redakti la ĉinajn konvertajn terminojn." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "Klasifiko" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Klasifiko:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Internacia:" #. T5CsA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB" msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "Listigas la tradukitan dokumenton kaj la alineklasigajn nivelojn por via instalaĵo." #. BKBcj #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB" msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "Listigas la internacian dokumentan kaj alieaklasigajn nivelojn de via instalaĵo." #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Markado:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Lastatempe uzita:" #. nBJnS #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB" msgid "Lists the most recently used classification terms." msgstr "Listigas la plej freŝe uzitajn klasigajn terminojn." #. E4AUF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB" msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation." msgstr "Listigas la specifajn klasigajn markojn por dokumenta kaj alinea klasifiko de via instalaĵo." #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Enhavo" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Grasa" #. ob6c4 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." msgstr "Aplikas grasan signan stilon al la klasifika enhavo." #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Subskribi alineon" #. zGuTE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." msgstr "Malfermas la dialogon Elekti atestilon, por elekti ciferecan atestilon por alinea subskribo." #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow" msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph." msgstr "Vidigas la aktualajn klasifikajn terminojn de la dokumento aŭ alineo." #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "Permesilo:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "Nombro de parto:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Parta teksto:" #. 9CyuA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry" msgid "Enter a custom intellectual property text for the document." msgstr "Enigu propran tekston pri intelekta propraĵo por la dokumento." #. Q3nGA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB" msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation." msgstr "Listigas la haveblan atestilojn pri intelekta propraĵo agorditajn por via instalaĵo." #. GR2S8 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB" msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation." msgstr "Listigas la haveblajn partnumerojn pri intelekta propraĵo de via instalaĵo." #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Aldoni" #. Uy6aW #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton" msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content." msgstr "Alklaku por aldoni la partan tekston al la klasifika enhavo pri intelekta propraĵo." #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Intelekta propraĵo" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Neniu" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:147 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Lastatempaj" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:184 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Propra koloro..." #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Enmeti kolumnon" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Forigi kolumnon" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "Kaŝi kolumnon" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "Vidigi kolumnojn" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "Pli..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "Ĉio" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Kolumno..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Densigi bildon" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Kvalita JPEG" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Perda densigo" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "PNG-densigo" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Senperda densigo" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Densigo" #. VwuUm #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution to:" msgstr "Redukti distingivon de bildo al:" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Larĝo:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Alto:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Distingivo:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolado:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Neniu" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Dulineara" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Dukuba" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Distingivo" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Realaj dimensioj:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Ŝajnaj dimensioj:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Bilda grando:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Kalkuli novan grandon:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Informo pri bildo" #. rcSwp #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "La kolapsraporto sukcese alŝutiĝis.\n" "Vi baldaŭ povos trovi la raporton ĉe: \n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Bonvolu kontroli la raporton kaj se ankoraŭ neniu raporto pri cimo rilatas al la kolapsraporto, malfermi novan cimraporton ĉe bugs.documentfoundation.org.\n" "Enmetu detalajn instrukciojn pri kiel refari la kolapson kaj enmetu la montritan kolaps-ID en la kampon \"crash report\".\n" "Ni dankas al vi pro via helpo por plibonigi je %PRODUCTNAME." #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Raporto pri kolapso" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "Sendi raporton pri kolapso" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" msgstr "Ne sendi" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Fermi" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Bedaŭrinde ŝajnas ke %PRODUCTNAME kolapsis kiam ĝi lastafoje ruliĝis.\n" "\n" "Vi povas helpi al ni ripari ĉi tiun problemon, sennome sendante raporton pri la kolapso al la servilo por %PRODUCTNAME-kolapsraportoj." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Restartigi %PRODUCTNAME por eniri sekuran reĝimon" #. w9G97 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144 msgctxt "crashreportdlg|privacy" msgid "Privacy Policy" msgstr "Deklaro pri privateco" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "Aldoni..." #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." msgstr "Malfermas dialogon kie vi povas aldoni novan ekzemplon." #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "Redakti..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." msgstr "Malfermas dialogon en kiu vi povas ŝanĝi la aktualan ekzemplon." #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "Forigi..." #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." msgstr "Forigas la aktualan ekzemplon. Vi ne povas forigi la lastan ekzemplon." #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "Vidigi detalojn" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" msgid "Switches the display to show or hide details." msgstr "Baskuligas la vidon por vidigi aŭ kaŝi detalojn." #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "Aldoni..." #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." msgstr "Malfermas la dialogon Aldoni modelon, kie vi povas aldoni XForm-modelon." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "Redakti..." #. 7r8CE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." msgstr "Alinomas la elektitan XForm-modelon." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Forigi" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." msgstr "Forigas la elektitan XForm-modelon. Vi ne povas forigi la lastan modelon." #. nDrEE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." msgstr "Elektas la XForm-modelon uzotan." #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "Modeloj" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." msgstr "Aldonas, alinomas, kaj forigas XForm-modelojn." #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:224 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Ekzemplo" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:271 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Sendaĵoj" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:319 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Bindaĵoj" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:335 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "Ekzemploj" #. VtqeQ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:349 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." msgstr "Ĉi tiu butono havas submenuojn por aldoni, redakti aŭ forigi ekzemplojn." #. f7Awc #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Agordas la datuman strukturon de la aktuala XForm-dokumento." #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Linioj kaj sagoj" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Kurboj kaj plurlateroj" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Konektiloj" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Bazaj formoj" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Simbolformoj" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Blokaj sagoj" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Fluskemo" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Klarigiloj" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Steloj kaj flagoj" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "3D-objektoj" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Forigi paĝopiedon?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la paĝopiedon?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "La tuta enhavo de la paĝopiedo estos forigota kaj ne restaŭrigebla." #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Forigi paĝokapon?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la paĝokapon?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "La tuta enhavo de la paĝokapo estos forigota kaj ne restaŭrigebla." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "Infinito" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "Adapti..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "Perspektivo" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "Paralela" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Rondigitaj randoj" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Skaligita profundo" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Turna angulo" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "Profundo" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Enigu la kvanton laŭ kiu rondigi la angulojn de la elektita 3D-objekto." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Enigu la kvanton laŭ kiu pliigi aŭ malpliigi la areon de la antaŭa flanko de la elektita 3D-objekto." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Enigu la angulon en gradoj por turni la elektitan 3D-turnan objekton." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Enigu la elpremadan profundon por la elektita 3D-objekto. Ĉi tiu agordo ne validas por 3D-turnaj objektoj." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometrio" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "Horizontala" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "Vertikala" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Enigu la nombron da vertikalaj segmentoj uzotaj en la 3D-turna objekto." #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "Enigu la nombron da horizontalaj segmentoj uzotaj en la 3D-turna objekto." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmentoj" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektspecifa" #. 6Eqby #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "Bildigas la 3D-surfacon laŭ la formo de la objekto. Ekzemple, cirkla formo bildiĝas kun sfera formo." #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Plata" #. MgFbn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "Bildigas la 3D-surfacon kiel plurlaterojn." #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Sfera" #. Ant38 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "Bildigas glatan 3D-surfacon." #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inversigi ortantojn" #. mbsm2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "Inversigas la lumfonton." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Duflanka lumigo" #. Du7J2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Lumigas la objekton el ekstere kaj interne. Por uzi ĉirkaŭan lumfonton, klaku al ĉi tiu butono, kaj klaku al la butono Inversigi ortantojn." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Duflanka" #. KhQUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "Fermas la formon de 3D-objekto kreita elpremante libemanan linion (Konverti - Al 3D)." #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Ortantoj" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Konverti al 3D" #. jGHSC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "Uzu ĉi tiun bildsimbolon por konverti elektitan 2D-objekton al 3D-objekto." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Konverti al turnobjekto" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "Alklaku ĉi tie por konverti elektitan 2D-objekton al 3D-turna objekto." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Perspektivo ek/for" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "3D aspekto" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Luma antaŭvido" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Koloro lumo aspekto" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "Reĝimo" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Plata" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gourand" #. oq9Aj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Elektu la kolorhelecan metodon uzotan. Plata kolorheleco agordas unuopan koloron al unuopa plurlatero ĉe la surfaco de la objekto. Gouraud-kolorheleco miksas kolorojn trans la plurlateroj. Phong-kolorheleco mezigas la koloron de ĉiu bildero baze de la bilderoj ĉirkaŭ ĝi, kaj bezonas la plej grandan komputan povon." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Kolorheleco" #. QiGD2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "Enigu angulon inter 0 kaj 90 gradoj por ombri." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3D ombrado ek/for" #. uPZTo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Aldonas aŭ forigas ombron al la elektita 3D-objekto." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Surfaca angulo" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Ombro" #. 84Xfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Enigu la interfokusan distancon de la fotilo, kie malgranda valoro rilatas al larĝangula objektivo, kaj granda valoro al mallarĝangula objektivo.." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Enigu la distancon lasi inter la fotilo kaj la centro de la elektita objekto." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "Interfokusa distanco" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "Distanco" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Fotilo" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Lumfonto" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialogo Koloroj" #. fbmBv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Elektu koloron por la ĉirkaŭa lumo." #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Elektu koloron por la ĉirkaŭa lumo." #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialogo Koloroj" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Media lumo" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Lumfonto 1" #. 9QFz2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Lumfonto 2" #. jwgPB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Lumfonto 3" #. sCqw6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Lumfonto 4" #. Vus8w #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Lumfonto 5" #. dESZk #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Lumfonto 6" #. CgMts #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Lumfonto 7" #. LJ3Lp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Lumfonto 8" #. 7GZgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Alklaku dufoje por enŝalti la lumfonton, kaj elektu koloron el la listo. Se vi volas, vi ankaŭ povas agordi la koloron de la ĉirkaŭa lumo, elektante koloron en la kadro Ĉirkaŭa lumo." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Lumo 1 koloro" #. djVxQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Elektu koloron por la elektita lumfonton." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Lumo 2 koloro" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Lumo 3 koloro" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Lumo 4 koloro" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Lumo 5 koloro" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Lumo 6 koloro" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Lumo 7 koloro" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Lumo 8 koloro" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Lumigo" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Reĝimo" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "Projekcio _X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "Projekcio _Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtrilo" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Nigra-blanka" #. S5ACF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Konvertas la teksturon al nigra-blanka." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Koloro" #. dkTiY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Konvertas la teksturon al koloro." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Nur teksturo" #. hMAv6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Aplikas la teksturon sen kolorheleco." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Teksturo kaj kolorheleco" #. 3g4zG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Aplikas la teksturon kun kolorheleco. Por agordi la kolorhelecon por la teksturo, alklaku al la butono Kolorheleco en ĉi tiu dialogo." #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektspecifa" #. y9Kai #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Aŭtomate adaptas la teksturon baze sur la formo kaj grando de la objekto." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralela" #. SjaUF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Aplikas la teksturon paralele al la horizontala akso." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Cirkla" #. pfLqS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Volvas la horizontalan akson de la tekstura ŝablono ĉirkaŭ sferon." #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Objektspecifa" #. Li9zf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Aŭtomate adaptas la teksturon baze sur la formo kaj grando de la objekto." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralela" #. UuRg4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Aplikas la teksturon paralele al la vertikala akso." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Cirkla" #. FyRf5 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Volvas la vertikalan akson de la tekstura ŝablono ĉirkaŭ sferon." #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtri ek/for" #. mMhpy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Igas iomete malklara la teksturon por forigi nedeziratajn makuletojn." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Teksturoj" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Favoritoj" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "_Objekta koloro" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "_Lumiga koloro" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Agordu la koloron aplikotan al la objekto." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Elektu la koloron por lumigi la objekton." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Propre agordita" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metalo" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Oro" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Kromo" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plasto" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Ligno" #. KDxBg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "Elektu antaŭe agorditan koloran skemon, aŭ elektu propre agorditan koloran skemon." #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialogo Koloroj" #. BT3GD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Elektu la koloron por lumigi la objekton." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialogo Koloroj" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Materialo" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "Koloro" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "Intenseco" #. TAoRf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Elektu la koloron kiun la objekto reflektu." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Dialogo Koloroj" #. GjQ2i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Enigu la intenson de la reflekta efekto." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Enigu la intenson de la reflekta efekto." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Spegula" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Agordi" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigi" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Materialo" #. xN7Sr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "Ŝanĝas la koloradon de la elektita 3D-objekto." #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Teksturoj" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "Agordas la surfacan teksturon por la elektita 3D-objekto. Ĉi tiu funkcio estas alirebla nur kiam vi aplikas surfacan teksturon al la elektita objekto. Por rapide apliki surfacan teksturon, malfermu la Galerion, tenu je Maj+Stir, kaj ŝovu bildon al sur la elektita 3D-objekto." #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Lumigo" #. 9WEJD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "Agordu la lumfonton por la elektita 3D-objekto." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Kolorheleco" #. HF3KP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "Agordas la kolorhelecon kaj ombradon por la elektita 3D-objekto." #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometrio" #. h4c39 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "Adaptas la formon de la elektita 3D-objekto. Vi povas ŝanĝi nur la formon de 3D-objekto kreita konvertante 2D-objekton. Por konverti 2D-objekton al 3D, elektu la objekton, dekstre alklaku, kaj elektu je Konverti - Al 3D, aŭ Konverti - Al 3D-turna objekto." #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." msgstr "Agordas 3D-objektojn en la aktuala dokumento aŭ konvertas 2D-objekton al 3D." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Fonta koloro" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Tolero" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Anstataŭigi per..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Fonta koloro 2" #. PQMJr #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Marku ĉi tiun butonon por anstataŭigi la aktualan fontkoloron per la koloro kiun vi agordas en la eblo Anstataŭigi per." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Fonta koloro 3" #. N86Pu #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Marku ĉi tiun butonon por anstataŭigi la aktualan fontkoloron per la koloro kiun vi agordas en la eblo Anstataŭigi per." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Fonta koloro 4" #. LBfJA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Marku ĉi tiun butonon por anstataŭigi la aktualan fontkoloron per la koloro kiun vi agordas en la eblo Anstataŭigi per." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Fonta koloro 1" #. QFJGw #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Marku ĉi tiun butonon por anstataŭigi la aktualan fontkoloron per la koloro kiun vi agordas en la eblo Anstataŭigi per." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Travidebleco" #. GTTDs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Anstataŭigas travideblajn zonojn en la aktuala bildo per la koloro kiun vi elektas." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tolereco 1" #. 5yRXd #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Agordu la toleron por anstataŭigi fontkoloron en la fonta bildo. Por anstataŭigi kolorojn similajn al la koloro kiun vi elektis, enigu malaltan valoron. Por anstataŭigi pli vastan gamon de koloroj, enigu pli altan valoron." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tolereco 2" #. meE29 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Agordu la toleron por anstataŭigi fontkoloron en la fonta bildo. Por anstataŭigi kolorojn similajn al la koloro kiun vi elektis, enigu malaltan valoron. Por anstataŭigi pli vastan gamon de koloroj, enigu pli altan valoron." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tolereco 3" #. TFmby #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Agordu la toleron por anstataŭigi fontkoloron en la fonta bildo. Por anstataŭigi kolorojn similajn al la koloro kiun vi elektis, enigu malaltan valoron. Por anstataŭigi pli vastan gamon de koloroj, enigu pli altan valoron." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tolereco 4" #. PBa9G #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Agordu la toleron por anstataŭigi fontkoloron en la fonta bildo. Por anstataŭigi kolorojn similajn al la koloro kiun vi elektis, enigu malaltan valoron. Por anstataŭigi pli vastan gamon de koloroj, enigu pli altan valoron." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Anstataŭigi per 1" #. HHM3q #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Listigas la disponeblajn anstataŭigajn kolorojn. Por ŝanĝi la aktualan liston de koloroj, malelektu la bildon, elektu je Formato - Zono, kaj alklaku la langeton Koloroj." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Anstataŭigi per 2" #. Xov5N #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Listigas la disponeblajn anstataŭigajn kolorojn. Por ŝanĝi la aktualan liston de koloroj, malelektu la bildon, elektu je Formato - Zono, kaj alklaku la langeton Koloroj." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Anstataŭigi per 3" #. n4BEe #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Listigas la disponeblajn anstataŭigajn kolorojn. Por ŝanĝi la aktualan liston de koloroj, malelektu la bildon, elektu je Formato - Zono, kaj alklaku la langeton Koloroj." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Anstataŭigi per 4" #. 2jmAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Listigas la disponeblajn anstataŭigajn kolorojn. Por ŝanĝi la aktualan liston de koloroj, malelektu la bildon, elektu je Formato - Zono, kaj alklaku la langeton Koloroj." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Elektu la koloron por anstataŭigi la travideblajn zonojn en la aktuala bildo." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Koloroj" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "Anstataŭigi" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Anstataŭigas la elektitajn fontkolorojn en la aktuala bildo per la koloroj kiujn vi agordas en la butonoj Anstataŭigi per." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipeto" #. CQGvD #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "Elektu iun el la kvar fontkoloraj butonoj. Movu la muskursoron super la elektita bildo, kaj klaku al la koloro kiun vi volas anstataŭigi." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "Vidigas la koloron en la elektita bildo kiu kuŝas sub la aktuala muskursora pozicio. Ĉi tiu funkcio funkcias nur se la ilo Kolora anstataŭigilo, estas elektita." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "Malfermas la dialogon Kolora anstataŭigilo, kie vi povas anstataŭigi kolorojn en bitbildaj kaj metadosieraj grafikaĵoj." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "For" #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Forigas bazlinian formatadon." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:75 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Turni" #. 8SRC7 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Uzas la supran aŭ malsupran eĝon de la elektita objekto kiel la tekstan bazlinion." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Vertikala" #. T5AzQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Uzas la supran aŭ malsupran eĝon de la elektita objekto kiel la tekstan bazlinion kaj konservas la originan vertikalan ĝisrandigon de la unuopaj signoj." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Klini horizontale" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Horizontale klinas la signojn en la teksta objekto." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Klini vertikale" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Vertikale klinas la signojn en la teksta objekto." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #. JmdEd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Inversigas la tekstfluan direkton, kaj inversigas la tekston horizontale aŭ vertikale. Por uzi ĉi tiun komandon, vi devas unue apliki malsaman bazlinion al la teksto." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Ĝisrandigi maldekstren" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:191 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Ĝisrandigas la tekston al la maldekstra fino de la teksta bazlinio." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Centrigi" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Centrigas la tekston en la teksta bazlinio." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:221 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Ĝisrandigi dekstren" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:227 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Ĝisrandigas la tekston al la dekstra fino de la teksta bazlinio." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Aŭtomate regrandigi tekston" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Aligrandigas la tekston por adapti ĝin al la longo de la teksta bazlinio." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Distanco" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:289 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Enigu la longon de spaco lasota inter la teksta bazlinio kaj la bazo de la unuopaj signoj." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:327 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Krommarĝeno" #. nQpqX #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Enigu la longon de spaco lasota inter la komenco de la teksta bazlinio kaj la komenco de la teksto." #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Konturo" #. hwZ5Q #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Vidigas aŭ kaŝas la tekstan bazlinion, aŭ la eĝojn de la elektita objekto." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Teksta konturo" #. ZjKrD #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Vidigas aŭ kaŝas la borderojn de la unuopaj signoj en la teksto." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Sen ombro" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Forigas la ombrajn efektojn kiujn vi aplikis al la teksto." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Vertikala" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Aldonas ombron al la teksto en la elektita objekto. Klaku al ĉi tiu butono, kaj enigu la dimensiojn de la obro en la kampoj Distanco X kaj Distanco Y." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Klino" #. WxAZv #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Aldonas klinan ombron al la teksto en la elektita objekto. Klaku al ĉi tiu butono, kaj enigu la dimensiojn de la ombro en la kampoj Distanco X kaj Distanco Y." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Distanco X" #. foUKw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Enigu la horizontalan distancon inter la tekstaj signoj kaj la eĝo de la ombro." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Distanco Y" #. WhqTH #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Enigu la vertikalan distancon inter la tekstaj signoj kaj la eĝo de la ombro." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Ombra koloro" #. bNpUP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Eleku koloron por la teksta ombro." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:581 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Simpla ilo por meti tekston laŭ kurbo sen malfacilaj efektoj." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME-dokumenta riparo" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Konservi" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "La aŭtomata riparprocezo estis interrompata.\n" "\n" "La dokumentoj listigitaj ĉi-sube konserviĝos en la dosierujo indikita ĉi-sube se vi alklakas al 'Konservi'. Alklaku al 'Rezigni' por fermi la asistanton sen konservi la dokumentojn." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Dokumentoj:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "Konservi al:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Ŝanĝi..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Konservas dokumentojn" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Konservada progreso:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION dokumenta restaŭro" #. NrsVH #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Ignori" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Startigi" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME provos restaŭri la staton de la dosieroj prilaborataj de vi antaŭ ol ĝi paneis. Klaku al 'Starti' por startigi la proceson, aŭ klaku je 'Ignori' por nuligi la restaŭron." #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:116 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Stato de riparitaj dokumentoj:" #. HEDQU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:160 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Nomo de dokumento" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:181 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Stato" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION dokumenta restaŭro" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "Pro eraro, %PRODUCTNAME fiaskis. Ĉiuj dosieroj, pri kiuj vi laboris, tuj konserviĝos. Ĉe la sekva lanĉo de %PRODUCTNAME, viaj dosieroj estos aŭtomate riparataj." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "La sekvaj dosieroj estos riparataj:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Elpremprofundeco" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "Valoro" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Profundo" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Enigu elpremadan profundon." #. HFRc8 #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog" msgid "File Exported" msgstr "Dosiero eksportita" #. H7wJB #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45 msgctxt "fileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Malfermi enhavantan dosierujon" #. sthpX #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69 msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel" msgid "File Name" msgstr "Dosiernomo" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Forigi" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "Redakti" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "Estas nedifinita" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "Ne estas nedifinita" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" msgstr "Serĉi:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Kongruigi usklecon" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Formatita vidigo" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Nur kompletaj vortoj" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "Integraj ĉeloj" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Ĉiuj folioj" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" msgstr "Serĉi por" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Anstataŭigi:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Anstataŭigi per" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Serĉi ĉiujn" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Serĉi antaŭan" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Serĉi sekvan" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "Anstataŭigi" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Anstataŭigi ĉiujn" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Nur aktuala elekto" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Regulaj esprimoj" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "Atributoj..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." msgstr "Formati..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Sen formato" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Serĉi stilojn" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "Supersigne distinga" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Kaŝidadistinga" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Kongruigi signan larĝon" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Similece serĉi" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Similecoj..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Sonas kiel (Japana)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Sonoj..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Ĵokeroj" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" msgstr "Komentoj" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Serĉi malantaŭen" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Serĉi en:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formuloj" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Valoroj" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Notoj" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Direkto:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "Vicoj" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Kolumnoj" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" msgstr "Aliaj agordoj" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Enigu la tekston kiun vi volas trovi, aŭ elektu antaŭan serĉtekston el la listo." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Enigu la tekston kiun vi volas trovi, aŭ elektu antaŭan serĉtekston el la listo." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "Serĉi:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:200 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Uskleca kongruo" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Distingas inter majusklaj kaj minusklaj signoj." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Formatita vidigo" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "Inkludas numerformatajn signojn en la serĉo." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Nur kompletaj vortoj" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Serĉas por tutaj vortoj aŭ ĉeloj kiuj estas identaj al la serĉata teksto." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "Integraj ĉeloj" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:284 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Ĉiuj folioj" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "Serĉi por" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Enigu la anstataŭigan tekston, aŭ elektu antaŭan tekston aŭ stilon el la listo." #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Enigu la anstataŭigan tekston, aŭ elektu antaŭan tekston aŭ stilon el la listo." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Anstataŭigi:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Anstataŭigi per" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:478 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Serĉi ĉion" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Ĝisrandigas la enhavon de la ĉelo al la maldekstra kaj dekstra ĉelborderoj." #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Serĉi antaŭan" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Serĉas kaj elektas la antaŭan ekzemplon de la teksto aŭ formato kiun vi serĉas en la dokumento." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Serĉi sekvan" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Serĉas kaj elektas la antaŭan ekzemplon de la teksto aŭ formato kiun vi serĉas en la dokumento." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Anstataŭigi" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Anstataŭigas la elektitan tekston aŭ formaton serĉatan, kaj poste serĉas la sekvan ekzemplon." #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Ĉiujn anstataŭigi" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Anstataŭigas ĉiujn ekzemplojn de la teksto aŭ formato anstataŭigota." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:704 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Nur aktuala elekto" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:712 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Serĉas nur la elektitajn tekston aŭ ĉelojn." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Regulaj esprimoj" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:744 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "Atributoj..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:758 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "Formati..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Serĉas specifajn tekstajn formatadajn eblojn, ekzemple speco de tiparo, tiparaj efektoj, kaj trajtoj de teksta fluo." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:777 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Neniu formato" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:798 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Serĉi stilojn" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Serĉas por teksto formatitan per la stilo kiun vi agordas. Elektu la markobutonon, kaj elektu stilon el la listo Serĉi. Por agordi anstataŭan stilon, elektu stilon el la listo Anstataŭigi." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:817 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "Supersigne distinga" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:831 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Kaŝidadistinga" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:845 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Kongruigi signan larĝon" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Distingas inter duonlarĝaj kaj plenlarĝaj signaj formularoj." #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Similece serĉi" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Serĉi terminojn similajn al la Serĉi-teksto. Marku ĉi tiun butonon, kaj klaku al la butono Similecoj, por agordi la similecajn eblojn." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:889 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Similecoj..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:898 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "Agordi la similecan serĉon." #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:921 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Sonas kiel (Japana)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:929 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Ebligas al vi agordi la serĉajn eblojn por simila notacio uzata en japana teksto. Marku ĉi tiun butonon, kaj klaku la butonon Sonoj por agordi la serĉajn eblojn." #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Sonoj..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:950 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Agordas la serĉon por simila notacio uzebla en japana teksto." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Ĵokeroj" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:987 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "Komentoj" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:995 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "En Verkilo, vi povas elekti inkludi la komentajn tekstojn en viaj serĉoj." #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Serĉi malantaŭen" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1021 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Serĉado komencas ĉe la aktuala kursora pozicio kaj iras malantaŭen al la komenco de la dosiero." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1054 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Serĉi en:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1070 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formuloj" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1071 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Valoroj" #. zSUYq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1072 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Komentoj" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Direkto:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1119 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "Vicoj" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1138 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Kolumnoj" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1182 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Aliaj agordoj" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1189 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Vidigas pliajn aŭ malpliajn eblojn. Klaku ĉi tiun etikedon por kaŝi la etendajn serĉajn eblojn." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1222 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Serĉas aŭ anstataŭigas tekston aŭ formaton en la aktuala dokumento." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "Angulo:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Agordu la turnan angulon por la stilo de la gradienta kolorheleco." #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Turni maldekstren je 45 gradoj." #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Turni dekstren je 45 gradoj." #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "Komenca valoro:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "Fina valoro:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Enigu la valoron de travidebleco por la komenca punkto de la kolortransiro, kie 0% estas tute maldiafana kaj 100% estas tute travidebla." #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Enigu la valoron de travidebleco por la fina punkto de la kolortransiro, kie 0% estas tute maldiafana kaj 100% estas tute travidebla." #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "Bordero:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Agordu la borderan valoron de kolortransira travideblo." #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:292 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Agordi la horizontalan deŝovan elcenton de la centro por la kolortransira kolorheleca stilo. 50% estas la horizontala centro." #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Agordi la vertikalan deŝovan elcenton de la centro por la kolortransira kolorheleca stilo. 50% estas la vertikala centro." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Kontura redaktilo" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "Koloro" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Apliki" #. nEeWF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Aplikas la konturon al la elektita objekto." #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Laborspaco" #. AG2Cz #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Forigas la propre difinitan konturon. Alklaku ĉi tien, kaj kiam alklaku en la antaŭrigarda areo." #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Elekti" #. S2yDP #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Ŝanĝas la elektoreĝimon, tiel ke vi povas elekti la konturon." #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Ortangulo" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Desegnas rektangulan konturon kie vi ŝovas en la objekta antaŭrigardo. Por desegni kvadraton, premadu Majusklan ŝovante." #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipso" #. pCBdN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." msgstr "Desegnas ovalan konturon kie vi ŝovas en la objekta antaŭrigardo." #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Plurangulo" #. AGdHQ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Desegnas fermitan konturon konsistantan de rektaj linisegmentoj. Alklaku kie komencu la plurangulo, kaj ŝovu por desegni linisegmenton. Ree alklaku por difini la finon de la linisegmento, kaj daŭre alklaku por difini la aliajn linisegmentojn de la pluangulo. Duoble alklaku por fini desegni la pluangulon. Por limigi la pluangulon al anguloj de 45 gradoj, tenu je Shift dum vi alklakas." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Redakti punktojn" #. W7PxN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Ebligas ke vi ŝanĝu la formon de la konturo. Alklaku ĉi tie, kaj ŝovu la tenilojn de la konturo." #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Movi punktojn" #. RGiWu #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Ebligas ŝovi la tenilojn de la konturo por ŝanĝi la formon de la konturo." #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Enmeti punktojn" #. LPYnV #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Enmetas tenilon kiun vi povos ŝovi por ŝanĝi la formon de la konturo. Alklaku ĉi tie, ka alklaku ĉe la kontura linio." #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Forigi punktojn" #. 9Foex #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Forigas punkton el la kontura linio. Alklaku ĉi tie, kaj alklaku la punkton forigotan." #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Aŭtomata konturo" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Aŭtomate desegnas konturon ĉirkaŭ la objekto kiun vi povas redakti." #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Malfari " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." msgstr "Malfaras la lastan agon." #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Refari" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Malfaras la agon de la lasta komando Malfari." #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipeto" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Elektas la samkolorajn partojn de la bitbildo. Alklaku ĉi tie, kaj alklaku koloron en la bitbildo. Por pliigi la koloran amplekson elektitan, pliigu la valoron en la kadro Tolerobox." #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Kolora tolero" #. o4Dxq #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Enigu la koloran toleron por la Kolora Anstataŭigilo kiel elcenton. Por pliigi la koloran amplekson, kiun la Kolora Anstataŭigilo elektos, enigu pli altan elcenton." #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Vidigas antaŭrigardon de la konturo." #. jNUEr #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." msgstr "Ŝanĝas la konturon de la elektita objekto. Uziĝas la konturo kiam kalkulante la eblojn de ĉirkaŭfluo por la objekto." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Propra linia larĝo:" #. HYcR3 #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "Align _Left" msgstr "Ĝisrandigi maldekstren" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "Centrigi" #. dBoRs #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "Align _Right" msgstr "Ĝisrandigi dekstren" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "Streĉe ĝisrandigi" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "Tre strikta" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "Strikta" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "Normala" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "Malstrikta" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "Tre malstrikta" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "Adapti..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "Kunŝovi signoparojn" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork-galerio" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:99 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Elekti Fontwork-stilon:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Fontwork-signa interspaco" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "Valoro:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Aldoni elementon" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Aldoni elementon" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Aldoni atributon" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Redakti" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Forigi" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Ĉi tiu ekzemplo estas ligita al la formularo." #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Perdiĝos la ŝanĝoj kiujn vi faris pri ĉi tiu ekzemplo kiam la formularo estas reŝargata.\n" "\n" "Kiel vi volas daŭrigi?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "Redakti" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "Nova" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Eltondi" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopii" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "Alglui" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Forigi" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Taba ordo..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "Alinomi" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "Atributoj" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Malfermi en skizoreĝimo" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Aŭtomata fokuso de regilo" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Averaĝo" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "NombriA" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Nombri" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Maksimumo" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Minimumo" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Sumo" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Nombro de la elektaĵo" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Nenio" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Aktualigi" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "Forigi" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "Alinomi" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "Atribui Identigilon" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "Atributoj..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "Enmeti" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Enmeti kiel fonon" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "Aspekto" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "Titolo" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "Forigi" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopii" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "Alglui" #. YHL6E #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31 msgctxt "genericcheckentry|markButton" msgid "Mark" msgstr "Marki" #. wgUGR #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton" msgid "Properties" msgstr "Atributoj" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "Paĝokapo ek" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "Paĝopiedo ŝaltita" #. d56RN #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Sama enhavo en maldekstra kaj dekstra paĝoj" #. m7E5F #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Sama enhavo en unua paĝo" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "Maldekstra marĝeno:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "Dekstra marĝeno:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Interspaco:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Uzi dinamikan interspacon" #. B3HB4 #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "Alto:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "Aŭtomate realtigi" #. 6viDz #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Pli..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "Redakti..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:352 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Paĝokapo" #. KKLaG #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:150 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Apliki" #. QH65f #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:154 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "Aplikas la ŝanĝojn faritajn de vi ĉe la bildomapo" #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Malfermi..." #. BBFxi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:171 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Ŝargas ekzistantan bildomapon en la formato de MAP-CERN, MAP-NCSA aŭ SIP StarView." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Konservi..." #. znbDS #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:188 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Ŝargas ekzistantan bildomapon en la formato de MAP-CERN, MAP-NCSA aŭ SIP StarView." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:201 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Fermi" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Elekti" #. eFg49 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:216 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "Elektas redaktotan kaptejon en la bildomapo." #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Ortangulo" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Desegnas ortangulan kaptejon al kie vi ŝovos la grafikaĵon. Poste vi povos enigi la adreson kaj la tekston por la kaptejo, kaj elekti la kadron kie la URL malfermiĝos." #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:246 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipso" #. UEtoB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:250 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Desegnas elipsan kaptejon al kie vi ŝovos la grafikaĵon. Poste vi povos enigi la adreson kaj la tekston por la kaptejo kaj elekti la kadron kie la URL malfermiĝos." #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:263 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Plurangulo" #. DCcTE #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:267 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Desegnas plurangulan kaptejon en la grafikaĵo. Alklaku ĉi tiun bildsimbolon, enŝovu la grafikaĵon, kaj klaku por agordi unu lateron de la plurlatero. Moviĝu al kie vi volas loki la finon de la sekvanta latero, kaj alklaku. Ripetu ĝis kiam vi desegnis ĉiujn laterojn de la plurlatero. Fininte, duoble alklaku por fermi la plurlateron. Poste vi povos enigi la adreson kaj la tekston por la kaptejo, kaj elekti la kadron kie la URL malfermiĝos." #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:280 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Libermana plurangulo" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:284 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Desegnas kaptejon kiu estas bazita sur libermana plurlatero. Alklaku ĉi tiun bildsimbolon kaj moviĝu al kie vi volas desegni la kaptejon. Ŝovu libermanan linion kaj maltenu ĝin apud la formo. Poste vi povos enigi la adreson kaj la tekston por la kaptejo, kaj elekti la kadron kie la URL malfermiĝos." #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:297 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Redakti punktojn" #. vjFcb #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "Ebligas al vi ŝanĝi la formon de la elektita kaptejo redaktante la ankrajn punktojn." #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:314 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Movi punktojn" #. ZEetx #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:318 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "Ebligas al vi movi la unuopajn ankrajn punktojn de la elektita kaptejo." #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:331 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Enmeti punktojn" #. 77x67 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:335 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "Aldonas ankran punkton kie vi alklakas sur la konturo de la kaptejo." #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:348 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Forigi punktojn" #. 6FfFj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:352 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "Forigas la elektitan ankran punkton." #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:365 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Malfari " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:377 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Refari" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:389 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Aktive" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:393 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "Malŝaltas aŭ enŝaltas la hiperligilon por la elektita kaptejo. Malŝaltita kaptejo estas travidebla." #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:406 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Makroo..." #. AhhJV #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:410 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "Ebligas al vi agordi makroon kiu ruliĝu kiam oni alklakas la elektitan kaptejon en TTT-foliuilo." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:423 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Atributoj..." #. CBpCj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:427 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "Ebligas al vi agordi la atributojn de la elektita kaptejo." #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:455 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:477 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Kadro:" #. T6F5c #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies" msgstr "Enigu la tekston vidigotan kiam la muso ŝvebas sur la kaptejo en la foliumilo. Ĉi tiun tekston ankaŭ povas uzi helpoteknologio." #. b8MfH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "_Text Alternative:" msgstr "Teksta alternativo:" #. JnaCz #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." msgstr "Enigu mallongan priskribon de esencaj funkcioj de la bildomapo por tiuj, kiuj ne vidas la bildon." #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Enigu je la URL por la dosiero kiu malfermiĝu kiam oni klakas al la elektita kaptejo." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Vidigas la bildomapon, por ke vi povu alklaki kaj redakti la kaptejojn." #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Ebligas al vi alfiksi URL-ojn al specifaj zonoj, nomitaj kaptejoj, sur grafikaĵo aŭ grupo de grafikaĵoj. Bildomapo estas grupo de unu aŭ pliaj kaptejoj." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Priskribo..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "Makroo..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Aktiva" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Aranĝi" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Movi malfonen" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "Movi antaŭen" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Sendi malantaŭen" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "Movi al fono" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉion" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Forigi" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" msgstr "Atributoj" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" msgstr "Valoroj" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "Hela" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "Normala" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "Malhela" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Konfirmi ligitan grafikaĵon" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "La dosiero %FILENAME ne konserviĝos kun via dokumento; ĝi estos referencita kiel ligilo." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "Estas danĝere movi kaj/aŭ renomi la dosierojn. Ĉu vi volas enkorpigi la grafikaĵon anstataŭe." #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "Konservi ligilon" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "Enkorpigi grafikaĵon" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "Demandi kiam ligante grafikaĵon" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Reaŭdigo:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Serĉi:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Laŭteco:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Nomspacoj por formularoj" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Aldoni..." #. XwHs9 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr "Aldonas novan nomspacon al la listo." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Redakti..." #. sxDyG #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "Redaktas la elektitan nomspacon." #. 6EYf8 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "Forigas la elektitan nomspacon." #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefikso" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. c6DzL #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr "Listigas la aktuale agorditajn nomspacojn por la formularo." #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Nomspacoj" #. HD9wB #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" msgstr "Unua" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" msgstr "Sekva" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" msgstr "Lasta" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" msgstr "Nova" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Kapti per krado" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "Agordas ĉu movi kadrojn, desegnajn elementojn, kaj regilojn nur inter kadraj punktoj." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Videbla krado" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Agordas ĉu vidigi la kradon." #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Krado" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Agordas la mezurunuon por la interspaco inter kradaj punktoj sur la X-akso." #. ViHxf #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Agordas la interspacon inter kradaj punktoj, en la dezirata mezurunuo sur la Y-akso." #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "Horizontale:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikale:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Sinkronigi aksojn" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Agordas ĉu ŝanĝi la aktualan kadran agordaron simetrie." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Distingivo" #. QBM3z #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Enigu la numeron de la lasta rikordo enmetotan en la kunfandaĵon." #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "spaceto(j)" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Enigu la numeron de la lasta rikordo enmetotan en la kunfandaĵon." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "spaceto(j)" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Horizontale:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "Vertikale:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Sudivido" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Al kaptolinioj" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Kaptas la eĝon de ŝovata objekto al la plej proksima kaptolinio kiam vi maltenas la musbutonon." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Al la paĝaj marĝenoj" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Agordas ĉu ĝisrandigi la konturon de la grafika objekto al la plej proksima paĝmarĝeno." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Al objekta kadro" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Agordas ĉu ĝisrandigi la konturon de la grafika objekto al la bordero de la plej proksima grafika objekto." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Al objektaj punktoj" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Agordas ĉu ĝisrandigi la konturon de la grafika objekto al la punktoj de la plej proksima grafika objekto." #. fRAFB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Agordas la kaptan distancon inter la musmontrilo kaj la objekta konturo. Prezentilo kaptas al kaptopunkto se la musmontrilo estas pli proksima ol la distanco en la regilo kapta intervalo." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Kaptodistanco:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Kapti" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "Kiam kreante aŭ movante objektojn" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Agoordas ke la grafikaj objektoj limiĝas vertikale, horizontale aŭ diagonale (45°) dum vi kreas aŭ movas ilin." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "Etendi eĝojn" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Agordas ke kvadrato kreiĝu baze de la pli longa latero de ortangulo, kiam la Maj-klavo premiĝas antaŭ ol vi maltenas la musbutonon. Tio ankaŭ aplikiĝas al elipso (cirklo kreiĝos baze de la plej longa diametro de la elipso). Kiam la markobutono, Etendi eĝojn, ne estas markita, kvadrato aŭ ciklo kreiĝos baze de la pli mallonga latero aŭ diametro." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Agordas ke la grafikaj objektoj estu turneblaj nur ene de la turna angulo kiun vi elektis en la regilo Kiam turnanta." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Kiam turnante:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Agordas ke la grafikaj objektoj estu turneblaj nur ene de la turna angulo kiun vi elektis en la regilo Kiam turnanta." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Agordas la angulon por punktoreduktado." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Punktoredukti:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Limigi objektojn" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Agordas la konfigurebla krado en viaj dokumentaj paĝoj. Ĉi tiu krado helpas al vi kalkuli la ekzaktan pozicion de viaj objektoj. Vi ankaŭ povas agordi ĉi tiun kradon per la \"magneta\" kaptokrado." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Interspaco: 1" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Interspaco: 1,15" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Interspaco: 1,5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Interspaco: 2" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Linia interspaco:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Unuope" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 linioj" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 linioj" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Duobla" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporcia" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Almenaŭ" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Linipaŝo" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Fiksite" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Valoro:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Propra valoro" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Antaŭ teksta krommarĝeno" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Post teksta krommarĝeno" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Krommarĝeno de la unua linio" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Spaco super la alineo" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Spaco sub la alineo" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝi pasvorton" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "Pasvorto:" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Enigu la aktualan pasvorton por la elektita biblioteko." #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Malnova pasvorto" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Enigu novan pasvorton por la elektita biblioteko." #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "Enigu ree la novan pasvorton por la elektita biblioteko." #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pasvorto:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Konfirmi:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Nova pasvorto" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "Protektas la elektitan bibliotekon per pasvorto." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Alinomi" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Forigi" #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Ĉu forigi la konturon?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "Agordi novan laborspacon forigigos la konturon." #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas daŭrigi?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun objekton?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi la objekton?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Ĉu forigi tiun temon?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi la temon?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Konservi ImageMap-ŝanĝojn?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "La ImageMap estas ŝanĝita." #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Krei novan konturon?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Ĉu vi volas krei novan konturon?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Konservi konturajn ŝanĝojn?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "La konturo estas ŝanĝita." #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Konservi ImageMap-ŝanĝojn?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "La ImageMap estas ŝanĝita." #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Malligi la grafikaĵojn?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Ĉi tiu grafikaĵo estas ligita al la dokumento." #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Ĉu vi volas malligi la grafikaĵon por redakti ĝin?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Listo" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "Dato:" #. WcSXk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la dato kaj horo kiujn vi agordas." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "Aŭtoro:" #. NEMLa #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la nomo de la aŭtoro kiun vi elektas el la listo." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "Komento:" #. Rj9J4 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtras la komentojn de la ŝanĝoj laŭ la ŝlosilvortoj kiujn vi enigas." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Komento" #. QXgua #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtras la komentojn de la ŝanĝoj laŭ la ŝlosilvortoj kiujn vi enigas." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "Amplekso:" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la ĉelaro kiun vi agordas. Por elekti ĉelaron en via folio, klaku la butonon Agordi referencon (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Ago" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la tipo de ŝanĝo kiun vi elektas en la kadro Ago." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Ago:" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la tipo de ŝanĝo kiun vi elektas en la kadro Ago." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" #. QaTuC #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la nomo de la aŭtoro kiun vi elektas el la listo." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Amplekso" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la ĉelaro kiun vi agordas. Por elekti ĉelaron en via folio, klaku la butonon Agordi referencon (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Agordi referencon" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "pli frua ol" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "depost" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "egala" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "ne egalas" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "inter" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "depost konservo" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Kondiĉo pri dato" #. qf5wZ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la dato kaj horo kiujn vi agordas." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "kaj" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Komenca dato" #. NScn6 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la dato kaj horo kiujn vi agordas." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Komenca horo" #. K2ohk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la dato kaj horo kiujn vi agordas." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Agordi la aktualan horon kaj daton" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Fina dato" #. BF8D3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la dato kaj horo kiujn vi agordas." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Fina horo" #. GnJ9o #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la dato kaj horo kiujn vi agordas." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Agordi la aktualan horon kaj daton" #. efdRD #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtras la liston de ŝanĝoj laŭ la dato kaj horo kiujn vi agordas." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Ago" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:90 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:196 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:105 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:211 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Dato" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:120 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:226 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Komento" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:135 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Ŝanĝoj" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:181 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Pozicio" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:241 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Ŝanĝoj" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:260 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "Akcepti" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Akceptas la elektitan ŝanĝon kaj forigas la emfazon el la ŝanĝo en la dokumento." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "Malakcepti" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Malakceptas la elektitan ŝanĝon kaj forigas la emfazon el la ŝanĝo en la dokumento." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Akcepti ĉion" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Akceptas ĉiujn ŝanĝojn kaj forigas la emfazon el la dokumento." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Malakcepti ĉion" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Malakceptas ĉiujn ŝanĝojn kaj forigas la emfazon el la dokumento." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" msgid "_Undo" msgstr "Malfari" #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "Malfari la lastan akceptan aŭ malakceptan ŝanĝon." #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "Akcepti aŭ malakcepti unuopajn ŝanĝojn." #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Forigi vicojn" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Konservi rikordon" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Malfari: datuman enigon" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetro" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometro" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Colo" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Futo" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Mejloj" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Punkto" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Cicero" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Signo" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Linio" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Sekura reĝimo" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "Daŭrigi en sekura reĝimo" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "Restartigi en normala reĝimo" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "Apliki ŝanĝojn kaj restartigi" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "%PRODUCTNAME nun ruliĝas en sekura reĝimo, kiu portempe malŝaltas vian uzantoprofilon kaj kromprogramojn.\n" "\n" "Vi povos fari iujn el la sekvaj ŝanĝoj ĉe via uzantoprofilo por meti je %PRODUCTNAME en funkcianta stato." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Restaŭri el sekurkopio" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Restaŭri propran agordaron al la lasta konata sukcesa stato" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Restaŭri staton de instalitaj kromprogramoj al la lasta konata sukcesa stato" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Agordi" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Malŝalti ĉiujn proprajn kromprogramojn" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "Malŝalti aparataran plirapidigon (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Etendaĵoj" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Malinstali ĉiujn proprajn kromprogramojn" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Reagordi la staton de kunhavataj etendaĵoj" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Reagordi la staton de faskigitaj etendaĵoj" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Reŝargi fabrikajn agordojn" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Reŝargi agordojn kaj proprajn fasadajn ŝanĝojn" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Reŝargi la tutan propran profilon" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Se vi spertas problemojn ne solveblajn per uzado de sekura reĝimo, sekvu la jenan ligilon por atingi helpon aŭ por raporti cimon." #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Aliri helpon" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Vi ankaŭ povas enmeti rilatajn partojn de via propra profilo en la cimraporto. (Atentu ke ĝi eble enhavos personajn detalojn)." #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Enarkivigi profilon de la uzanto" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Vidigi propran profilon" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Ŝanĝiĝis la enhavo de la aktuala formularo." #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Normala elektado" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Etendi elektaĵon" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Aldoni elektaĵon" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Bloka elektado" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Agordi al 0% por tute netravidebla ĝis 100% por tute travidebla." #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Agordi al 0% por tute maldiafana ĝis 100% por tute travidebla." #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Plenigi:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "Plenigi:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Elektu la plenigan tipon aplikotan." #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Tipo de plenigo" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Elekti la stilon de la kolortransiro." #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Lineara" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Aksa" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radiusa" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoido" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Duagrada" #. GknV3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Kvadrata" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de gradiento" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "Importi" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Elektu la koloron aplikotan." #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Elektu la efekton aplikotan." #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Haĉo/Bitbildo" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Plenigi kolortransiron de." #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Elekti la angulon de la kolortransiro." #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Gradienta angulo" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Plenigi kolortransiron al." #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Travidebleco:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Elektu la aplikotan tipon de travideblo." #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Neniu" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Solida" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Lineara" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Aksa" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radiusa" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoida" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Duagrada" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Kvadrata" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Tipo de travidebleco" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Agordi la variaĵon de gradienta travidebleco." #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:57 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Radiuso:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:84 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Koloro:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:116 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Travidebleco:" #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:145 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" msgstr "Ardo" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:177 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Radiuso:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" msgstr "Mola eĝo" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "Atributoj por la tasko farata de vi ne disponeblas por la aktuala elektaĵo." #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Galeria temo" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Bildsimbola vidigo" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Temaj elementoj" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Detala aspekto" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." msgstr "Nova..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" msgstr "Aldoni pluajn galeriojn per etendaĵo" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "Heleco:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Agordi la luminancon de la grafiko." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Heleco" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "Kontrasto:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Agordi la gradon de diferenco inter la plej hela kaj la plej malhela partoj de la grafiko." #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasto" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Kolorreĝimo:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Koloromoduso" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Travidebleco:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Agordu la elcenton de travidebleco; 0% estas tute maldiafana kaj 100% estas tute travidebla." #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:168 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:38 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "Linio:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "Elektu la stilon por la sagoĉapoj." #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:72 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Elekti la stilon de la linio." #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:105 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Larĝo:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:119 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Elekti la larĝon de la linio." #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:147 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "Koloro:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:161 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Elektu la koloron de la linio." #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:170 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Elektu la koloron de la linio." #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:190 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Travidebleco:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Agordu la travideblecon de la linio." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:209 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:241 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Angula stilo:" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:255 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Elektu la stilon de la eĝaj konektoj." #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Rondigita" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- neniu -" #. MuNWz #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Gerita" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Bevela" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:265 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Angula stilo" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:278 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Stilo de majuskloj:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:292 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Elektu la stilon de la linaj majuskloj." #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Plata" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Ronda" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:297 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Kvadrata" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:301 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Stilo de majusklo" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Buloj kaj numerado" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizonta ĝisrandigo" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:144 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Ĝisrandigi vertikale" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:204 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "Interspaco:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:219 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:275 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Spaco super la alineo" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:282 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Spaco super la alineo" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:324 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Spaco sub la alineo" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:331 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Spaco sub la alineo" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:359 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Linia interspaco" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:391 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "Krommarĝeno:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:406 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Krommarĝeno" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:413 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:435 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Baskuligi al negativa krommarĝeno" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:475 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Antaŭ krommarĝeno" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:482 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Krommarĝeno antaŭ teksto" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:524 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Post krommarĝeno" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Krommarĝeno post teksto" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:573 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Unualinia krommarĝeno" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:580 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Krommarĝeno de la unua linio" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:625 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Buloj kaj numerado" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:670 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Koloro de la alinea fono" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Pozicio X:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Enigi la valoron por la horizontala pozicio." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Pozicio Y:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Enigu la valoron por la vertikala pozicio." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Vertikale" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Larĝo:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Enigu larĝon por la elektita objekto." #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Larĝo" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "Alto:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Enigu alton por la elektita objekto." #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Alto" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Konservi proporcion" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Konservi la proporcion kiam vi ŝanĝas la grandon de la elektita objekto." #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:203 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "Aranĝi:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:224 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:279 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:492 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:537 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Aranĝi" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:320 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "Renversi:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:334 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "Turno:" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:360 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Turnangulo" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:368 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Turno" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:383 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Elektu la angulon por turni." #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:410 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Vertikale renversi la elektitan objekton." #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:421 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Horizontale renversi la elektitan objekton." #. 8WT9L #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:449 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" msgstr "Redakti objekton" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:471 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Ĝisrandigi" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:56 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Distanco:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:97 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Koloro:" #. hVt3k #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "Igi malklara:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Travidebleco:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:244 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Enŝalti" #. yt59C #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" msgstr "Nombro da kolumnoj:" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Interspaco:" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." msgstr "Enigu la nombron da kolumnoj uzotaj por la teksto." #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." msgstr "Enigu la grandon de spaco lasotan inter kolumnoj." #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Ĝisdatigi por kongruigi elektaĵon" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Redakti stilon..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "Drata kadro" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "Malglacea" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "Plasto" #. 5KCdq #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" msgstr "Metala ODF" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" msgstr "Kongrua kun Meta_I MS" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Pliaj agordoj" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Pliaj agordoj" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Tre strikta" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Strikta" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normala" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Malstrikta" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Tre malstrikta" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Lasta propra valoro" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0,0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Propra valoro" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Signo" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Tiparo" #. cLacD #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:183 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Tiparaj efektoj" #. dEBCR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Pozicio" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Alineo" #. KvutC #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Krommarĝenoj kaj interspacoj" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Azia tipografio" #. YMTHT #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:280 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Taboj" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Sen)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Unuopa" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Duobla" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Grasa" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Punktoj" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Punktoj (grasa)" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Streketo" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Longa haltostreko" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Punkto streketo" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Punkto punkto streketo" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Ondo" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "Pliaj agordoj..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Aldoni elementon" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Aldoni elementon" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Aldoni atributon" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Redakti" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Forigi" #. GDyBp #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Agordas la datuman strukturon de la aktuala XForm-dokumento." #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Ciferecaj subskriboj..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Tuta paĝo" #. mA9bZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "Vidigas la tutan paĝon en via ekrano." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Larĝo de paĝo" #. U6FvZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Vidigas la tutan larĝon de la dokumenta paĝo. La supra kaj malsupra eĝoj de la paĝo eble ne estos videblaj." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Optimuma vido" #. Ya8B2 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "Aligrandigas la vidigon por adapti al la larĝo de la teksto en la dokumento je la momento kiam startas la komando." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. RBixH #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "Vidigas la dokumenton je ĝia aktuala grando." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"