summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po4a/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/ko.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/ko.po3668
1 files changed, 3668 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/ko.po b/man/po4a/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..de4425f
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/ko.po
@@ -0,0 +1,3668 @@
+# Korean translation of the man-db-manpages package.
+# Copyright (C) 2022 Colin Watson <cjwatson@debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-29 14:30+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#. type: TH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
+#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9
+#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13
+#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12
+#: ../../man/man8/mandb.man8:14
+#, no-wrap
+msgid "Manual pager utils"
+msgstr "설명서 페이저 유틸리티"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10
+#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10
+#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14
+#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13
+#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13
+#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "이름"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15
+msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
+msgstr "%apropos% - 설명서 페이지 이름과 설명을 검색합니다"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12
+#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16
+#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15
+#: ../../man/man8/mandb.man8:17
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "개요"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32
+msgid ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<목록>\\|] [\\|B<-m> I<시스템>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<경로"
+">\\|] [\\|B<-L> I<로캘>\\|] [\\|B<-C> I<파일>\\|] I<검색어> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20
+#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23
+#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20
+#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20
+#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "설명"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:37
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> "
+"searches the descriptions for instances of I<keyword>."
+msgstr ""
+"각 설명서 페이지에는 페이지 안에 간단한 설명이 있습니다. B<%apropos%>은 I<검"
+"색어> 처럼 설명을 검색합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:50
+msgid ""
+"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may "
+"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these "
+"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the "
+"special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"I<검색어>는 보통 (B<-r>)를 썼을 때처럼 정규 표현식이 들어가거나, 와일드카드"
+"(B<-w>) 문자가 들어가거나, 정확히 일치하는 검색어(B<-e>)가 들어갑니다. 이 옵"
+"션을 활용하면서, I<검색어>에 따옴표로 둘러 쌓거나, 셸에서 특정 문자를 이스케"
+"이핑(\\e)하여 해석을 막아야 할 수도 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:53
+msgid ""
+"The standard matching rules allow matches to be made against the page name "
+"and word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"표준 일치 규칙에서는 페이지 이름 또는 설명서의 단어 범위내에서 일치하는 방식"
+"으로 검색할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61
+msgid ""
+"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. "
+"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
+"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
+msgstr ""
+"B<%apropos%>에서 검색한 데이터베이스는 B<%mandb%> 프로그램에서 업데이트합니"
+"다. 설치 상태에 따라 주기적 크론 작업으로 실행핧 수도 있고, 새 설명서 페이지"
+"를 설치할 때마다 직접 실행해야 할 수도 있습니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52
+#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
+#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55
+#: ../../man/man8/mandb.man8:74
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "옵션"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
+#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72
+#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
+#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
+#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:78
+msgid "Print debugging information."
+msgstr "디버깅 정보를 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78
+msgid "Print verbose warning messages."
+msgstr "경고 메시지를 자세하게 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:76
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default "
+"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the "
+"descriptions independently. It can match any part of either. The match is "
+"not limited to word boundaries."
+msgstr ""
+"각 검색어를 정규 표현식으로 해석합니다. 기본 동작입니다. 각 검색어는 페이"
+"지 이름 및 설명과 개별적으로 비교합니다. 양 부분 어디와도 일치 여부를 비교"
+"할 수 있습니다. 일치 여부는 단어 범위로 제한하지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:88
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each "
+"keyword will be matched against the page names and the descriptions "
+"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an "
+"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the "
+"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"셸 방식 와일드카드가 들어간 패턴으로 각 검색어를 해석합니다. 각 검색어를 페"
+"이지 이름과 설명에 각각 비교합니다. B<--exact> 옵션을 사용했다면 확장 검색어"
+"가 전체 설명 또는 페이지 이름에 일치하는 경우에만 일치 요소를 찾습니다. 이 "
+"경우가 아니라면, 검색어의 활용 범위를 설명의 단어 범위로 하여 찾을 수 있습니"
+"다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:92
+msgid ""
+"Each keyword will be exactly matched against the page names and the "
+"descriptions."
+msgstr "각 검색어는 페이지 이름과 설명에 정확히 일치해야 합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:96
+msgid ""
+"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to "
+"display items that match any keyword."
+msgstr ""
+"지정 검색어에 모두 일치하는 항목만 표시합니다. 기본 동작은 어떤 검색어에든 "
+"일치하는 항목의 표시입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+msgid ""
+"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be "
+"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written "
+"B<NAME> sections."
+msgstr ""
+"터미널 폭에 맞춰 출력을 자르지 않습니다. 보통, 정돈이 제대로 안된 B<NAME> 섹"
+"션의 깔끔하지 못한 출력을 다듬을 목적으로 터미널 폭으로 자릅니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+#, no-wrap
+msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
+msgstr "B<-s> I<목록\\/>, B<--sections=>I<목록\\/>, B<--section=>I<목록>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122
+msgid ""
+"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-"
+"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for "
+"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in "
+"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> "
+"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include "
+"pages in that exact part of the manual section."
+msgstr ""
+"주어진 설명서 섹션에 대해서만 검색합니다. I<목록>은 콜론 또는 쉼표로 구분한 "
+"섹션 목록입니다. I<목록>의 항목이 \"3\"과 같은 단순 섹션이라면, \"3\", "
+"\"3perl\", \"3x\" 과 같은 식으로 설명 목록이 페이지에 들어갑니다. I<목록>에 "
+"들어간 항목이 \"3perl\" 과 같은 확장자일 경우, 설명서 섹션의 정확한 페이지 부"
+"분만 목록에 들어갑니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
+#, no-wrap
+msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
+msgstr "B<-m> I<시스템>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<시스템>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:126
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual page "
+"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's "
+"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"이 시스템에서 다른 운영체제 설명서 페이지 설명에 접근한다면 이 옵션으로 검색"
+"할 수 있습니다. NewOS의 설명서 페이지의 설명을 검색하려면 B<-m> B<NewOS> 옵"
+"션을 사용하십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's "
+"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument "
+"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<시스템>에는 쉼표로 구분한 운영 체제 이름 값으로 구성합니다. 운영 체제의 "
+"B<whatis> 자체 설명 검색 단어를 넣으려면, 인자 문자열에 시스템 이름 B<man>을 "
+"넣습니다. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값을 대신합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
+msgstr "B<-M\\ >I<경로>,\\ B<--manpath=>I<경로>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156
+msgid ""
+"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to "
+"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, "
+"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate "
+"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides "
+"the contents of $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"콜론으로 구분한 검색 대상 설명서 페이지 계층을 대신 지정합니다. 기본적으로 "
+"B<%program%>은 $B<MANPATH> 환경 변수가 비어있거나 설정하지 않는 한 이를 활용"
+"하는데, 비어 있거나 설정하지 않았을 경우에는 $B<PATH> 환경 변수를 기반으로 적"
+"절한 맨 페이지 경로를 지정합니다. 이 옵션은 $B<MANPATH> 내용을 대신합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/whatis.man1:156
+#, no-wrap
+msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
+msgstr "B<-L\\ >I<로캘>,\\ B<--locale=>I<로캘>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/whatis.man1:173
+msgid ""
+"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
+"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, "
+"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override "
+"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly "
+"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for "
+"pages actually begins. Output such as the help message will always be "
+"displayed in the initially determined locale."
+msgstr ""
+"B<%program%>은 보통 $B<LC_MESSAGES>와 $B<LANG> 같은 다양한 환경 변수를 조사하"
+"는 C 함수 B<setlocale>(3)을 호출하여 현재 로캘을 결정합니다. 결정한 값을 임"
+"시로 대체 적용하려면 I<로캘> 문자열을 바로 B<%program%>에 전달하는 이 옵션을 "
+"사용하십시오. 참고로 페이지가 실제로 시작하는 부분을 검색하기 전까지는 아무"
+"런 영향을 주지 않습니다. 도움말 메시지와 같은 출력 결과는 항상 로캘을 초기"
+"에 결정한 다음 나타납니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413
+#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173
+#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
+msgstr "B<-C\\ >I<파일>,\\ B<--config-file=>I<파일>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
+#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
+#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129
+msgid ""
+"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
+msgstr "I<~/.manpath> 기본값 대신 사용자 설정 파일을 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
+#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
+#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
+msgid "Print a help message and exit."
+msgstr "도움말 메시지를 출력하고 나갑니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
+#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
+#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135
+msgid "Print a short usage message and exit."
+msgstr "간단한 사용법 메시지를 출력하고 나갑니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
+#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
+msgid "Display version information."
+msgstr "버전 정보를 출력합니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man8/mandb.man8:138
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "종료 상태"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
+#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man8/mandb.man8:142
+msgid "Successful program execution."
+msgstr "프로그램 실행 성공."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055
+#: ../../man/man1/whatis.man1:193
+msgid "Usage, syntax or configuration file error."
+msgstr "사용법, 문법, 구성 파일 오류."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058
+#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148
+msgid "Operational error."
+msgstr "처리 오류."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199
+msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
+msgstr "지정한 단어에 일치하는 요소를 찾지 못했습니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
+#: ../../man/man8/catman.man8:77
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "환경"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175
+#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208
+msgid ""
+"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
+"specified as the argument to the B<-m> option."
+msgstr "$B<SYSTEM>을 설정했다면, B<-m> 옵션의 인자 지정과 같이 동작합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214
+#: ../../man/man8/catman.man8:94
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited "
+"manual page hierarchy search path to use."
+msgstr ""
+"$B<MANPATH>를 설정했다면, 콜론으로 구분한 설명서 페이지 검색 경로로 값을 해석"
+"합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078
+#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221
+#: ../../man/man8/catman.man8:101
+msgid ""
+"See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour "
+"and details of how this environment variable is handled."
+msgstr ""
+"환경 변수 처리 방식의 기본 동작 및 자세한 내용은 B<manpath>(5)의 B<검색 경로"
+"> 섹션을 살펴보십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
+"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
+"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling "
+"back to 80 characters if all else fails."
+msgstr ""
+"$B<MANWIDTH>를 설정하면, 이 값을 터미널 폭으로 사용합니다(B<--long> 옵션 참"
+"조). 이 값을 설정하지 않으면 터미널 폭을 $B<COLUMNS> 값으로 계산하며, 가능하"
+"다면 B<ioctl>(2) 값을 활용합니다. 앞서 두가지 방식의 처리에 실패하면 80문자 "
+"폭으로 대체합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238
+msgid ""
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default "
+"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is "
+"the default behaviour anyway."
+msgstr ""
+"$B<POSIXLY_CORRECT>를 설정하면, 널 값이라 해도 기본 B<%apropos%> 프로그램은 "
+"확장 정규 표현식(B<-r>)을 활용하여 검색합니다. 최근에는, 어쨌든지간에 기본 "
+"동작입니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260
+#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233
+#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "파일"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/whatis.man1:239
+#: ../../man/man8/catman.man8:110 ../../man/man8/mandb.man8:201
+msgid "A traditional global I<index> database cache."
+msgstr "전통 전역 I<색인> 데이터베이스 캐시입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/whatis.man1:245
+#: ../../man/man8/mandb.man8:194
+msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
+msgstr "FHS 준수 전역 I<색인> 데이터베이스 캐시입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/whatis.man1:250
+msgid "A traditional B<whatis> text database."
+msgstr "전통 B<WHATIS> 텍스트 데이터베이스입니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114
+#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
+#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "추가 참조"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77
+#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
+#: ../../man/man8/catman.man8:120 ../../man/man8/mandb.man8:217
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "저작자"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82
+#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124
+#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
+#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48
+#: ../../man/man8/catman.man8:126 ../../man/man8/mandb.man8:223
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "버그"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
+msgstr "lexgrog - 맨 페이지의 헤더 정보를 해석합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+msgid ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<인코딩"
+">\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
+msgid ""
+"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
+"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either "
+"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays "
+"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of "
+"preprocessing filters required by the man page before it is passed to "
+"B<nroff> or B<troff>, or both."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> 은(는) B<lex>의 \\(lqgroff guess\\(rq 유틸리티 기존 구현체입니"
+"다. 맨 페이지 원본 파일 또는 \\(lqcat\\(rq 페이지로 선 서식화 처리한 페이지"
+"로 명령행에서 파일 목록을 읽어들이며, B<apropos> and B<whatis>에서 나타내듯"
+"이 이름과 설명, 그리고 B<nroff> 또는 B<troff> 두 요소 모두에 전달하기 전 맨 "
+"페이지에서 필요한 전처리 필터 목록을 표시합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+msgid ""
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
+"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
+"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, "
+"it will read from standard input; if any input file is compressed, a "
+"decompressed version will be read automatically."
+msgstr ""
+"입력 구성이 잘못됐을 경우, B<lexprog>에서 \\(lq해석 실패\\(rq 를 출력합니다. "
+"맨 페이지 정확성 검사가 필요한 외브 프로그램에 쓸만합니다. B<lexgrog>의 입"
+"력 파일이 \\(lq-\\(rq 이면, 표준 입력을 읽습니다. 입력 파일이 압축 파일이면, "
+"자동으로 압축 해제 후 읽습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57
+msgid ""
+"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--"
+"man> nor B<--cat> is given."
+msgstr ""
+"입력을 맨 페이지 원본 파일로 해석합니다. B<--man> 또는 B<--cat> 둘 중 어느 하"
+"나라도 지정하지 않았을 경우 기본 동작입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64
+msgid ""
+"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and "
+"B<--cat> may not be given simultaneously."
+msgstr ""
+"입력을 선 서식화 처리한 맨 페이지로 해석합니다(\\(lqcat pages\\(rq). B<--"
+"man> 과 B<--cat> 옵션은 동시에 쓸 수 없습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75
+msgid ""
+"Display the name and description from the man page's header, as used by "
+"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor "
+"B<--filters> is given."
+msgstr ""
+"B<apropos> 와 B<whatis>에서 활용하듯 맨 페이지 헤더의 이름과 설명을 표시합니"
+"다. B<--whatis> 또는 B<--filters> 둘 중 어느 하나도 주어지지 않은 상태가 기"
+"본입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+msgid ""
+"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
+"formatting with B<nroff> or B<troff>."
+msgstr ""
+"B<nroff> 또는 B<troff>로 서식화 하기 전 전처리에 필요한 필터 목록을 표시합니"
+"다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#, no-wrap
+msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
+msgstr "B<-E> I<인코딩>, B<--encoding> I<인코딩>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86
+msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
+msgstr "페이지에 대해 예측한 문자셋 대신 I<인코딩> 값을 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102
+msgid "Usage error."
+msgstr "사용법 오류."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106
+msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
+msgstr "B<lexgrog> 에서 입력 파일 하나 이상 해석에 실패했습니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "예제"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lexgrog man.1\n"
+" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -fw man.1\n"
+" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
+" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
+" $ lexgrog broken.1\n"
+" broken.1: parse failed\n"
+msgstr ""
+" $ lexgrog man.1\n"
+" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -fw man.1\n"
+" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
+" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
+" $ lexgrog broken.1\n"
+" broken.1: parse failed\n"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
+#, no-wrap
+msgid "WHATIS PARSING"
+msgstr "WHATIS 해석"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
+msgid ""
+"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> "
+"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
+"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it "
+"has to cope with a number of different forms that have historically been "
+"used, it may sometimes fail to extract the required information."
+msgstr ""
+"B<%mandb%>(B<lexgrog>와 동일한 코드를 활용함)는 문서로 기록한 특징의 이름과 "
+"설명을 찾으려 각 설명서 페이지 상단의 B<이름> 섹션을 해석합니다. 해석 프로그"
+"램이 여태껏 활용해온 제각기 다른 문서 양식에 대응하느라 대부분 문제가 없지"
+"만, 필요한 정보 추출에 실패할 때도 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+msgid ""
+"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"전통 I<man> 매크로 집합을 활용할 때, 올바른 B<이름> 섹션은 다음과 같습니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- program to do something>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
+msgid ""
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
+"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"nevertheless a good idea to retain the backslash."
+msgstr ""
+"일부 설명서 페이저에서는 정확히 나타난대로 \\(oq\\e-\\(cq 옵션이 필요합니다. "
+"B<%mandb%>에서는 어지간한 경우를 다 받아들이지만, 다른 시스템에서의 호환성에 "
+"있어서는 백슬래시를 붙여두는게 좋습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158
+msgid ""
+"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. "
+"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
+"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is "
+"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with "
+"different descriptions are being documented in the same manual page, the "
+"following form is therefore used:"
+msgstr ""
+"좌측에는 쉼표로 구분한 몇가지 이름이 있습니다. 공백이 들어간 이름은 구성이 "
+"영 탐탁치 못한 몇가지 B<이름> 섹션에서 이상한 동작을 막기 위해 무시합니다. "
+"우측에는 자유로운 형태를 갖추며, 여러줄에 걸쳐 내용을 구성할 수도 있습니다. "
+"동일한 설명서 페이지에 몇가지 기능에 대한 다른 여러가지 설명을 붙여넣었다면, "
+"다음 구성을 갖춥니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo, bar \\e- programs to do something\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- program to do nothing>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo, bar \\e- programs to do something\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- program to do nothing>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172
+msgid ""
+"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of "
+"the break macro CW<.br>.)"
+msgstr ""
+"(CW<.PP>와 같이 새 문단을 시작하는 매크로는 CW<.br> 강제 개행 매크로 대신 사"
+"용할 수 있습니다.)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178
+msgid ""
+"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
+"looks something like this:"
+msgstr ""
+"BSD의 I<mdoc> 매크로 세트를 활용한다면, 올바른 B<이름> 섹션은 다음과 같습니"
+"다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd program to do something>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+msgid ""
+"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
+"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to "
+"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, "
+"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. "
+"However, any syntax resembling the above should be accepted."
+msgstr ""
+"WHATIS 해석에 실패하는덴 몇가지 보편적인 이유가 있습니다. 가끔 설명서 페이"
+"지 저자분들은 \\(oq.SH NAME\\(cq을 \\(oq.SH MYPROGRAM\\(cq과 같은 식으로 바꾸"
+"어, B<%mandb%>에서 필요한 정보를 추출해야 하는 부분에서 섹션을 찾지 못하게 합"
+"니다. 때로는 이름 섹션을 넣지만 \\(oqname \\e- description\\(cq 형식 대신 내"
+"용을 멋대로 임의로 넣습니다. 그러나, 위에서 재구성한 어떤 문법이든 따라야 합"
+"니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "참고"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+msgid ""
+"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
+"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
+"hierarchy."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> 에서는 .so 요청이 들어간 파일을 해석하려 하지만, 파일을 설명서 페"
+"이지 계층 위치에 제대로 복사해 넣어야만 올바르게 수행할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211
+msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
+msgstr "맨 페이지를 검색할 때 B<lexgrog>에서 활용하는 코드 작성자:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+msgid ""
+"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
+"well as this man page."
+msgstr ""
+"Colin Watson은 이 맨 페이지와 같이 명령행 프론트엔드의 현재 형태를 작성했습니"
+"다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:18
+msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
+msgstr "%man% - 시스템 참고 설명서 인터페이스"
+
+#. The general command line
+#. The apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:25
+msgid ""
+"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
+"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
+"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --global-apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:32
+msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. The whatis command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:39
+msgid ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
+"\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<맨 페이지 옵션>\\|] [\\|I<절>\\|] I<용어>\\ .\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --local command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:47
+msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<옵션>\\|] I<페이지> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --where/--where-cat command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:54
+msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<맨 페이지 옵션>\\|] I<파일> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:60
+msgid ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<맨 페이지 옵션>\\|] I<페이지> \\&.\\|.\\|."
+"\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:88
+msgid ""
+"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to "
+"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
+"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
+"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in "
+"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of "
+"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), "
+"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
+"I<sections>."
+msgstr ""
+"B<%man%> 은 시스템 설명서 페이저입니다. B<%man%>에 전달하는 각 I<페이지> 인"
+"자는 보통 프로그램, 유틸리티, 함수의 이름입니다. 이 각각의 인자값에 해당하"
+"는 I<설명서 페이지>를 그렇게 찾아낸 다음 표시합니다. I<섹션> 내용을 제공하는 "
+"경우, 설명서의 I<섹션> 내용만 찾게끔 B<%man%>에 지시합니다. 기본 동작은 사"
+"전 정의순(B<기본> 참고)으로 가용 I<섹션>의 모든 내용을 검색하고 I<페이지>에 "
+"여러 I<섹션>이 있다 하더라도 첫 I<페이지>만 표시합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:92
+msgid ""
+"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the "
+"types of pages they contain."
+msgstr "하단 테이블에서는 설명서 I<섹션> 번호와 페이지 형식을 나타냅니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:98
+#, no-wrap
+msgid "Executable programs or shell commands"
+msgstr "실행 프로그램 또는 셸 명령"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:101
+#, no-wrap
+msgid "System calls (functions provided by the kernel)"
+msgstr "시스템 콜(커널에서 제공하는 함수)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:104
+#, no-wrap
+msgid "Library calls (functions within program libraries)"
+msgstr "라이브러리 콜(프로그램 라이브러리에 있는 함수)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:107
+#, no-wrap
+msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)"
+msgstr "특수 파일(보통 I</dev\\/>에 있음)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:110
+#, no-wrap
+msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
+msgstr "파일 형식 및 관례 예:\\& I</etc/passwd>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:113
+#, no-wrap
+msgid "Games"
+msgstr "게임"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:117
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
+"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
+msgstr ""
+"기타(매크로 꾸러미 및 관례에 해당),\n"
+"예:\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:120
+#, no-wrap
+msgid "System administration commands (usually only for root)"
+msgstr "시스템 관리 명령(보통 루트 전용)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:123
+#, no-wrap
+msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]"
+msgstr "커널 루틴 [\\|비표준\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:129
+msgid "A manual I<page> consists of several sections."
+msgstr "설명서 I<페이지> 에는 다양한 섹션이 들어있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:149
+msgid ""
+"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
+"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
+"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
+"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
+msgstr ""
+"관례상 섹션 이름에는 B<이름>, B<개요>, B<설정>, B<설명>, B<옵션>, B<종료\\ 상"
+"태>, B<반환\\ 값>, B<오류>, B<환경>, B<파일>, B<버전>, B<준수\\ 대상>, B<참고"
+">, B<버그>, B<예제>, B<저작자>, B<추가\\ 참조>가 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:153
+msgid ""
+"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used "
+"as a guide in other sections."
+msgstr ""
+"다음 관례는 B<개요> 섹션에 적용하며, 다른 섹션에 대해서는 지침으로 활용할 수 "
+"있습니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<bold text>"
+msgstr "B<강조체>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:159
+#, no-wrap
+msgid "type exactly as shown."
+msgstr "나타낸대로의 서체입니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:160
+#, no-wrap
+msgid "I<italic text>"
+msgstr "I<이탤릭체>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:162
+#, no-wrap
+msgid "replace with appropriate argument."
+msgstr "적절한 인자로 대체합니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:163
+#, no-wrap
+msgid "[\\|B<-abc>\\|]"
+msgstr "[\\|B<-abc>\\|]"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:165
+#, no-wrap
+msgid "any or all arguments within [ ] are optional."
+msgstr "[ ] 안에 들어간 어떤, 모든 인자는 선택 요소입니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:166
+#, no-wrap
+msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:168
+#, no-wrap
+msgid "options delimited by | cannot be used together."
+msgstr "| 문자로 구분한 옵션은 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:169
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> .\\|.\\|."
+msgstr "I<인자> .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:171
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> is repeatable."
+msgstr "I<인자> 는 반복해서 사용할 수 있습니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:172
+#, no-wrap
+msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."
+msgstr "[\\|I<표현식>\\|] .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:174
+#, no-wrap
+msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable."
+msgstr "[ ] 사이에 있는 전체 I<표현식>\\ 은 반복할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:180
+msgid ""
+"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man "
+"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and "
+"will typically use underlined or coloured text instead."
+msgstr ""
+"정확한 출력 모양새는 출력 장치에 따라 다릅니다. 예를 들면, 터미널에서 실행"
+"할 때 man은 기울임체를 제대로 표시하지 못하며, 대신 밑줄로 나타내거나 다른 색"
+"상으로 바꿔 표시합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:187
+msgid ""
+"The command or function illustration is a pattern that should match all "
+"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several "
+"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual "
+"page."
+msgstr ""
+"명령 또는 함수의 묘사는 모든 가능한 실행에 일치해야만 하는 패턴입니다. 일부 "
+"경우에 한해 이 설명서 페이지의 B<개요> 섹션에서 나타난 바와 같이 몇가지 예외"
+"적 실행 방법을 나타내주는 것이 좋습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:188
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%>I<\\ ls>"
+msgstr "B<%man%>I<\\ ls>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:194
+msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>."
+msgstr "I<항목> (프로그램) I<ls>의 설명서 페이지를 표시합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:194
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:202
+msgid ""
+"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
+"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
+msgstr ""
+"I<7>번 섹션부터 I<man> 매크로 페이지의 설명서 페이지를 나타냅니다. "
+"(\"B<%man%> I<7 man>\" 대신 나타내는 방식입니다.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:202
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
+msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:214
+msgid ""
+"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
+"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more "
+"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note "
+"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
+msgstr ""
+"I<7>번 섹션부터 I<man> 매크로 페이지의 설명서 페이지를 나타냅니다. "
+"(\"B<%man%> I<7 man>\" 대신 나타내는 방식입니다. 설명서 페이지의 교차 참조"
+"를 복사하여 붙여넣을 때 더 간편한 방식일 수 있습니다. 참고로 괄호는 셸의 동"
+"작을 막기 위해 따옴표 처리해야합니다.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:214
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:220
+msgid ""
+"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained "
+"within the manual. It is possible to quit between successive displays or "
+"skip any of them."
+msgstr ""
+"설명서에 들어간 설명서 I<도입부> 설명서 페이지의 모든 가용 부분을 완전히 나타"
+"냅니다. 완전히 나타낸 후 끝내거나 일부를 건너뛸 수도 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:220
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:237
+msgid ""
+"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
+"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for "
+"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which "
+"processor is bound to the B<-t> option."
+msgstr ""
+"기본 B<troff> 형식 또는 B<groff> 형식으로 I<배시>에 맞게 설명서 페이지 서식"
+"을 갖춘 후 I<ps> 프린터로 전달(파이핑)합니다. B<groff>의 기본 출력은 보통 포"
+"스트스크립트입니다. B<%man% --help> 명령의 결과는 B<-t> 옵션에 어떤 처리 프"
+"로그램이 붙었는지와 같은 내용을 설명해야합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:237
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:253
+msgid ""
+"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
+"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
+"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with "
+"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or "
+"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>."
+msgstr ""
+"이 명령은 I<./foo.1x.gz> nroff 소스 설명서 페이지의 압축을 해제한 후 B<장치 "
+"독립(dvi)> 파일로 서식에 따라 내용을 갖춥니다. B<-T> 플래그가 B<stdout>으로 "
+"페이저 없이 출력하기 때문에 출력 방향 재지정이 필요합니다. 출력 내용은 "
+"B<xdvi> 같은 프로그램으로 보거나 또는 B<dvips> 같은 프로그램을 활용하여 포스"
+"트스크립트 파일로 추가 처리 후 볼 수 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:253
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:261
+msgid ""
+"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
+"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to "
+"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+msgstr ""
+"검색어 I<printf>를 정규 표현식으로 활용하여 간단한 설명과 설명서 페이지 이름"
+"을 검색합니다. 일치하는 부분을 출력합니다. B<%apropos%>I<\\ printf>B<.> 명"
+"령과 동일합니다"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:261
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:268
+msgid ""
+"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short "
+"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
+msgstr ""
+"I<smail>에서 참조하는 설명서 페이지를 검색하고 찾은 내용의 간단한 설명을 출력"
+"합니다. B<%whatis%>I<\\ smail>B<.> 명령과 동일합니다"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:268
+#, no-wrap
+msgid "OVERVIEW"
+msgstr "개요"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:274
+msgid ""
+"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility "
+"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section "
+"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below."
+msgstr ""
+"사용자에게 가능하면 더 유연한 기능 선택권을 줄 수 있도록 B<%man%>에 많은 옵션"
+"이 들어있습니다. 검색 경로, 섹션 순서, 출력 처리 프로그램을 바꿀 수 있으며, "
+"다른 동작 및 세부 처리내용은 아래에 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:296
+msgid ""
+"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
+"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable "
+"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any "
+"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a "
+"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command "
+"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same "
+"options found on the command line. To reset all of the options set in "
+"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This "
+"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, "
+"although they must still have been valid."
+msgstr ""
+"설정했다면, 다양한 환경 변수를 조사하여 B<%man%>의 동작을 결정합니다. "
+"\"catch-all\" 변수 $B<MANOPT>를 명령행 형식으로 어떤 문자열 값으로든 설정할 "
+"수 있습니다만, 여기에는 옵션 인자에 공백문자가 들어갈 경우 반드시 이스케이핑 "
+"처리(앞에 백슬래시를 붙임)를 해야 한다는 예외가 있습니다. B<%man%>에서는 우"
+"선 자체 명령행을 해석하기 전에 $B<MANOPT> 변수를 해석합니다. 이 옵션에는 명"
+"령행에 동일한 옵션이 있으면 무시합니다. $B<MANOPT>의 모든 옵션 세트를 초기값"
+"으로 되돌리려면 초기 명령행 옵션에 B<-D>를 지정하면 됩니다. 이렇게 하면 "
+"%man%에서 $B<MANOPT> 변수에 지정한 옵션이 유효하더라도 \"망각\"하게 합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:307
+msgid ""
+"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory "
+"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be "
+"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for "
+"details of where these files are stored."
+msgstr ""
+"설명서 페이지는 보통 I</usr/share/man>과 같은 디렉터리에 B<nroff>(1) 형식으"
+"로 저장합니다. 일부 설치 문서는 성능 개선을 목적으로 I<캣 페이지>로 사전 서"
+"식화하기도 합니다. 파일 저장 위치 세부 사항은 B<manpath>(5)를 살펴보십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:318
+msgid ""
+"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
+"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then "
+"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent "
+"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
+"the B<POSIX> format:"
+msgstr ""
+"이 꾸러미는 I<로캘>로 제어하는 다중 언어 설명서 페이지를 지원합니다. 시스템"
+"에서 자동으로 구성해주지 않았다면 $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, 또는 기타 시스템"
+"별 환경 변수를 원하는 B<POSIX> 형식의 로캘로 지정해야합니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:323
+msgid ""
+"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
+">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+msgstr ""
+"E<lt>I<언어>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<대륙>E<gt>\\|[\\|B<.>E<lt>I<문자세트>E<gt>\\|"
+"[\\|B<,>E<lt>I<버전>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:328
+msgid ""
+"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
+"lieu of the standard (usually American English) page."
+msgstr ""
+"I<로캘>에 맞는 원하는 페이지가 있다면, 표준 (보통 미국 영어) 페이지로 나타냅"
+"니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:332
+msgid ""
+"If you find that the translations supplied with this package are not "
+"available in your native language and you would like to supply them, please "
+"contact the maintainer who will be coordinating such activity."
+msgstr ""
+"이 꾸러미에 담긴 번역 중 여러분이 사용하시는 언어로 작성한 번역이 없어 해당 "
+"번역을 꾸러미에 넣고 싶다면, 이런 활동을 지원해 줄 프로젝트 관리자에게 문의하"
+"십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:338
+msgid ""
+"Individual manual pages are normally written and maintained by the "
+"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and "
+"are not included with this package. If you find that a manual page is "
+"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
+"in question."
+msgstr ""
+"제각각의 설명서 페이지는 보통 프로그램, 함수 또는 문서에 기록한 다른 주제, 꾸"
+"러미에 들어있지 않은 기타 주제의 프로젝트 관리자가 작성하고 관리합니다. 설명"
+"서 페이지가 빠졌거나 내용이 부족하다면 꾸러미 관리자에게 문의 사항을 보고하십"
+"시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:341
+msgid ""
+"For information regarding other features and extensions available with this "
+"manual pager, please read the documents supplied with the package."
+msgstr ""
+"다른 기능 및 확장 기능의 정보는 이 설명서 페이저에 있으니, 해당 꾸러미에 들어"
+"있는 문서를 읽으십시오."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:341
+#, no-wrap
+msgid "DEFAULTS"
+msgstr "기본"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:350
+msgid ""
+"The order of sections to search may be overridden by the environment "
+"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in "
+"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
+msgstr ""
+"섹션 검색 순서는 아마도 $B<MANSECT> 환경 변수 또는 I<%manpath_config_file%>"
+"의 B<SECTION> 지시자가 대신할 수 있습니다. 기본적으로 다음을 따릅니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:361
+msgid ""
+"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be "
+"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
+"option B<-P> for details)."
+msgstr ""
+"서식화한 설명서 페이지는 I<pager>로 표시합니다. 다양한 표시 방식을 지정하거"
+"나 기본 표시 방식으로 추력할 수 있습니다(자세한 내용은 B<-P> 옵션 참조)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:373
+msgid ""
+"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line "
+"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If "
+"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial "
+"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a "
+"valid preprocessor string, the first line must resemble"
+msgstr ""
+"필터는 다양한 의미로 해석합니다. 우선 명령행 옵션 B<-p> 또는 $B<MANROFFSEQ> "
+"환경 변수를 확인합니다. B<-p> 옵션을 사용하지 않았고 환경 변수도 지정하지 않"
+"았다면 nroff 파일의 초기 행을 전처리 문자열로 해석합니다. 적절한 전처리기 문"
+"자열을 넣으려면, 첫번째 행은 다음과 같아야합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:376
+msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
+msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<문자열>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:382
+msgid ""
+"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
+"below."
+msgstr ""
+"B<문자열>은 아래 B<-p> 옵션에 대해 설명하는 문자 조합이 값이 될 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:385
+msgid ""
+"If none of the above methods provide any filter information, a default set "
+"is used."
+msgstr "위 어떤 방식으로든 필터 정보를 받지 못했다면, 기본 세트를 활용합니다."
+
+#. ********************************************************************
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:406
+msgid ""
+"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
+"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an "
+"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in "
+"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source "
+"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-"
+"T> or B<-E> as arguments."
+msgstr ""
+"서식 파이프라인은 필터와 기본 포매터(B<-t> 옵션에 B<nroff> 또는 "
+"[B<tg>]B<roff>)로 구성하고 실행합니다. 대신, 실행 프로그램 I<mandb_nfmt> (또"
+"는 B<-t> 옵션과 I<mandb_tfmt> 값)이 맨 페이지 트리 루트에 있다면 그 실행 프로"
+"그램을 대신 실행합니다. 설명서 원본 파일과, 전처리 문자열, B<-T> 또는 B<-E>"
+"로 지정한 추가 장치를 인자로 전달합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:412
+msgid ""
+"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
+"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, "
+"each duplication will override the previous argument value."
+msgstr ""
+"비인자 옵션은 명령행이든 $B<MANOPT> 환경 변수든 어디에든 반복해서 사용해도 지"
+"장이 없습니다. 인자가 필요한 옵션이라면, 반복해서 사용할 때마다 앞서 사용한 "
+"인자 값을 무시합니다."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:412
+#, no-wrap
+msgid "General options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:430
+msgid ""
+"This option is normally issued as the very first option and resets "
+"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that "
+"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have "
+"their usual effect."
+msgstr ""
+"이 옵션은 보통 가장 첫번째 옵션으로 실행하며 B<%man%'s>의 동작을 기본 동작으"
+"로 되돌립니다. 이 옵션을 활용하면 $B<MANOPT> 변수에 사용한 옵션도 초기화합니"
+"다. B<-D> 옵션 뒤에 따라오는 옵션은 옵션에서 설정한 값 대로 동작합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:430
+#, no-wrap
+msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
+msgstr "B<--warnings>[=I<경고\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:442
+msgid ""
+"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on "
+"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of "
+"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the "
+"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
+"names."
+msgstr ""
+"I<groff> 경고를 나타냅니다. 설명서 페이지의 원문의 무결성 검사를 수행할때 활"
+"용할 수 있습니다. I<warnings> 값은 쉼표로 구분한 경고 이름 목록입니다. 지정"
+"하지 않으면 기본 이름은 \"mac\"입니다. B<info groff>의 가용 경고 이름 목록"
+"을 보려면 \\(lqWarnings\\(rq 부분을 참고하십시오."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:442
+#, no-wrap
+msgid "Main modes of operation"
+msgstr "주요 동작 상태"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:451
+msgid ""
+"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
+"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
+msgstr ""
+"B<%whatis%>와 동일합니다. 설명서 페이지의 간단한 설명이 있으면 해당 부분을 "
+"출력합니다. 자세한 내용은 B<%whatis%>(1)를 참고하십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:460
+msgid ""
+"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for "
+"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
+msgstr ""
+"B<%apropos%>와 동일합니다. 검색어에 맞게 설명서 페이지의 간단한 설명을 검색"
+"하고 일치하는 부분을 나타냅니다. 자세한 내용은 B<%apropos%>(1)를 참고하십시"
+"오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:470
+msgid ""
+"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is "
+"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
+"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple "
+"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is "
+"used."
+msgstr ""
+"모든 설명서 페이지의 원문을 검색합니다. 브루트-포스 검색 방식을 수행하며, 시"
+"간이 좀 걸릴 수 있습니다. 가능하다면 섹션을 지정하여 검색할 페이지 수를 줄이"
+"는게 좋습니다. 검색어는 간단한 문자열(기본)이거나, B<--regex> 옵션을 활용하"
+"는 경우 정규 표현식입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:476
+msgid ""
+"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
+"text, and so may include false positives due to things like comments in "
+"source files. Searching the rendered text would be much slower."
+msgstr ""
+"참고로 이 검색 방식은 설명서 페이지의 렌더링 문서가 아닌 I<원본>을 검색하며, "
+"원본 파일의 주석도 검색하므로 잘못된 결과가 들어있을 수도 있습니다. 랜더링 "
+"문서를 검색하는 방식은 훨씬 느립니다."
+
+#. Compressed nroff source files with a supported compression
+#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
+#. usual filters.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:492
+msgid ""
+"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
+"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
+"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat "
+"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
+"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the "
+"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
+"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
+"exact match."
+msgstr ""
+"\"로컬\" 모드로 동작합니다. 시스템 설명서 모음ㄴ을 검색하는 대신 로컬 설명"
+"서 파일을 서식 구성하며 나타냅니다. 각 설명서 페이지 인자는 올바른 형식의 "
+"nroff 원본 파일로 해석합니다. 캣 파일을 만들지는 않습니다. '-'이 인자 중 하"
+"나로 들어있다면, 입력 원본은 표준 입력을 취합니다. 이 옵션을 사용하지 않고, "
+"man에서 필요한 페이지 찾기에 실패하면, 오류 메시지를 나타내기 전에 이름을 파"
+"일 이름처럼 활용하고 정확한 대상을 검색하는 모드로 이 옵션을 지정했을 때처럼 "
+"동작을 시도합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:500
+msgid ""
+"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
+"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
+"used, then print the locations of all source files that match the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"설명서 페이지를 실제로 나타내지는 않지만 nroff 원본 파일을 서식화할 위치를 출"
+"력합니다. B<-a> 옵션도 지정했다면, 검색어와 일치하는 모든 원본 파일의 위치"
+"를 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:508
+msgid ""
+"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
+"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
+"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
+"search criteria."
+msgstr ""
+"설명서 페이지를 실제로 나타내지는 않지만 나타낼 캣 파일의 사전 서식화 위치를 "
+"출력합니다. B<-a> 옵션도 지정했다면, 검색어와 일치하는 모든 캣 파일의 사전 "
+"서식화 위치를 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:522
+msgid ""
+"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
+"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
+"this for each possible match."
+msgstr ""
+"B<-w> 옵션과 B<-W> 옵션을 사용하면 원본 파일과 캣 파일을 공백 문자로 구분하"
+"여 출력합니다. B<-w>, B<-W>, B<-a> 옵션을 모두 사용했다면, 조건에 만족하는 "
+"모든 파일에 대해 동일 동작을 수행합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:527
+msgid ""
+"This option is not for general use and should only be used by the "
+"B<%catman%> program."
+msgstr ""
+"이 옵션은 일상 용도로 사용하지 않으며 B<%catman%> 프로그램에서만 사용해야합니"
+"다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:527
+#, no-wrap
+msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
+msgstr "B<-R\\ >I<인코딩>,\\ B<--recode>=I<인코딩>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:539
+msgid ""
+"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
+"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of "
+"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this "
+"option allows you to convert several manual pages to a single encoding "
+"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they "
+"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy."
+msgstr ""
+"보통 방식으로 설명서 페이지를 서식화하는 대신, 지정 I<인코딩> 값으로 원본을 "
+"변환 출력합니다. 원본 파일 인코딩을 이미 알고 있다면, B<%manconv%>(1)를 직"
+"접 활용할 수 있습니다. 그러나 이 옵션은 설명서 페이지 계층과 유사한 위치 구"
+"조로 이미 설치한 각각의 설명서 페이지의 인코딩 상태를 정확하게 지정하지 않고"
+"도 단일 인코딩으로 변환할 수 있게 합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:544
+msgid ""
+"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual "
+"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
+"much faster."
+msgstr ""
+"B<%man_recode%>(1) 명령은 여러 페이지를 한번에 변환하도록 인터페이스를 설계하"
+"여 훨씬 빠를 수 있으므로, 여러 설명서 페이지를 변환하는 대신 고려해보십시오."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:544
+#, no-wrap
+msgid "Finding manual pages"
+msgstr "설명서 페이지 찾기"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:571
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can "
+"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
+"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"시스템에 다른 운영체제 설명서 페이지 접근 권한이 있다면 이 옵션을 활용하여 접"
+"근해볼 수 있습니다. NewOS의 설명서 페이지 모음에서 설명서 페이지를 검색하려"
+"면, B<-m> B<NewOS> 옵션을 사용하십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:582
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's manual "
+"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option "
+"will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<시스템>값은 여러 운영체제 이름을 쉼표로 구분하여 지정할 수 있습니다. 자체 "
+"운영 체제 설명서 페이지 검색 내용을 넣으려면, 인자 문자열로 시스템 이름 "
+"B<man>을 넣으십시오. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값보다 우선합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:595
+msgid ""
+"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
+"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
+"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
+msgstr ""
+"활용할 대체 맨 페이지 경로를 지정합니다. 기본적으로 B<%man%>은 검색 경로를 "
+"지정할 목적으로 B<%manpath%>에서 가져온 코드를 활용합니다. 이 옵션은 "
+"$B<MANPATH> 환경 변수를 대체하며, B<-m> 옵션을 무시합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:602
+msgid ""
+"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
+"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
+"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see "
+"the B<-l> option."
+msgstr ""
+"맨 페이지 경로로 지정한 경로는 설명서 페이지 계층의 루트여야 하며, 그 아래로 "
+"man-db 설명서(\"설명서 페이지 시스템\" 하위)에서 설명한 대로의 섹션 구조를 갖"
+"추어야합니다. 설명서 페이지를 계층 밖에서 보려면 B<-l> 옵션을 살펴보십시오."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:602
+#, no-wrap
+msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
+msgstr "B<-S> I<목록\\/>, B<-s> I<목록\\/>, B<--sections=>I<목록\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:616
+msgid ""
+"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
+"determine which manual sections to search and in what order. This option "
+"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for "
+"compatibility with System V.)"
+msgstr ""
+"주어진 I<목록> 값은 콜론 또는 쉼표로 구분한 섹션의 목록이며, 설명서 섹션의 검"
+"색 순서를 결정하는데 활용합니다. 이 옵션은 $B<MANSECT> 환경 변수를 대체합니"
+"다. (B<-s> 스펠링은 System V 호환 용도입니다.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:616
+#, no-wrap
+msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
+msgstr "B<-e\\ >I<하위확장>,\\ B<--extension=>I<하위확장>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:650
+msgid ""
+"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
+"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
+"around the problem of having two manual pages with the same name such as "
+"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As "
+"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct "
+"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, "
+"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in "
+"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid "
+"having to know which section the page you require resides in, it is now "
+"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
+"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-"
+"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension "
+"of B<*tcl>."
+msgstr ""
+"일부 시스템에서는 B<Tcl> 꾸러미에 들어있는 거대 설명서 꾸러미와 같은게 주요 "
+"설명서 페이지 계층에 들어가 있을 수도 있습니다. B<exit>(3)와 같이 동일한 이"
+"름을 가진 두 설명서 페이지의 문제를 회피하려면, B<Tcl> 페이지는 보통 섹션 "
+"B<l>에 모두 할당합니다. 이렇게 하면 불행해지기에, 이제는 올바른 섹션에 페이"
+"지를 넣을 수가 있으며, 이 경우 B<exit>(3tcl)과 같은 일부 \"확장\"을 할당할 수"
+"도 있습니다. 일반적인 동작으로는 B<%man%>에서는 B<exit>(3tcl)보다는 "
+"B<exit>(3) 내용을 나타냅니다. 이 상황을 조정해서 어떤 페이지에 이 섹션이 있"
+"는지 알아야만 하는 상황을 피하려는 목적으로, 이제부터는 B<%man%>에 어떤 꾸러"
+"미에 페이지가 들어갔는지 나타내는 I<하위확장> 문자열을 넣을 수 있습니다. 위 "
+"예제를 활용하면, B<%man%>에 B<-e\\ tcl> 옵션을 지정했을 때 B<*tcl> 확장자를 "
+"가진 페이지에 한해 검색을 제한할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:654
+msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default."
+msgstr "설명서 페이지 검색시 대소문자를 무시합니다. 기본 동작입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:657
+msgid "Search for manual pages case-sensitively."
+msgstr "설명서 페이지를 대소문자를 구분하여 검색합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:667
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
+"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" "
+"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"B<apropos>(1) 명령과 같이, 각 I<페이지> 인자를 정규 표현식으로 하여 검색 결과"
+"상 일치하는 페이지의 이름 또는 설명 부분이 들어있는 모든 페이지를 나타냅니"
+"다. 정규 표현식을 활용하여 검색할 경우 \"최상의\" 페이지를 골라내는 적당한 방"
+"법이 없기 때문에 이 옵션에서는 B<-a> 옵션의 동작을 암묵적으로 실행합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:682
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
+"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire "
+"name or description, or match on word boundaries in the description. Since "
+"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching "
+"for a wildcard, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"B<apropos>(1) B<--wildcard> 명령과 같이, 각 I<페이지> 셸 방식 와일드카드 인"
+"자로 하여 검색 결과상 일치하는 페이지의 이름 또는 설명 부분이 들어있는 모든 "
+"페이지를 나타냅니다. I<페이지> 인자는 전체 이름 또는 설명, 설명에서 단어 단"
+"위로 일치해야 합니다. 와일드카드롤 활용하여 검색할 경우 \"최상의\" 페이지를 "
+"골라내는 적당한 방법이 없기 때문에 이 옵션에서는 B<-a> 옵션의 동작을 암묵적으"
+"로 실행합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:691
+msgid ""
+"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
+"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
+msgstr ""
+"B<--regex> 옵션 또는 B<--wildcard> 옵션을 사용했다면, B<whatis>(1) 에서 쓰는"
+"대로 페이지 설명이 아닌 페이지 이름만 비교합니다. 그렇지 않을 경우, 결과가 "
+"나타나지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:699
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
+"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
+"pages with names that match the search criteria."
+msgstr ""
+"기본적으로 B<%man%>은 가장 적당한 설명서 페이지를 찾아 나타낸 후에 빠져나갑니"
+"다. 이 옵션을 활용하여 B<%man%> 에서 검색어에 일치하는 모든 설명서를 나타내"
+"도록 강제합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:707
+msgid ""
+"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
+"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
+"better to run B<%mandb%>(8) instead."
+msgstr ""
+"이 옵션은 B<%man%>에서 설치한 설명서 페이지의 데이터베이스 캐시를 업데이트합"
+"니다. 드문 상황에서만 필요하며, 보통은 이 대신 B<%mandb%>(8)를 실행하는게 좋"
+"습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:719
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
+"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
+"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that "
+"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for "
+"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke "
+"the subcommands themselves. For example:"
+msgstr ""
+"기본적으로 B<%man%>은 명령행에 주어진 설명서 페이지 이름을 하이픈 또는 밑줄 "
+"문자가 들어간 단일 설명서 페이지 이름과 동일하게 해석하려 합니다. 이 해석 방"
+"식으로 여러 하위 명령을 구현한 프로그램의 일반 패턴을 지원하여, 하위 명령 자"
+"체를 실행할 때 활용할 수 있는 각각의 유사 문법에 대한 설명서 페이지를 보여줄 "
+"수 있습니다. 예를 들면:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:728
+msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
+msgstr "이 동작을 막으려면 B<--no-subpages> 옵션을 사용하십시오."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:735
+#, no-wrap
+msgid "Controlling formatted output"
+msgstr "서식화 출력 제어"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:736
+#, no-wrap
+msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
+msgstr "B<-P\\ >I<페이저>,\\ B<--pager=>I<페이저>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:757
+msgid ""
+"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
+"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
+"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn "
+"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
+"with B<-f> or B<-k>."
+msgstr ""
+"사용할 출력 페이저를 지정합니다. 기본적으로 B<%man%>은 B<%pager%>를 사용하"
+"며, 시스템에 없거나 동작하지 않으면 이 대신 B<%cat%>을 사용하기도 합니다. "
+"이 옵션은 $B<PAGER> 환경 변수를 대신하는 $B<MANPAGER> 환경 변수를 대체합니"
+"다. 이 옵션은 B<-f> 또는 B<-k> 옵션을 같이 붙여서 사용할 수 없습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132
+msgid ""
+"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
+"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
+"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper "
+"script, which may take the file to display either as an argument or on "
+"standard input."
+msgstr ""
+"값은 간단한 명령 이름 또는 인자 값이 들어간 명령일 수 있으며, 셸 따옴표 처리"
+"(백슬래시, 작은 따옴표, 큰 따옴표)를 활용해야 합니다. 다중 명령을 연결하는 "
+"파이프는 사용하지 말아야 합니다. 정 필요하다면, 인자 또는 표준 입력 둘 중 하"
+"나 또는 둘 다를 나타내는 파일을 취하는 래퍼 스크립트를 활용하십시오."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:763
+#, no-wrap
+msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
+msgstr "B<-r\\ >I<프롬프트>,\\ B<--prompt=>I<프롬프트>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:771
+msgid ""
+"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
+"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like"
+msgstr ""
+"B<less> 최근 버전을 페이저로 사용한다면, B<%man%>에서는 페이저 프롬프트와 몇"
+"가지 민감한 옵션 설정을 시도합니다. 기본 프롬프트는 다음과 같습니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:773
+msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
+msgstr "B< 설명서 페이지>I< 이름>B<(>I<섹션>B<) 행>I< x>"
+
+#. The default options are
+#. .BR \-six8 .
+#. The actual default will depend on your chosen
+#. .BR locale .
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:788
+msgid ""
+"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
+"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using "
+"the $B<LESS> environment variable."
+msgstr ""
+"I<이름>에는 설명서 페이지 이름이, I<섹션>에는 설명서 페이지를 찾은 섹션을, "
+"I<x>에는 현재 행 번호가 들어갑니다. $B<LESS> 환경 변수를 사용하면 이 동작을 "
+"수행할 수 있습니다."
+
+#. You may need to do this if your
+#. version of
+#. .B less
+#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:801
+msgid ""
+"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
+"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
+"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The "
+"string used to produce the default could be expressed as"
+msgstr ""
+"B<-r> 옵션과 문자열을 지정하면 이 기본값을 대신합니다. 문자열에는 현재 설명"
+"서 페이지의 이름과 \"(\" 및 \")\"으로 둘러쌓인 섹션 이름으로 확장할 수 있는 "
+"B<$MAN_PN> 텍스트가 들어갈 수 있습니다. 기본값을 생성하는데 활용하는 문자열"
+"은 다음과 같이 표현할 수 있습니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:803
+msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
+msgstr ""
+"B<\\e\\ 설명서\\e\\ 페이지\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:805
+msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:807
+msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
+msgstr "B<(도움말을 보려면 h 키를, 끝내려면 q 키를 누르십시오)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:822
+msgid ""
+"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For "
+"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first "
+"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in "
+"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may "
+"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By "
+"default B<%man%> sets the B<-ix8> options."
+msgstr ""
+"여기 세 줄은 가독성을 목적으로 특별히 깨져있습니다. 의미를 이해하려면 "
+"B<less>(1) 설명서 페이지를 참고하십시오. 프롬프트 문자열을 우선 셸에서 처리"
+"합니다. 모든 큰 따옴표, 역 따옴표, 백 슬래시는 앞에 백슬래시를 붙여 이스케이"
+"핑해야합니다. 프롬프트 문자열은 less 추가 옵션이 따라오게끔 $ 기호를 이스케"
+"이핑한 상태로 끝나야합니다. 기본적으로 B<%man%>은 B<-ix8> 옵션을 설정합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:827
+msgid ""
+"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
+"default prompt string if none is supplied on the command line."
+msgstr ""
+"아래에 설명하는 $B<MANLESS> 환경 변수는 명령행에 어떤 옵션도 지정하지 않았을 "
+"때 기본 프롬프트 문자열로 사용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:853
+msgid ""
+"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
+"emulator, some characters may not display correctly when using the "
+"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows "
+"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> "
+"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table "
+"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed "
+"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device."
+msgstr ""
+"순수 I<ascii>(7) 설명서 페이지를 7비트 터미널 또는 터미널 에뮬레이터에서 볼 "
+"경우 I<latin1>(7) 장치 설명과 B<GNU> B<nroff>를 활용할 경우 일부 문자가 제대"
+"로 나타나지 않을 수 있습니다. 이 옵션은 순수 I<ascii> 설명서 페이지를 "
+"I<latin1> 장치에 I<ascii>로 표시할 수 있게 합니다. I<latin1> 원문은 변환하"
+"지 않습니다. 다음 표에서는 수행할 변환을 보여줍니다. 일부는 B<GNU> B<nroff>"
+"의 I<latin1>(7) 장치에서만 제대로 나타납니다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:862
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:862
+#, no-wrap
+msgid "Octal"
+msgstr "8진수"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:866
+#, no-wrap
+msgid "continuation hyphen"
+msgstr "연속 하이픈"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:869
+#, no-wrap
+msgid "bullet (middle dot)"
+msgstr "(가운데 점)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:872
+#, no-wrap
+msgid "acute accent"
+msgstr "양음 강세"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:875
+#, no-wrap
+msgid "multiplication sign"
+msgstr "곱셈 기호"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:897
+msgid ""
+"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
+"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
+"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option "
+"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device "
+"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to "
+"view manual pages with this option."
+msgstr ""
+"I<utf8> 컬럼이 제대로 나타난다면 I<utf8> 문자와 별도 옵션을 터미널에 설정할 "
+"필요가 없습니다. I<utf8> 컬럼이 이상적으로 나타난다면 이 옵션으로 이 페이지"
+"를 제대로 보고 계신 상황이며, 제대로 나타나지 않는다면 B<%man%>이 I<utf8> 장"
+"치 설명으로 이 페이지를 제대로 구성하지 못하는 상황입니다. I<utf8> 컬럼이 빠"
+"졌거나 깨졌다면, 이 옵션으로 설명서 페이지를 봐야 합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:908
+msgid ""
+"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
+"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
+msgstr ""
+"이 옵션은 B<-t>, B<-H>, B<-T>, B<-Z> 옵션 중 하나를 활용하면 무시하며, 다른 "
+"B<GNU 프로그램>이 아닌 B<nroff>에는 쓸모가 없습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:908
+#, no-wrap
+msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
+msgstr "B<-E\\ >I<인코딩>,\\ B<--encoding>=I<인코딩>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:919
+msgid ""
+"Generate output for a character encoding other than the default. For "
+"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
+"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as "
+"B<UTF-8>."
+msgstr ""
+"기본 값이 아닌 문자 인코딩에 맞춰 출력 내용을 만듭니다. 하위 호환성을 목적으"
+"로, I<인코딩>은 B<UTF-8> 실제 문자 인코딩 이름과 마찬가지인, B<ascii>, "
+"B<latin1>, B<utf8>과 같은 B<nroff> 장치 이름입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:928
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
+"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
+"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic "
+"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain "
+"hyphens."
+msgstr ""
+"보통, B<nroff>는 행에 있는 단어가 행 공간을 넘어가지 않게 해야 할 필요가 있"
+"을 때, 줄이 바뀌는 부분에서 하이픈이 들어가지 않은 단어에 하이픈을 자동으로 "
+"넣습니다. 이 옵션은 자동 하이픈 처리를 끄며 이미 하이픈이 들어간 단어에 대해"
+"서만 하이픈(및 개행) 처리합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:937
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
+"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%"
+"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put "
+"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated."
+msgstr ""
+"설명서 페이지를 작성하는 중 B<nroff>에서 적절하지 못한 위치에서 단어에 하이"
+"픈 처리하는 현상을 막으려면 이 옵션을 사용하지 마시고, B<nroff> 문서의 도움"
+"을 받으십시오. 예를 들면, 단어 안에 \"\\e%\"를 넣어 하이픈 처리할 부분을 나타"
+"내거나, 단어 앞 부분에 \"\\e%\"을 넣어 하이픈 처리를 막을 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:944
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
+"option disables full justification, leaving justified only to the left "
+"margin, sometimes called \"ragged-right\" text."
+msgstr ""
+"보통, B<nroff>에서는 자동으로 원문을 양쪽 여백에 맞춰 균등 배분 합니다. 이 "
+"옵션은 완전 정렬을 비활성화하며, 좌측 여백을 기준으로 정렬하여, \"우측이 들쑥"
+"날쑥한(좌측 정렬)\" 원문으로 구성할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:951
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"."
+"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"filling."
+msgstr ""
+"설명서 페이지를 작성하는 중 B<nroff>에서 일부 문단 정렬을 막으려면, 이 옵션"
+"을 사용하지 마시고, B<nroff> 문서의 도움을 받으십시오. 예를 들면 \".na\", \"."
+"nf\", \".fi\", \".ad\" 요청으로 임시로 정렬과 채움을 막을 수 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:951
+#, no-wrap
+msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
+msgstr "B<-p\\ >I<문자열>,\\ B<--preprocessor=>I<문자열>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:970
+msgid ""
+"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
+"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
+"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> "
+"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), "
+"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment "
+"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor."
+msgstr ""
+"B<nroff>, B<troff>, B<groff> 실행 전 실행할 전처리 프로그램의 순서를 지정합니"
+"다. 전처리 프로그램 전부를 다 설치하진 않습니다. 일부 전처리 프로그램이 있"
+"으며, B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> "
+"(B<v>), B<refer> (B<r>) 과 같이 각 문자를 전처리기 지정 목적으로 사용합니"
+"다. 이 옵션은 $B<MANROFFSEQ> 환경 변수를 대체합니다. B<%zsoelim%>는 항상 전"
+"처리기 실행에 있어 가장 먼저 실행합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:980
+msgid ""
+"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
+"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
+msgstr ""
+"표준 출력으로 내보낼 설명서 페이지를 서식화하려면 I<%troff%>를 사용합니다. "
+"이 옵션은 B<-H>, B<-T>, B<-Z> 옵션을 같이 사용할 필요가 없습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:980
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
+msgstr "B<-T>[I<장치\\/>], B<--troff-device>[=I<장치\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:992
+msgid ""
+"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
+"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
+"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, "
+"B<utf8>, B<X75> and B<X100>."
+msgstr ""
+"이 옵션은 B<groff>(또는 B<troff>) 출력을 기본 장치가 아닌 지정 장치에 맞춰 적"
+"절한 출력으로 바꿉니다. B<-t> 옵션의 동작을 암묵적으로 실행합니다. "
+"B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75>, B<X100>을 (Groff-1.17과 제공하는) "
+"예로 들 수 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:992
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
+msgstr "B<-H>[I<브라우저\\/>], B<--html>[=I<브라우저\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1008
+msgid ""
+"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
+"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
+"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> "
+"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually "
+"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> "
+"B<troff>."
+msgstr ""
+"이 옵션은 B<groff>가 HTML을 출력하고 웹 브라우저에서 나타내게합니다. "
+"$B<BROWSER> 환경 변수 또는, I<브라우저> 인자를 지정하면 추가로 이 브라우저를 "
+"선택하며, 이 값이 없다면 컴파일 시점에 지정한 기본값(보통 B<lynx>)으로 선택합"
+"니다. 이 옵션은 B<-t> 옵션의 동작을 암묵적으로 실행하며, B<GNU> B<troff> 프"
+"로그램만 같이 동작합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
+msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1022
+msgid ""
+"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
+"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
+"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This "
+"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device "
+"respectively."
+msgstr ""
+"이 옵션은 B<gxditview> 프로그램으로 그래픽 창을 띄워 이 안에 B<groff> 출력 결"
+"과를 나타냅니다. I<dpi>(인치당 점 수) 값은 75, 75-12, 100, 100-12 중 하나이"
+"며, 기본값은 75입니다. -12 변형값은 12-포인트 기반 서체를 활용합니다. 이 옵"
+"션은 각 X75, X75-12, X100, X100-12 장치에 대해 B<-T> 옵션의 동작을 암묵적으"
+"로 수행합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1038
+msgid ""
+"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
+"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
+"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-"
+"processor. It implies B<-t>."
+msgstr ""
+"B<groff>는 B<troff>를 실행한 후 적절한 후처리 프로그램을 활용하여 선택한 장치"
+"에 맞는 출력물을 만들어냅니다. I<%troff%>이(가) B<groff>이면, 이 옵션을 "
+"B<groff>로 전달하고 후처리 프로그램 활용을 생략합니다. B<-t> 옵션의 동작을 "
+"암묵적으로 실행합니다."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#, no-wrap
+msgid "Getting help"
+msgstr "도움말 보기"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1061
+msgid "A child process returned a non-zero exit status."
+msgstr "하위 프로세스가 0값이 아닌 종료 상태를 반환."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1064
+msgid ""
+"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
+msgstr "최소한 하나의 페이지/파일/검색어가 없거나 일치하는 내용이 없음."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1071
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
+"pages."
+msgstr "$B<MANPATH>를 설정하면, 이 값은 설명서 페이지 검색 경로로 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1090
+msgid ""
+"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
+"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
+msgstr ""
+"매번 B<man>이 서식 구성 프로그램을 실행할 때마다(B<nroff>, B<troff>, "
+"B<groff>), $B<MANROFFOPT>의 내용을 서식 구성 프로그램 명령행에 추가합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1097
+msgid ""
+"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
+"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
+"list is system dependent."
+msgstr ""
+"$B<MANROFFSEQ>를 설정하면, 이 값으로 각 설명서 페이지를 전달할 전처리 프로그"
+"램 모음을 결정합니다. 기본 전처리 프로그램 목록은 시스템에 따라 다릅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88
+msgid ""
+"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
+"it is used to determine which manual sections to search and in what order. "
+"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive "
+"in I<%manpath_config_file%>."
+msgstr ""
+"$B<MANSECT>를 설정하면, 이 값은 콜론 구분 섹션 목록이며, 어떤 설명서 섹션을 "
+"어떤 순서로 검색할 지 결정하는데 활용합니다. 기본은 "
+"I<%manpath_config_file%> 파일의 B<SECTION> 지시자에서 우선적으로 값을 적용하"
+"지 않는 한, \"%sections%\"입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1126
+msgid ""
+"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
+"its value is used as the name of the program used to display the manual "
+"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if "
+"B<%pager%> is not found or is not executable."
+msgstr ""
+"$B<MANPAGER> 또는 $B<PAGER>를 설정하면($B<MANPAGER>사용을 권장), 이 값을 설명"
+"서 페이지를 표시할 프로그램 이름으로 사용합니다. 기본적으로, B<%pager%>을"
+"(를) 사용하지만, B<%pager%>이(가) 없거나 실행할 수 없으면, B<%cat%>을(를) 대"
+"신 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1151
+msgid ""
+"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
+"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
+"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
+"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ "
+"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+msgstr ""
+"$B<MANLESS>를 설정하면, B<-r>옵션을 사용하여 전달하는 B<less> 페이저 프로그램"
+"의 기본 프롬프트 문자열로 활용합니다(그래서 B<$MAN_PN> 텍스트가 나타나면 동일"
+"한 방식으로 확장함). 예를 들면, 프롬프트 문자열을 \\(lq내 프롬프트 문자열"
+"\\(rq로 무조건 설정하고 싶다면, $B<MANLESS> 값을 \\(oqB<-Ps내\\ 프롬프트\\ 문"
+"자열>\\(cq 값으로 설정합니다. B<-r> 옵션을 사용하면 이 환경 변수 값을 무시합"
+"니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1167
+msgid ""
+"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
+"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
+"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and "
+"I<%c> is replaced by a colon (:)."
+msgstr ""
+"$B<BROWSER>를 설정하면, 이 값은 콜론으로 구분한 명령 목록이며, B<man> B<--"
+"html> 명령에서 웹 브라우저 시작을 시도할 때 순차적으로 활용합니다. 각 명령에"
+"서, I<%s>은(는) B<groff>의 HTML 출력 내용이 들어간 파일 이름으로 바뀌며, I<%"
+"%>는 단일 퍼센트 기호(%), I<%c>는 콜론(:)으로 바뀝니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1190
+msgid ""
+"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
+"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
+"specific environment variables can be expressed as command line options, and "
+"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that "
+"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as "
+"part of an option's argument must be escaped."
+msgstr ""
+"$B<MANOPT>를 설정하면, B<%man%> 명령행에 앞서 들어있는 값을 우선 해석하며, 유"
+"사 양식으로 출력 결과물을 냅니다. 다른 B<%man%> 개별 환경 변수와 같이 명령"
+"행 옵션으로 표현할 수 있으며, 그렇기에 $B<MANOPT>에 들어간 옵션 후보는 우선적"
+"으로 지정하여 오래된 옵션으로 간주합니다. 옵션의 인자 부분으로 해석해야 할 "
+"모든 공백문자는 이스케이핑 처리해야합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1204
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
+"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
+"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the "
+"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 "
+"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the "
+"default formatting can be used, that is when the terminal line length is "
+"between 66 and 80 characters."
+msgstr ""
+"$B<MANWIDTH>를 설정하면, 설명서 페이지를 서식화해야 할 행 길이로 활용합니"
+"다. 이 값을 설정하지 않으면, 설명서 페이지는 현재 터미널의 행 길이에 맞춰 "
+"($B<COLUMNS> 값과 B<ioctl>(2)이 있다면 이를 활용하든지 둘 다 없으면 80 문자 "
+"길이로 대체하여) 적당하게 서식화 처리를 해줍니다. 캣 페이지는 기본 서식만 활"
+"용할 수 있을 때만 저장하는데, 이 때는 터미널 행 길이가 66 부터 80 문자 사이"
+"일 경우에만 해당합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1215
+msgid ""
+"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
+"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
+"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is "
+"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This "
+"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting "
+"characters."
+msgstr ""
+"보통, 출력 내용이 터미널(파일 또는 파이핑)로 가지 않으면, 서식화 문자를 무시"
+"하여 별도의 도구 없이도 쉽게 읽을 수 있게 합니다. 그러나, "
+"$B<MAN_KEEP_FORMATTING>를 비워두지 않았다면, 서식화 문자를 그대로 유지합니"
+"다. 서식화 문자를 해석할 수 있는 B<%man%>에서 줄을 바꿀 때 요긴할 수 있습니"
+"다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1228
+msgid ""
+"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
+"any error output from the command used to produce formatted versions of "
+"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. "
+"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages "
+"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and "
+"generally confusing when displayed along with the manual page. However, "
+"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any "
+"non-empty value, error output will be displayed as usual."
+msgstr ""
+"보통, 출력 내용이 터미널(보통 페이저)로 간다면, 설명서 페이지 서식화 버전을 "
+"만드는데 활활용하는 명령의 오류 출력은 무시하여 페이저 표시상 문제가 없게 해"
+"줍니다. B<groff>와 같은 프로그램은 타이포 그래피 문제 처럼 설명서 페이지 출"
+"력에 따르는 정렬 불량 문제 같은 식의 상대적으로 별로 중요하지 않은 오류 메시"
+"지를 냅니다. 그러나 일부 사용자는 어쨌든 보고 싶어하기에, "
+"$B<MAN_KEEP_STDERR> 값이 비어있지 않으면, 평상시대로 오류 출력을 나타냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1240
+msgid ""
+"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data "
+"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing "
+"code over arbitrary manual pages. If this goes wrong for some reason "
+"unrelated to the content of the page being displayed, you can set "
+"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox."
+msgstr ""
+"리눅스에서, B<%man%>은 보통 신뢰하지 않는 데이터를 처리하는 하위 프로세스를 "
+"B<seccomp>(2) 샌드 박스에 넣어 실행합니다. 이렇게 하면 순차 설명서 페이지에 "
+"대해 복잡한 코드 해석을 안전하게 진행할 수 있습니다. 화면에 나타낼 페이지의 "
+"내용과 관련이 없는 어떤 문제 때문에 뭔가 잘못됐을 경우 "
+"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP>에 비어있지 않은 아무 값을 넣어 샌드박스 동작을 끌 수 "
+"있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1248
+msgid ""
+"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
+"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
+"subprocess it runs."
+msgstr ""
+"$B<PIPELINE_DEBUG> 환경 변수를 \"1\" 로 설정하면, B<%man%>에서는 실행하는 각 "
+"하위 프로세스별 디버깅 메시지를 표준 오류에 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1260
+msgid ""
+"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
+"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See "
+"B<setlocale>(3) for precise details."
+msgstr ""
+"시스템과 구현체에 따라 $B<LANG> 과 $B<LC_MESSAGES> 둘 중 하나 또는 둘 다 현"
+"재 메시지 로캘의 확인 대상이 됩니다. B<%man%>은 (가능할 경우) 지정한 로캘로 "
+"메시지를 나타냅니다. 정확한 세부 내용은 B<setlocale>(3) 을 참고하십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114
+#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189
+msgid "man-db configuration file."
+msgstr "man-db 구성 파일."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1267
+msgid "A global manual page hierarchy."
+msgstr "전역 맨 페이지 계층."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1284
+msgid ""
+"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
+"B<info>(1) or HTML."
+msgstr ""
+"일부 꾸러미의 문서는 B<info>(1) 또는 HTML과 같은 다른 형식으로 들어있을 수"
+"도 있습니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:1284
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "이력"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1286
+msgid ""
+"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
+msgstr ""
+"1990년, 1991년 \\(en 초기에 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)이 작성함."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1289
+msgid ""
+"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
+"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
+msgstr ""
+"1992년 12월 23일: Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)가 제공한 버그 수"
+"정 코드를 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)가 적용함."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1293
+msgid ""
+"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
+"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
+"dedicated people."
+msgstr ""
+"1994년 4월 30일 \\(en 2000년 2월 23일: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)"
+"가 일부 참여 구성원과 함께 이 꾸러미를 개발하고 도움말 문서를 같이 관리함."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1297
+msgid ""
+"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
+"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
+"Debian project, with the help of all the community."
+msgstr ""
+"1996년 10월 30일 \\(en 2001년 3월 30일: Fabrizio Polacco "
+"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt>가 데비안 프로젝트 커뮤니티의 도움으로 이 꾸러미"
+"를 관리하고 개선함."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1300
+msgid ""
+"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
+"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
+msgstr ""
+"2001년 3월 31일 \\(en 현재: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>이 man-"
+"db를 개발하고 관리함."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
+msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
+msgstr "%man_recode% - 설명서 페이지를 다른 인코딩으로 변환합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
+msgid ""
+"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<접미사\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<파일이름>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
+msgid ""
+"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, "
+"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when "
+"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build "
+"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding "
+"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this "
+"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
+"each page."
+msgstr ""
+"B<%man_recode%>는 다중 설명서 페이지를 하나의 인코딩에서 다른 인코딩으로 변환"
+"하며, 각 페이지별로 적절한 입력 인코딩을 유추합니다. 영구 기록 페이지를 구"
+"형 문자 세트로 작성했을 경우 또는 빌드 시스템에서 페이지 집합을 단일 일반 인"
+"코딩(보통 UTF-8)으로 변환하여 설치해야 할 경우 요긴합니다. 다수의 설명서 페"
+"이지를 변환해야 할 때, 이 프로그램은 각 페이지에 대해 B<%man% --recode> 또는 "
+"B<%manconv%> 명령을 실행할 때보다 훨씬 빠릅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
+msgid ""
+"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
+"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, "
+"the input encoding is guessed based on the file name."
+msgstr ""
+"인코딩 선언이 설명서 페이지 첫줄에 있다면, 해당 페이지의 입력 인코딩으로 활용"
+"합니다. 이 동작이 실패하면, 입력 인코딩은 파일 이름을 기반으로 하여 유추합니"
+"다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
+msgid "Encoding declarations have the following form:"
+msgstr "인코딩은 다음 형태로 지정합니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
+msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):"
+msgstr "또는 (설명서 페이지 전처리 프로그램을 지정했다면):"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
+msgstr "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<인코딩>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
+msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
+msgstr "I<인코딩> 으로 설명서 페이지를 인코딩합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
+msgstr "B<--suffix=>I<접미사>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
+msgid ""
+"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
+"after removing any compression extension."
+msgstr ""
+"압축 파일 확장자를 제거한 후에는 입력 파일에 I<접미사>를 덧붙여 각 출력 파일 "
+"이름을 구성합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:66
+msgid ""
+"Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
+"extension."
+msgstr ""
+"압축 파일 확장자를 제거한 후에는 각 입력 파일을 출력 내용으로 덮어씁니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
+msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted."
+msgstr "페이지를 변환할 수 없을 대 오류 메시지를 나타내지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:12
+msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
+msgstr "%manconv% - 설명서 페이지 인코딩을 다른 인코딩으로 변환합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:20
+msgid ""
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
+"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
+"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<파일이름>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:30
+msgid ""
+"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like "
+"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in "
+"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without "
+"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy "
+"character set."
+msgstr ""
+"B<%manconv%>는 B<iconv>처럼 설명서 페이지를 하나의 인코딩 방식에서 다른 인코"
+"딩 방식으로 변환합니다. B<iconv>와는 달리, 가능한 다중 입력 인코딩을 시도해"
+"볼 수 있습니다. UTF-8이거나 기존 문자 세트일 것이기에, 인코딩 선언을 분명하"
+"게 하지 않아도 디렉터리에 설치한 설명서 페이지에 요긴한 명령입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:36
+msgid ""
+"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
+"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s "
+"command line. Encoding declarations have the following form:"
+msgstr ""
+"인코딩 선언을 설명서 페이지 첫 줄에서 찾았다면, 해당 선언 값은 B<%manconv%> "
+"명령행에 지정한 입력 인코딩을 대신합니다. 인코딩 선언은 다음과 같은 형태를 "
+"갖춥니다:"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"
+msgstr "B<-f> I<인코딩_목록>, B<--from-code> I<인코딩_목록>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:57
+msgid ""
+"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
+"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file "
+"name."
+msgstr ""
+"각 I<인코딩_목록>(콜론 구분 목록)을 입력 인코딩으로 순서대로 시도합니다. 기"
+"본 동작은 파일 이름을 기반으로 입력 인코딩을 유추합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+msgstr "B<-t> I<인코딩>, B<--to-code> I<인코딩>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:61
+msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
+msgstr "I<인코딩>에 따라 설명서 페이지를 변환합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:16
+msgid "%manpath% - determine search path for manual pages"
+msgstr "%manpath% - 설명서 페이지 검색 경로를 지정합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:23
+msgid ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
+"[\\|B<-C> I<file>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<시스템>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
+"[\\|B<-C> I<파일>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:33
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and "
+"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page "
+"hierarchy search path and display the results."
+msgstr ""
+"$B<MANPATH>를 설정하면, B<%manpath%>에서 내용을 표시하며 문제점에 대해 경고합"
+"니다. 문제점이 없다면 B<%manpath%>에서 적절한 설명서 페이지 계층 검색 경로"
+"를 지정하며 결과를 나타냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:38
+msgid ""
+"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
+"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
+"environment."
+msgstr ""
+"콜론으로 구분한 경로 값은 \\(en (I<%manpath_config_file%>) man-db 설정 파일"
+"과 사용자 환경에서 가져온 정보를 바탕으로 지정합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:42
+msgid "Do not issue warnings."
+msgstr "경고 메시지를 나타내지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:50
+msgid ""
+"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, "
+"each path element is converted to its relative catpath."
+msgstr ""
+"맨 페이지 경로와 대비되는 캣 페이지 경로를 만듭니다. 맨 페이지 경로를 지정하"
+"고 나면, 각 경로 요소를 상대 캣 페이지 경로로 변환합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:54
+msgid ""
+"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
+"db configuration file."
+msgstr ""
+"man-db 설정 파일의 모든 \"전역\" 경로 요소로 구성한 맨 페이지 경로 값을 구성"
+"합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:63
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, "
+"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To "
+"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"시스템에 다른 운영체제의 설명서 계층이 있다면, 이 옵션을 B<%manpath%> 출력에 "
+"넣도록 활용할 수 있습니다. NewOS의 설명서 페이지 계층을 넣으려면 B<-m> "
+"B<NewOS> 옵션을 활용하십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:74
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include the native operating system's manual page "
+"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument "
+"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<시스템>에는 쉼표로 구분한 여러 운영체제 이름을 지정할 수 있습니다. 자체 운"
+"영체제 설명서 페이지 구조를 넣으려면 시스템 이름 B<man>을 인자 문자열에 반드"
+"시 넣어야합니다. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수를 대체합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:95
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
+"determining it on the fly."
+msgstr ""
+"$B<MANPATH>를 설정했다면, B<%manpath%>는 실시간으로 값을 결정하기보단 환경 변"
+"수의 값을 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:15
+msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions"
+msgstr "%whatis% - 설명서 페이지 설명 한 줄을 표시합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:32
+msgid ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<목록"
+">\\|] [\\|B<-m> I<시스템>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<경로>\\|] [\\|"
+"B<-L> I<로캘>\\|] [\\|B<-C> I<파일>\\|] I<이름> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:39
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> "
+"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of "
+"any I<name> matched."
+msgstr ""
+"각 설명서 페이지에는 간단한 설명이 들어있습니다. B<%whatis%>는 설명서 페이"
+"지 이름을 검색하며, I<이름>과 일치하는 설명서 페이지 설명 부분을 출력합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:49
+msgid ""
+"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). "
+"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape "
+"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"I<이름>에는 와일드카드(B<-w>)가 들어가거나 정규 표현식B<-r>)이 들어갑니다. "
+"이 옵션을 활용하면, I<이름>을 따옴표로 둘러쌓거나 특수 문자를 이스케이핑"
+"(\\e) 처리하여 셸에서 해석하거나 실행하지 못하게 막아야 합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:61
+msgid ""
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the "
+"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
+"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
+"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from "
+"the relative B<index> database, issue the command:"
+msgstr ""
+"B<색인> 데이터베이스는 검색시 활용하며, B<%mandb%> 프로그램에서 업데이트합니"
+"다. 설치 상태에 따라 크론 작업으로 주기적으로 실행하거나 새 설명서 페이지를 "
+"설치한 후 직접 실행해야 합니다. 상대 B<색인> 데이터베이스에서 구세대 방식 "
+"B<whatis> 데이터베이스를 만들려면, 다음 명령을 실행합니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:66
+msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
+msgstr ""
+"B<%whatis% -M> I<맨_페이지_경로> B<-w '*' | sort E<gt>> I<맨_페이지_경로/"
+"WHATIS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:71
+msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>."
+msgstr "I<맨_페이지_경로>는 I</usr/man>과 같은 설명서 페이지 계층입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:89
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any "
+"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> "
+"to be somewhat slower due to the nature of database searches."
+msgstr ""
+"각 I<이름>을 정규 표현식으로 해석합니다. I<이름>이 페이지 이름 일부와 일치하"
+"면, 일치 항목으로 간주합니다. 이 옵션은 B<%whatis%>의 데이터베이스 검색 방식"
+"으로 인해 조금 느리게할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:100
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a "
+"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This "
+"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of "
+"database searches."
+msgstr ""
+"각 I<이름>을 셸 방식 와일드카드 문자가 들어간 패턴으로 해석합니다. 일치 항목"
+"이 되려면, 확장 I<이름>이 전체 페이지 이름과 일치해야 합니다. 이 옵션은 "
+"B<%whatis%>의 데이터베이스 검색 방식으로 인해 조금 느리게할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:131
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual page names, "
+"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page "
+"names, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"시스템에서 다른 운영 체제의 설명서 페이지 이름에 접근할 수 있다면, 이 옵션으"
+"로 접근할 수 있습니다. NewOS의 설명서 페이지 이름을 검색하려면 B<-m> "
+"B<NewOS> 옵션을 사용하십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:142
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's manual "
+"page names, include the system name B<man> in the argument string. This "
+"option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<시스템>에는 쉼표로 구분한 여러 운영체제 이름을 지정할 수 있습니다. 자체 운"
+"영체제 설명서 페이지 이름의 검색 대상을 넣으려면 시스템 이름 B<man>을 인자 문"
+"자열에 반드시 넣어야합니다. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수를 대체합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
+msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
+msgstr "%zsoelim% - roff 입력시 .so 요청을 만족합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
+msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<파일> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26
+msgid ""
+"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its "
+"standard input for lines of the form:"
+msgstr ""
+"B<%zsoelim%>에서는 I<파일> 인자를 해석하는데, 지정한 값이 없다면 다음 모양새"
+"를 가진 표준 입력 행을 활용합니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29
+msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>"
+msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<파일이름>\\|E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48
+msgid ""
+"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. "
+"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where "
+"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be "
+"supported depending upon compile time options. If the request can be met by "
+"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate "
+"decompressor and its output is used to satisfy the request."
+msgstr ""
+"이 요청은 I<파일이름> 파일에 지정한 내용으로 바뀝니다. 요청 사항이 없다면 "
+"B<%zsoelim%>에서 I<파일이름.ext>을 찾는데, I<.ext>는 B<.gz>, B<.Z>, B<.z> 중 "
+"하나일 수 있습니다. 다른 확장자 형식은 컴파일 시간에 부여한 옵션에 따라 지원"
+"할 수 있습니다. 요청 사항이 압축 파일에 들어있다면, 적절한 압축 해제 프로그"
+"램으로 이 파일의 압축을 해제한 다음, 출력 내용을 요청에 맞게 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55
+msgid ""
+"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to "
+"be able to preprocess the files referred to by the requests. This "
+"particular version was written to circumvent problems created by support for "
+"compressed manual pages."
+msgstr ""
+"원래, B<soelim> 프로그램은 요청이 참고하는 파일을 미리 처리할 수 있는 roff 전"
+"처리를 가능케하는 용도로 사용했습니다. 이 일부 버전은 압축 설명서 페이지 지"
+"원 과정중 나타나는 문제를 해결하려는 목적으로 작성했습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64
+msgid ""
+"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its "
+"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. "
+"As this is already the default behaviour, it is ignored."
+msgstr ""
+"이 플래그는 다른 B<soelim> 프로그램과의 호환성 문제로 존재합니다. 이 플래그"
+"를 활용함으로써 .so 요청과 공백으로 구분한 다른 요청이 가능합니다. 기본 동작"
+"이기에 무시합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:16
+msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
+msgstr "manpath - %manpath_config_file% 파일 형식"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:21
+msgid ""
+"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to "
+"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page "
+"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign "
+"them directories to be used for storing cat files."
+msgstr ""
+"맨 페이지 경로 구성 파일은 설명서 페이지 유틸리티에서 실행 시간동안 사용자의 "
+"맨 페이지 경로에 접근할 때 사용하며, 어떤 설명서 페이지 계층(맨 페이지 경로)"
+"을 시스템 계층으로 다루는지, 캣 페이지 파일을 저장할 때 어떤 디렉터리를 할당"
+"할 지를 나타냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+msgid ""
+"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information "
+"contained within %manpath_config_file% will not override it."
+msgstr ""
+"$B<MANPATH> 환경 변수를 이미 설정했다면, %manpath_config_file%에 있는 정보는 "
+"이 변수 값을 무시하지 않습니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+#, no-wrap
+msgid "SEARCH PATH"
+msgstr "검색 경로"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:35
+msgid ""
+"By default, man-db examines the user's $B<PATH>. For each I<path_element> "
+"found there, it adds I<manpath_element> to the search path."
+msgstr ""
+"기본적으로 man-db는 사용자 $B<PATH> 변수를 확인합니다. I<경로요소> 제각각을 "
+"찾아낸 다음, 검색 경로에 I<멘_페이지_경로요소>를 추가합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:47
+msgid ""
+"If there is no B<MANPATH_MAP> line in the configuration file for a given "
+"I<path_element>, then it adds all of I<path_element/../man>, I<path_element/"
+"man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist "
+"as directories to the search path."
+msgstr ""
+"설정 파일에 주어진 I<경로_요소>의 B<MANPATH_MAP> 행이 없다면, 디렉터리로 존재"
+"하는 모든 I<경로_요소/../man>, I<경로_요소/man>, I<경로_요소/../share/man>, "
+"I<경로_요소/share/man> 항목을 검색 경로에 추가합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:51
+msgid ""
+"It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to "
+"the search path."
+msgstr ""
+"그 다음 설정 파일의 B<MANDATORY_MANPATH> 항목을 검색 경로에 추가합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:73
+msgid ""
+"Finally, if the B<--systems> option is used or the $B<SYSTEM> environment "
+"variable is set, then that should consist of a sequence of operating system "
+"names separated by commas or colons. This acts as a template, expanding the "
+"search path once more to allow access to other operating systems' manual "
+"pages: for each system name, man-db looks for that name as a subdirectory of "
+"each entry in the search path, and adds it to the final search path if it "
+"exists. A system name of B<man> inserts the normal search path without "
+"subdirectories. For example, if the search path would otherwise have been "
+"I</usr/share/man:/usr/local/man>, and $B<SYSTEM> is set to I<newOS:man>, "
+"then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/"
+"usr/local/man/newOS:/usr/local/man>."
+msgstr ""
+"마지막으로 B<--systems> 옵션을 사용했거나 $B<SYSTEM> 환경 변수를 설정했다면, "
+"쉼표 또는 콜론으로 순차 구분한 운영체제 이름이 들어가야합니다. 이 동작은 다"
+"른 운영체제 설명서 페이지에 접근할 수 있게 1회 이상 검색 경로를 확장하는 양식"
+"으로 활용합니다: 각 시스템 이름에 대해 man-db는 검색 경로상에서 해당 이름이 "
+"들어간 하위 디렉터리를 검색하고, 최종 검색 경로가 있다면 추가합니다. B<man>"
+"의 시스템 이름을 하위 디렉터리를 넣지 않고 일반 검색 경로에 추가합니다. 예"
+"를 들면 검색 경로에 I</usr/share/man:/usr/local/man> 경로가 들어갔고, "
+"$B<SYSTEM> 환경 변수에 I<newOS:man> 값이 들어갔다면, 최종 검색 경로 설정 값"
+"은 I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/usr/local/man/newOS:/usr/local/"
+"man> 값이 됩니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:83
+msgid ""
+"The $B<MANPATH> environment variable overrides man-db's default manual page "
+"search paths. Most users should not need to set it. Its syntax is similar "
+"to the $B<PATH> environment variable: it consists of a sequence of directory "
+"names separated by colons. It overrides the default search path described "
+"above."
+msgstr ""
+"$B<MANPATH> 환경 변수 값은 man-db 기본 설명서 페이지 검색 경로 값보다 우선합"
+"니다. 대부분 사용자는 설정할 필요가 없습니다. 문법은 $B<PATH> 환경 변수와 "
+"유사합니다. 순서대로 적은 디렉터리 이름을 콜론으로 구분합니다. 위에서 설명"
+"한 기본 검색 경로 값보다 우선합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:96
+msgid ""
+"If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search "
+"path is added at its start. If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, "
+"then the default search path is added at its end. If the value of "
+"$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is "
+"inserted in the middle of the value, between the two colons."
+msgstr ""
+"$B<MANPATH> 값이 콜론으로 시작하면, 기본 검색 경로를 시작 부분에 추가합니"
+"다. $B<MANPATH> 값이 콜론으로 끝나면 기본 검색 경로를 끝에 추가합니다. "
+"$B<MANPATH>에 이중 콜론(B<::>)이 들어있다면, 기본 검색 경로는 콜론 사이에 값 "
+"중간에 들어갑니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:96
+#, no-wrap
+msgid "FORMAT"
+msgstr "형식"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:98
+msgid "The following field types are currently recognised:"
+msgstr "현재 다음 필드 형식을 인식합니다:"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:98
+#, no-wrap
+msgid "B<#>I<\\ comment>"
+msgstr "B<#>I<\\ 주석>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:103
+msgid ""
+"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and "
+"ignored."
+msgstr "빈 줄이나 B<#> 문자로 시작하는 행은 주석으로 취급하며 무시합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:103
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ 맨_페이지_경로요소>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:110
+msgid ""
+"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated "
+"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>."
+msgstr ""
+"이러한 모양새를 가진 행은 매번 자동으로 만드는 $B<MANPATH> 환경 변수에 들어있"
+"는 맨 페이지 경로를 나타냅니다. 보통 I</usr/man>이 들어갑니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:110
+#, no-wrap
+msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ 경로_요소\\ 맨_페이지_경로요소>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:124
+msgid ""
+"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each "
+"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
+"added to the $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"이러한 모양새를 가진 행은 $B<PATH> 값을 $B<MANPATH>에 대응하도록 구성합니"
+"다. 각 I<경로_요소>는 사용자의 $B<PATH> 환경 변수에 있으며, I<맨_페이지_경로"
+"요소>는 $B<MANPATH> 환경 변수에 추가합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:124
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
+msgstr "B<MANDB_MAP >I<맨_페이지_경로요소 >\\|[\\| I<캣_페이지_경로요소> \\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:134
+msgid ""
+"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system "
+"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field "
+"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in "
+"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user "
+"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to "
+"access as the setuid user and which as the invoking user."
+msgstr ""
+"이러한 모양새를 가진 행은 어떤 맨 페이지 경로를 시스템 맨 페이지 경로로 취급"
+"하는지 이 경로에 들어간 캣 페이지 파일을 어디에 저장해야 하는지를 나타냅니"
+"다. 이 필드 형식은 B<man>이 setuid 프로그램일 경우 (사용자 별 .manpath 구성 "
+"파일이 아닌 %manpath_config_file% 시스템 구성 파일일 경우) 어떤 설명서 페이"
+"지 계층에 setuid 사용자가 접근하고 어떤 사용자가 실행 사용자로 접근하는지를 "
+"나타낼 때와 같이 일부 중요한 면이 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:142
+msgid ""
+"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> "
+"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>."
+msgstr ""
+"시스템 설명서 페이지 계층은 I</usr/man>, I</usr/local/man>, I</usr/X11R6/man>"
+"과 같이 보통 I</usr> 하위 계층에 저장합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:148
+msgid ""
+"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or "
+"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be "
+"omitted."
+msgstr ""
+"I<맨_페이지_경로요소> 일부의 캣 페이지를 저장하지 않거나 원래 사용하던 위치"
+"로 저장한다면 I<캣_페이지_경로요소>를 생략할 수도 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:157
+msgid ""
+"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
+"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
+"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the "
+"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory."
+msgstr ""
+"원래 캣 페이지 위치로의 복사는 설명서 페이지 계층을 읽기 전용으로 마운트하는 "
+"문제로 불가능한데, 설명서 페이지 저장소의 적절한 디렉터리 계층 지정이 가능하"
+"기 때문입니다. B<Linux FSSTND>를 확인해보려면 검색어 B<FSSTND>를 실제 디렉터"
+"리 위치에서 활용해볼 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:166
+msgid ""
+"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, "
+"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any "
+"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>."
+msgstr ""
+"불행하게도, I</usr/man/sun>과 같은 대체 운영체제 경로와 같이 B<모든> 시스템"
+"의 man 트리 경로를 지정해야 하며, 심지어는 I</usr/man/de_DE.88591>와 같은 "
+"B<NLS 로캘> 경로도 지정해야 합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:174
+msgid ""
+"As the information is parsed line by line in the order written, it is "
+"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be "
+"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that "
+"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>."
+msgstr ""
+"앞서 기록한 방식대로 행 별로 정보를 분석하고 나면, 우선 목록에 나타내야 하는 "
+"다른 계층의 하위 계층 맨 페이지 경로에 필요하며, 그렇지 않으면 부정확한 일치 "
+"내용을 만들어냅니다. 예제에서는 I</usr/man/de_DE.88591>이 I</usr/man>보다 앞"
+"에 와야 함을 보여줍니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:174
+#, no-wrap
+msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
+msgstr "B<DEFINE>I<\\ 키\\ 값>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:184
+msgid ""
+"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the "
+"default configuration file for those variables used by the manual pager "
+"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> "
+"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs."
+msgstr ""
+"이러한 모양새를 가진 행은 기타 설정 변수를 지정합니다. 설명서 페이저 유틸리티"
+"에서 사용하는 변수의 기본 설정 파일을 참고하십시오. 다양한 프로그램(I<grep>"
+"과 I<tbl> 등)의 기본 경로가 들어가며, 인자 기본 설정이 이 프로그램에 들어갑니"
+"다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:184
+#, no-wrap
+msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
+msgstr "B<SECTION> I<섹션> .\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:192
+msgid ""
+"Lines of this form define the order in which manual sections should be "
+"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, "
+"the default is:"
+msgstr ""
+"이러한 모양새를 가진 행은 검색해야 할 설명서의 섹션 순서를 지정합니다. 설정 "
+"파일에 B<SECTION> 지시자가 없으면 기본 동작은:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:202
+msgid ""
+"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
+"concatenated."
+msgstr "다중 B<SECTION> 지시자를 지정했다면, 섹션 목록을 합칩니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:209
+msgid ""
+"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be "
+"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is "
+"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a "
+"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to "
+"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")."
+msgstr ""
+"각 확장이 이 목록(1mh라 합니다)에 없으면 목록에 속한 섹션의 나머지를 나타냅니"
+"다. 이 결과에 대해 제각각의 순서를 강제하고 싶다면 확장자 목록을 분명하게 지"
+"정하는 것 뿐입니다. 확장자가 붙은 섹션은 주 섹션에 인접해야 합니다(예: \"1 "
+"1mh 8 ...\")."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:212
+msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
+msgstr "B<SECTIONS>는 이 지시자의 대체 이름으로 수용합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:213
+#, no-wrap
+msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ 너비>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:219
+msgid ""
+"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created "
+"(if missing) or displayed. The default is 80."
+msgstr ""
+"터미널 너비가 I<너비> 값보다 작으면, (없을 경우) 캣 페이지를 만들지 않거나 표"
+"시하지 않습니다. 기본값은 80입니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:219
+#, no-wrap
+msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ 너비>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:225
+msgid ""
+"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be "
+"created (if missing) or displayed. The default is 80."
+msgstr ""
+"터미널 너비가 I<너비> 값보다 크면, (없을 경우) 캣 페이지를 만들지 않거나 표시"
+"하지 않습니다. 기본값은 80입니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:225
+#, no-wrap
+msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ 너비>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:235
+msgid ""
+"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
+"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
+"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
+msgstr ""
+"I<너비>값이 0이 아니면, 터미널의 폭이 실제로 어느정도인지 여부와는 관계 없이 "
+"항상 주어진 터미널 너비 값으로 캣 페이지를 서식화처리합니다. 이 값은 "
+"B<MINCATWIDTH>값과 B<MAXCATWIDTH>값에 우선합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:240
+msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically."
+msgstr ""
+"이 플래그는 B<%man%>(1) 이 캣 페이지를 자동으로 만드는 동작을 막아줍니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:244
+msgid ""
+"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
+"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated."
+msgstr ""
+"위 규칙을 제대로 따라가지 않으면, 설명서 페이저 유틸리티는 원하는 대로 동작하"
+"지 않습니다. 규칙은 전반적으로 복잡합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:16
+msgid ""
+"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format"
+msgstr "accessdb - man-db 데이터베이스 내용을 가독 형식으로 덤핑합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:20
+msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
+msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>색인_파일E<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:27
+msgid ""
+"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a "
+"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/"
+"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the "
+"database library in use."
+msgstr ""
+"B<accessdb>는 man-db 데이터베이스에 들어간 데이터를 가독성 형식으로 출력합니"
+"다. 기본적으로 B</var/cache/man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> 데이터를 덤핑하는"
+"데 여기서 E<lt>db-typeE<gt>는 사용하는 데이터베이스 라이브러리에 따라 다릅니"
+"다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:29
+msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default."
+msgstr "accessdb에 인자를 지정하면 기본값 대신 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:15
+msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages"
+msgstr "%catman% - 사전 서식처리한 설명서 페이지를 만들거나 업데이트합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:24
+msgid ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
+"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<경로>\\|] [\\|B<-C> I<파일>\\|] [\\|"
+"I<섹션>\\|] \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:32
+msgid ""
+"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual "
+"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display "
+"than the original manual pages, but require extra storage space. The "
+"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must "
+"provide suitable directories to contain them."
+msgstr ""
+"B<%catman%>은 캣 페이지로 알려진 사전 서식화 설명서 페이지 모음을 최신판으로 "
+"만드는데 활용합니다. 캣 페이지는 보통 원조 설명서 페이지보다는 표시가 훨씬 "
+"빠르지만, 추가 저장 공간이 필요합니다. 캣 페이지 지원 결정은 로컬 관리자의 "
+"몫이며, 캣 페이지를 넣을 적절한 디렉터리를 제공해야합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:49
+msgid ""
+"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and "
+"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as "
+"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default "
+"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable "
+"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is "
+"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section "
+"names will override both of the above."
+msgstr ""
+"B<%catman%>에서 활용할 수 있는 옵션은 사전 서식화할 설명서 페이지 계층과 섹션"
+"입니다. 기본 계층은 man-db 설정 파일의 시스템 계층으로 지정하며, 기본 섹션"
+"은 $B<MANSECT> 환경 변수에 콜론으로 구분한 내용이거나, 이 변수가 없을 경우 "
+"B<%man%>에 컴파일하여 넣은 기본 세트 값입니다. B<%catman%>에 공백으로 구분"
+"한 여러 섹션 이름을 넣으면 위 값보다 우선하여 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:55
+msgid ""
+"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each "
+"hierarchy to determine which files need to be formatted."
+msgstr ""
+"B<%catman%>은 각 계층에 연동한 B<색인> 데이터베이스 캐시를 활용하여 어떤 파일"
+"을 서식화해야 하는지 판단합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:64
+msgid ""
+"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By "
+"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"콜론으로 구분한 설명서 페이지 계층 검색 경로를 지정합니다. 기본적으로, man-"
+"db 설정 파일의 시스템 계층으로 나타나는 모든 경로입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
+msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
+msgstr "대체 또는 FSSTND 준수 전역 I<색인> 데이터베이스 캐시입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:17
+msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches"
+msgstr "%mandb% - 설명서 페이지 색인 캐시를 만들거나 업데이트합니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:23
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<파일>\\|] [\\|I<맨_페이지_경로"
+">\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:30
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<파일>\\|] B<-f> I<파일이름>\\ .\\|."
+"\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:38
+msgid ""
+"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
+"caches. The caches contain information relevant to the current state of the "
+"manual page system and the information stored within them is used by the man-"
+"db utilities to enhance their speed and functionality."
+msgstr ""
+"B<%mandb%>는 B<색인> 데이터베이스 캐시를 초기화하거나 직접 업데이트할 때 사용"
+"합니다. 캐시에는 설명서 페이지 시스템의 현재 상태 관련 정보가 들어있으며, 여"
+"기에 저장한 정보는 man-db 유틸리티에서 속도와 기능을 개선하는데 활용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:46
+msgid ""
+"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so "
+"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the "
+"B<whatis> cannot be parsed."
+msgstr ""
+"B<색인>을 만들거나 업데이트할 때, B<%mandb%>는 ROFF .so 요청의 문제, 어떤 설"
+"명서 페이지 파일 이름이 잘못되었는지, 어떤 설명서 페이지가 B<whatis> 행을 해"
+"석할 수 없는지 경고할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+msgid ""
+"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the "
+"internal system manual page hierarchy search path, determined from "
+"information found within the man-db configuration file."
+msgstr ""
+"추가 콜론 구분 경로로 B<%mandb%>를 제공하면 내부 시스템 설명서 페이지 계층 검"
+"색 경로보다 우선할 수 있으며, man-db 설정 파일에서 찾을 수 있는 정보로 결정합"
+"니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+#, no-wrap
+msgid "DATABASE CACHES"
+msgstr "데이터베이스 캐시"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:55
+msgid ""
+"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following "
+"database types."
+msgstr ""
+"B<%mandb%>는 다음 데이터베이스 형식 중 하나를 지원하도록 컴파일할 수 있습니"
+"다."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Async"
+msgstr "비동기"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61
+#, no-wrap
+msgid "Berkeley db"
+msgstr "버클리 DB"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61 ../../man/man8/mandb.man8:62
+#, no-wrap
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61
+#, no-wrap
+msgid "I<index.bt>"
+msgstr "I<index.bt>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:62
+#, no-wrap
+msgid "GNU gdbm"
+msgstr "GNU GDBM"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:62
+#, no-wrap
+msgid "I<index.db>"
+msgstr "I<index.db>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "UNIX ndbm"
+msgstr "유닉스 NDBM"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "No"
+msgstr "아니요"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "I<index.(dir|pag)>"
+msgstr "I<index.(dir|pag)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:74
+msgid ""
+"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced "
+"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual "
+"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be "
+"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the "
+"databases from scratch."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 형식은 비정상 종료 상황에서 가능한 손상을 개선된 속도로 감당"
+"하기 위해 비동기 업데이트를 지원합니다. 이런 일이 일어났을 경우 B<%mandb%>"
+"에 B<-c> 옵션을 추가하여 바닥부터 데이터베이스를 다시 만드는 과정의 실행이 필"
+"요합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:81
+msgid "Produce no warnings."
+msgstr "경고 메시지를 표시하지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:85
+msgid ""
+"Do not spend time looking for or adding information to the databases "
+"regarding stray cats."
+msgstr ""
+"위치가 잘못된 cat 페이지를 찾거나 데이터에 정보를 추가하는데 시간을 소요하지 "
+"않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:89
+msgid ""
+"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from "
+"the databases."
+msgstr ""
+"데이터베이스에서 설명서 페이지를 삭제하거나 소거하는동안 소요 시간 검사를 하"
+"지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:101
+msgid ""
+"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. "
+"If a database does not exist, it will create it. This option forces "
+"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
+"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
+"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
+msgstr ""
+"기본적으로 B<%mandb%>는 앞서 만든 데이터베이스 업데이트를 시도합니다. 데이터"
+"베이스가 없다면 만듭니다. 이 옵션은 B<%mandb%>로 하여금 이전 데이터베이스를 "
+"삭제하고 바닥부터 다시 만드는 동작을 강제하며 B<--no-purge> 옵션을 암묵적으"
+"로 실행합니다. 데이터베이스가 깨졌거나 새 데이터베이스 저장소 스킴을 앞으로 "
+"도입할 예정이라면 필요한 과정일 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:105
+msgid ""
+"Create user databases only, even with write permissions necessary to create "
+"system databases."
+msgstr ""
+"사용자 데이터베이스만 만듭니다만, 시스템 데이터베이스를 만들 때는 쓰기 권한"
+"이 필요합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:111
+msgid ""
+"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. "
+"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases."
+msgstr ""
+"계층 검색 경로 상에서 설명서 페이지의 정확성 검사를 수행합니다. B<%mandb%>에"
+"서는 이 옵션으로 기존 데이터베이스를 대체하지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:125
+msgid ""
+"Update only the entries for the given filename. This option is not for "
+"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled "
+"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It "
+"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>."
+msgstr ""
+"주어진 파일 이름 항목만 업데이트합니다. 이 옵션은 평시 활용 옵션이 아닙니"
+"다. B<MAN_DB_UPDATES> 옵션으로 컴파일 했고 페이지가 오래됐음을 발견했을 때 "
+"B<%man%>에서 내부적으로 사용합니다. B<-p> 동작을 암묵적으로 실행하며 B<-c> "
+"와 B<-s> 옵션의 동작을 멈춥니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:132
+msgid "Show the usage message, then exit."
+msgstr "사용법 메시지를 표시하고 나갑니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:138
+msgid "Show the version, then exit."
+msgstr "버전을 표시하고 나갑니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:145
+msgid "Usage, syntax, or configuration file error."
+msgstr "사용법, 문법, 구성 파일 오류."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:151
+msgid "A child process failed."
+msgstr "하위 프로세스 실행에 실패했습니다."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:151
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "진단"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:153
+msgid "The following warning messages can be emitted during database building."
+msgstr ""
+"다음 경고 메시지는 데이터베이스 구성을 진행하는 동안 나타날 수 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:153
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>"
+msgstr "B<E<lt>파일이름E<gt>: 페이지(섹션)의 whatis 해석에 실패했습니다>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:164
+msgid ""
+"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> "
+"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many "
+"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard "
+"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the "
+"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information."
+msgstr ""
+"E<lt>파일이름E<gt>에서 whatis 행 추출 시도에 실패했습니다. 보통 설명서 페이"
+"지를 제대로 작성하지 않았기 때문이긴 하지만, 상당수의 메시지가 나타났다면 "
+"man-db whatis 해석 프로그램과 호환성이 없는 비표준 설명서 페이지가 시스템에 "
+"들어있어서일지도 모릅니다. 자세한 내용은 B<lexgrog>(1)의 B<WHATIS 해석> 섹션"
+"을 살펴보십시오."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>"
+msgstr "B<E<lt>파일이름E<gt>: 은 연속 심볼릭 링크입니다>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:169
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. "
+"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> "
+"of the offending link."
+msgstr ""
+"E<lt>파일이름E<gt>은 없는데 심볼릭 링크가 참조하는 경우입니다. 더 자세한 진"
+"단에서는 제공하는 링크의 E<lt>파일이름E<gt>을 식별합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:169
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>"
+msgstr "B<E<lt>파일이름E<gt>: 잘못된 심볼링 링크 또는 ROFF `.so' 요청입니다>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:173
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include "
+"request to, a non existent file."
+msgstr ""
+"E<lt>파일이름E<gt>이 어딘가를 가리키는 심볼릭 링크거나 없는 파일에 요청을 보"
+"내는 ROFF가 들어있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>"
+msgstr "B<E<lt>파일이름E<gt>: 가짜 파일 이름 무시>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+msgid ""
+"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is "
+"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension "
+"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>."
+msgstr ""
+"E<lt>파일이름E<gt>이 적절한 설명서 페이지일 수도, 아닐 수도 있지만, 이름이 잘"
+"못됐습니다. 보통 E<lt>xE<gt> 섹션 확장자가 붙은 설명서 페이지가 설명서 페이"
+"지 섹션 E<lt>yE<gt>에 있어서일 수도 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>"
+msgstr "B<E<lt>파일이름_마스크E<gt>: 여러 확장자가 있습니다>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:185
+msgid ""
+"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused "
+"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same "
+"manual page. All but the most recent are ignored."
+msgstr ""
+"E<lt>파일이름_마스크E<gt>의 와일드카드 결과가 유일 값이 아닙니다. 이 메시지"
+"는 보통 동일한 설명서 페이지의 같은 버전이 압축 버전과 비압축 버전이 공존할 "
+"경우에 나타납니다. 최근 대부분의 경우는 무시합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:196
+msgid "Older locations for the database cache included:"
+msgstr "데이터베이스 캐시의 이전 위치는 다음과 같습니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:217
+msgid ""
+"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of "
+"B<lexgrog>(1)."
+msgstr ""
+"이 설명서 페이지의 B<WHATIS 해석> 섹션은 이제 B<lexgrog>(1)의 일부입니다."