#. extracted from filter/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:41+0000\n" "Last-Translator: bormant \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563790912.000000\n" #. 5AQgJ #: filter/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. AP7oB #: filter/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" msgid "import filter" msgstr "Фильтр импорта" #. 7vg82 #: filter/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" msgid "import/export filter" msgstr "фильтр импорта/экспорта" #. q6Bc5 #: filter/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" msgid "export filter" msgstr "фильтр экспорта" #. AmATR #: filter/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." msgstr "Действительно удалить фильтр XML «%s»? Эту операцию нельзя отменить." #. Vf3nz #: filter/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." msgstr "Фильтр XML «%s» уже существует. Введите другое имя." #. e3U54 #: filter/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." msgstr "Имя для пользовательского интерфейса «%s1» уже используется XML-фильтром «%s2». Пожалуйста, задайте другое имя." #. Zt87T #: filter/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "XSLT для экспорта не найден. Пожалуйста, введите правильный путь." #. 7VkMt #: filter/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Файл XSLT для импорта не найден. Введите правильный путь к файлу." #. CLFJD #: filter/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Заданный шаблон импорта не найден. Введите правильный путь." #. WMzvt #: filter/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" msgid "New Filter" msgstr "Новый фильтр" #. N3wHE #: filter/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" #. VAMhi #: filter/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" msgid "undefined filter" msgstr "неопределённый фильтр" #. tphDj #: filter/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " msgstr "Фильтр XML «%s» будет сохранён в пакете «%s». " #. tJeU3 #: filter/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." msgstr "%s фильтры XML будут сохранены в пакете «%s»." #. ZULF4 #: filter/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" msgid "XSLT filter package" msgstr "Пакет фильтров XSLT" #. TAAAB #: filter/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." msgstr "Фильтр XML «%s» установлен успешно." #. SwDCV #: filter/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." msgstr "%s XML фильтры установлены успешно." #. dirBm #: filter/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." msgstr "XML фильтр не может быть установлен, т.к. пакет «%s» не содержит XML фильтров." #. EifWe #: filter/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" msgid "XML Filter List" msgstr "Список фильтров XML" #. iUSBA #: filter/inc/strings.hrc:45 msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" msgid "Settings for T602 import" msgstr "Параметры импорта T602" #. BU2Mt #: filter/inc/strings.hrc:46 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #. j3aAG #: filter/inc/strings.hrc:47 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #. DuxTb #: filter/inc/strings.hrc:48 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" msgid "CP852 (Latin2)" msgstr "CP852 (Latin2)" #. AfQyS #: filter/inc/strings.hrc:49 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" #. 8NfvS #: filter/inc/strings.hrc:50 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" msgid "KOI8 CS2" msgstr "KOI8 CS2" #. EWMCQ #: filter/inc/strings.hrc:51 msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" msgstr "Режим для русского языка (кириллица)" #. mZVZv #: filter/inc/strings.hrc:52 msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" msgid "Reformat the text" msgstr "Переформатируйте текст" #. MGmYA #: filter/inc/strings.hrc:53 msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" msgid "Display dot commands" msgstr "Команды отображения точек" #. c6Atq #: filter/inc/strings.hrc:54 msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. Sjy7k #: filter/inc/strings.hrc:55 msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" msgid "OK" msgstr "ОК" #. AvaAH #: filter/inc/strings.hrc:57 msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" msgid "Export as PDF" msgstr "Экспорт в PDF" #. BGJB2 #. strings used in encryption UI #. password dialog title #: filter/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" msgid "Set open password" msgstr "Установить пароль для открытия" #. GDvVE #. password dialog title #: filter/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" msgid "Set permission password" msgstr "Пароль для ограничения прав" #. FTpr4 #: filter/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." msgstr "Режим PDF/A не поддерживает шифрование. Файл PDF нельзя защитить паролем." #. XX5fd #: filter/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A transparency" msgstr "Прозрачность PDF/A" #. VGvbg #: filter/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." msgstr "В PDF/A запрещена прозрачность. Поэтому прозрачный объект был преобразован в непрозрачный." #. siDaM #: filter/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" msgstr "Конфликт версий PDF" #. VSCwD #: filter/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" msgstr "Прозрачность не поддерживается в версиях PDF ниже 1.4, поэтому прозрачный объект был преобразован в непрозрачный" #. CyosP #: filter/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" msgstr "Действие формы PDF/A" #. N9Vug #: filter/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" msgstr "Элемент управления формы содержал действие, не поддерживаемое стандартом PDF/A. Действие было пропущено." #. d2ndY #: filter/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." msgstr "Некоторые объекты будут конвертированы в изображение без поддержки прозрачности, так как используемый формат PDF не позволяет этого. Возможно, результат будет лучше, если перед экспортом убрать прозрачность объекта." #. qtCcB #: filter/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" msgstr "Прозрачность удалена" #. UHmjA #: filter/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" msgstr "Сбой создания подписи" #. wjBBo #: filter/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" msgid "PDF export aborted" msgstr "Экспорт PDF отменён" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Добавить" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "Применить" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "Отменить" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "Закрыть" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "Правка" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Справка" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "Создать" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "Нет" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "ОК" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Удалить" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "Восстановить" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "Да" #. AwX66 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42 msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" msgstr "Все" #. QMgsn #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all" msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document." msgstr "Экспорт всех заданных диапазонов печати. Если таких нет, то экспорт всего документа." #. NXztB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64 msgctxt "pdfgeneralpage|range" msgid "_Pages:" msgstr "Страницы:" #. ZdAZ9 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range" msgid "Exports the pages you type in the box." msgstr "Экспорт указанных страниц." #. WTSeS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89 msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" msgstr "Выбранное" #. RQeDb #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection" msgid "Exports the current selection." msgstr "Экспорт выбранного." #. qQrdx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages" msgid "Exports the pages you type in the box." msgstr "Экспорт указанных страниц." #. tFeCH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135 msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" msgstr "Слайды:" #. 9Cyn8 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144 msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" msgid "_View PDF after export" msgstr "Открыть PDF после экспорта" #. mwuGG #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf" msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer." msgstr "Открывает экспортированный документ в просмотрщике PDF по умолчанию." #. aWj7F #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" msgstr "Выбор/Выбранные листы" #. MXtmZ #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181 msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" msgstr "Диапазон" #. WbQ5j #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:211 msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" msgstr "Сжатие без потерь" #. 9ut6Q #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress" msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved." msgstr "Выбирает сжатие изображений без потерь. Сохраняются все пиксели." #. ccCL4 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "Reduce ima_ge resolution to:" msgstr "Уменьшить разрешение до:" #. bAtCV #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution" msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch." msgstr "Выберите для уменьшения размера изображений за счёт уменьшения разрешения." #. XHeTx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" msgstr "75 DPI" #. CXj4e #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "150 DPI" msgstr "150 DPI" #. jZKqd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #. GsMsK #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:263 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #. 5yTAM #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:264 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" msgstr "1200 DPI" #. r6npH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270 msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" msgstr "75 DPI" #. SkTeA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution" msgid "Select the target resolution for the images." msgstr "Выберите разрешение для изображений." #. mEbKx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality" msgid "Enter the quality level for JPEG compression." msgstr "Задайте уровень качества для сжатия JPEG." #. FP56V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325 msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" msgstr "Сжатие JPEG" #. PZCPi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress" msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced." msgstr "Выбор сжатия JPEG для изображений. Выбор высокого уровня качества: сохраняются почти все пиксели. При низком уровне качества некоторые пиксели теряются, появляются артефакты, однако размер файла уменьшается." #. ST3Rc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349 msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" msgstr "Качество:" #. cFwGA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371 msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" msgstr "Изображения" #. NwjSn #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" msgstr "Подписать водяным знаком" #. 2uMoT #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark" msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document." msgstr "Добавить светло-зелёный текст водяного знака на фон страницы вертикально по центру. Водяной знак не является частью исходного документа." #. L7AYx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry" msgid "Insert the text for the watermark signature." msgstr "Вставьте текст подписи водяным знаком." #. JtBsL #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:439 msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" msgstr "Текст:" #. VfFZf #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:458 msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" msgstr "Водяной знак" #. 2hSjJ #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" msgstr "Гибридный PDF (внедрить файл ODF)" #. vzxG2 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" msgstr "Создаёт PDF, редактируемый в %PRODUCTNAME" #. 3tDFv #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed" msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF." msgstr "Эта настройка позволяет экспортировать файл PDF, содержащий оба формата: PDF и ODF." #. RAvA6 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" msgstr "Структурированный PDF" #. cAm8Z #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" msgstr "Включает в PDF информацию о структуре содержимого документа" #. Btxot #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." msgstr "Выбор записи тегов PDF. Это может привести к значительному увеличению размера файла." #. 6sDFd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "Create PDF for_m" msgstr "Создать форму PDF" #. 3Vg8V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" msgstr "Создаёт PDF с полями для заполнения" #. hmxuq #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms" msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." msgstr "Используется для создания формы PDF. Эта форма может быть заполнена и распечатана в формате PDF." #. B7zan #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" msgstr "Разрешить одинаковые имена полей" #. D4MmM #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups" msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names." msgstr "Позволяет использовать одно имя для нескольких полей в созданном PDF-файле. Если параметр отключён, то имена полей будут экспортированы с созданными уникальными именами." #. tkPCH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" msgstr "FDF" #. rfzrh #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. S7caE #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. HUzsi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" msgstr "XML" #. xbYYC #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format" msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." msgstr "Выберите формат отправляемых форм внутри файла PDF." #. ECLBB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" msgstr "Формат передачи:" #. hedQy #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)" msgstr "Архивный (P_DF/A, ISO 19005)" #. qQjPA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" msgstr "Создаёт файл PDF по ISO 19005-2, идеально для длительного хранения документа" #. Zhi5M #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa" msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written." msgstr "Преобразование в формат PDF/A-1a или PDF/A-1b. Эти форматы электронных документов предназначены для длительного хранения. В файл PDF будут внедрены все шрифты, использованные в исходном документе. Теги PDF будут записаны." #. jmaDc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion" msgid "PDF_/A version:" msgstr "Версия PDF/A:" #. VQGHi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua" msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)" msgstr "Универсальная доступность (PDF/UA)" #. 4B3FD #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text" msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." msgstr "Создаёт PDF-файл, соответствующий требованиям спецификации PDF/UA (ISO 14289)." #. Birq5 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua" msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." msgstr "Создаёт PDF-файл, соответствующий требованиям спецификации PDF/UA (ISO 14289)." #. Drqkd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773 msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" msgstr "Общие" #. FQzGc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export outl_ines" msgstr "Экспорт структуры" #. qw9My #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." msgstr "Выберите для экспорта закладок документов Writer как закладок PDF. Закладки создаются для всех абзацев структуры (Сервис ▸ Нумерация глав) и для всех записей оглавления, для которых назначены гиперссылки в исходном документе." #. kQbPh #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822 msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" msgstr "Экспорт заполнителей" #. T6RjA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders" msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." msgstr "Экспортировать только визуальные метки полей заполнителей. Экспортированный заполнитель не используется." #. P4kGd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "Comm_ents as PDF annotations" msgstr "Комментарии как аннотации PDF" #. SijbK #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments" msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." msgstr "Выберите для экспорта комментариев из документов Writer и Calc как аннотаций PDF." #. y9evS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:862 msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" msgstr "Включать автомат. вставленные пустые страницы" #. Drp3w #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not." msgstr "Если включено, автоматически вставленные пустые страницы экспортируются в PDF-файл. Хорошо подходит для двусторонней печати PDF-файла. Например, в книгах главы всегда начинаются с нечётной страницы. Если предыдущая глава заканчивается на нечётной странице, то обычно автоматически вставляется пустая чётная страница. Этот параметр определяет, экспортировать ли эту чётную страницу или нет." #. sHqKP #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:882 msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" msgstr "Использовать ссылочные XObject" #. avuEd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject" msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer." msgstr "Если включено, используется ссылочная разметка XObject: средства просмотра должны поддерживать эту разметку для показа векторных изображений. В противном случае будет показано альтернативное растровое изображение." #. 2K2cD #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:902 msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" msgstr "Экспорт скрытых страниц" #. Gr5rf #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages" msgid "Exports document hidden slides." msgstr "Экспортирует скрытые слайды документа." #. ghuXR #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:922 msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" msgstr "Экспорт страниц примечаний" #. hRjqL #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes" msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document." msgstr "Добавляет страницы примечаний в конец PDF-файла презентации." #. BGvC2 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:942 msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes" msgid "Export onl_y notes pages" msgstr "Экспорт только страниц примечаний" #. Mwnea #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:952 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes" msgid "Exports only the Notes page views." msgstr "Экспортирует только страницы примечаний." #. MpRUp #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:963 msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets" msgid "Whole sheet export" msgstr "Экспорт всего листа" #. jRGAS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:972 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet." msgstr "Игнорируя размеры страниц, диапазоны печати и скрытость листов, помещает каждый лист (включая скрытые) точно на одной странице достаточного размера для размещения содержимого листа целиком." #. AcPTB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987 msgctxt "pdfgeneralpage|label9" msgid "Structure" msgstr "Структура" #. f7vgf #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export outlines as named destinations" msgstr "Экспорт структуры документа как именованных целей" #. k27AB #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents." msgstr "Установите флажок, чтобы экспортировать имена объектов в документе в качестве целевых закладок. Это позволит ссылаться на эти объекты по имени из других документов." #. aCCLQ #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48 msgctxt "pdflinkspage|convert" msgid "_Convert document references to PDF targets" msgstr "Преобразовывать перекрёстные ссылки в ссылки PDF" #. FEokC #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:56 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." msgstr "Установите этот флажок, чтобы преобразовать ссылки на другие файлы ODF в ссылки на файлы PDF с тем же именем. В URL-адресах ссылок расширения .odt, .odp, .ods, .odg и .odm преобразуются в расширение .pdf." #. 6Lyp3 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:67 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" msgstr "Экспорт относительных URL" #. RcdUF #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." msgstr "Установите флажок для экспорта адресов URL других документов ODF как относительных URL файловой системы. См. в справке раздел «Относительные гиперссылки»." #. biumY #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:90 msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" msgstr "Общие" #. mGRBH #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:119 msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" msgstr "Режим по умолчанию" #. bcgaz #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:128 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." msgstr "Ссылки из документа PDF на другие документы будут обрабатываться как задано операционной системой." #. DNRK8 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:139 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "Открывать в просмотрщике PDF" #. gmzoA #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:148 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." msgstr "Перекрёстные ссылки на документы открываются с помощью приложения просмотра PDF, в котором отображается документ. Оно должно быть способно обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." #. wPem9 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:159 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" msgstr "Открывать в браузере" #. xfRr2 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:168 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." msgstr "Перекрёстные ссылки на документы открываются с помощью интернет-браузера. Интернет-браузер должен быть способен обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." #. B9TGg #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:183 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" msgstr "Перекрёстные ссылки между документами" #. KmFGh #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8 msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog" msgid "PDF Options" msgstr "Параметры PDF" #. BwbwB #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41 msgctxt "pdfoptionsdialog|ok" msgid "E_xport" msgstr "Экспорт" #. Y2Mem #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:138 msgctxt "pdfoptionsdialog|general" msgid "General" msgstr "Общие" #. DMBHC #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:185 msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" msgid "Initial View" msgstr "Начальный вид" #. 35g8K #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:233 msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface" msgid "User Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" #. 3EStU #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:281 msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" msgstr "Ссылки" #. x4GVL #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:329 msgctxt "pdfoptionsdialog|security" msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. Vmf6H #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:377 msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" msgstr "Цифровые подписи" #. 7p3sS #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28 msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" msgstr "Установить пароли..." #. C9DhC #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." msgstr "Щёлкните для открытия диалогового окна ввода пароля." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" msgstr "Установлен пароль для открытия" #. 6ktYG #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67 msgctxt "pdfsecuritypage|label6" msgid "PDF document will be encrypted" msgstr "Документ PDF будет зашифрован" #. pTAZC #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91 msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" msgstr "Нет пароля для открытия" #. fp3My #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103 msgctxt "pdfsecuritypage|label8" msgid "PDF document will not be encrypted" msgstr "Документ PDF не будет зашифрован" #. aHC6v #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127 msgctxt "pdfsecuritypage|label30" msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export." msgstr "PDF документ не будет зашифрован из-за экспорта в PDF/A." #. DsALB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152 msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" msgstr "Установлен пароль для ограничения прав" #. hRJpp #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164 msgctxt "pdfsecuritypage|label11" msgid "PDF document will be restricted" msgstr "Документ PDF будет с ограничением прав" #. L3oQx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188 msgctxt "pdfsecuritypage|label12" msgid "No permission password set" msgstr "Нет пароля для ограничения прав" #. s3RBF #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200 msgctxt "pdfsecuritypage|label13" msgid "PDF document will be unrestricted" msgstr "Документ PDF будет без ограничения прав" #. 4jwu7 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224 msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." msgstr "Права в документе PDF не могут быть ограничены из-за экспорта в PDF/A." #. 9CFqB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244 msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" msgstr "Установить пароли..." #. FDKJa #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259 msgctxt "pdfsecuritypage|label2" msgid "File Encryption and Permission" msgstr "Шифрование и доступ к файлу" #. tWAWA #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294 msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" msgstr "Не разрешено" #. R3Gvm #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone" msgid "Printing the document is not permitted." msgstr "Печать документа запрещена." #. kSfrd #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314 msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" msgstr "_В низком разрешении (150 DPI)" #. kB7dx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." msgstr "Документ может быть распечатан только в низком разрешении (150 dpi). Эту настройку поддерживают не все программы чтения PDF." #. CmQzT #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334 msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" msgstr "В высоком разрешении" #. iBC7m #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh" msgid "The document can be printed in high resolution." msgstr "Документ может быть распечатан в высоком разрешении." #. Gjpp4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358 msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" msgstr "Печать" #. C6BHs #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:387 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" msgstr "Не разрешено" #. McdCx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone" msgid "No changes of the content are permitted." msgstr "Изменение содержимого не разрешено." #. Vt6Zn #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "Вставка, удаление и поворот страниц" #. bpyjZ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." msgstr "Разрешены только вставка, удаление и поворот страниц." #. dAmDo #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" msgstr "Заполнение полей форм" #. yXs9B #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform" msgid "Only filling in form fields is permitted." msgstr "Разрешено только заполнение полей форм." #. zGE7J #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" msgstr "Комментирование, заполнение полей форм" #. aeLn4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." msgstr "Разрешены только комментирование и заполнение полей форм." #. uP8VW #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" msgstr "Всё, за исключением извлечения страниц" #. 3RDPJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." msgstr "Разрешены все изменения, кроме извлечения страниц." #. vLxXJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491 msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" msgstr "Изменения" #. iJHWS #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:520 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" msgstr "Разрешить копирование содержимого" #. WJuNa #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." msgstr "Выберите, чтобы разрешить копирование содержимого в буфер обмена." #. 2EMgQ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" msgstr "Доступ к тексту для инструментов специальных возможностей" #. cQrBt #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." msgstr "Включите для доступа к тексту средств специальных возможностей." #. 2hi53 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564 msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" msgstr "Содержимое" #. bDVGF #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33 msgctxt "pdfsignpage|label2" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" msgstr "Использовать этот сертификат для цифровой подписи документов PDF:" #. EznHF #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." msgstr "Позволяет выбрать сертификат для подписи экспортируемого PDF." #. xgYD9 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69 msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." msgstr "Выбор..." #. UCtFh #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select" msgid "Opens the Select X.509 Certificate dialog." msgstr "Открывает диалоговое окно выбора сертификата X.509." #. zRUyK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88 msgctxt "pdfsignpage|clear" msgid "_Clear" msgstr "Очистить" #. UQz9i #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate." msgstr "Задайте пароль для защиты закрытого ключа, связанного с выбранным сертификатом." #. 9NEtS #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Эти три поля позволяют задать дополнительную информацию о цифровой подписи PDF (где, кем и для какой цели файл был создан). Она будет встроена в соответствующие поля PDF и будет видна всем, кто просматривает PDF. Поля можно оставить пустыми." #. uVShK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Эти три поля позволяют задать дополнительную информацию о цифровой подписи PDF (где, кем и для какой цели файл был создан). Она будет встроена в соответствующие поля PDF и будет видна всем, кто просматривает PDF. Поля можно оставить пустыми." #. 5QBRv #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Эти три поля позволяют задать дополнительную информацию о цифровой подписи PDF (где, кем и для какой цели файл был создан). Она будет встроена в соответствующие поля PDF и будет видна всем, кто просматривает PDF. Поля можно оставить пустыми." #. wHqcD #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200 msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" msgstr "Нет" #. VMoF3 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:212 msgctxt "pdfsignpage|label7" msgid "Certificate password:" msgstr "Пароль сертификата:" #. Syow2 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:226 msgctxt "pdfsignpage|label12" msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #. AQkj6 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:240 msgctxt "pdfsignpage|label13" msgid "Contact information:" msgstr "Контактная информация:" #. mvSG8 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:254 msgctxt "pdfsignpage|label14" msgid "Reason:" msgstr "Причина:" #. Bbwq2 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268 msgctxt "pdfsignpage|label15" msgid "Time Stamp Authority:" msgstr "Источник отметок времени:" #. YeAiB #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:290 msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #. 92sua #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" msgstr "По центру экрана" #. fGFCM #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." msgstr "Выберите, чтобы созданный файл PDF отображался программой для чтения в окне по центру экрана." #. ZEPFF #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62 msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" msgstr "Изменить размер окна по начальной странице" #. 8RErB #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." msgstr "Выберите, чтобы в окне целиком отображалась начальная страница созданного файла PDF." #. crBwn #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81 msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" msgstr "Открыть в полноэкранном режиме" #. oWaHS #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." msgstr "Выберите, чтобы созданный файл PDF отображался в полноэкранном режиме." #. Cvzzi #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:100 msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" msgstr "Показать заглавие документа" #. tdVmB #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." msgstr "Выберите, чтобы заголовок созданного файла PDF отображался в строке заголовка программы чтения." #. BtMjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1" msgid "Window Options" msgstr "Свойства окна" #. hZQVm #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:151 msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" msgstr "Скрыть панель инструментов" #. eBE9L #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." msgstr "Выберите, чтобы скрыть панель инструментов программы чтения, когда документ активен." #. YLEgH #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" msgstr "Скрыть панель меню" #. qBG8G #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." msgstr "Выберите, чтобы скрыть строку меню программы чтения, когда документ активен." #. Aw2aq #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" msgstr "Скрыть элементы управления окном" #. EhwCr #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." msgstr "Выберите, чтобы скрыть элементы управления программы чтения, когда документ активен." #. xm2Lh #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2" msgid "User Interface Options" msgstr "Свойства пользовательского интерфейса" #. SwDno #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:239 msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" msgstr "Эффекты смены страниц" #. BMEGm #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." msgstr "Выберите, чтобы экспортировать эффекты перехода слайдов Impress в соответствующие эффекты PDF." #. JgwC9 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" msgstr "Переходы" #. sUC8i #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:291 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "Show _All" msgstr "Показать все" #. XLd4F #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." msgstr "Выберите, чтобы отобразить все уровни закладок при открытии файла PDF." #. WzoF3 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311 msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible levels:" msgstr "Показать до уровня:" #. FqQPa #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." msgstr "Выберите, чтобы отобразить закладки до заданного уровня при открытии файла PDF." #. NEDWP #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." msgstr "Выберите, чтобы отобразить закладки до заданного уровня при открытии файла PDF." #. x4kjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Collapse Outlines" msgstr "Свернуть структуру" #. ibYBv #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" msgstr "Только страница" #. NCgWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." msgstr "Выберите, чтобы отобразить только содержимое страницы созданного файла PDF." #. d2FAh #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68 msgctxt "pdfviewpage|outline" msgid "Outl_ine and page" msgstr "Структура и страница" #. JAAHm #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." msgstr "Выберите, чтобы отобразить панель закладок и содержимое страницы созданного файла PDF." #. rT8gQ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88 msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" msgstr "Миниатюры и страница" #. gDHqJ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." msgstr "Выберите, чтобы отобразить панель эскизов и содержимое страницы созданного файла PDF." #. EgKos #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116 msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" msgstr "Открыть на странице:" #. QrQ84 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." msgstr "Выберите, чтобы показать заданную страницу при открытии созданного файла PDF." #. MxznY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156 msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" msgstr "Панели" #. jA3LD #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:185 msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" msgstr "По умолчанию" #. vQNHv #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." msgstr "Выберите для показа страниц файла PDF без масштабирования. Если программа настроена на использование масштаба по умолчанию, страницы будут показаны с этим масштабом." #. kqho7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" msgstr "По размеру окна" #. Z6P6B #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." msgstr "Выберите для масштабирования по размеру окна программы чтения целых страниц файла PDF." #. gcStc #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225 msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" msgstr "По ширине" #. FkxYn #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." msgstr "Выберите для масштабирования по размеру окна программы чтения ширины страниц файла PDF." #. V6kwp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" msgstr "Вместить видимое" #. EBBzj #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window." msgstr "Выберите для масштабирования по размеру окна программы чтения содержимого страницы." #. NGpWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271 msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" msgstr "Масштаб:" #. nQ4Du #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." msgstr "Выберите, чтобы задать масштаб для отображения созданного файла PDF." #. BBoAW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." msgstr "Выберите, чтобы задать масштаб для отображения созданного файла PDF." #. LQKDP #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325 msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" msgstr "Увеличение" #. Eegkp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:361 msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" msgstr "По умолчанию" #. CtGeC #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." msgstr "Выберите для отображения страниц созданного файла PDF в соответствии с настройками программы чтения." #. QBpan #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381 msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" msgstr "Постранично" #. 4PuqY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF по одной странице." #. whE6p #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401 msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "C_ontinuous" msgstr "Непрерывно" #. BRxps #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF рулоном." #. ALQRE #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "Co_ntinuous facing" msgstr "Непрерывно попарно" #. YyCT7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF по две страницы рулоном. Если страниц больше двух, первая страница отображается справа." #. 4DFBW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" msgstr "Первая страница слева" #. xWdBk #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF по две страницы рулоном. Если страниц больше двух, первая страница отображается слева. Необходимо включить поддержку сложных систем письменности на странице Параметры языка ▸ Языки в диалоговом окне Параметры." #. sYKod #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465 msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" msgstr "Макет страницы" #. G43B5 #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:8 msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog" msgid "Test XML Filter: %s" msgstr "Тестовый фильтр XML: %s" #. 93Aw7 #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:88 msgctxt "testxmlfilter|label3" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT для экспорта" #. 3EKij #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:101 msgctxt "testxmlfilter|label4" msgid "Transform document" msgstr "Преобразовать документ" #. TZvm5 #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:111 msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #. 6ZGrB #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." msgstr "Укажите файл, к которому применить фильтр экспорта XML. Код XML преобразованного файла откроется в редакторе XML по умолчанию." #. F8CJd #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128 msgctxt "testxmlfilter|currentdocument" msgid "Current Document" msgstr "Текущий документ" #. GRXCc #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." msgstr "Самый первый открытый файл, соответствующий критериям фильтра XML, будет использоваться для проверки фильтра. Текущий фильтр экспорта XML преобразует файл, полученный код XML отображается в окне вывода фильтра XML." #. EPLxG #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Отображает имя файла фильтра XSLT, введённого на вкладке Преобразование." #. 9HnMA #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." msgstr "Выводит имя файла документа, который будет использоваться для проверки фильтра XSLT." #. b7FMe #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186 msgctxt "testxmlfilter|label1" msgid "Export" msgstr "Экспорт" #. ANpSQ #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:219 msgctxt "testxmlfilter|label5" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT для импорта" #. aWFtZ #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229 msgctxt "testxmlfilter|importbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #. eR68F #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла. Выбранный файл открывается с использованием текущего фильтра импорта XML." #. RGb9P #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246 msgctxt "testxmlfilter|recentfile" msgid "Recent File" msgstr "Недавний файл" #. 2vFnT #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "Открывает последний документ, открытый с помощью этого диалога." #. WRoGk #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266 msgctxt "testxmlfilter|templateimport" msgid "Template for import" msgstr "Шаблон для импорта" #. 75GJD #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Отображает имя файла фильтра XSLT, введённого на вкладке Преобразование." #. UAfyw #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292 msgctxt "testxmlfilter|displaysource" msgid "Display source" msgstr "Отображать источник" #. CdCp5 #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." msgstr "После импорта открывает код XML выбранного документа в редакторе XML по умолчанию." #. AKfAy #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314 msgctxt "testxmlfilter|label6" msgid "Transform file" msgstr "Преобразовать файл" #. FdiNb #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Отображает имя файла шаблона, заданного на вкладке Преобразование." #. RHRHL #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "Открывает последний документ, открытый с помощью этого диалога." #. 4MaaP #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368 msgctxt "testxmlfilter|label2" msgid "Import" msgstr "Импорт" #. NsJor #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." msgstr "Проверяет таблицы стилей XSLT, используемые выбранным фильтром XML." #. DEJXN #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:18 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "Problems During PDF Export" msgstr "Проблемы при экспорте PDF" #. 2BpUz #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:25 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "During PDF export the following problems occurred:" msgstr "При экспорте PDF возникли следующие проблемы:" #. wG9NF #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:18 msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog" msgid "XML Filter Settings" msgstr "Настройки фильтров XML" #. x9LGg #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." msgstr "Отображает страницу справки для этого диалогового окна." #. CmVSC #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." msgstr "Закрывает диалоговое окно." #. VvrGU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:110 msgctxt "xmlfiltersettings|header_name" msgid "Name" msgstr "Имя" #. D6uZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:123 msgctxt "xmlfiltersettings|header_type" msgid "Type" msgstr "Тип" #. A6qWH #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." msgstr "Выберите один или несколько фильтров, затем нажмите одну из кнопок." #. VcMQo #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156 msgctxt "xmlfiltersettings|new" msgid "_New..." msgstr "Создать..." #. upKZD #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." msgstr "Открывает диалоговое окно для создания нового фильтра." #. W6Ju3 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175 msgctxt "xmlfiltersettings|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Изменить..." #. GMxC8 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog for editing the selected filter." msgstr "Открывает диалоговое окно для изменения выбранного фильтра." #. DAoSK #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194 msgctxt "xmlfiltersettings|test" msgid "_Test XSLTs..." msgstr "Тестировать..." #. mWGrq #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test" msgid "Opens a dialog for testing the selected filter." msgstr "Открывает диалоговое окно для тестирования выбранного фильтра." #. FE7Za #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213 msgctxt "xmlfiltersettings|delete" msgid "_Delete..." msgstr "Удалить..." #. bDixG #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." msgstr "Удаляет выбранный файл после подтверждения в отдельном диалоговом окне." #. DmuTA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232 msgctxt "xmlfiltersettings|save" msgid "_Save as Package..." msgstr "Сохранить пакет..." #. tPh4b #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." msgstr "Отображает диалоговое окно «Сохранить как» для сохранения выбранного файла в виде пакета фильтров XSLT (*.jar)." #. CuahL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251 msgctxt "xmlfiltersettings|open" msgid "_Open Package..." msgstr "Открыть пакет..." #. D3FRp #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." msgstr "Отображает диалоговое окно для открытия фильтра из пакета фильтров XSLT (*.jar)." #. bC6ha #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:290 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." msgstr "Открывает диалоговое окно «Настройки фильтров XML», в котором возможно создавать, редактировать, удалять и тестировать фильтры импорта и экспорта файлов XML." #. rLZ5z #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" msgstr "Имя фильтра:" #. dreFh #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:37 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" msgstr "Приложение:" #. yQmBY #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:51 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" msgid "_Name of file type:" msgstr "Имя типа файла:" #. NB3Gy #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:65 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5" msgid "File _extension:" msgstr "Расширение файла:" #. fPxWA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:79 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" msgstr "Комментарии:" #. rYNyn #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog." msgstr "Введите имя для отображения в списке диалогового окна Параметры фильтра XML." #. D5aZP #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use." msgstr "Введите расширение файла для открытия файла без указания фильтра. Фильтр будет определён по расширению файла." #. fZvBA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs." msgstr "Введите имя, которое будет отображаться в поле Тип файла в диалоговых окнах файла." #. BFUsA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application" msgid "Select the application that you want to use with the filter." msgstr "Выберите приложение, которое требуется использовать совместно с фильтром." #. Gfrm2 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description" msgid "Enter a comment (optional)." msgstr "Введите примечание (необязательно)" #. G632R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." msgstr "Введите или измените общие сведения для фильтра XML." #. FhD2n #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" msgstr "DocType:" #. x2ex7 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." msgstr "Введите тип документа файла XML." #. J5c8A #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" msgstr "XSLT для экспорта:" #. GwzvD #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." msgstr "Обзор..." #. QLd25 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла." #. oZGZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" msgstr "XSLT для импорта:" #. UNKTt #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." msgstr "Обзор..." #. TecWL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла." #. 9nV9R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" msgstr "Шаблон для импорта:" #. MNLtB #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #. Dce3n #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла." #. sjWgJ #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." msgstr "Если это фильтр экспорта, введите имя файла таблицы стилей XSLT, которую необходимо использовать для экспорта." #. Xgroa #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." msgstr "Если это фильтр импорта, введите имя файла таблицы стилей XSLT, которую необходимо использовать для импорта." #. wRFNU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." msgstr "Введите имя шаблона, который будет использоваться для импорта. В этом шаблоне стили определены для отображения тегов XML." #. XTDex #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" msgstr "Фильтру требуется обработчик XSLT 2.0" #. hDv78 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." msgstr "Введите и измените сведения о файле для фильтра XML." #. MCfGg #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8 msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog" msgid "XML Filter: %s" msgstr "Фильтр XML: %s" #. bCZh2 #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." msgstr "Отображает страницу справки для этого диалогового окна." #. Cvy2d #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103 msgctxt "xsltfilterdialog|general" msgid "General" msgstr "Общие" #. peR3F #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:126 msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" msgstr "Преобразование" #. WkALr #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:149 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." msgstr "Открывает диалоговое окно для создания нового фильтра."