diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:19:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:19:27 +0000 |
commit | e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8 (patch) | |
tree | 1a48b8056ec984385d0d862b683535d04d6ed215 /man/po4a/po/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | man-db-e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8.tar.xz man-db-e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8.zip |
Adding upstream version 2.11.2.upstream/2.11.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/nl.po | 4131 |
1 files changed, 4131 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/nl.po b/man/po4a/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..0972440 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/nl.po @@ -0,0 +1,4131 @@ +# Dutch translation for man-db-manpages +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.5.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 +#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 +#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#, no-wrap +msgid "Manual pager utils" +msgstr "Hulpprogramma's paginaopmaker" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 +#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 +#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 +#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13 +#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 +msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgstr "%apropos% - namen en beschrijvingen van de man-pagina's doorzoeken" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%apropos%> [\\|B<-dalhvV>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|" +#| "B<-s> I<section>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-" +#| "M> I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> " +#| "\\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalhvV>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<sectie>\\|] [\\|B<-m> I<systeem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<pad>\\|] [\\|B<-L> I<taalgebied>\\|] [\\|B<-C> I<bestand>\\|] I<trefwoord> " +"\\&.\\|.\\|." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20 +#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:37 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> " +"searches the descriptions for instances of I<keyword>." +msgstr "" +"Iedere man-pagina bevat een korte beschrijving. B<%apropos%> doorzoekt de " +"beschrijvingen op I<trefwoord>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:50 +msgid "" +"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may " +"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these " +"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the " +"special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<trefwoord> is meestal een reguliere expressie, alsof (B<-r>) is gebruikt; " +"het kan jokertekens bevatten (B<-w>) of overeenkomen met het exacte " +"trefwoord (B<-e>). Bij gebruik van deze opties kan het nodig zijn om " +"speciale karakters in I<trefwoord> te omsluiten met aanhalingstekens of " +"vooraf te laten gaan door een backslash (\\e) om te voorkomen dat de shell " +"ze interpreteert." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:53 +msgid "" +"The standard matching rules allow matches to be made against the page name " +"and word boundaries in the description." +msgstr "" +"De standaardzoekregels maken het mogelijk te zoeken op de overeenkomstige " +"paginanaam en woordgrenzen in de beschrijving." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 +msgid "" +"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. " +"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " +"may need to be run manually after new manual pages have been installed." +msgstr "" +"De database, doorzocht door B<%apropos%> is bijgewerkt door programma " +"B<%mandb%>. Afhankelijk van uw installatie kan dit worden uitgevoerd met " +"een periodieke cron-opdracht of handmatig na de installatie van nieuwe man-" +"pagina's." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 +#: ../../man/man8/mandb.man8:74 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIES" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 +#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 +#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:78 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Foutinformatie tonen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78 +msgid "Print verbose warning messages." +msgstr "Uitgebreide waarschuwingsmeldingen tonen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:76 +msgid "" +"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default " +"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the " +"descriptions independently. It can match any part of either. The match is " +"not limited to word boundaries." +msgstr "" +"Ieder trefwoord moet geïnterpreteerd worden als een reguliere expressie. " +"Dit is het standaardgedrag. Ieder trefwoord wordt afzonderlijk vergeleken " +"met de paginanamen en de beschrijvingen. Er kan een overeenkomst zijn met " +"ieder deel van beide. Deze overeenkomst is niet beperkt tot woordgrenzen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:88 +msgid "" +"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each " +"keyword will be matched against the page names and the descriptions " +"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an " +"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " +"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." +msgstr "" +"Ieder trefwoord wordt geïnterpreteerd als een patroon die shell-achtige " +"jokertekens bevat. Ieder trefwoord wordt afzonderlijk vergeleken met de " +"paginanamen en de beschrijvingen. Als B<--exact> opgegeven wordt, zal er " +"alleen een overeenkomst gevonden worden als een (geëxpandeerd) trefwoord " +"overeenkomt met de volledige beschrijving of paginanaam. In andere gevallen " +"mag het trefwoord ook overeenkomen op woordgrenzen in de beschrijving." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:92 +msgid "" +"Each keyword will be exactly matched against the page names and the " +"descriptions." +msgstr "" +"Ieder trefwoord zal exact vergeleken worden met de paginanamen en de " +"beschrijvingen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:96 +msgid "" +"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to " +"display items that match any keyword." +msgstr "" +"Alleen items tonen die overeenkomen met alle opgegeven trefwoorden. " +"Standaard worden items die met enig trefwoord overeenkomt getoond." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +msgid "" +"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be " +"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written " +"B<NAME> sections." +msgstr "" +"Uitvoer niet afbreken op terminalbreedte. Normaal zal uitvoer afgekapt " +"worden op de breedte van de terminal om lelijke resultaten van " +"slechtgeschreven B<NAAM>-secties te voorkomen." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-S\\ >I<list>B<,\\ -s\\ >I<list>B<,\\ --sections=>I<list>" +msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" +msgstr "B<-S\\ >I<lijst>B<,\\ -s\\ >I<lijst>B<,\\ --sections=>I<lijst>" + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Search only the given manual section. If I<section> is a simple section, " +#| "for example \"3\", then the displayed list of descriptions will include " +#| "pages in sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if " +#| "I<section> has an extension, for example \"3perl\", then the list will " +#| "only include pages in that exact part of the manual section." +msgid "" +"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" +"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " +"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in " +"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> " +"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include " +"pages in that exact part of the manual section." +msgstr "" +"Doorzoek alleen het opgegeven deel van de handleiding. Als I<sectie> een " +"eenvoudige sectie is, bijvoorbeeld \"3\" dan zal de getoonde lijst met " +"beschrijvingen de pagina's in delen \"3\", \"3perl\", \"3x\" etc bevatten; " +"wanneer I<sectie> een toevoeging heeft, bijvoorbeeld \"3perl\", dan zal de " +"lijst alleen pagina's bevatten die voorkomen in dat deel van de handleiding. " + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<-m> I<systeem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<systeem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:126 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual page " +#| "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +#| "manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual page " +"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Als dit systeem toegang heeft tot man-paginabeschrijvingen van andere " +"besturingssystemen, dan kunnen ze met deze optie doorzocht worden. Om " +"NieuwOS's man-pagina's te doorzoeken, gebruikt u optie B<-m> B<NieuwOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's " +"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"Het opgegeven I<systeem> kan een combinatie van besturingssystemen zijn, " +"gescheiden door komma's. Om ook de B<watis>-beschrijvingen van het eigen " +"besturingssysteem te doorzoeken, neemt u de systeemnaam B<man> in het " +"argument op. Deze optie zal voorgaan op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>. " + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" +msgstr "B<-M\\ >I<pad>,\\ B<--manpath=>I<pad>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156 +msgid "" +"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " +"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " +"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate " +"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides " +"the contents of $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Specificeer een alternatieve hiërarchie van man-pagina's om te doorzoeken, " +"gescheiden door dubbelepunten. Standaard gebruikt B<%program%> de " +"omgevingsvariabele $B<MANPATH>, behalve als deze leeg of niet-gedefinieerd " +"is. In die gevallen wordt een passend man-pad bepaald op basis van uw " +"omgevingsvariabele $B<PATH>. Deze optie gaat voor op de inhoud van " +"$B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/whatis.man1:156 +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" +msgstr "B<-L\\ >I<taalgebied>,\\ B<--locale=>I<taalgebied>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/whatis.man1:173 +msgid "" +"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " +"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " +"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override " +"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly " +"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for " +"pages actually begins. Output such as the help message will always be " +"displayed in the initially determined locale." +msgstr "" +"B<%program%> zal normaal uw huidige taalgebied bepalen met een aanroep van " +"de C-functie B<setlocale>(3) die verschillende omgevingsvariabelen " +"bevraagt, waaronder mogelijk $B<LC_MESSAGES> en $B<LANG>. Om de " +"vastgestelde waarde tijdelijk te overschrijven gebruikt u deze optie om een " +"I<taalgebied> direct aan B<%program%> door te geven. Merk op dat dit geen " +"effect heeft totdat het zoeken naar de pagina's daadwerkelijk begint. " +"Uitvoer zoals de hulptekst zal altijd getoond worden in de taal die in " +"eerste instantie bepaald is." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 +#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:125 +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" +msgstr "B<-C\\ >I<bestand>,\\ B<--config-file=>I<bestand>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 +#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 +#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgstr "" +"Gebruik dit gebruikersconfiguratiebestand in plaats van de standaard van " +"I<~/.manpath>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 +#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 +#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 +#, fuzzy +#| msgid "Print a help message and exit." +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 +#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 +msgid "Display version information." +msgstr "Versieinformatie tonen." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STOPSTATUS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man8/mandb.man8:142 +msgid "Successful program execution." +msgstr "Programma correct uitgevoerd." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 +msgid "Usage, syntax or configuration file error." +msgstr "Gebruiks-, syntax- of configuratiebestandfout." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 +msgid "Operational error." +msgstr "Uitvoeringsfout." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199 +msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." +msgstr "Er is niets gevonden dat overeenkomt met de opgegeven criteria." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "OMGEVING" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 +msgid "" +"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " +"specified as the argument to the B<-m> option." +msgstr "" +"Wanneer $B<SYSTEM> is opgegeven, heeft dit hetzelfde effect als het " +"opgegeven van optie B<-m> als argument." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " +"manual page hierarchy search path to use." +msgstr "" +"Wanneer $B<MANPATH> is opgegeven, wordt de waarde geïnterpreteerd als een " +"zoekpad van dubbelepuntgescheiden hiërarchie van man-pagina's." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 +#: ../../man/man8/catman.man8:101 +msgid "" +"See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour " +"and details of how this environment variable is handled." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the " +#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be " +#| "calculated using an B<ioctl>(2) if available, the value of $B<COLUMNS>, " +#| "or falling back to 80 characters if all else fails." +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" +"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " +"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling " +"back to 80 characters if all else fails." +msgstr "" +"Wanneer $B<MANWIDTH> is opgegeven, wordt de waarde gebruikt als de breedte " +"van de terminal (zie de optie B<--long>). Als deze niet opgegeven is, wordt " +"de terminalbreedte berekend met een B<ioctl>(2) indien beschikbaar, of de " +"waarde van $B<COLUMNS>, of wordt er teruggevallen op 80 karakters." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 +msgid "" +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default " +"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is " +"the default behaviour anyway." +msgstr "" +"Wanneer $B<POSIXLY_CORRECT> is opgegeven, zelfs met een nulwaarde, wordt de " +"standaardzoekopdracht B<%apropos%> uitgevoerd als een reguliere expressie " +"(B<-r>). Momenteel is dit hoe dan ook het standaardgedrag." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 +#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "BESTANDEN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/whatis.man1:239 +#: ../../man/man8/catman.man8:110 ../../man/man8/mandb.man8:201 +msgid "A traditional global I<index> database cache." +msgstr "Een traditionele, algemene I<index>-database-cache." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/whatis.man1:245 +#: ../../man/man8/mandb.man8:194 +msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." +msgstr "Een algemene I<index>-database-cache, in overeenstemming met FHS." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/whatis.man1:250 +msgid "A traditional B<whatis> text database." +msgstr "Een traditionele B<watis>-tekstdatabase." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:120 ../../man/man8/mandb.man8:217 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 +#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 +#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 +#: ../../man/man8/catman.man8:126 ../../man/man8/mandb.man8:223 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +msgid "lexgrog - parse header information in man pages" +msgstr "lexgrog - hoofdinginformatie in manpagina's ontleden" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> " +#| "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<bestand> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +msgid "" +"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " +"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " +"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays " +"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of " +"preprocessing filters required by the man page before it is passed to " +"B<nroff> or B<troff>, or both." +msgstr "" +"B<lexgrog> is een implementatie van het traditionele \\(lqgroff guess\\(rq-" +"hulpprogramma in B<lex>. Het leest de bestandslijst in de opdrachtregel als " +"man-paginabronbestanden of als gestructureerde \\(lqcat\\(rq-pagina's, en " +"toont hun naam en beschrijving zoals deze in B<apropos> en B<watis> gebruikt " +"worden.o De lijst bevat preprocessingfilters die vereist zijn door de man-" +"pagina, voor het doorgegeven wordt aan B<nroff> of B<troff> of aan beide." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +msgid "" +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " +"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " +"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, " +"it will read from standard input; if any input file is compressed, a " +"decompressed version will be read automatically." +msgstr "" +"Als de invoer slecht gestructureerd is, dan zal B<lexgrog> \\(lqparse " +"failed\\(rq tonen; dit kan nuttig zijn voor externe programma's die de man-" +"pagina's op juistheid controleren. Wanneer één van B<lexgrog>'s " +"invoerbestanden (lq-\\(rq is, dan wordt uit de standaardinvoer gelezen; als " +"enig invoerbestand gecomprimeerd is, dan zal een gedecomprimeerde versie " +"automatisch worden ingelezen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +msgid "" +"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" +"man> nor B<--cat> is given." +msgstr "" +"Invoer als man-paginabronbestanden ontleden. Dit is de standaard als B<--" +"man> noch B<--cat> is opgegeven." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +msgid "" +"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " +"B<--cat> may not be given simultaneously." +msgstr "" +"Invoer als voorgestructureerde man-pagina's ontleden (\\(lqcat pages\\(rq). " +"B<--man> en B<--cat> hoeven niet gelijktijdig opgegeven te worden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +msgid "" +"Display the name and description from the man page's header, as used by " +"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " +"B<--filters> is given." +msgstr "" +"De naam en beschrijving van de hoofding van man-pagina's tonen zoals deze " +"worden gebruikt door B<apropos> and B<watis>. Dit is de standaard als B<--" +"whatis> noch B<--filters> opgegeven is." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +msgid "" +"Display the list of filters needed to preprocess the man page before " +"formatting with B<nroff> or B<troff>." +msgstr "" +"De lijst met filters tonen die nodig zijn om de man-pagina voor te bewerken " +"voordat B<nroff> of B<troff> deze opmaakt." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<codering>, B<--encoding> I<codering>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." +msgstr "De gekozen karakterset voor de pagina forceren naar I<codering>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +msgid "Usage error." +msgstr "Gebruiksfout." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." +msgstr "B<lexgrog> kon een of meer van de invoerpagina's niet ontleden." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " $ lexgrog man.1\n" +#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +#| " $ lexgrog -fw man.1\n" +#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +#| " $ lexgrog broken.1\n" +#| " broken.1: parse failed\n" +msgid "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" +msgstr "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - een interface met de online-handleidingen\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - een interface met de online-handleidingen\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" whatis.cat1: \"whatis - beschrijvingen man-pagina tonen\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: ontleden is mislukt\n" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#, no-wrap +msgid "WHATIS PARSING" +msgstr "WATIS-ONTLEDING" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +msgid "" +"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " +"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " +"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it " +"has to cope with a number of different forms that have historically been " +"used, it may sometimes fail to extract the required information." +msgstr "" +"B<%mandb%> (die dezelfde broncode als B<lexgrog> gebruikt) ontleedt het " +"B<NAAM>-deel bovenaan iedere handleidingspagina, zoekend naar namen en " +"beschrijvingen van de daarin gedocumenteerde functionaliteiten. Hoewel de " +"parser vrij soepel is omdat het rekening moet houden met een aantal " +"historisch gegroeide vormen, kan het soms falen bij het ophalen van de " +"vereiste informatie." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +msgid "" +"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " +"something like this:" +msgstr "" +"Bij gebruik van de traditionele I<man>-macroverzameling, ziet een correcte " +"B<NAAM>-sectie er ongeveer als volgt uit:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAAM\n" +"foo \\e- applicatie die iets doet>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +msgid "" +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " +"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"nevertheless a good idea to retain the backslash." +msgstr "" +"Sommige opmakers van man-pagina's vereisen de \\(oq\\e-\\(cq precies zoals " +"getoond; B<%mandb%> is wat soepeler, maar vanwege compatibiliteit met andere " +"systemen, is het toch een goed idee om de backslash te behouden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +msgid "" +"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " +"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " +"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is " +"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with " +"different descriptions are being documented in the same manual page, the " +"following form is therefore used:" +msgstr "" +"Aan de linkerzijde zullen verschillende namen staan, gescheiden door " +"komma's. Namen die spaties bevatten worden genegeerd om pathologisch gedrag " +"bij sommige, slecht-opgemaakte B<NAAM>-secties te voorkomen. De tekst aan " +"de rechterzijde is vrij en kan verdeeld worden over meerdere regels. Als " +"meerdere functionaliteiten met verschillende beschrijvingen in dezelfde man-" +"pagina's zijn gedocumenteerd, wordt hiervoor de volgende vorm gebruikt:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programs to do something\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program to do nothing>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAAM\n" +"foo, bar \\e- applicaties om iets te doen\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- applicatie om niets te doen>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +msgid "" +"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " +"the break macro CW<.br>.)" +msgstr "" +"(In plaats van de alineascheidingsmacro CW<.br>., kan een macro die een " +"nieuwe alinea begint gebruikt worden, zoals CW<.PP>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +msgid "" +"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " +"looks something like this:" +msgstr "" +"Bij het gebruik van een I<mdoc>-macroverzameling die is afgeleid van het " +"BSD, ziet een correcte B<NAAM>-sectie er als volgt uit:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.Sh NAAM\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd applicatie om iets te doen>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +msgid "" +"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " +"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to " +"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, " +"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. " +"However, any syntax resembling the above should be accepted." +msgstr "" +"Er zijn meerdere, veelvoorkomende redenen waarom ontleden van watis " +"mislukt. Soms vervangen de auteurs van man-pagina's \\(oq.SH NAME\\(cq door " +"\\(oq.SH MYPROGRAM\\(cq, waardoor B<%mandb%> het deel niet kan vinden " +"waaruit de benodigde informatie moet worden gehaald. Soms voegen auteurs " +"wel de NAAM-sectie toe, maar gebruiken daarbij vrije tekst in plaats van " +"\\(oqname \\e- description\\(cq. Echter, iedere syntax die met het " +"bovenstaande overeenkomt moet geaccepteerd worden." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +msgid "" +"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " +"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " +"hierarchy." +msgstr "" +"B<lexgrog> poogt alleen bestanden met .so-verzoeken te ontleden, maar die " +"kan dat alleen doen als de bestanden correct geïnstalleerd zijn in een man-" +"paginastructuur." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" +msgstr "" +"De broncode die gebruikt wordt door B<lexgrog> om man-pagina's te scannen is " +"geschreven door:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +msgid "" +"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " +"well as this man page." +msgstr "" +"Colin Watson schreef de huidige reïncarnatie van de opdrachtregel-frontend, " +"en ook deze man-pagina." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:18 +#, fuzzy +#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" +msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" +msgstr "%man% - een interface voor de online-handleidingen" + +#. The general command line +#. The apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:25 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<watis> I<optie>\\|] I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#. The --global-apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:32 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|." +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<opties>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|." + +#. The whatis command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:39 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<watis> I<optie>\\|] I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#. The --local command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:47 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<watis> I<optie>\\|] I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#. The --where/--where-cat command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:54 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<watis> I<optie>\\|] I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:60 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<watis> I<optie>\\|] I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +#| "B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only " +#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all " +#| "of the available I<sections>, following a pre-defined order and to show " +#| "only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +#| "I<sections>." +msgid "" +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in " +"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of " +"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), " +"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"I<sections>." +msgstr "" +"B<%man%> is de man-paginaopmaker van het systeem. Ieder I<pagina>-argument " +"van B<%man%> is normaal de naam van een applicatie, hulpprogramma of " +"functie. De I<man-pagina> verbonden met elke van deze argumenten wordt " +"vervolgens gezocht en getoond. Een I<sectie>, mits opgegeven, zal B<%man%> " +"verwijzen naar de specifieke I<sectie> van de handleiding. De standaardactie " +"is het zoeken in alle beschikbare I<secties>, in een voorgedefinieerde " +"volgorde, en om alleen de eerst gevonden I<pagina> te tonen, zelfs als " +"I<pagina> in meerdere I<secties> voorkomt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:92 +msgid "" +"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " +"types of pages they contain." +msgstr "" +"De onderstaande tabel toont de I<sectie>-nummers van de handleiding, gevolgd " +"door de paginasoorten die ze bevatten." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:98 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "1@Executable programs or shell commands\n" +msgid "Executable programs or shell commands" +msgstr "1@Uitvoerbare programma's of shell-opdrachten\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:101 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2@System calls (functions provided by the kernel)\n" +msgid "System calls (functions provided by the kernel)" +msgstr "2@Systeemaanroepen (in de kernel beschikbare functies)\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:104 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "3@Library calls (functions within program libraries)\n" +msgid "Library calls (functions within program libraries)" +msgstr "3@Bibliotheekaanroepen (functies binnen programmabibliotheken)\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:107 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "4@Special files (usually found in I</dev>)\n" +msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" +msgstr "4@Speciale bestanden (meestal afkomstig van I</dev>)\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:110 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "5@File formats and conventions eg I</etc/passwd>\n" +msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" +msgstr "5@Bestandsindelingen en -conventies b.v. I</etc/passwd>\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:113 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "6@Games\n" +msgid "Games" +msgstr "6@Spelen\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:117 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +msgid "" +"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)" +msgstr "Diversen (inclusief macropakketen en -conventies),\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:120 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8@System administration commands (usually only for root)\n" +msgid "System administration commands (usually only for root)" +msgstr "8@Systeembeheeropdrachten (meestal alleen voor root)\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:123 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "9@Kernel routines [\\|Non standard\\|]\n" +msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" +msgstr "9@Kernelroutines [\\|Niet-standaard\\|]\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:129 +msgid "A manual I<page> consists of several sections." +msgstr "Een man-I<pagina> bestaat uit verschillende delen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:149 +msgid "" +"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +msgstr "" +"Gebruikelijke namen van delen bevatten B<NAAM>, B<SAMENVATTING>, " +"B<CONFIGURATIE>, B<BESCHRIJVING>, B<OPTIES>, B<STOPSTATUS>, B<RETOURWAARDE>, " +"B<FOUTEN>, B<OMGEVING>, B<BESTANDEN>, B<VERSIES>, B<VOLDOEND\\ AAN>, " +"B<NOTITIES>, B<PROGRAMMAFOUTEN>, B<VOORBEELD>, B<AUTEURS>, en B<ZIE\\ OOK>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:153 +msgid "" +"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " +"as a guide in other sections." +msgstr "" +"De volgende conventies zijn van toepassing op het deel B<SAMENVATTING> en " +"kunnen als voorbeeld voor andere delen gebruikt worden." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:157 +#, no-wrap +msgid "B<bold text>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:159 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<bold text>@type exactly as shown.\n" +msgid "type exactly as shown." +msgstr "B<vette tekst>@typ precies zoals weergegeven.\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:160 +#, no-wrap +msgid "I<italic text>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:162 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<italic text>@replace with appropriate argument.\n" +msgid "replace with appropriate argument." +msgstr "I<cursieve tekst>@vervang door het geschikte argument.\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:163 +#, no-wrap +msgid "[\\|B<-abc>\\|]" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:165 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[\\|B<-abc>\\|]@any or all arguments within [ ] are optional.\n" +msgid "any or all arguments within [ ] are optional." +msgstr "[\\|B<-abc>\\|]@ieder of alle argumenten binnen [ ] zijn optioneel.\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:166 +#, no-wrap +msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:168 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>@options delimited by | cannot be used together.\n" +msgid "options delimited by | cannot be used together." +msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>@opties gescheiden door | kunnen niet samen gebruikt worden.\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:169 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<argument>B< .\\|.\\|.@>I<argument> is repeatable.\n" +msgid "I<argument> .\\|.\\|." +msgstr "I<argument>B< .\\|.\\|.@>I<argument> is herhaalbaar.\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:171 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<argument>B< .\\|.\\|.@>I<argument> is repeatable.\n" +msgid "I<argument> is repeatable." +msgstr "I<argument>B< .\\|.\\|.@>I<argument> is herhaalbaar.\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:172 +#, no-wrap +msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[\\|I<expression>\\|]B< .\\|.\\|.@>entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable.\n" +msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." +msgstr "[\\|I<expressie>\\|]B< .\\|.\\|.@>gehele I<expressie>\\ binnen [ ] is herhaalbaar.\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:180 +msgid "" +"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " +"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " +"will typically use underlined or coloured text instead." +msgstr "" +"Exacte opmaak kan variëren afhankelijk van het uitvoerapparaat. Zo kan man " +"meestal geen cursieve tekst tonen als het in een terminal wordt uitgevoerd " +"en zal in plaats daarvan onderstreepte of gekleurde tekst gebruiken." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:187 +msgid "" +"The command or function illustration is a pattern that should match all " +"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " +"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual " +"page." +msgstr "" +"De illustratie van functie of opdracht is een patroon die overeen moet komen " +"met alle mogelijke aanroepen. In sommige gevallen heeft het de voorkeur " +"meerdere uitsluitende aanroepen te illustreren, zoals in de sectie " +"B<SAMENVATTING> van deze man-pagina wordt getoond." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:188 +#, no-wrap +msgid "B<%man%>I<\\ ls>" +msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:194 +msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgstr "Toon de man-pagina voor het I<item> (programma) I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, fuzzy +#| msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" +msgstr "Toon de man-pagina voor het I<item> (programma) I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:214 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more " +"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " +"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:214 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" +msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ introductie>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:220 +msgid "" +"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " +"within the manual. It is possible to quit between successive displays or " +"skip any of them." +msgstr "" +"Alle beschikbare I<introductie>-pagina's van de handleiding in volgorde " +"tonen. Het is mogelijk tussen de opeenvolgende weergaven te stoppen of ze " +"over te slaan." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:220 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " +#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " +#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " +#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound " +#| "to the B<-t> option." +msgid "" +"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " +"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " +"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " +"processor is bound to the B<-t> option." +msgstr "" +"De man-pagina waarnaar `I<alias>' verwijst, meestal een shell-man-pagina, " +"opmaken als standaard B<troff> of B<groff> en deze doorsturen naar printer " +"I<ps>. De standaarduitvoer van B<groff> is meestal Postscript. B<%man% --" +"help> moet aangeven welke processor met de optie B<-t> is gekoppeld." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man%\\ -l\\ -T>I<dvi\\ ./foo.1x.gz>B<\\ E<gt>\\ >I<./foo.1x.dvi>" +msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" +msgstr "B<%man%\\ -l\\ -T>I<dvi\\ ./foo.1x.gz>B<\\ E<gt>\\ >I<./foo.1x.dvi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> " +#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> " +#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" +msgid "" +"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " +"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." +msgstr "" +"Deze opdracht zal de nroff-bron van man-pagina I<./foo.1x.gz> decomprimeren " +"en indelen als een B<apparaatonafhankelijk (dvi)> bestand. De omleiding is " +"nodig omdat de vlag B<-T> de uitvoer zonder opmaak naar B<stdout> stuurt. " +"De uitvoer moet bekeken worden met een programma zoals B<xdvi>, of verder " +"bewerkt worden naar Postscript met bijvoorbeeld B<dvips>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" +msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:261 +msgid "" +"Search the short descriptions and manual page names for the keyword " +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +msgstr "" +"Zoek in de korte beschrijvingen en namen van man-pagina's naar het trefwoord " +"I<printf> als reguliere expressie. Toon iedere treffer. Komt overeen met " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:261 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:268 +msgid "" +"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " +"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +msgstr "" +"Alle korte beschijvingen tonen van de man-pagina's waarnaar verwezen wordt " +"door I<smail>. Is gelijk aan B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:268 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "OVERZICHT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:274 +msgid "" +"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " +"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " +"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." +msgstr "" +"Om de gebruiker maximale flexibiliteit te geven, heeft B<%man%> vele " +"opties. Het zoekpad, de volgorde van secties, de wijze van " +"uitvoerverwerking en andere gedrag kan worden aangepast, waarover hieronder " +"meer informatie staat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the " +#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " +#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that " +#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded " +#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own " +#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by " +#| "the same options found on the command line. To reset all of the options " +#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line " +#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in " +#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid." +msgid "" +"If set, various environment variables are interrogated to determine the " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any " +"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " +"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " +"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " +"options found on the command line. To reset all of the options set in " +"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " +"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, " +"although they must still have been valid." +msgstr "" +"Verschillende omgevingsvariabelen worden uitgelezen om te bepalen hoe " +"B<%mandb%> werkt, mits ingesteld. Het is mogelijk om de `catch all'-" +"variabele $B<MANOPT> op iedere tekenreeks in te stellen, zoals in een " +"opdrachtregel, met als uitzondering dat iedere spatie die als onderdeel van " +"een optieargument wordt gebruikt, voorafgegaan moet worden door een " +"backslash. B<%man%> zal eerst $B<MANOPT> ontleden vóór zijn eigen " +"opdrachtregel. De opties die een argument vereisen, worden overschreven " +"door gelijknamige opties op de opdrachtregel. Om alle opties die in " +"$B<MANOPT> insteld zijn te herstellen, kan B<-D> worden opgegeven als de " +"eerste optie van de opdrachtregel. Zo kan %man% opties die opgegeven zijn " +"in $B<MANOPT> `vergeten', hoewel ze nog wel geldig moeten zijn." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:307 +msgid "" +"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory " +"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be " +"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " +"details of where these files are stored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:318 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "International support is available with this package. Native language " +#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of " +#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " +#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " +#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX " +#| "1003.1> based format:" +msgid "" +"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " +"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " +"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent " +"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " +"the B<POSIX> format:" +msgstr "" +"Internationale ondersteuning is beschikbaar voor dit pakket. Man-pagina's " +"in de eigen taal zijn toegankelijk (mits beschikbaar op uw systeem) via het " +"gebruik van I<taalgebied>-functies. Om dergelijke ondersteuning in te " +"schakelen, is het nodig om $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> of een andere, " +"systeemafhankelijke omgevingsvariabele in te stellen op uw eigen taalgebied, " +"meestal opgegeven als (B<POSIX 1003.1>):" + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:323 +msgid "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" +msgstr "" +"E<lt>I<taal>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<gebied>E<gt>\\|[\\|B<.>E<lt>I<karakter-" +"set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<versie>E<gt>\\|]\\|]\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:328 +msgid "" +"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " +"lieu of the standard (usually American English) page." +msgstr "" +"Als de gewenste pagina in uw I<taalgebied> beschikbaar is, zal het getoond " +"worden in plaats van de standaardpagina (meestal Amerikaans Engels)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:332 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Support for international message catalogues is also featured in this " +#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you " +#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this " +#| "package are not available in your native language and you would like to " +#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such " +#| "activity." +msgid "" +"If you find that the translations supplied with this package are not " +"available in your native language and you would like to supply them, please " +"contact the maintainer who will be coordinating such activity." +msgstr "" +"Ondersteuning van internationale programmateksten is ook in dit pakket " +"opgenomen en kan op dezelfde wijze worden geactiveerd, mits natuurlijk weer " +"beschikbaar. Als u ontdekt dat de man-pagina's en programmateksten niet " +"beschikbaar zijn in uw eigen taal en u wilt ze zelf vertalen, neem dan " +"contact op met de ontwikkelaar die deze activiteit coördineert." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:338 +msgid "" +"Individual manual pages are normally written and maintained by the " +"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " +"are not included with this package. If you find that a manual page is " +"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " +"in question." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:341 +msgid "" +"For information regarding other features and extensions available with this " +"manual pager, please read the documents supplied with the package." +msgstr "" +"Voor informatie over andere beschikbare functionaliteiten en uitbreidingen " +"in deze man-paginaopmaker wordt verwezen naar de documenten bij dit pakket." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:341 +#, no-wrap +msgid "DEFAULTS" +msgstr "STANDAARDEN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:350 +msgid "" +"The order of sections to search may be overridden by the environment " +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in " +"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:361 +msgid "" +"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " +"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " +"option B<-P> for details)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command " +#| "line option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is " +#| "interrogated. If B<-p> was not used and the environment variable was not " +#| "set, the initial line of the nroff file is parsed for a preprocessor " +#| "string. To contain a valid preprocessor string, the first line must " +#| "resemble" +msgid "" +"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " +"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " +"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial " +"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a " +"valid preprocessor string, the first line must resemble" +msgstr "" +"De filters worden op een aantal wijzen ontcijferd. Ten eerste wordt " +"opdrachtregeloptie B<-p> of omgevingsvariabele $B<MANROFFSEQ> ondervraagd. " +"Als B<-p> niet gebruikt is en de omgevingsvariabele niet ingesteld, dan " +"wordt de eerste regel van het nroff-bestand ontleed op een " +"preprocessorstring. Om een geldige preprocessorstring te bevatten, moet de " +"eerste regel overeenstemming vertonen met" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:376 +msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" +msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:382 +msgid "" +"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " +"below." +msgstr "" +"waarbij B<string> iedere combinatie van letters kan zijn, hieronder " +"beschreven door optie B<-p>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:385 +msgid "" +"If none of the above methods provide any filter information, a default set " +"is used." +msgstr "" +"Als geen van de bovenstaande methoden filterinformatie oplevert, worden " +"standaardinstellingen gebruikt." + +#. ******************************************************************** +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:406 +msgid "" +"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " +"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " +"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in " +"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source " +"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-" +"T> or B<-E> as arguments." +msgstr "" +"Een informatiestroom die de opmaak verzorgt, wordt gevormd door de filters " +"en de hoofdopmaker (B<nroff> of [B<tg>]B<roff> met B<-t>) wordt uitgevoerd. " +"Als alternatief kan er een programma worden uitgevoerd I<mandb_nfmt> (of " +"I<mandb_tfmt> met B<-t>) mits deze bestaat in de top van de manstructuur. " +"Het ontvangt het bronbestand van de man-pagina, de preprocessorstring en " +"optioneel het apparaat dat is gespecificeerd met de argumenten B<-T> of B<-" +"E>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:412 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in " +#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an " +#| "argument, each duplication will override the previous argument value." +msgid "" +"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " +"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " +"each duplication will override the previous argument value." +msgstr "" +"Opties zonder argument die dubbel voorkomen in de opdrachtregel, in " +"$B<MANOPT> of in beide, zijn niet schadelijk. Opties die wel een argument " +"vereisen, worden overschreven door ieder duplicaat. " + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:412 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Algemene opties" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:430 +msgid "" +"This option is normally issued as the very first option and resets " +"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that " +"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have " +"their usual effect." +msgstr "" +"Deze optie wordt normaal als allereerste opgegeven en hersteld het gedrag " +"van B<%man%>. Het wordt gebruikt om die opties te herstellen die mogelijk " +"in $B<MANOPT> zijn opgegeven. Iedere optie die volgt op B<-D> zal het " +"normale effect hebben." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:430 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--warnings>[=I<warnings>]" +msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" +msgstr "B<--warnings>[=I<waarschuwingen>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:442 +msgid "" +"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " +"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " +"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " +"names." +msgstr "" +"Waarschuwingen afkomstig van I<groff> inschakelen. Dit kan worden gebruikt " +"om de geldigheid van de broncode van man-pagina's te controleren. " +"I<waarschuwingen> is een kommagescheiden lijst met waarschuwingsnamen; als " +"het niet is opgegeven, is de standaard \"mac\". Zie de opmerking " +"\\(lqWarnings\\(rq in B<info groff> voor een lijst met beschikbare " +"waarschuwingsnamen." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:442 +#, no-wrap +msgid "Main modes of operation" +msgstr "Belangrijkste uitvoeringswijzen" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgid "" +"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgstr "" +"Equivalent aan B<%whatis%>. Toon een korte beschrijving van de man-pagina, " +"mits deze beschikbaar is. Zie B<%whatis%>(1) voor meer informatie." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:460 +msgid "" +"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " +"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +msgstr "" +"Equivalent aan B<%apropos%>. Doorzoek de korte man-paginabeschrijvingen op " +"trefwoorden en toon alle overeenkomsten. Zie B<%apropos%>(1) voor meer " +"informatie." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:470 +msgid "" +"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " +"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " +"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple " +"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " +"used." +msgstr "" +"Naar tekst zoeken in alle man-pagina's. Dit is een zoekactie met brute " +"kracht en zal mogelijk nogal wat tijd kosten; indien mogelijk kunt u een " +"sectie opgeven om het aantal pagina's dat doorzocht moet worden te " +"reduceren. Zoektermen kunnen eenvoudige tekenreeksen zijn (de standaard) of " +"reguliere expressies in het geval de optie B<--regex> is gebruikt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:476 +msgid "" +"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " +"text, and so may include false positives due to things like comments in " +"source files. Searching the rendered text would be much slower." +msgstr "" + +#. Compressed nroff source files with a supported compression +#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the +#. usual filters. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:492 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " +#| "searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." +msgid "" +"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " +"searching through the system's manual collection. Each manual page argument " +"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " +"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " +"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " +"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " +"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " +"exact match." +msgstr "" +"'Lokale' modus activeren. Lokale man-bestanden opmaken en weergeven in " +"plaats van het zoeken door de verzameling handleidingen van het systeem. " +"Ieder man-paginaargument zal worden opgevat als een nroff-bronbestand in de " +"juiste opmaak. Er wordt geen cat-bestand aangemaakt. Als '-' opgenomen is " +"als een van de argumenten, dan wordt de invoer uit stdin gehaald. Als deze " +"optie niet wordt gebruikt en man kan de vereiste pagina niet vinden, dan " +"wordt, voordat de foutmelding wordt getoond, geprobeerd de naam als een " +"bestandsnaam te gebruiken en naar een exacte overeenkomst gezocht. " + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:500 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " +#| "print both separated by a space." +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all source files that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"De man-pagina's niet tonen, maar wel de locatie(s) van de cat-bestanden die " +"weergegeven zouden worden. Waneer -w en -W beide opgegeven zijn, toon dan " +"beide gescheiden door een spatie " + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:508 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " +#| "print both separated by a space." +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " +"search criteria." +msgstr "" +"De man-pagina's niet tonen, maar wel de locatie(s) van de cat-bestanden die " +"weergegeven zouden worden. Waneer -w en -W beide opgegeven zijn, toon dan " +"beide gescheiden door een spatie " + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:522 +msgid "" +"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " +"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " +"this for each possible match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:527 +msgid "" +"This option is not for general use and should only be used by the " +"B<%catman%> program." +msgstr "" +"De optie is niet voor algemeen gebruik en mag alleen gebruikt worden door " +"het programma B<%catman%>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:527 +#, no-wrap +msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" +msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:539 +msgid "" +"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " +"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " +"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this " +"option allows you to convert several manual pages to a single encoding " +"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they " +"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy." +msgstr "" +"In plaats van de man-pagina op de gebruikelijke wijze op te maken, schrijf " +"de broncode weg, geconverteerde naar de opgegven I<encoding>. Wanneer u de " +"codering van het bronbestand al weet, dan kunt u ook direct gebruik maken " +"van B<%manconv%>(1). Deze optie geeft u echter de mogelijkheid om meerdere " +"map-pagina's naar een enkele codering te converteren zonder expliciet de " +"codering voor elke apart op te moeten geven, mits ze al geïnstalleerd zijn " +"in een structuur die overeenkomt met die van de man-pagina's." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:544 +msgid "" +"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " +"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " +"much faster." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:544 +#, no-wrap +msgid "Finding manual pages" +msgstr "Man-pagina's vinden" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:571 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " +#| "can be accessed using this option. To search for a manual page from " +#| "NewOS's manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " +"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " +"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Wanneer dit systeem toegang heeft tot man-pagina's van andere " +"besturingssystemen, dan kunnen ze benaderd worden met deze optie. Om naar " +"een man-pagina uit de verzameling man-pagina's van NieuwOS te zoeken, " +"gebruikt u de optie B<-m> B<NieuwOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:582 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option " +"will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"Het opgegeven I<systeem> kan bestaan uit een combinatie van kommagescheiden " +"namen van besturingssystemen. Om ook de man-pagina's van het eigen " +"besturingssysteem te doorzoeken, voegt u de systeemnaam B<man> toe aan de " +"argumentstring. Deze optie gaat voor op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:595 +msgid "" +"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " +"derived code to determine the path to search. This option overrides the " +"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." +msgstr "" +"Geef een alternatief man-pad op. Standaard gebruikt B<%man%> B<%manpath%> " +"om het zoekpad te bepalen. De optie gaat voor op de omgevingsvariabele " +"$B<MANPATH> en zorgt dat optie B<-m> wordt genegeerd." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:602 +msgid "" +"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " +"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " +"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " +"the B<-l> option." +msgstr "" +"Een pad dat als man-pad opgegeven wordt, moet de top van de man-" +"paginastructuur zijn, verdeeld in secties zoals in de man-db-handleiding is " +"beschreven (onder \"Het man-paginasysteem\"). Man-pagina's buiten deze " +"structuur kunnen bekeken worden via optie B<-I>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:602 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" +msgstr "B<-S\\ >I<lijst>,\\ B<-s\\ >I<lijst>,\\ B<--sections=>I<lijst>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:616 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " +#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment " +#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" +msgid "" +"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " +"determine which manual sections to search and in what order. This option " +"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " +"compatibility with System V.)" +msgstr "" +"Lijst bestaat uit een opsomming met `orderspecifieke' man-secties die " +"doorzocht moeten worden, gescheiden door een dubbelepunt of komma. Deze " +"optie gaat voor op de omgevingsvariabele $B<MANSECT>, (De spelling B<-s> is " +"voor compatibiliteit met System V.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:616 +#, no-wrap +msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" +msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensie>,\\ B<--extension=>I<sub-extensie>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:650 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " +#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. " +#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name " +#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section " +#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the " +#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this " +#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display " +#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation " +#| "and to avoid having to know which section the page you require resides " +#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string " +#| "indicating which package the page must belong to. Using the above " +#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the " +#| "search to pages having an extension of B<*tcl>." +msgid "" +"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " +"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " +"around the problem of having two manual pages with the same name such as " +"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " +"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " +"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, " +"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " +"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " +"having to know which section the page you require resides in, it is now " +"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-" +"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension " +"of B<*tcl>." +msgstr "" +"Sommige systemen bevatten grote hoeveelheden man-pagina's in de " +"hoofdstructuur, bijvoorbeeld pagina's die behoren tot het pakket B<Tcl>. Om " +"het probleem van man-pagina's met dubbele namen te omzeilen, bijvoorbeeld " +"B<exit>(3), waren de B<Tcl>-pagina's vaak toegekend aan sectie B<I>. Omdat " +"dit niet fraai is, is het nu mogelijk om de pagina's in de juiste sectie te " +"plaatsen en er een specifieke `extensie' aan toe te kennen, in dit geval " +"B<exit>(3tcl). Standaard zal B<%man%> B<exit>(3) tonen en niet de voorkeur " +"geven aan B<exit>(3tcl). Om uit deze situatie te komen, maar ook te " +"voorkomen dat de sectie waarin de pagina zich bevindt bekend moet zijn, is " +"het nu mogelijk om B<%man%> een I<sub-extensie> te geven die aangeeft aan " +"welk pakket de pagina toebehoort. Doorgaand op het eerder genoemde " +"voorbeeld zal de optie B<-e\\ tcl> van B<%man%> het zoeken beperken tot " +"pagina's met de extentie B<*tcl>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:654 +msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." +msgstr "" +"Hoofdletters zijn niet van invloed bij het zoeken naar man-pagina's. Dit is " +"het standaardgedrag." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:657 +msgid "Search for manual pages case-sensitively." +msgstr "Hoofdletters zijn van invloed bij het zoeken naar man-pagina's." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:667 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument as a regular expression, as with " +"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" " +"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Alle pagina's weergeven indien een deel van hun naam of beschrijving " +"overeenkomt met elk I<pagina>-argument als een reguliere expressie, zoals " +"bij B<apropos>(1). Omdat er bij het zoeken naar een reguliere expressie " +"vaak geen goede wijze is om de \"beste\" pagina te kiezen, impliceert deze " +"optie B<-a> " + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:682 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " +"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire " +"name or description, or match on word boundaries in the description. Since " +"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching " +"for a wildcard, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Alle pagina's tonen met elke deel van hun namen of hun beschrijvingen die " +"overeenkomen met ieder I<pagina>-argument gebruikmakend van shell-achtige " +"jokertekens, zoals met B<apropos>(1) B<--wildcard>. Het argument I<pagina> " +"moet overeenkomen met de volledige naam of beschrijving, of op de " +"woordgrenzen in de beschrijving. Omdat er bij het zoeken met jokertekens " +"meestal geen manier is om de \"beste\" pagina te kiezen, impliceert deze " +"optie B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:691 +msgid "" +"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " +"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." +msgstr "" +"Als de optie B<--regex> of B<--wildcard> is gebruikt, zoek dan alleen naar " +"overeenkomsten in paginanamen en niet in paginabeschrijvingen, zoals met " +"B<watis>(1). Anders is er geen effect." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:699 +msgid "" +"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " +"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " +"pages with names that match the search criteria." +msgstr "" +"Standaard zal B<%man%> stoppen na het weergeven van de meeste geschikte man-" +"pagina die het kan vinden. Door gebruik te maken van deze optie, wordt " +"B<%man%> gedwongen alle man-pagina's te tonen met namen die overeenkomen met " +"de zoekcriteria." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:707 +msgid "" +"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " +"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " +"better to run B<%mandb%>(8) instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:719 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " +"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " +"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that " +"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for " +"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke " +"the subcommands themselves. For example:" +msgstr "" +"Standaard zal B<%man%> proberen gepaarde man-paginanamen, zoals opgegeven op " +"de opdrachtregel, te interpreteren als equivalent aan de gehele man-" +"paginanaam voorzien van een min-teken. Hiermee wordt het gebruikelijke " +"patroon ondersteund van programma's die een aantal subopdrachten " +"implementeren, waarmee ze de bijbehorende man-pagina kunnen benaderen met " +"een vergelijkbare syntax zoals die wordt gebruikt om de subopdrachten zelf " +"aan te roepen. Bijvoorbeeld:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:728 +msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." +msgstr "Met de optie B<--no-subpages> wordt dit gedrag uitgeschakeld. " + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:735 +#, no-wrap +msgid "Controlling formatted output" +msgstr "Opgemaakte uitvoer beheersen" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:736 +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" +msgstr "B<-P\\ >I<opmaker>,\\ B<--pager=>I<opmaker>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:757 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " +#| "B<%pager%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, " +#| "which in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not " +#| "used in conjunction with B<-f> or B<-k>." +msgid "" +"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " +"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " +"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn " +"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " +"with B<-f> or B<-k>." +msgstr "" +"Geef op welke uitvoeropmaker moet worden gebruikt. Standaard gebruikt " +"B<%man%> B<%pager%>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +msgid "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." +msgstr "" +"De waarde kan bestaan uit een eenvoudige opdrachtnaam of een opdracht met " +"argumenten, waarbij shell-tekens gebruikt mogen worden (backslashes en " +"enkele of dubbele aanhalingstekens). Er mogen geen 'pipes' gebruikt worden " +"om meerdere opdrachten te koppelen; als dit nodig is, gebruik dan een " +"wrapper-script die het te tonen bestand als argument of als standaardinvoer " +"kan nemen." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:763 +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" +msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:771 +msgid "" +"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " +"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" +msgstr "" +"Als een recente versie van B<less> als opmaker is gebruikt, zal B<%man%> " +"proberen zijn prompt en enkele nuttige opties in te stellen. De " +"standaardprompt ziet eruit als" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:773 +msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" +msgstr "B< Man-pagina>I< naam>B<(>I<sec>B<) regel>I< x>" + +#. The default options are +#. .BR \-six8 . +#. The actual default will depend on your chosen +#. .BR locale . +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:788 +msgid "" +"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " +"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " +"the $B<LESS> environment variable." +msgstr "" +"waarbij I<naam> staat voor de naam van de man-pagina, I<sec> voor de sectie " +"waaronder het gevonden is en I<x> voor het huidige regelnummer. Dit is " +"gerealiseerd door het gebruik van de omgevingsvariabele $B<LESS>." + +#. You may need to do this if your +#. version of +#. .B less +#. rejects the default options or if you prefer a different prompt. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:801 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " +#| "string used to produce the default could be expressed as" +msgid "" +"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " +"string used to produce the default could be expressed as" +msgstr "" +"Door B<-r> met een string op te geven wordt de standaard overschreven. De " +"string mag de tekst B<$MAN_PN> bevatten wat wordt uitgebreid tot de naam van " +"de huidige man-pagina en zijn sectienaam omgeven door `(' en `)'. De string " +"die gebruikt wordt om de standaardwaarde te genereren kan worden uitgedrukt " +"als" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:803 +msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" +msgstr "B<\\e\\ Man\\e\\ pagina\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:805 +msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:807 +msgid "B<(press h for help or q to quit)>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:822 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is broken into two lines here for the sake of readability only. For " +#| "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +#| "evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes " +#| "in the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt " +#| "string may end in an escaped $ which may be followed by further options " +#| "for less. By default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgid "" +"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " +"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in " +"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may " +"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " +"default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgstr "" +"Omwille van de leesbaarheid is het hier over twee regels gedeeld. De " +"betekenis vindt u in man-pagina B<less>(1). De prompt-string wordt eerste " +"geëvalueerd door de shell. Alle dubbele aanhalingstekens, backquotes en " +"backslashes in de prompt moeten worden `ge-escaped' door een voorafgaande " +"backslash. De prompt-string mag eindigen in een 'ge-escapete' $, eventueel " +"gevolgd door opties voor less. Standaard gebruikt B<%man%> de B<-ix8>-" +"opties." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:827 +msgid "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:853 +msgid "" +"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " +"emulator, some characters may not display correctly when using the " +"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows " +"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> " +"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table " +"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed " +"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device." +msgstr "" +"Bij het bekijken van een man-pagina puur in I<ascii>(7) op een 7-bit-" +"terminal of -terminal-emulator kunnen sommige tekens niet goed worden " +"weergegeven als het gebruik maakt van de apparaatbeschrijving I<latin1>(7) " +"met B<GNU> B<nroff>. Deze optie staat toe man-pagina's in puur I<ascii> te " +"tonen in I<ascii> op een I<latin1>-apparaat. Er zal geen I<latin1>-tekst " +"worden omgezet. De volgende tabel toon de uitgevoerde omzettingen: sommige " +"van de delen kunnen alleen correct worden getoond bij gebruik van B<GNU> " +"B<nroff>'s I<latin1>(7)-apparaat." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:862 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:862 +#, no-wrap +msgid "Octal" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:866 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "continuation hyphen@255@\\*[softhyphen]@-\n" +msgid "continuation hyphen" +msgstr "afbreekstreep@255@\\*[softhyphen]@-\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:869 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "bullet (middle dot)@267@\\(bu@o\n" +msgid "bullet (middle dot)" +msgstr "kogel (middenpunt)@267@\\(bu@o\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:872 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "acute accent@264@\\(aa@'\n" +msgid "acute accent" +msgstr "accent aigu@264@\\(aa@'\n" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:875 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "multiplication sign@327@\\(mu@x\n" +msgid "multiplication sign" +msgstr "vermenigvuldigingsteken@327@\\(mu@x\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:897 +msgid "" +"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " +"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " +"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option " +"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device " +"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to " +"view manual pages with this option." +msgstr "" +"Als de inhoud van kolom I<latin1> juist is, staat uw terminal waarschijnlijk " +"op I<latin1>-tekens ingesteld en is deze optie niet noodzakelijk. Als de " +"kolommen I<latin1> en I<ascii> identiek zijn, dan bekijk u deze pagina " +"gebruikmakend van deze optie, of B<%man%> heeft de pagina niet opgemaakt " +"volgens de I<latin1>-apparaatbeschrijving. Als de kolom I<latin1> ontbreekt " +"of de inhoud verminkt is, dan moet u de man-pagina's waarschijnlijk met deze " +"optie bekijken." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:908 +msgid "" +"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " +"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." +msgstr "" +"Deze optie wordt genegeerd bij gelijktijdig gebruik van de opties B<-t>, B<-" +"H>, B<-T> of B<-Z> en is mogelijk nutteloos bij een andere B<nroff> dan die " +"van B<GNU>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:908 +#, no-wrap +msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" +msgstr "B<-E\\ >I<codering>,\\ B<--encoding>=I<codering>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:919 +msgid "" +"Generate output for a character encoding other than the default. For " +"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " +"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as " +"B<UTF-8>." +msgstr "" +"Uitvoer aanmaken voor een tekencodering die afwijkt van de standaard. Voor " +"achterwaartse compatibiliteit mag I<codering> een B<nroff>-apparaat zijn " +"zoals een B<ascii>, B<latin1> of B<utf8>, maar ook een echte tekencodering " +"zoals B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:928 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " +"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " +"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic " +"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " +"hyphens." +msgstr "" +"Normaal zal B<nroff> tekst op regeleinden automatisch afbreken, zelfs in " +"woorden die geen afbreekteken bevatten, als het nodig is om deze woorden " +"over een regel te verdelen zonder excessieve witruimte. Deze optie schakelt " +"automatisch afbreken uit, zodat woorden alleen afgebroken worden als ze al " +"afbreektekens bevatten." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:937 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " +"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%" +"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put " +"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated." +msgstr "" +"Als u een man-pagina schrijft en wilt voorkomen dat B<nroff> een woord " +"afbreekt op een ongeschikte plek, gebruik dan deze optie niet, maar lees de " +"B<nroff>-documentatie over dit punt; zo kunt u bijvoorbeeld \"\\e%\" binnen " +"een woord plaatsen om aan te geven dat er op deze plek mag worden " +"afgebroken, of plaats \"\\e%\" aan het begin van een woord om te voorkomen " +"dat het wordt afgebroken." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:944 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." +msgstr "" +"Normaal zal B<nroff> tekst automatisch tussen beide marges uitvullen. Deze " +"optie schakelt volledige uitvulling uit, waarbij alleen uitlijnen tegen de " +"linker marge overblijft." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:951 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"." +"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"filling." +msgstr "" +"Als u tijdens het schrijven van een man-pagina wilt verhinderen dat B<nroff> " +"bepaalde alinea's uitvult, kunt u deze optie beter niet gebruiken. Raadpleeg " +"liever de B<nroff>-documentatie; u kunt bijvoorbeeld de \".na\", \".nf\", \"." +"fi\" en \".ad\" gebruiken om aanpassing en uitvulling uit te schakelen." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:951 +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" +msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:970 +msgid "" +"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" +"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " +"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " +"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." +msgstr "" +"Geef de volgorde van preprocessors aan die vóór B<nroff> of B<troff>/" +"B<groff> uitgevoerd moeten worden. Niet alle installaties zullen over een " +"volledige verzameling van preprocessors beschikken. Sommige preprocessors " +"en de aan hen toegewezen letters zijn: B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> " +"(B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>). Deze optie " +"overschrijft de omgevingsvariabele $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> wordt " +"altijd als de allereerste preprocessor uitgevoerd." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:980 +msgid "" +"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " +"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." +msgstr "" +"Gebruik I<%troff%> om de man-pagina voor stdout op te maken. Deze optie is " +"niet vereist in samenhang met B<-H>, B<-T> of B<-Z>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:980 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" +msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" +msgstr "B<-T>[I<apparaat>], B<--troff-device>[=I<apparaat>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:992 +msgid "" +"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " +"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " +"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> and B<X100>." +msgstr "" +"Deze optie wordt gebruikt om uitvoer van B<groff> (of mogelijk B<troff's>) " +"geschikt te maken voor een apparaat anders dan de standaard. Het " +"veronderstelt B<-t>. Voorbeelden (geleverd met Groff-1.17) zijn B<dvi>, " +"B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> en B<X100>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:992 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" +msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" +msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1008 +msgid "" +"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " +"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " +"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> " +"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually " +"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " +"B<troff>." +msgstr "" +"Deze optie laat B<groff> HTML-uitvoer produceren en toont deze uitvoer in " +"een webbrowser. De keuze voor een browser wordt bepaald door het optionele " +"I<browser>-argument, de door omgevingsvariabele $B<BROWSER> of door een " +"compilatiestandaard (meestal B<lynx>). Deze optie veronderstelt B<-t> en " +"werkt alleen samen met B<GNU> B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" +msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" +msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1022 +msgid "" +"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " +"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " +"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This " +"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device " +"respectively." +msgstr "" +"Deze optie toont de uitvoer van B<groff> in een grafisch venster via het " +"B<gxditview>-programma. De I<dpi>-instelling (dots per inch) kan 75, 75-12, " +"100 of 100-12 zijn, met als standaard 75. De -12-varianten gebruiken een 12-" +"punts basislettertype. Deze optie veronderstelt B<-T> met een X75-, X75-12-, " +"X100- resp. X100-12-apparaat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1038 +msgid "" +"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " +"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " +"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" +"processor. It implies B<-t>." +msgstr "" +"B<groff> zal B<troff> uitvoeren en vervolgens een geschikte postprocessor " +"gebruiken om de uitvoer te maken die geschikt is voor het gekozen apparaat. " +"Als I<%troff%> groter is dan B<groff> wordt deze optie doorgegeven an " +"B<groff> en wordt er geen postprocessor gebruikt. Het impliceert B<-t>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#, no-wrap +msgid "Getting help" +msgstr "Hulp krijgen" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1061 +msgid "A child process returned a non-zero exit status." +msgstr "Een child-proces gaf een stopstatus ongelijk aan nul." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1064 +msgid "" +"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." +msgstr "" +"Minstens een van de pagina's/bestanden/trefwoorden bestond niet of kwam niet " +"overeen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1071 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " +"pages." +msgstr "" +"Als $B<MANPATH> ingesteld is, wordt het pad gebruikt om naar man-pagina's te " +"zoeken." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1090 +msgid "" +"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " +"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1097 +msgid "" +"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " +"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " +"list is system dependent." +msgstr "" +"Als $B<MANROFFSEQ> ingesteld is, wordt de waarde gebruikt om de " +"preprocessors vast te stellen waarmee iedere man-pagina verwerkt wordt. De " +"standaard preprocessorlijst is systeemafhankelijk." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " +#| "and it is used to determine which manual sections to search and in what " +#| "order." +msgid "" +"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " +"it is used to determine which manual sections to search and in what order. " +"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive " +"in I<%manpath_config_file%>." +msgstr "" +"Als $B<MANSECT> insteld is, wordt deze dubbelpuntgescheiden lijst met " +"secties gebruikt om te bepalen welke man-paginasecties doorzocht worden, en " +"in welke volgorde." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +#| "its value is used as the name of the program used to display the manual " +#| "page. By default, B<%pager%> is used." +msgid "" +"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +"its value is used as the name of the program used to display the manual " +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if " +"B<%pager%> is not found or is not executable." +msgstr "" +"De waarde van $B<MANPAGER> of $B<PAGER> ($B<MANPAGER> heeft de voorkeur) " +"wordt gebruikt als programma om de man-pagina te tonen. Standaard wordt " +"hiervoor B<%pager%> gebruikt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " +#| "processing to set up a prompt string for the B<less> pager. Instead, the " +#| "value of $B<MANLESS> will be copied verbatim into $B<LESS>. For example, " +#| "if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy prompt " +#| "string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." +msgid "" +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ " +"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +msgstr "" +"Wanneer $B<MANLESS> is ingesteld, zal B<%man%> geen 'prompt-string' aanmaken " +"voor de B<less>-opmaker. In plaats daarvan wordt de waarde van $B<MANLESS> " +"woordelijk gekopieerd naar $B<LESS>. Bijvoorbeeld, als u de prompt altijd " +"wilt instellen op \\(lqmy prompt string\\(rq, stel $B<MANLESS> dan in op " +"\\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1167 +msgid "" +"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " +"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" +"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and " +"I<%c> is replaced by a colon (:)." +msgstr "" +"Als $B<BROWSER> ingesteld is, bestaat deze uit een dubbelepuntgescheiden " +"lijst met opdrachten, waarbij iedere opdracht poogt een webbrowser voor " +"B<man> B<--html> te starten. In ieder opdracht wordt I<%s> vervangen door " +"een bestandsnaam met de HTML-uitvoer van B<groff>, I<%%> door een enkel " +"procentteken (%) en I<%c> door een dubbelepunt (:)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " +#| "and is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +#| "specific environment variables can be expressed as command line options, " +#| "and are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected " +#| "that they will become obsolete. N.B. All spaces that should be " +#| "interpreted as part of an option's argument must be escaped." +msgid "" +"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " +"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +"specific environment variables can be expressed as command line options, and " +"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that " +"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as " +"part of an option's argument must be escaped." +msgstr "" +"Als $B<MANOPT> ingesteld is, zal het vóór de B<%man%'s>-opdracht ontleed " +"worden en er wordt van uitgegaan dat het in een gelijke indeling staat. Net " +"zoals alle andere B<%man%>specifieke omgevingsvariabelen als " +"opdrachtregelopties uitdrukt kunnen worden, en daarmee kandidaat zijn om " +"opgenomen te worden in $B<MANOPT>, wordt verwacht dat deze uitgerangeerd " +"gaan worden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using " +#| "an B<ioctl>(2) if available, the value of $B<COLUMNS>, or falling back " +#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved " +#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line " +#| "length is between 66 and 80 characters." +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " +"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " +"default formatting can be used, that is when the terminal line length is " +"between 66 and 80 characters." +msgstr "" +"Als $B<MANWIDTH> ingesteld is, wordt zijn waarde gebruikt als regellengte " +"waarop man-pagina's opgemaakt moeten worden. Als het niet ingesteld is, " +"worden man-pagina's opgemaakt met een regellengte passend bij de huidige " +"terminal (via een B<ioctl>(2), mits beschikbaar, de waarde van $B<COLUMNS>, " +"of terugvallend op 80 tekens als geen van alle beschikbaar is). " +"Categoriepagina's worden alleen opgeslagen als de standaardopmaak gebruikt " +"kan worden, dus als de regellengte van de terminal tussen de 66 en 80 tekens " +"is." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1215 +msgid "" +"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " +"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " +"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is " +"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This " +"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting " +"characters." +msgstr "" +"Normaal, als uitvoer niet doorgestuurd wordt naar een terminal (zoals naar " +"een bestand of een pijp), worden opmaaktekens genegeerd om het resultaat " +"makkelijker leesbaar te maken zonder speciale hulpmiddelen. Echter, als " +"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> ingesteld is op een niet-lege waarde, dan worden " +"deze opmaaktekens behouden. Dit kan nuttig zijn voor wrappers om B<%man%> " +"die opmaaktekens kunnen interpreteren." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1228 +msgid "" +"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " +"any error output from the command used to produce formatted versions of " +"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. " +"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages " +"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and " +"generally confusing when displayed along with the manual page. However, " +"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any " +"non-empty value, error output will be displayed as usual." +msgstr "" +"Normaal, als de uitvoer doorgestuurd wordt naar een terminal (meestal een " +"pagina-opmaker), dan wordt ieder foutenuitvoer van de opdracht om opgemaakte " +"versies van man-pagina's te maken genegeerd om verstoring van de pagina-" +"opmaker te voorkomen. Programma's zoals B<groff> produceren relatief weinig " +"foutmeldingen over typografische problemen zoals slechte uitlijning die " +"lelijk zijn en algemeen verwarrend als ze naast de man-pagina worden " +"getoond. Echter, sommige gebruikers willen ze toch zien, dus, als " +"$B<MAN_KEEP_STDERR> ingesteld is op een niet-lege waarde, zal de foutmelding " +"normaal getoond worden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1240 +msgid "" +"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " +"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " +"code over arbitrary manual pages. If this goes wrong for some reason " +"unrelated to the content of the page being displayed, you can set " +"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1248 +msgid "" +"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " +"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " +"subprocess it runs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1260 +msgid "" +"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " +"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See " +"B<setlocale>(3) for precise details." +msgstr "" +"Afhankelijk van het systeem en de implementatie, worden $B<LANG> en " +"$B<LC_MESSAGES> bevraagd om de huidige locale te bepalen. B<%man%> zal zijn " +"meldingen in die locale tonen (mits beschikbaar). Zie B<setlocale>(3) voor " +"de details." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 +msgid "man-db configuration file." +msgstr "man-db-configuratiebestand." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1267 +msgid "A global manual page hierarchy." +msgstr "Een algemene man-paginahierarchie." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1284 +msgid "" +"Documentation for some packages may be available in other formats, such as " +"B<info>(1) or HTML." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgid "" +"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgstr "" +"1990, 1991 - Oorspronkelijk geschreven door John W. Eaton (jwe@che.utexas." +"edu)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1289 +msgid "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." +msgstr "" +"23 dec 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) paste reparaties van fouten toe " +"geleverd door Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " +#| "has been developing and maintaining this package with the help of a few " +#| "dedicated people." +msgid "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"dedicated people." +msgstr "" +"30 april 1994 - 23 februari 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) heeft " +"dit pakket ontwikkeld en onderhouden met hulp van een aantal toegewijde " +"mensen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +#| "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for " +#| "the Debian project, with the help of all the community." +msgid "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " +"Debian project, with the help of all the community." +msgstr "" +"30 oktober 1996 - 30 maart 2001: Fabrizio Polacco E<lt>fpolacco@debian." +"orgE<gt> onderhoudde en verbeterde dit pakket voor het Debian-project met " +"behulp van de gehele gemeenschap." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " +#| "is now developing and maintaining man-db." +msgid "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." +msgstr "" +"31 Maart 2001 - heden: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> ontwikkelt " +"en onderhoudt man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#, fuzzy +#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" +msgstr "%manconv% - converteert man-pagina van een codering naar een andere" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:20 +msgid "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:32 +msgid "" +"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, " +"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when " +"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build " +"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding " +"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this " +"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " +"each page." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " +"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " +"the input encoding is guessed based on the file name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:38 +msgid "Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:53 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<codering>, B<--encoding> I<codering>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, fuzzy +#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgid "Convert manual pages to I<encoding>." +msgstr "%manconv% - converteert man-pagina van een codering naar een andere" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--suffix=>I<suffix>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:62 +msgid "" +"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " +"after removing any compression extension." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:66 +msgid "" +"Overwrite each input file with the output, after removing any compression " +"extension." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 +msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgstr "%manconv% - converteert man-pagina van een codering naar een andere" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 +msgid "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:30 +msgid "" +"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like " +"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in " +"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without " +"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " +"character set." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s " +"command line. Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +msgid "" +"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " +"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " +"name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:61 +msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:16 +msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#| "\\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" +msgstr "" +"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<bestand>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " +"I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:33 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " +"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " +"hierarchy search path and display the results." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:38 +msgid "" +"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" +"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"environment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:42 +msgid "Do not issue warnings." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:50 +msgid "" +"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " +"each path element is converted to its relative catpath." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 +msgid "" +"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" +"db configuration file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual page " +#| "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +#| "manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, " +"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " +"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Als dit systeem toegang heeft tot man-paginabeschrijvingen van andere " +"besturingssystemen, dan kunnen ze met deze optie doorzocht worden. Om " +"NieuwOS's man-pagina's te doorzoeken, gebruikt u optie B<-m> B<NieuwOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include the native operating system's manual page " +"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:95 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +"determining it on the fly." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 +#, fuzzy +#| msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions" +msgstr "%apropos% - namen en beschrijvingen van de man-pagina's doorzoeken" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%apropos%> [\\|B<-dalhvV>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|" +#| "B<-s> I<section>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-" +#| "M> I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> " +#| "\\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalhvV>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<sectie>\\|] [\\|B<-m> I<systeem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<pad>\\|] [\\|B<-L> I<taalgebied>\\|] [\\|B<-C> I<bestand>\\|] I<trefwoord> " +"\\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:39 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> " +"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " +"any I<name> matched." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:49 +msgid "" +"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). " +"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape " +"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:61 +msgid "" +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the " +"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " +"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " +"the relative B<index> database, issue the command:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:66 +msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 +msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:89 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any " +"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " +"to be somewhat slower due to the nature of database searches." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:100 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a " +"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This " +"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of " +"database searches." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:131 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual page " +#| "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +#| "manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual page names, " +"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +"names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Als dit systeem toegang heeft tot man-paginabeschrijvingen van andere " +"besturingssystemen, dan kunnen ze met deze optie doorzocht worden. Om " +"NieuwOS's man-pagina's te doorzoeken, gebruikt u optie B<-m> B<NieuwOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"page names, include the system name B<man> in the argument string. This " +"option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26 +msgid "" +"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its " +"standard input for lines of the form:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29 +msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48 +msgid "" +"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. " +"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where " +"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be " +"supported depending upon compile time options. If the request can be met by " +"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate " +"decompressor and its output is used to satisfy the request." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +msgid "" +"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to " +"be able to preprocess the files referred to by the requests. This " +"particular version was written to circumvent problems created by support for " +"compressed manual pages." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64 +msgid "" +"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its " +"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. " +"As this is already the default behaviour, it is ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 +msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:21 +msgid "" +"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to " +"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page " +"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " +"them directories to be used for storing cat files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +msgid "" +"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information " +"contained within %manpath_config_file% will not override it." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +#, no-wrap +msgid "SEARCH PATH" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:35 +msgid "" +"By default, man-db examines the user's $B<PATH>. For each I<path_element> " +"found there, it adds I<manpath_element> to the search path." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:47 +msgid "" +"If there is no B<MANPATH_MAP> line in the configuration file for a given " +"I<path_element>, then it adds all of I<path_element/../man>, I<path_element/" +"man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist " +"as directories to the search path." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:51 +msgid "" +"It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to " +"the search path." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:73 +msgid "" +"Finally, if the B<--systems> option is used or the $B<SYSTEM> environment " +"variable is set, then that should consist of a sequence of operating system " +"names separated by commas or colons. This acts as a template, expanding the " +"search path once more to allow access to other operating systems' manual " +"pages: for each system name, man-db looks for that name as a subdirectory of " +"each entry in the search path, and adds it to the final search path if it " +"exists. A system name of B<man> inserts the normal search path without " +"subdirectories. For example, if the search path would otherwise have been " +"I</usr/share/man:/usr/local/man>, and $B<SYSTEM> is set to I<newOS:man>, " +"then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/" +"usr/local/man/newOS:/usr/local/man>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:83 +msgid "" +"The $B<MANPATH> environment variable overrides man-db's default manual page " +"search paths. Most users should not need to set it. Its syntax is similar " +"to the $B<PATH> environment variable: it consists of a sequence of directory " +"names separated by colons. It overrides the default search path described " +"above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +msgid "" +"If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search " +"path is added at its start. If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, " +"then the default search path is added at its end. If the value of " +"$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is " +"inserted in the middle of the value, between the two colons." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +#, no-wrap +msgid "FORMAT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:98 +msgid "The following field types are currently recognised:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:98 +#, no-wrap +msgid "B<#>I<\\ comment>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:103 +msgid "" +"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:103 +#, no-wrap +msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:110 +msgid "" +"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " +"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:110 +#, no-wrap +msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:124 +msgid "" +"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each " +"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " +"added to the $B<MANPATH>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:124 +#, no-wrap +msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:134 +msgid "" +"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system " +"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field " +"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in " +"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user " +"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " +"access as the setuid user and which as the invoking user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:142 +msgid "" +"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> " +"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:148 +msgid "" +"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or " +"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " +"omitted." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:157 +msgid "" +"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " +"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " +"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " +"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:166 +msgid "" +"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, " +"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " +"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +msgid "" +"As the information is parsed line by line in the order written, it is " +"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be " +"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that " +"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +#, no-wrap +msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:184 +msgid "" +"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the " +"default configuration file for those variables used by the manual pager " +"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> " +"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:184 +#, no-wrap +msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:192 +msgid "" +"Lines of this form define the order in which manual sections should be " +"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, " +"the default is:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:202 +msgid "" +"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " +"concatenated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:209 +msgid "" +"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be " +"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is " +"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a " +"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to " +"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:212 +msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:213 +#, no-wrap +msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:219 +msgid "" +"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created " +"(if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:219 +#, no-wrap +msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:225 +msgid "" +"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be " +"created (if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:225 +#, no-wrap +msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:235 +msgid "" +"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " +"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " +"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:240 +msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:244 +msgid "" +"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " +"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 +msgid "" +"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 +msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:27 +msgid "" +"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a " +"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/" +"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " +"database library in use." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 +msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:15 +msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#| "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#| "\\|." +msgid "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||" +"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<sectie>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:32 +msgid "" +"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual " +"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display " +"than the original manual pages, but require extra storage space. The " +"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must " +"provide suitable directories to contain them." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:49 +msgid "" +"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and " +"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as " +"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default " +"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable " +"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is " +"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section " +"names will override both of the above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:55 +msgid "" +"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each " +"hierarchy to determine which files need to be formatted." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:64 +msgid "" +"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By " +"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " +"configuration file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 +msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#| "\\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" +msgstr "" +"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<bestand>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " +"I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:30 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:38 +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +"caches. The caches contain information relevant to the current state of the " +"manual page system and the information stored within them is used by the man-" +"db utilities to enhance their speed and functionality." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:46 +msgid "" +"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so " +"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the " +"B<whatis> cannot be parsed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +msgid "" +"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the " +"internal system manual page hierarchy search path, determined from " +"information found within the man-db configuration file." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +#, no-wrap +msgid "DATABASE CACHES" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:55 +msgid "" +"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " +"database types." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Async" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Filename" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "Berkeley db" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "I<index.bt>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "GNU gdbm" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "I<index.db>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "UNIX ndbm" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "No" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "I<index.(dir|pag)>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:74 +msgid "" +"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced " +"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual " +"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be " +"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the " +"databases from scratch." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:81 +msgid "Produce no warnings." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:85 +msgid "" +"Do not spend time looking for or adding information to the databases " +"regarding stray cats." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:89 +msgid "" +"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from " +"the databases." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:101 +msgid "" +"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " +"If a database does not exist, it will create it. This option forces " +"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and " +"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt " +"or if a new database storage scheme is introduced in the future." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:105 +msgid "" +"Create user databases only, even with write permissions necessary to create " +"system databases." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:111 +msgid "" +"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " +"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:125 +msgid "" +"Update only the entries for the given filename. This option is not for " +"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled " +"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It " +"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:132 +msgid "Show the usage message, then exit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +msgid "Show the version, then exit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:145 +msgid "Usage, syntax, or configuration file error." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +msgid "A child process failed." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:153 +msgid "The following warning messages can be emitted during database building." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:153 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:164 +msgid "" +"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> " +"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many " +"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard " +"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the " +"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:164 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:169 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. " +"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> " +"of the offending link." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:169 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:173 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include " +"request to, a non existent file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:173 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: genegeerde onzin bestandsnaam>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +msgid "" +"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is " +"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension " +"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>." +msgstr "" +" E<lt>filenameE<gt> kan een al dan niet geldige man-pagina zijn, maar de " +"naam is ongeldig. Dit wordt meestal veroorzaakt door een man-pagina met een " +"uitbreiding van de sectie E<lt>xE<gt> die in de man-paginasectie " +"E<lt>yE<gt> is gestopt. " + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>" +msgstr "B<E<lt>filename_maskE<gt>: strijdende extensies>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +msgid "" +"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused " +"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same " +"manual page. All but the most recent are ignored." +msgstr "" +"Het jokerteken E<lt>filename_maskE<gt> is niet uniek. Dit wordt meestal " +"veroorzaakt door het bestaan van zowel een gecomprimeerde als een " +"gedecomprimeerde versie van dezelfde man-pagina. Alle behalve de meeste " +"recente versie worden genegeerd." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:196 +msgid "Older locations for the database cache included:" +msgstr "Oudere locaties van de database-cache bestaan uit:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:217 +msgid "" +"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of " +"B<lexgrog>(1)." +msgstr "" +"De voormalige sectie B<WAT IS ONTLEDEN> is nu onderdeel van B<lexgrog>(1)." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~| "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~| "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~| "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-" +#~| "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~| "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~| "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~| "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-" +#~| "justification>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|" +#~| "I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|" +#~| "I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ .\\|.\\|." +#~| "\\|]\\ .\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" +#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|." +#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<bestand>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<waarschuwingen>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|" +#~ "B<-L> I<taalgebied>\\|] [\\|B<-m> I<systeem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-M> I<pad>\\|] [\\|B<-S> I<lijst>\\|] [\\|B<-e> I<extensie>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<opmaker>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<apparaat>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<sectie>\\|] I<pagina>\\ .\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~| "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~| "\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<sectie>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~ "\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~| "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~| "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~| "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-" +#~| "t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|" +#~| "I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> " +#~| "\\&.\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] " +#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<bestand>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|" +#~ "B<--warnings>\\|[\\|=I<waarschuwingen>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] " +#~ "[\\|B<-L> I<taalgebied>\\|] [\\|B<-P> I<opmaker>\\|] [\\|B<-r> " +#~ "I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> " +#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<apparaat>\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] " +#~ "I<bestand> \\&.\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~| "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<bestand>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#~| "\\&.\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<bestand>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " +#~ "I<pagina> \\&.\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<%man%> [\\|B<-hV>\\|]" +#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" +#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-hV>\\|]" + +# what is consistent vertalen +#~ msgid "" +#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " +#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where " +#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " +#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> " +#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find " +#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> " +#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need " +#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases." +#~ msgstr "" +#~ "De opmaakhulpprogramma's opgeslagen als B<man-db> maken intensief gebruik " +#~ "van B<index>-database-caches. Deze caches bevat informatie, zoals de " +#~ "locatie van iedere man-pagina en de inhoud van I<watis> (korte, " +#~ "éénregelige beschrijving van de man-pagina), en maakt het mogelijk dat " +#~ "B<%man%> sneller resultaten vindt dan met het iedere keer doorzoeken van " +#~ "het bestandssysteem om de juiste man-pagina te vinden. Wordt B<man> " +#~ "aangeroepen met de optie B<-u>, dan zal de cache consistent blijven, " +#~ "waarmee voorkomen wordt dat software handmatig uitgevoerd moet worden om " +#~ "traditionele I<watis>-tekstdatabases bij te werken." + +#~ msgid "" +#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " +#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " +#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within " +#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> " +#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Als B<%man%> een door B<%mandb%> geïnitialiseerde B<index>-database voor " +#~ "een bepaalde man-paginastructuur niet kan vinden, dan zal het toch naar " +#~ "de gevraagde man-pagina's zoeken, hoewel hiervoor expansie van " +#~ "jokertekens (file globbing) nodig zal zijn. Als B<%whatis%> en " +#~ "B<%apropos%> beide B<index> niet kunnen vinden, dan zal het informatie " +#~ "uit een traditionele I<watis>-database halen." + +#~ msgid "" +#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, " +#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with " +#~ "any compression extension, but this information must be known at compile " +#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using " +#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> " +#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. " +#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the " +#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File " +#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For " +#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why " +#~ "to do this, read the standard." +#~ msgstr "" +#~ "Deze hulpprogramma's ondersteunen standaard gecomprimeerde nroff-" +#~ "bronbestanden met extenties B<.Z>, B<.z> en B<.gz>. Iedere compressie-" +#~ "extentie is mogelijk, maar dit moet dan bekend zijn tijdens compileren. " +#~ "Standaard zijn ook alle aangemaakte categoriepagina's gecomprimeerd met " +#~ "B<gzip>. Iedere `algemene' man-paginastructuur, zoals I</usr/share/man> " +#~ "of I</usr/X11R6/man> mag iedere map als zijn categoriepaginastructuur " +#~ "hebben. Oorspronkelijk zijn de categoriepagina's opgeslagen in dezelfde " +#~ "structuur als de man-pagina's, maar vanwege redenen zoals beschreven in " +#~ "de B<File Hierarchy Standard (FHS)> kan het de beter zijn om ze ergens " +#~ "anders op te slaan. Voor meer informatie over de wijze waarop, wordt " +#~ "verwezen naar B<manpath>(5). " + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " +#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " +#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " +#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run " +#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " +#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " +#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " +#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " +#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated " +#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, " +#~ "just as it would if no cache was present." +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> zal naar de gewenste man-pagina in het I<index>-databasecache " +#~ "zoeken. Als de optie B<-u> opgegeven is, wordt de consistentie van de " +#~ "cache gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de databases een goede " +#~ "afspiegeling zijn van het bestandssysteem. Als deze optie altijd " +#~ "opgegevens wordt, is het over het algemeen niet nodig om B<%mandb%> uit " +#~ "te voeren nadat de caches zijn aangemaakt, tenzij een cache verminkt " +#~ "raakt. Echter, de controle op consistentie van caches kan langzaam zijn " +#~ "op systemen met veel man-pagina's. Daarom wordt het niet standaard " +#~ "uitgevoerd en de systeembeheerders zouden B<%mandb%> iedere week kunnen " +#~ "draaien en zo de databasecache actueel houden. Om problemen door " +#~ "verouderde cache te voorkomen, valt B<%man%> bij het mislukken van het " +#~ "zoeken in het cache terug op de expansie van jokertekens (file globbing), " +#~ "net zoals het zou doen bij afwezigheid van cache." + +#~ msgid "" +#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if " +#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the " +#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) " +#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be " +#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is " +#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than " +#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is " +#~ "shown immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Nadat een man-pagina is gevonden, wordt gezocht naar een vooropgemaakt " +#~ "`catalogusbestand' en gecontroleerd of het nieuwer is dan het nroff-" +#~ "bestand. Als aan beide voorwaarden voldaan is, wordt dit vooropgemaakte " +#~ "bestand (meestal) gedecomprimeerd en vervolgens getoond via het gebruik " +#~ "van een opmaker. De opmaker kan op een aantal manieren worden opgegeven " +#~ "en anders wordt er teruggevallen op de standaardinstelling (zie optie B<-" +#~ "p> voor meer informatie). Als er geen catalogus gevonden wordt of als " +#~ "deze ouder is dan het nroff-bestand, wordt de nroff door verschillende " +#~ "programma's verwerkt en direct weergegeven." + +#~ msgid "" +#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " +#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file " +#~ "in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Als een catalogusbestand aangemaakt kan worden (een relatieve " +#~ "catalogusmap bestaat en heeft de juiste rechten), zal B<%man%> het " +#~ "bestand comprimeren opslaan op de achtergrond. " + +#~ msgid "" +#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#~ "the source nroff files that would be formatted." +#~ msgstr "" +#~ "De man-pagina's niet tonen, maar wel de locatie(s) weergeven van de nroff-" +#~ "bronbestanden die opgemaakt zouden worden. " + +#~ msgid "" +#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check " +#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation " +#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is " +#~ "installed with the setuid bit set." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zorgt ervoor dat B<%man%> een controle op `inode-level'-" +#~ "consistentie van zijn databasecaches uitvoert om te waarborgen dat ze een " +#~ "juiste representatie van het bestandssysteem zijn. Het zal alleen een " +#~ "nuttig effect hebben als B<%man%> is geïnstalleerd met de setuid-bit-" +#~ "collectie." + +#~ msgid "" +#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " +#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." +#~ msgstr "" +#~ "De inhoud van $B<MANROFFOPT> wordt aan de opdrachtregel toegevoegd iedere " +#~ "keer als B<man> een beroep doet op de opmaker (B<nroff>, B<troff> of " +#~ "B<groff>)." + +#~ msgid "%thapropos%" +#~ msgstr "%thapropos%" + +#~ msgid "%date%" +#~ msgstr "%date%" + +#~ msgid "%version%" +#~ msgstr "%version%" + +#~ msgid "LEXGROG" +#~ msgstr "LEXGROG" + +#~ msgid "%thman%" +#~ msgstr "%thman%" + +#~ msgid "%thmanconv%" +#~ msgstr "%thmanconv%" + +#~ msgid "" +#~ "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " +#~ "and it is used to determine which manual sections to search and in what " +#~ "order." +#~ msgstr "" +#~ "Als $B<MANSECT> insteld is, wordt deze dubbelpuntgescheiden lijst met " +#~ "secties gebruikt om te bepalen welke man-paginasecties doorzocht worden, " +#~ "en in welke volgorde." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, " +#~ "use the $B<MANLESS> environment variable described below." +#~ msgstr "" +#~ "Als u de verwerking van B<%man%>'s prompt volledig wilt overschrijven, " +#~ "gebruik dan de omgevingsvariabele $B<MANLESS> zoals hieronder beschreven." + +#~ msgid "" +#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), " +#~ "B<%whatis%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), " +#~ "B<groff>(1), B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), " +#~ "B<latin1>(7), the man-db package manual, B<FSSTND>." +#~ msgstr "" +#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), " +#~ "B<%whatis%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), " +#~ "B<groff>(1), B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), " +#~ "B<latin1>(7), de man-db-pakkethandleiding, B<FSSTND>." + +#~ msgid "_\n" +#~ msgstr "_\n" + +#~ msgid "7@T{\n" +#~ msgstr "7@T{\n" + +#~ msgid "e.g. B<man>(7), B<groff>(7)\n" +#~ msgstr "b.v. B<man>(7), B<groff>(7)\n" + +#~ msgid "T}\n" +#~ msgstr "T}\n" + +#~ msgid "Description@Octal@latin1@ascii\n" +#~ msgstr "Beschrijving@Octaal@latin1@ascii\n" + +#~ msgid "B<-s> I<section>, B<--section> I<section>" +#~ msgstr "B<-s> I<sectie>, B<--sectie> I<sectie>" |