#. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-06 19:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. v2iwK #: desktop/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " msgstr "Копирање: " #. 2dzDt #: desktop/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " msgstr "Грешка приликом додавања: " #. CUrtD #: desktop/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " msgstr "Грешка приликом уклањања: " #. XyESz #: desktop/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" msgid "Extension has already been added: " msgstr "Проширење је већ додато: " #. cuydq #: desktop/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " msgstr "Такво проширење није у функцији: " #. wzGYv #: desktop/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" msgstr "Синхронизујем са складиштем за %NAME проширења" #. dp8bf #: desktop/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" msgid "Enabling: " msgstr "Омогућавање: " #. xBysg #: desktop/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE" msgid "Disabling: " msgstr "Онемогућавање: " #. HDgpp #: desktop/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " msgstr "Не могу да одредим тип медија: " #. QfGM7 #: desktop/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE" msgid "This media-type is not supported: " msgstr "Овај тип медија није подржан: " #. VHcMc #: desktop/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " msgstr "Грешка током омогућавања: " #. BqmAM #: desktop/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " msgstr "Грешка током онемогућавања: " #. Avii2 #: desktop/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" msgid "Configuration Schema" msgstr "Шема подешавања" #. cL9MC #: desktop/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CONF_DATA" msgid "Configuration Data" msgstr "Подаци за подешавање" #. S8Pj8 #: desktop/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "Basic Library" msgstr "Основна библиотека" #. Tnphj #: desktop/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB" msgid "Dialog Library" msgstr "Прозорче библиотека" #. ThJQm #: desktop/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." msgstr "Име библиотеке се не може одредити." #. G6SqW #: desktop/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Проширење" #. o6NBi #: desktop/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "All supported files" msgstr "Све подржане датотеке" #. 5TAZB #: desktop/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" msgid "UNO Dynamic Library Component" msgstr "UNO Компонента динамичке библиотеке" #. SK5Ay #: desktop/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT" msgid "UNO Java Component" msgstr "UNO Java компонента" #. a7o4C #: desktop/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT" msgid "UNO Python Component" msgstr "UNO Питон компонента" #. QyN3F #: desktop/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_COMPONENTS" msgid "UNO Components" msgstr "UNO компоненте" #. G6LCn #: desktop/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB" msgid "UNO RDB Type Library" msgstr "UNO Библиотека RDB типа" #. KcXfh #: desktop/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB" msgid "UNO Java Type Library" msgstr "UNO Библиотека Java типа" #. wBhDU #: desktop/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB" msgid "%MACROLANG Library" msgstr "%MACROLANG Библиотека" #. k2PBJ #: desktop/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. wPwGt #: desktop/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR" msgid "The extension cannot be installed because:\n" msgstr "Не могу да инсталирам проширење зато што:\n" #. PBXkt #: desktop/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR" msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n" msgstr "Проширење неће бити инсталирано због грешке у датотекама за помоћ:\n" #. u3kcb #: desktop/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES" msgid "Add Extension(s)" msgstr "Додај проширење(а)" #. DDxFn #: desktop/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Уклони" #. s6iho #: desktop/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" msgstr "~Омогући" #. CeKUw #: desktop/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" msgstr "~Онемогући" #. Z7G4r #: desktop/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." msgstr "~Ажурирај…" #. iFBQd #: desktop/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Додајем „%EXTENSION_NAME“" #. J5KAU #: desktop/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES" msgid "Removing %EXTENSION_NAME" msgstr "Уклањам „%EXTENSION_NAME“" #. A6AzC #: desktop/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES" msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Омогућавам „%EXTENSION_NAME“" #. Mh7ag #: desktop/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Онемогућавам „%EXTENSION_NAME“" #. GjgyB #: desktop/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" msgstr "Прихватање лиценце за %EXTENSION_NAME" #. buqgv #: desktop/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" msgstr "Грешка: непознато стање проширења" #. H6NGb #: desktop/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" msgid "Close" msgstr "Затвори" #. T9Gqg #: desktop/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN" msgid "Quit" msgstr "Напусти" #. AEv5h #: desktop/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" "%PRODUCTNAME је надограђен на ново издање. Нека дељена проширења за %PRODUCTNAME нису сагласни са овим издањем и морају бити надограђена пре него што се покрене %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Надоградња дељених проширења захтева администраторска овлашћења. Обратите се систем администратору како би следећа проширења била надограђена:" #. mQAQ9 #: desktop/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Не могу да инсталирам проширење јер следеће системске зависности нису испуњене:" #. X4uSy #: desktop/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" msgstr "Проширење је онемогућено јер још увек нисте прихватили лиценцу.\n" #. ky6LA #: desktop/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" msgstr "Прикажи лиценцу" #. xyCf9 #: desktop/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Инсталираћете проширење „%NAME“.\n" "Изаберите „У реду“ да наставите инсталацију.\n" "Изаберите „Откажи“ да прекинете инсталацију." #. Y4EHy #: desktop/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Инсталирање проширења је онемогућено. Контактирајте администратора система за више података." #. JiEFG #: desktop/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Уклањање проширења је онемогућено. Контактирајте администратора система за више података." #. LncbY #: desktop/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Уклонићете проширење „%NAME“.\n" "Кликните „У реду“ да наставите са уклањањем.\n" "Кликните „Откажи“ да прекинете уклањање." #. fiYMH #: desktop/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Проверите да корисници не раде у истом %PRODUCTNAME приликом промене дељеног проширења у вишекорисничком окружењу.\n" "Кликните „У реду“ да уклоните проширење.\n" "Кликните „Откажи“ да прекинете уклањање проширења." #. bQ675 #: desktop/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" "Проверите да корисници не раде у истом %PRODUCTNAME приликом промене дељеног проширења у вишекорисничком окружењу.\n" "Кликните „У реду“ да омогућите проширење.\n" "Кликните „Откажи“ да прекинете омогућавање проширења." #. zEGzE #: desktop/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" "Проверите да корисници не раде у истом %PRODUCTNAME приликом промене дељеног проширења у вишекорисничком окружењу.\n" "Кликните „У реду“ да онемогућите проширење.\n" "Кликните „Откажи“ да прекинете онемогућавање проширења." #. bfdYH #: desktop/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." msgstr "Проширење „%Name“ не ради на овом рачунару." #. cGEv7 #: desktop/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" msgid "Installing extensions..." msgstr "Инсталирање проширења…" #. TP9Jx #: desktop/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED" msgid "Installation finished" msgstr "Инсталација је завршена" #. vga5X #: desktop/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS" msgid "No errors." msgstr "Нема грешака." #. GtBF5 #: desktop/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " msgstr "Грешка приликом преузимања проширења %NAME. " #. 8wV4e #: desktop/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" msgid "The error message is: " msgstr "Порука о грешци је: " #. vAP5D #: desktop/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " msgstr "Грешка приликом инсталирања проширења %NAME. " #. DNwGS #: desktop/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " msgstr "Уговор са лиценцом за проширење „%NAME“ није прихваћен. " #. q4fDv #: desktop/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" msgid "The extension will not be installed." msgstr "Проширење неће бити инсталирано." #. 2yEGV #: desktop/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. kGwZa #: desktop/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" msgstr "Проширење захтева најмање издање које одговара OpenOffice.org %VERSION" #. rcfFe #: desktop/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION" msgstr "Проширење не подржава новије издање од оног које одговара OpenOffice.org %VERSION" #. 776kM #: desktop/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" msgstr "Проширење за %PRODUCTNAME захтева најмање верзију %VERSION" #. P4pgb #: desktop/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX" msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION" msgstr "Проширења не подржавају %PRODUCTNAME верзију већу од %VERSION" #. dNBtG #: desktop/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Овим ћете инсталирати проширења „$NAME“, верзију $NEW .\n" "Већ је инсталирано новије издање $DEPLOYED.\n" "Кликните „У реду“ да замените инсталирано проширење.\n" "Кликните „Откажи“ да прекинете инсталацију." #. TmQCx #: desktop/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Овим ћете инсталирати проширења „$NAME“, верзију $NEW .\n" "Већ је инсталирана новија верзију $DEPLOYED, под називом „$OLDNAME“.\n" "Кликните „У реду“ да замените инсталирано проширење.\n" "Кликните „Откажи“ са прекинете инсталацију." #. AMTBi #: desktop/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Овим ћете инсталирати проширења „$NAME“, верзију $NEW .\n" "Ова верзија проширења је већ инсталирана.\n" "Кликните „У реду“ да замените проширење.\n" "Кликните „Откажи“ да зауставите инсталацију." #. 5TDnT #: desktop/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Овим ћете инсталирати проширења „$NAME“, верзију $NEW .\n" "Већ постоји инсталирано издање (пакет „$OLDNAME“).\n" "За замену инсталираног пакета кликните „У реду“.\n" "За прекид кликните „Одустани“." #. 9wcAB #: desktop/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Овим ћете инсталирати проширења „$NAME“, верзију $NEW .\n" "Старија верзија $DEPLOYED је већ инсталирана.\n" "Кликните „У реду“ да замените проширење.\n" "Кликните „Откажи“ да зауставите иснталацију." #. 2WQJk #: desktop/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Овим ћете инсталирати проширења „$NAME“, верзију $NEW .\n" "Већ је инсталирана старија верзија $DEPLOYED (проширење „$OLDNAME“).\n" "Кликните „У реду“ да замените проширење.\n" "Кликните „Откажи“ да зауставите инсталацију." #. J2X2b #: desktop/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." msgstr "Нису доступна нова ажурирања." #. y7gVg #: desktop/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'." msgstr "Нису доступна нова ажурирања. За преглед прескочених и онемогућених ажурирања изаберите „Прикажи сва ажурирања“." #. rq2Co #: desktop/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" msgstr "Грешка:" #. 77Hco #: desktop/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." #. 7xdom #: desktop/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." msgstr "Није доступно више података о ажурирању." #. NECjC #: desktop/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" msgid "The extension cannot be updated because:" msgstr "Не могу да ажурирам проширење јер:" #. BstEF #: desktop/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" msgstr "Не поклапа се потребна верзија проширења %PRODUCTNAME" #. fz5C3 #: desktop/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" msgstr "Користите %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. ofeoD #: desktop/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" msgstr "ажурирање кроз веб прегледач" #. 4NJkE #: desktop/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" msgstr "Верзија" #. JRSnS #: desktop/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Ажурирање ће бити прескочено.\n" #. Ea8Mi #: desktop/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "Програм не може да се покрене. " #. STFHr #: desktop/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "Директоријум са подешавањима „$1“ није пронађен." #. bGWux #: desktop/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "Инсталациона путања је неисправна." #. kdZLA #: desktop/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Појавила се интерна грешка." #. yGBza #: desktop/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Датотека са подешавањима „$1“ је оштећена." #. CP9Qk #: desktop/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "Датотека са подешавањима „$1“ није пронађена." #. maapb #: desktop/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Датотека са подешавањима „$1“ не подржава тренутно издање програма." #. q2F59 #: desktop/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Не могу да одредим језик корисничког окружења." #. UTKHa #: desktop/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "Корисничка инсталација не може бити завршена. " #. dgxZP #: desktop/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "Сервис за подешавање није доступан." #. wbj4W #: desktop/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." msgstr "Како бисте поправили инсталатера, покрените програм за подешавање са ЦД-a или из фасцикле која садржи инсталационе пакете." #. d3or5 #: desktop/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "Дошло је до опште грешке приликом приступања централном подешавању. " #. zBSDM #: desktop/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." msgstr "Након инсталације или ажурирања морате поново покренути %PRODUCTNAME." #. NBTfi #: desktop/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Још један %PRODUCTNAME је покренут и може приступити вашим корисничким подацима или су ваши кориснички подаци закључани.\n" "Истовремени приступ корисничким подешавањима може довести до недоследности у подешавањима. Пре него што наставите, омогућите кориснику „$u“ да затвори %PRODUCTNAME на свом рачунару „$h“.\n" "\n" "Да ли желите да наставите?" #. EB6Yf #: desktop/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GiCJZ #: desktop/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Штампање је онемогућено. Нема докумената за штампу." #. VxBTE #: desktop/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "Управник путање није доступан.\n" #. Cy4Wz #: desktop/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Корисничка инсталација %PRODUCTNAME не може бити завршена због недовољно простора на рачунару. Ослободите више простора на диску на следећим местима и поново покрените %PRODUCTNAME:\n" "\n" #. 2o5XG #: desktop/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Корисничка инсталација %PRODUCTNAME не може бити обрађен због недовољно овлашћења за приступ. Проверите да имате права приступа следећим местима и поново покрените %PRODUCTNAME:\n" "\n" #. uigQN #: desktop/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Уговор о лиценцирању додатка за $NAME:" #. DEkAo #: desktop/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "Прочитајте целокупан приложени Уговор о лиценцирању. За прихватање Уговора о лиценцирању укуцајте „yes“ у терминалу и притисните тастер Enter. За одбацивање Уговора укуцајте „no“ како би напустили инсталирање проширења." #. wANiC #: desktop/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[Унесите „yes“ или „no“]:" #. wEFn2 #: desktop/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "Ваш унос није коректан унесите „yes“ (да) или „no“ (не):" #. A9CdG #: desktop/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "ДА" #. HLETc #: desktop/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "Д" #. SQ6jd #: desktop/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "НЕ" #. 6LgGA #: desktop/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "Н" #. aCY73 #: desktop/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "Не могу да покренем unopkg. Датотека за закључавање указује да је програм већ покренут. Уколико то није случај обришите датотеку са:" #. MLhHo #: desktop/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "ГРЕШКА: " #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Додај" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Ново" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Не" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_У реду" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Врати" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. Qcv5A #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18 msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" msgstr "Провера зависности система" #. JNnsh #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73 msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Не могу да инсталирам проширење, пошто следеће системске зависности нису испуњене:" #. FfYDj #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8 msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extension Manager" msgstr "Уредник проширења" #. gjCkd #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Инсталирано за све кориснике" #. pnXoG #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared" msgid "Filter extensions available for all users of this computer." msgstr "Нађи проширења која су доступна за све кориснике рачунара." #. zhqZT #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Инсталирано за тренутног корисника" #. QbHCi #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." msgstr "Нађи проширења која су доступна смо за овог пријављеног корисника." #. 6wBVk #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Достављено уз %PRODUCTNAME" #. nF4rD #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." msgstr "Уграђена проширења је инсталирао администратор система помоћу пакета које обезбеђује ваш оперативни система. Њих не можете инсталирати, ажурирати или уклонити одавде." #. T8BGR #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Прикажи проширења" #. yTB9y #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162 msgctxt "extensionmanager|search" msgid "Search ..." msgstr "" #. BAVdg #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions" msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." msgstr "Изаберите проширење које желите да уклоните, омогућите или онемогућите. За нека проширења можете опворити прозорче „Опције“." #. DLME5 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Опције" #. DbuQS #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." msgstr "Изаберите инсталирано проширење и кликните да отворите прозорче Опције за то проширење." #. ieiF4 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232 msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "Потражи _ажурирања" #. rirpA #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." msgstr "Кликните да проверите да ли постоји ажурнија верзија проширења. Да потражите ажурирања само за изабрано проширење изаберите „Ажурирај„ из приложеног менија. Провера доступности ажурирања ће започети одмах." #. GehiB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "_Додај" #. MuigK #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn" msgid "Click Add to add an extension." msgstr "Кликните на „Додај“ да додате проширење." #. wNCAw #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #. AGoX7 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." msgstr "Изаберите проширење које желите да уклоните и кликните на „Уклони“." #. qHMdq #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "_Омогући" #. vz3Ti #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324 msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Додајем проширење „%EXTENSION_NAME“" #. A33SB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:359 msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Набави још проширења на вебу…" #. FBvRd #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions" msgid "You can find a collection of extensions on the Web." msgstr "Можете наћи збирку проширења на вебу." #. LFF2R #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions." msgstr "" #. EGwkP #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" msgstr "За кога желите да инсталирате проширење?" #. bFbLc #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." msgstr "Уверите се да остали корисници не раде у програму %PRODUCTNAME када инсталирате проширење за све кориснике у вишекорисничком окружењу." #. urmUy #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" msgstr "_За све кориснике" #. nPnM4 #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" msgstr "_Само за мене" #. feAcg #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Уговор о лиценцирању додатка" #. Q6dKY #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24 msgctxt "licensedialog|accept" msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #. zXBFv #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39 msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" msgstr "Одбиј" #. rvo9y #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "Пратите следеће кораке да наставите са инсталацијом проширења:" #. tEDSx #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92 msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #. NyS5E #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #. 5h4GZ #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Прочитајте цео уговор са лиценсом. Користите клизаче или дугме „Листај надоле“ да погледате читав текст лиценце." #. oyoCK #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." msgstr "Прихватите уговор са лиценцом за проширење притиском на дугме „Прихвати“." #. ydBcE #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "Листај _надоле" #. x4PCF #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8 msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog" msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension." msgstr "Прочитајте лиценцу. Кликните на дугме „Листај надоле“ ако не видите читав текст. Кликните на „Прихвати“ да наставите инсталацију изабраног проширења." #. qquCs #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13 msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Уговор о лиценцирању проширења" #. GX3k2 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24 msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Ажурирање проширења" #. DmHy5 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55 msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" #. 3bJwo #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "_Доступна проширења за ажурирање" #. 3mtLC #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135 msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Проверавам…" #. WkYgi #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219 msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "Прикажи _сва ажурирања" #. ihAhY #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL" msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages." msgstr "Подразумевано се приказују само проширења које су доступна за преузимање. Изаберите „Прикажи сва ажурирања“ да видите и остала проширења и поруке о грешкама." #. BriDD #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257 msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Опис" #. 7DTtA #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Издавач:" #. iaD89 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "дугме" #. kgLHP #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Шта је ново:" #. JqHGH #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Белешке о издању" #. UEHCd #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352 msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." msgstr "Биће приказак показатељ напредка док се проверава доступност нових ажурирања. Сачекајте да се порука појави у прозорчету или кликните на „Откажи“ да прекинете тражење ажурирања." #. c5FG9 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Клините на дугме „Потражи ажурирања“ у уреднику проширења да проверите да ли постоји новија верзија инсталираних проширења на вебу. Да проверите само за изабрано проширење, отворите мени на десни клик миша и изаберите „Ажурирај“." #. YEhMN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Преузимање и инсталација" #. t9MoN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87 msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "Преузимам проширење…" #. 3AFnH #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125 msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" msgstr "Резултат" #. Q4xyF #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178 msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Клините на дугме „Потражи ажурирања“ у уреднику проширења да проверите да ли постоји новија верзија инсталираних проширења на вебу. Да проверите само за изабрано проширење, отворите мени на десни клик миша и изаберите „Ажурирај“." #. Kfhc4 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8 msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" msgstr "Потребно је ажурирати проширење" #. bp47k #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:27 msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "По_тражи ажурирања…" #. 9S2f3 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:43 msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Онемогући све" #. VYnoR #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102 msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." msgstr "%PRODUCTNAME је ажуриран на новију верзију. Нека инсталирана проширења за %PRODUCTNAME нису компатибисла са овом верзијом и потребно их је надоградити пре коришћења." #. FXDEw #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Додајем %EXTENSION_NAME"