#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547631365.000000\n" #. Bshz7 #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" "OptionsDialog.xcu\n" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n" "Label\n" "value.text" msgid "Language Settings" msgstr "Taalinstellingen" #. BnABt #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" "OptionsDialog.xcu\n" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n" "Label\n" "value.text" msgid "Grammar Checking (Portuguese)" msgstr "Grammaticacontrole (Portugees)" #. UbDte #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spelling\n" "property.text" msgid "Grammar checking" msgstr "Grammatica controleren" #. Y3GdR #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_grammar\n" "property.text" msgid "Identify use of grave accent" msgstr "Identificeer het gebruik van een accent grave" #. y47wU #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "grammar\n" "property.text" msgid "Grave accent" msgstr "Accent grave" #. KTKVL #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_cap\n" "property.text" msgid "Check missing capitalization of sentences." msgstr "Controleer ontbrekende hoofdletters van zinnen." #. czHGi #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" msgstr "Hoofdlettergebruik" #. 6q87h #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_dup\n" "property.text" msgid "Check repeated words." msgstr "Op herhalende woorden controleren" #. vFbJC #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "dup\n" "property.text" msgid "Word duplication" msgstr "Dubbele woorden" #. CkE8A #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pair\n" "property.text" msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks." msgstr "Op ontbrekende of extra haakjes en aanhalingstekens controleren." #. DWaBt #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pair\n" "property.text" msgid "Parentheses" msgstr "Haakjes" #. EJA3T #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "punctuation\n" "property.text" msgid "Punctuation" msgstr "Interpunctie" #. GfJce #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces\n" "property.text" msgid "Check single spaces between words." msgstr "Op enkele spaties tussen woorden controleren." #. 2Cz8d #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces\n" "property.text" msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. jh9qT #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_mdash\n" "property.text" msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash." msgstr "Vervang een kort em-streepje door een en-streepje." #. QUZwx #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "mdash\n" "property.text" msgid "Em-dash" msgstr "Em-streepje" #. ijU9H #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." msgstr "Vervang een lang en-streepje door een em-streepje." #. tyEkH #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "ndash\n" "property.text" msgid "En-dash" msgstr "En-streepje" #. ZQhno #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_quotation\n" "property.text" msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”" msgstr "Controleer dubbele aanhalingstekens: \"x\" → \"x\"" #. bC8RD #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" msgstr "Aanhalingstekens" #. CARTv #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" msgstr "Controleer het ware vermenigvuldigingsteken: 5x5 → 5×5" #. Y5eQr #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" msgstr "Vermenigvuldigingsteken" #. ykeAk #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." msgstr "Controleer enkele spaties tussen zinnen." #. uHT7U #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" msgstr "Regelafstand" #. WEAJJ #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." msgstr "Controleer meer dan twee extra spaties tussen woorden en zinnen." #. XbDmT #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "spaces3\n" "property.text" msgid "More spaces" msgstr "Meer spaties" #. Fthsx #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_minus\n" "property.text" msgid "Change hyphen characters to real minus signs." msgstr "Verander koppeltekens in echte mintekens." #. VNuhF #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "minus\n" "property.text" msgid "Minus sign" msgstr "Minteken" #. nvi9G #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_apostrophe\n" "property.text" msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes." msgstr "Verander de schrijfmachineapostrof, enkele aanhalingstekens en corrigeer dubbele priemgetallen." #. Daynz #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "apostrophe\n" "property.text" msgid "Apostrophes" msgstr "Apostrofs" #. MEi4w #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Change three dots with ellipsis." msgstr "Verander drie stippen met ellips." #. ngM8A #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "ellipsis\n" "property.text" msgid "Ellipsis" msgstr "Ellips" #. 5dkwv #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "others\n" "property.text" msgid "Others" msgstr "Andere" #. ifGmB #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." msgstr "Identificeer overbodige termen: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." #. EgY9b #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "metric\n" "property.text" msgid "Pleonasms" msgstr "Pleonasmen" #. wAFVA #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_gerund\n" "property.text" msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." msgstr "Onvoldoende gebruik van gerundium: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." #. 3cDKm #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "gerund\n" "property.text" msgid "Gerundisms" msgstr "Gerundismen" #. eJcDX #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"." msgstr "Lelijk of onaangenaam geluid: \"por cada\"." #. Bidr9 #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "nonmetric\n" "property.text" msgid "Cacophonous sound" msgstr "Kakofonisch geluid" #. funWi #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_paronimo\n" "property.text" msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings." msgstr "Woorden die op dezelfde manier worden uitgesproken of geschreven, maar die een verschillende lexicale betekenis hebben." #. ua58D #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "paronimo\n" "property.text" msgid "Paronyms" msgstr "Paroniemen" #. nJ4AT #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_composto\n" "property.text" msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"." msgstr "Samengestelde woorden afzonderlijk geschreven: \"auto escola\", \"sub contratado\"." #. 5TS3y #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "composto\n" "property.text" msgid "Compound terms" msgstr "Samengestelde termen" #. RM535 #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_malmau\n" "property.text" msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"." msgstr "Gebruik van \"mal\" of \"mau\"." #. SwvCV #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "malmau\n" "property.text" msgid "\"Mal\" or \"Mau\"" msgstr "\"Mal\" of \"Mau\"." #. pC8xk #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_aha\n" "property.text" msgid "Use of há or a." msgstr "Gebruik van há of a." #. HGVSj #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "aha\n" "property.text" msgid "\"Há\" or \"a\"" msgstr "\"Há\" of \"a\"" #. cBTLG #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_meiameio\n" "property.text" msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"." msgstr "Gebruik van \"meia\" or \"meio\"." #. RxzDW #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "meiameio\n" "property.text" msgid "\"Meia\" or \"meio\"" msgstr "\"Meia\" of \"meio\"" #. bNA4x #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_verbo\n" "property.text" msgid "Check verbal agreement." msgstr "Mondeling akkoord controleren." #. Ekweu #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "verbo\n" "property.text" msgid "Verbal agreement" msgstr "Mondeling akkoord" #. wRBb9 #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pronominal\n" "property.text" msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb." msgstr "Positie die persoonlijke voornaamwoorden innemen in relatie tot het werkwoord." #. FHPjP #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pronominal\n" "property.text" msgid "Pronominal placement" msgstr "Pronominale plaatsing" #. iiTDb #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronoun." msgstr "Gebruik van voornaamwoord." #. ETD6e #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronouns" msgstr "Gebruik van voornaamwoorden" #. szSVE #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "hlp_porque\n" "property.text" msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"." msgstr "Controleer op \"porque\", \"por que\", \"porquê\" en \"por quê\"." #. 7QjsH #: pt_BR_en_US.properties msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "porque\n" "property.text" msgid "Use of \"porquê\"" msgstr "Gebruik van \"porquê\""