summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po4a/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--man/po4a/po/sv.po4079
1 files changed, 4079 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sv.po b/man/po4a/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..c46c7eb
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4079 @@
+# Swedish messages for man-db-manpages.
+# Copyright © 2015, 2016, 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-25 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
+#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9
+#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13
+#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12
+#: ../../man/man8/mandb.man8:14
+#, no-wrap
+msgid "Manual pager utils"
+msgstr "Verktyg för sidvisning av manual"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10
+#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10
+#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14
+#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13
+#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13
+#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15
+msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
+msgstr "%apropos% - genomsök namn och beskrivningar av manualsidor"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12
+#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16
+#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15
+#: ../../man/man8/mandb.man8:17
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32
+msgid ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<sökväg>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] I<nyckelord> \\&."
+"\\|.\\|."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20
+#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23
+#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20
+#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20
+#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:37
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> "
+"searches the descriptions for instances of I<keyword>."
+msgstr ""
+"Varje manualsida har en kort beskrivning. B<%apropos%> söker genom "
+"beskrivningarna efter I<nyckelord>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:50
+msgid ""
+"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may "
+"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these "
+"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the "
+"special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"I<nyckelord> är vanligtvis ett reguljärt uttryck, som om (B<-r>) använts, "
+"eller kan innehålla jokertecken (B<-w>), eller matcha det exakta nyckelordet "
+"(B<-e>). När dessa flaggor används kan det vara nödvändigt att sätta "
+"I<nyckelordet> inom citationstecken eller införa escape-tecken (\\e) för "
+"speciella tecken för att förhindra skalet från att tolka dem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:53
+msgid ""
+"The standard matching rules allow matches to be made against the page name "
+"and word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"Standardmatchningsreglerna tillåter matchningar att göras mot sidnamn och "
+"ordgränser i beskrivningen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61
+msgid ""
+"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. "
+"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
+"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
+msgstr ""
+"Databasen som genomsöks av B<%apropos%> uppdateras av programmet "
+"B<%mandb%>. Beroende på din installation kan detta köras som ett periodiskt "
+"cron-jobb eller måste köras manuellt efter att nya manualsidor har "
+"installerats."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52
+#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
+#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55
+#: ../../man/man8/mandb.man8:74
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "FLAGGOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
+#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72
+#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
+#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
+#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:78
+msgid "Print debugging information."
+msgstr "Skriver ut felsökningsinformation."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78
+msgid "Print verbose warning messages."
+msgstr "Skriver ut utförliga varningsmeddelanden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:76
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default "
+"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the "
+"descriptions independently. It can match any part of either. The match is "
+"not limited to word boundaries."
+msgstr ""
+"Tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck. Detta är "
+"standardbeteendet. Varje nyckelord kommer att oberoende matchas mot "
+"sidnamnen och beskrivningarna. Det kan matcha vilken del som helst av "
+"vilken som. Matchningen är inte begränsad till ordgränser."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:88
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each "
+"keyword will be matched against the page names and the descriptions "
+"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an "
+"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the "
+"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"Tolka varje nyckelord som ett mönster som innehåller skalliknande "
+"jokertecken. Varje nyckelord kommer att oberoende matchas mot sidnamnen och "
+"beskrivningarna. Om B<--exact> också används, kommer en matchning bara att "
+"hittas om ett expanderat nyckelord matchar en hel beskrivning eller helt "
+"sidnamn. Annars tillåts nyckelordet också att matcha på ordgränser i "
+"beskrivningen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:92
+msgid ""
+"Each keyword will be exactly matched against the page names and the "
+"descriptions."
+msgstr "Varje nyckelord kommer att matchas mot sidnamnen och beskrivningarna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:96
+msgid ""
+"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to "
+"display items that match any keyword."
+msgstr ""
+"Visa bara objekt som matchar alla angivna nyckelord. Standard är att visa "
+"objekt som matchar vilket nyckelord som helst."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+msgid ""
+"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be "
+"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written "
+"B<NAME> sections."
+msgstr ""
+"Justera inte utmatningen till terminalbredden. Normalt kommer utmatningar "
+"att trunkeras med avseende på terminalbredden för att undvika fula resultat "
+"från dåligt skrivna B<NAMN>-avsnitt."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+#, no-wrap
+msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
+msgstr "B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>, B<--section=>I<lista>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122
+msgid ""
+"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-"
+"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for "
+"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in "
+"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> "
+"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include "
+"pages in that exact part of the manual section."
+msgstr ""
+"Genomsök bara de angivna manualavsnitten. I<lista> är en kolon- eller "
+"kommaseparerad lista av sektioner. Om en post i I<lista> är ett enstaka "
+"avsnitt, till exempel ”3” så kommer den visade listan över beskrivningar att "
+"inkludera sidor i avsnitt ”3”, ”3perl”, ”3x”, och så vidare; men om en post "
+"i I<lista> har en ändelse, till exempel ”3perl”, så kommer listan bara att "
+"inkludera sidor i den exakta delen av manualavsnittet."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
+#, no-wrap
+msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
+msgstr "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:126
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual page "
+"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's "
+"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Om detta system har tillgång till andra operativsystems beskrivningar av "
+"manualsidor kan de genomsökas via denna flagga. För att genomsöka "
+"beskrivningarna för manualsidorna för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's "
+"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument "
+"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"Det I<system> som anges kan vara en kombination av kommaavgränsade "
+"operativsystemsnamn. För att inkludera en genomsökning av det underliggande "
+"operativsystemets B<whatis>-beskrivningar, inkludera systemnamnet B<man> i "
+"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
+"$B<SYSTEM>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
+msgstr "B<-M\\ >I<sökväg>,\\ B<--manpath=>I<sökväg>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156
+msgid ""
+"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to "
+"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, "
+"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate "
+"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides "
+"the contents of $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"Ange en alternativ mängd av kolonavgränsade hierarkier av manualsidor att "
+"genomsöka. Som standard använder B<%program%> miljövariabeln $B<MANPATH>, "
+"om den inte är tom eller ej satt, i vilket fall en lämplig manualsökväg "
+"bestäms baserad på din $B<PATH>-miljövariabel. Denna flagga åsidosätter "
+"innehållet i $B<MANPATH>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/whatis.man1:156
+#, no-wrap
+msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
+msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/whatis.man1:173
+msgid ""
+"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
+"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, "
+"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override "
+"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly "
+"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for "
+"pages actually begins. Output such as the help message will always be "
+"displayed in the initially determined locale."
+msgstr ""
+"B<%program%> kommer normalt att avgöra din aktuella lokal genom att anrop "
+"till C-funktionen B<setlocale>(3) som kontrollerar diverse miljövariabler, "
+"som eventuellt $B<LC_MESSAGES> och $B<LANG>. För att tillfälligt åsidosätta "
+"det framtagna värdet, använd denna flagga för att ange en I<lokal>-sträng "
+"direkt till B<%program%>. Notera att det inte får någon effekt förrän "
+"sökningen efter sidor faktiskt påbörjas. Utmatning så som hjälpmeddelandet "
+"kommer alltid att visas enligt den först bestämda lokalen."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413
+#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173
+#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
+msgstr "B<-C\\ >I<fil>,\\ B<--config-file=>I<fil>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
+#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
+#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129
+msgid ""
+"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
+msgstr ""
+"Använd denna användarkonfigurationsfil snarare än standard I<~/.manpath>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
+#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
+#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
+msgid "Print a help message and exit."
+msgstr "Skriv ut ett hjälpmeddelande och avsluta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
+#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
+#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135
+msgid "Print a short usage message and exit."
+msgstr "Skriv ut ett kort användningsmeddelande och avsluta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
+#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
+msgid "Display version information."
+msgstr "Visa versionsinformation."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man8/mandb.man8:138
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "SLUTSTATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
+#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man8/mandb.man8:142
+msgid "Successful program execution."
+msgstr "Framgångsrik programexekvering."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055
+#: ../../man/man1/whatis.man1:193
+msgid "Usage, syntax or configuration file error."
+msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058
+#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148
+msgid "Operational error."
+msgstr "Funktionsfel."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199
+msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
+msgstr "Inget hittades som matchade det kriterium som angivits."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
+#: ../../man/man8/catman.man8:77
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MILJÖ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175
+#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208
+msgid ""
+"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
+"specified as the argument to the B<-m> option."
+msgstr ""
+"Om $B<SYSTEM> är satt kommer den att ha samma effekt som om den hade angetts "
+"som argument till flaggan B<-m>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214
+#: ../../man/man8/catman.man8:94
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited "
+"manual page hierarchy search path to use."
+msgstr ""
+"Om $B<MANPATH> är satt kommer dess värde att tolkas som den kolonavgränsade "
+"sökvägen för hierarkier av manualsidor som ska användas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078
+#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221
+#: ../../man/man8/catman.man8:101
+msgid ""
+"See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour "
+"and details of how this environment variable is handled."
+msgstr ""
+"Se avsnittet för B<SÖKVÄG> i B<manpath>(5) för standardbeteende och "
+"detaljer om hur denna miljövariabel hanteras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
+"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
+"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling "
+"back to 80 characters if all else fails."
+msgstr ""
+"Om $B<MANWIDTH> är satt kommer dess värde att användas som terminalbredden "
+"(se flaggan B<--long>). Om den inte är satt kommer terminalbredden att "
+"räknas ut från värdet i $B<COLUMNS>, och B<ioctl>(2) om den finns "
+"tillgänglig, eller falla tillbaka på 80 tecken om allt annat misslyckas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238
+msgid ""
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default "
+"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is "
+"the default behaviour anyway."
+msgstr ""
+"Om $B<POSIXLY_CORRECT> är satt, även till ett null-värde, kommer "
+"standardsökningen för B<%apropos%> att göras som ett utökat reguljärt "
+"uttryck (B<-r>). Numera är detta standardbeteendet."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260
+#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233
+#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/whatis.man1:239
+#: ../../man/man8/catman.man8:110 ../../man/man8/mandb.man8:201
+msgid "A traditional global I<index> database cache."
+msgstr "En traditionell global I<index>-databascache."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/whatis.man1:245
+#: ../../man/man8/mandb.man8:194
+msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
+msgstr "En FHS-kompatibel global I<index>-databascache."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/whatis.man1:250
+msgid "A traditional B<whatis> text database."
+msgstr "En traditionell B<whatis>-textdatabas."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114
+#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
+#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE VIDARE"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77
+#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
+#: ../../man/man8/catman.man8:120 ../../man/man8/mandb.man8:217
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "UPPHOVSMAN"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82
+#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124
+#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
+#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48
+#: ../../man/man8/catman.man8:126 ../../man/man8/mandb.man8:223
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
+msgstr "lexgrog - tolka rubrikhuvud i manualsidor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+msgid ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<kodning>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
+msgid ""
+"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
+"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either "
+"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays "
+"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of "
+"preprocessing filters required by the man page before it is passed to "
+"B<nroff> or B<troff>, or both."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> är en implementation av det traditionella verktyget \\(lqgroff "
+"guess\\(rq i B<lex>. Det läser listan av filer på dess kommandorad antingen "
+"som källkodsfiler till manualsidor eller förformaterade \\(lqcat\\(rq sidor, "
+"och visar deras namn och beskrivning så som de används av B<apropos> och "
+"B<whatis>, som en lista av preprocessorfilter som krävs av manualsidan innan "
+"den skickas vidare till B<nroff> eller B<troff>, eller båda delar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+msgid ""
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
+"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
+"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, "
+"it will read from standard input; if any input file is compressed, a "
+"decompressed version will be read automatically."
+msgstr ""
+"Om inmatningen är dåligt formaterad kommer B<lexgrog> att skriva ut "
+"\\(lqtolkning misslyckades\\(rq; detta kan vara användbart för externa "
+"program som behöver kontrollera manualsidors korrekthet. Om en av "
+"B<lexgrog>:s inmatningsfiler är \\(lq-\\(rq så kommer det att läsa från "
+"standard in; om någon inmatningsfil är komprimerad kommer en dekomprimerad "
+"version automatiskt att läsas in."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57
+msgid ""
+"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--"
+"man> nor B<--cat> is given."
+msgstr ""
+"Tolka inmatning som källkodsfiler till manualsidor. Detta är standard om "
+"varken B<--man> eller B<--cat> anges."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64
+msgid ""
+"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and "
+"B<--cat> may not be given simultaneously."
+msgstr ""
+"Tolka inmatning som förformaterade manualsidor (\\(lqcat-sidor\\(rq). B<--"
+"man> och B<--cat> får inte anges samtidigt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75
+msgid ""
+"Display the name and description from the man page's header, as used by "
+"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor "
+"B<--filters> is given."
+msgstr ""
+"Visa namnet och beskrivningen från manualsidans rubrikhuvud så som de "
+"används av B<apropos> och B<whatis>. Detta är standard om varken B<--"
+"whatis> eller B<--filters> anges."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+msgid ""
+"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
+"formatting with B<nroff> or B<troff>."
+msgstr ""
+"Visa listan över filter som behövs för att förformatera manualsidan innan "
+"den formateras med B<nroff> eller B<troff>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#, no-wrap
+msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
+msgstr "B<-E> I<kodning>, B<--encoding> I<kodning>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86
+msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
+msgstr ""
+"Åsidosätt den gissade teckenuppsättningen för sidan och använd I<kodning>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102
+msgid "Usage error."
+msgstr "Användningsfel."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106
+msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> misslyckades med att tolka en eller flera av dess inmatningsfiler."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPEL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lexgrog man.1\n"
+" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -fw man.1\n"
+" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
+" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
+" $ lexgrog broken.1\n"
+" broken.1: parse failed\n"
+msgstr ""
+" $ lexgrog man.1\n"
+" man.1: \"man - ett gränssnitt för systemreferensmanualer\"\n"
+" $ lexgrog -fw man.1\n"
+" man.1 (t): \"man - ett gränssnitt för systemreferensmanualer\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
+" whatis.cat1: \"whatis - visa beskrivningar för manualsidor\"\n"
+" $ lexgrog broken.1\n"
+" broken.1: tolkning misslyckades\n"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
+#, no-wrap
+msgid "WHATIS PARSING"
+msgstr "WHATIS-TOLKNING"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
+msgid ""
+"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> "
+"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
+"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it "
+"has to cope with a number of different forms that have historically been "
+"used, it may sometimes fail to extract the required information."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> (som använder samma kod som B<lexgrog>) tolkar B<NAMN>-avsnittet "
+"längst upp på varje manualsida och letar efter namn och beskrivningar för de "
+"funktioner som dokumenteras i varje sida. Även om tolken är tämligen "
+"tolerant, då den varit tvungen att klara av ett antal olika format som "
+"använts historiskt, kan den ibland misslyckas med att extrahera den begärda "
+"informationen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+msgid ""
+"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"När den traditionella makrouppsättningen I<man> används ser ett B<NAMN>-"
+"avsnitt ut ungefär så här:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NAMN\n"
+"foo \\e- program som gör någonting>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
+msgid ""
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
+"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"nevertheless a good idea to retain the backslash."
+msgstr ""
+"Vissa manualsidor kräver att \\(oq\\e-\\(cq anges exakt som visats; "
+"B<%mandb%> är mer tolerant, men för kompatibilitet med andra system är det "
+"trots detta en bra idé att behålla bakstrecket."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158
+msgid ""
+"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. "
+"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
+"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is "
+"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with "
+"different descriptions are being documented in the same manual page, the "
+"following form is therefore used:"
+msgstr ""
+"På vänstersidan kan det finnas flera namn, separerade av komman. Namn som "
+"innehåller blanksteg kommer att ignoreras för att undvika felaktigt beteende "
+"för vissa dåligt namngivna B<NAMN>-avsnitt. Texten på höger sida är "
+"friformstext och får sträcka sig över flera rader. Om flera funktioner med "
+"olika beskrivningar dokumenteras på samma manualsida ska därför följande "
+"form användas:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo, bar \\e- programs to do something\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- program to do nothing>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NAMN\n"
+"foo, bar \\e- program som gör någonting\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- program som inte gör någonting>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172
+msgid ""
+"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of "
+"the break macro CW<.br>.)"
+msgstr ""
+"(Ett makro som påbörjar ett nytt stycke, så som CW<.PP>, kan användas "
+"istället för avbrytningsmakrot CW<.br>.)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178
+msgid ""
+"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
+"looks something like this:"
+msgstr ""
+"När den BSD-baserade makrouppsättningen I<mdoc> används ser ett B<NAMN>-"
+"avsnitt ut ungefär så här:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.Sh NAMN\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd program som för någonting>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+msgid ""
+"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
+"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to "
+"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, "
+"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. "
+"However, any syntax resembling the above should be accepted."
+msgstr ""
+"Det finns flera anledningar till varför whatis-tolkning misslyckas. Ibland "
+"ersätter upphovsmännen till manualsidorna \\(oq.SH NAMN\\(cq med \\(oq.SH "
+"MITTPROGRAM\\(cq och så kan inte B<%mandb%> hitta avsnittet från vilket "
+"informationen det behöver ska extraheras. Ibland inkluderar upphovsmännen "
+"NAMN-avsnittet, men placerar friformstext där snarare än \\(oqnamn \\e- "
+"beskrivning\\(cq. Syntax som är lik ovanstående bör dock accepteras."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTERINGAR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+msgid ""
+"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
+"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
+"hierarchy."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> försöker att tolka filer som innehåller .so-begäran men kommer "
+"endast att lyckas göra det korrekt om filerna är korrekt installerade i "
+"hierarkin av manualsidor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211
+msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
+msgstr ""
+"Koden som används av B<lexgrog> för att genomsöka manualsidor skrevs av:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+msgid ""
+"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
+"well as this man page."
+msgstr ""
+"Colin Watson skrev den innevarande inkarnationen av "
+"kommandoradsgränssnittet, såväl som denna manualsida."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:18
+msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
+msgstr "%man% - ett gränssnitt för systemferensmanualer"
+
+#. The general command line
+#. The apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:25
+msgid ""
+"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
+"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<manflaggor>\\|] [\\|[\\|I<avsnitt>\\|] I<sida>\\ \\|.\\|.\\|."
+"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --global-apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:32
+msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<aproposflaggor>\\|] I<regutr> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. The whatis command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:39
+msgid ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
+"\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<manflaggor>\\|] [\\|I<avsnitt>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
+"\\&"
+
+#. The --local command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:47
+msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<flaggor>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --where/--where-cat command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:54
+msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<manflaggor>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:60
+msgid ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<manflaggor>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:88
+msgid ""
+"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to "
+"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
+"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
+"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in "
+"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of "
+"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), "
+"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
+"I<sections>."
+msgstr ""
+"B<%man%> är systemets sidvisare för manualen. Varje I<sid>-argument som "
+"angetts till B<%man%> är normalt sett namnet på ett program, verktyg eller "
+"en funktion. I<Manualsidan> som associerats med vart och ett av dessa "
+"argument letas sedan upp och visas. Ett I<avsnitt>, om det angetts, kommer "
+"att dirigera B<%man%> att leta endast i det I<avsnitt>et av manualen. "
+"Standardåtgärden är att genomsöka alla tillgängliga I<avsnitt> i en "
+"förutbestämd ordning (see B<STANDARDVÄRDEN>), och att visa endast den första "
+"I<sida> som hittas, även om I<sida> finns i flera I<avsnitt>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:92
+msgid ""
+"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the "
+"types of pages they contain."
+msgstr ""
+"Tabellen nedan visar I<avsnitts>-numren för manualen åtföljt av vilken typ "
+"av sidor de innehåller."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:98
+#, no-wrap
+msgid "Executable programs or shell commands"
+msgstr "Exekverbara program eller skalkommandon"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:101
+#, no-wrap
+msgid "System calls (functions provided by the kernel)"
+msgstr "Systemanrop (funktioner som tillhandahålls av kerneln)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:104
+#, no-wrap
+msgid "Library calls (functions within program libraries)"
+msgstr "Biblioteksanrop (funktioner i programbibliotek)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:107
+#, no-wrap
+msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)"
+msgstr "Speciella filer (hittas vanligtvis i I</dev\\/>)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:110
+#, no-wrap
+msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
+msgstr "Filformat och konventioner t.ex. \\& I</etc/passwd>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:113
+#, no-wrap
+msgid "Games"
+msgstr "Spel"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:117
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
+"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
+msgstr ""
+"Diverse (inklusive makropaket och konventioner),\n"
+"t.ex.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:120
+#, no-wrap
+msgid "System administration commands (usually only for root)"
+msgstr "Kommandon för systemadministration (vanligtvis bara för root)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:123
+#, no-wrap
+msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]"
+msgstr "Kernelrutiner [\\|Icke-standard\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:129
+msgid "A manual I<page> consists of several sections."
+msgstr "En manualI<sida> består av flera avsnitt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:149
+msgid ""
+"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
+"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
+"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
+"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
+msgstr ""
+"Vanliga avsnittsnamn inkluderar B<NAMN>, B<SYNOPSIS>, B<KONFIGURATION>, "
+"B<BESKRIVNING>, B<FLAGGOR>, B<SLUTSTATUS>, B<RETURVÄRDE>, B<FEL>, B<MILJÖ>, "
+"B<FILER>, B<VERSIONER>, B<ÖVERENSSTÄMMER\\ MED>, B<NOTERINGAR>, B<FEL>, "
+"B<EXEMPEL>, B<UPPHOVSMÄN> och B<SE\\ VIDARE>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:153
+msgid ""
+"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used "
+"as a guide in other sections."
+msgstr ""
+"Följande konventioner gäller för B<SYNOPSIS>-avsnittet och kan användas som "
+"riktlinjer för andra avsnitt."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<bold text>"
+msgstr "B<fet text>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:159
+#, no-wrap
+msgid "type exactly as shown."
+msgstr "skriv in exakt som visat."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:160
+#, no-wrap
+msgid "I<italic text>"
+msgstr "I<kursiv text>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:162
+#, no-wrap
+msgid "replace with appropriate argument."
+msgstr "ersätt med lämpligt argument."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:163
+#, no-wrap
+msgid "[\\|B<-abc>\\|]"
+msgstr "[\\|B<-abc>\\|]"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:165
+#, no-wrap
+msgid "any or all arguments within [ ] are optional."
+msgstr "vilket som eller alla argumenten inom [ ] är valfria."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:166
+#, no-wrap
+msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:168
+#, no-wrap
+msgid "options delimited by | cannot be used together."
+msgstr "flaggor avgränsade av | kan inte användas tillsammans."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:169
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> .\\|.\\|."
+msgstr "I<argument> .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:171
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> is repeatable."
+msgstr "I<argument> går att upprepa."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:172
+#, no-wrap
+msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."
+msgstr "[\\|I<uttryck>\\|] .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:174
+#, no-wrap
+msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable."
+msgstr "hela I<uttryck>et\\ inom [ ] går att upprepa."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:180
+msgid ""
+"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man "
+"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and "
+"will typically use underlined or coloured text instead."
+msgstr ""
+"Den exakta renderingen kan variera beroende på utmatningsenhet. Man kommer "
+"till exempel vanligtvis inte att kunna rendera kursiv text när det används i "
+"en terminal, utan kommer vanligtvis att använda understruken eller färgad "
+"text istället."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:187
+msgid ""
+"The command or function illustration is a pattern that should match all "
+"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several "
+"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual "
+"page."
+msgstr ""
+"Kommando- eller funktionsexemplet är ett mönster som bör matcha alla möjliga "
+"anrop. I vissa fall är det rekommenderat att exemplifiera med flera "
+"separata anrop så som visas i avsnittet B<SYNOPSIS> i denna manualsida."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:188
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%>I<\\ ls>"
+msgstr "B<%man%>I<\\ ls>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:194
+msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>."
+msgstr "Visa manualsidan för I<objektet> (programmet) I<ls>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:194
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:202
+msgid ""
+"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
+"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
+msgstr ""
+"Visa manualsidan för makropaketet I<man> från sektion I<7>. (Detta är en "
+"alternativ stavning av ”B<%man%> I<7 man>”.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:202
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
+msgstr "B<%man% '>I<man>(|I<7>)'"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:214
+msgid ""
+"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
+"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more "
+"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note "
+"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
+msgstr ""
+"Visa manualsidan för makropaketet I<man> från avsitt I<7>. (Det är en "
+"alternativ stavning av ”B<%man%> I<7 man>”. Det kan vara bekvämare vid "
+"kopiering och inklistring av korsreferenser mellan manualsidor. Notera att "
+"parenteserna normalt måste citeras för att skydda dem från skalet.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:214
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:220
+msgid ""
+"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained "
+"within the manual. It is possible to quit between successive displays or "
+"skip any of them."
+msgstr ""
+"Visa, i följd, alla tillgängliga I<intro>-manualsidor som finns i manualen. "
+"Det är möjligt att avsluta mellan visningarna eller hoppa över någon av dem."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:220
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:237
+msgid ""
+"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
+"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for "
+"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which "
+"processor is bound to the B<-t> option."
+msgstr ""
+"Formatera manualsidan för I<bash> till standard B<troff>- eller B<groff>-"
+"format och öppna rör till skrivaren med namnet I<ps>. Standardutmatningen "
+"för B<groff> är vanligtvis PostScript. B<%man% --help> borde ange vilken "
+"hanterare som är bunden till flaggan B<-t>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:237
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:253
+msgid ""
+"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
+"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
+"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with "
+"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or "
+"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>."
+msgstr ""
+"Detta kommando kommer att dekomprimera och formatera nroff-källmanualsidan "
+"I<./foo.1x.gz> till en B<enhetsoberoende (dvi)>-fil. Omdirigeringen är "
+"nödvändig eftersom B<-T>-flaggan förorsakar att utmatningen kommer att "
+"dirigeras till B<stdout> utan sidvisare. Utmatningen skulle kunna visas med "
+"ett program så som B<xdvi> eller processas vidare till PostScript med hjälp "
+"av ett program så som B<dvips>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:253
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:261
+msgid ""
+"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
+"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to "
+"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+msgstr ""
+"Genomsök de korta beskrivningarna och namnen på manualsidorna efter "
+"nyckelordet I<printf> som ett reguljärt uttryck. Skriv ut allt som "
+"matchar. Ekvivalent med B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:261
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:268
+msgid ""
+"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short "
+"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
+msgstr ""
+"Leta upp manualsidorna som refereras till som I<smail> och skriv ut de korta "
+"beskrivningarna för de som hittas. Ekvivalent med B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:268
+#, no-wrap
+msgid "OVERVIEW"
+msgstr "ÖVERSIKT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:274
+msgid ""
+"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility "
+"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section "
+"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below."
+msgstr ""
+"Många flaggor till B<%man%> finns för att ge användaren så mycket "
+"flexibilitet som möjligt. Ändringar kan göras till sökvägen, "
+"avsnittsordningen, utmatningshanteraren och andra beteenden och operationer "
+"som beskrivs nedan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:296
+msgid ""
+"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
+"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable "
+"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any "
+"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a "
+"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command "
+"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same "
+"options found on the command line. To reset all of the options set in "
+"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This "
+"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, "
+"although they must still have been valid."
+msgstr ""
+"Om satta kommer diverse miljövariabler att studeras för att bestämma hur "
+"B<%man%> ska fungera. Det är möjligt att sätta den övergripande variabeln "
+"$B<MANOPT> till vilken sträng som helst i kommandoradsformat förutom att de "
+"blanksteg som används som del av en flaggas argument måste markeras (föregås "
+"av ett bakstreck). B<%man%> kommer att tolka $B<MANOPT> före att det tolkar "
+"sin egen kommandorad. De flaggor som kräver ett argument kommer att "
+"åsidosättas av samma flaggor som finns på kommandoraden. För att återställa "
+"alla flaggorna som ställts in i $B<MANOPT> så kan B<-D> anges som den första "
+"kommandoradsflaggan. Detta låter %man% ”glömma” de flaggor som angetts i "
+"$B<MANOPT>, även om de fortfarande måste vara giltiga."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:307
+msgid ""
+"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory "
+"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be "
+"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for "
+"details of where these files are stored."
+msgstr ""
+"Manualsidor lagras normalt i B<nroff>(1)-format under en katalog så som I</"
+"usr/share/man>. För vissa installationer find det också förformaterade I<cat-"
+"sidor> för att förbättra prestanda. Se B<manpath>(5) för detaljer om var "
+"dessa filer lagras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:318
+msgid ""
+"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
+"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then "
+"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent "
+"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
+"the B<POSIX> format:"
+msgstr ""
+"Detta paket har stöd för manualsidor på flera språk, vilket styrs av din "
+"I<locale>. Om ditt system inte ställde inte detta automatiskt för dig, kan "
+"du behöva sätta $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> eller någon annan systemberoende "
+"miljövariabel för att indikera din önskade lokal, vanligtvis angiven i det "
+"B<POSIX>-format:"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:323
+msgid ""
+"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
+">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+msgstr ""
+"E<lt>I<språk>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territorium>E<gt>\\|[\\|B<."
+">E<lt>I<teckenuppsättning>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:328
+msgid ""
+"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
+"lieu of the standard (usually American English) page."
+msgstr ""
+"Om den önskade sidan finns tillgänglig i din I<lokal> så kommer den att "
+"visas istället för standardsidan (vanligtvis på amerikansk engelska)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:332
+msgid ""
+"If you find that the translations supplied with this package are not "
+"available in your native language and you would like to supply them, please "
+"contact the maintainer who will be coordinating such activity."
+msgstr ""
+"Om du finner att översättningarna som kommer med detta paket inte finns "
+"tillgängliga på ditt modersmål och skulle vilja tillhandahålla dem, vänligen "
+"kontakta den ansvariga utvecklaren som kan koordinera en sådan aktivitet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:338
+msgid ""
+"Individual manual pages are normally written and maintained by the "
+"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and "
+"are not included with this package. If you find that a manual page is "
+"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
+"in question."
+msgstr ""
+"Individualla manualsidor skrivs och underhålls normalt av utvecklarna av "
+"programmet, funktionen eller annat ämne som de dokumenterar och inkluderas "
+"inte i detta paket. Om du upptäcker att en manualsida saknas eller är "
+"ofullständig, rapportera det till utvecklarna av paketet i fråga."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:341
+msgid ""
+"For information regarding other features and extensions available with this "
+"manual pager, please read the documents supplied with the package."
+msgstr ""
+"För information angående andra funktioner och tillägg för denna visare för "
+"manualsidor, se vidare i dokumenten som levererats med paketet."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:341
+#, no-wrap
+msgid "DEFAULTS"
+msgstr "STANDARDVÄRDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:350
+msgid ""
+"The order of sections to search may be overridden by the environment "
+"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in "
+"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
+msgstr ""
+"Ordningen av avsnitten som ska genomsökas kan åsidosättas via miljövariabeln "
+"$B<MANSECT> eller av direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>. Som "
+"standard är den som följer:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:361
+msgid ""
+"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be "
+"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
+"option B<-P> for details)."
+msgstr ""
+"Den formaterade manualsidan visas med hjälp av en I<sidvisare>. Detta kan "
+"anges på ett antal sätt, eller så faller man tillbaka på ett standardvärde "
+"(see alternativ B<-P> för vidare information)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:373
+msgid ""
+"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line "
+"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If "
+"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial "
+"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a "
+"valid preprocessor string, the first line must resemble"
+msgstr ""
+"Filtren lokaliseras på ett antal olika sätt. Först kommer "
+"kommandoradsflaggan B<-p> eller miljövariabeln $B<MANROFFSEQ> att "
+"inspekteras. Om B<-p> inte användes och miljövariabeln inte var satt kommer "
+"den första raden av nroff-filen att tolkas och genomsökas efter en "
+"preprocessorsträng. För att innehålla en giltig preprocessorsträng så måste "
+"första raden vara på formen"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:376
+msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
+msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<sträng>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:382
+msgid ""
+"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
+"below."
+msgstr ""
+"där B<sträng> kan vara vilken kombination som helst av bokstäver som "
+"beskrivs av flaggan B<-p> nedan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:385
+msgid ""
+"If none of the above methods provide any filter information, a default set "
+"is used."
+msgstr ""
+"Om ingen av de ovanstående metoderna tillhandahåller någon filterinformation "
+"kommer standarduppsättningen att användas."
+
+#. ********************************************************************
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:406
+msgid ""
+"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
+"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an "
+"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in "
+"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source "
+"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-"
+"T> or B<-E> as arguments."
+msgstr ""
+"En formateringsrörledning skapas från filtren och den primära formateraren "
+"(B<nroff> eller [B<tg>]B<roff> med B<-t>) och köras. Alternativt om ett "
+"körbart program I<mandb_nfmt> (eller I<mandb_tfmt> med B<-t>) existerar i "
+"roten till man-trädet kommer det att köras istället. Det förses med "
+"manualsidans källkodsfil, preprocessorsträngen och valfritt enheten som "
+"angetts med B<-T> eller B<-E> som argument."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:412
+msgid ""
+"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
+"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, "
+"each duplication will override the previous argument value."
+msgstr ""
+"Icke-argument flaggor som duplicerats antingen på kommandoraden, i "
+"$B<MANOPT> eller båda är inte skadliga. För flaggor som kräver ett argument "
+"kommer varje duplicering att åsidosätta det tidigare argumentvärdet."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:412
+#, no-wrap
+msgid "General options"
+msgstr "Allmänna flaggor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:430
+msgid ""
+"This option is normally issued as the very first option and resets "
+"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that "
+"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have "
+"their usual effect."
+msgstr ""
+"Denna flagga anges normalt som den allra första flaggan och återställer "
+"B<%man%>:s beteende till standardinställningarna. Den används för att "
+"återställa de flaggor som kan ha satts i $B<MANOPT>. Flaggor som följer B<-"
+"D> kommer att ha sin vanliga effekt."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:430
+#, no-wrap
+msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
+msgstr "B<--warnings>[=I<varningar\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:442
+msgid ""
+"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on "
+"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of "
+"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the "
+"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
+"names."
+msgstr ""
+"Aktivera varningar från I<groff>. Detta kan användas för att utföra "
+"rimlighetskontroller av källkodstexten för manualsidor. I<varningar> är en "
+"kommaseparerad lista av varningsnamn; om de inte anges är standardvärdet "
+"”mac”. Se noden \\(lqVarningar\\(rq i B<info groff> för en lista av möjliga "
+"varningsnamn."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:442
+#, no-wrap
+msgid "Main modes of operation"
+msgstr "Huvudarbetssätt"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:451
+msgid ""
+"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
+"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
+msgstr ""
+"Ekvivalent med B<%whatis%>. Visa en kort beskrivning från manualsidan om "
+"den finns tillgänglig. Se B<%whatis%>(1) för detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:460
+msgid ""
+"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for "
+"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
+msgstr ""
+"Ekvivalent med B<%apropos%>. Sök efter nyckelord bland beskrivningarna för "
+"manualsidor och visa matchningar. Se B<%apropos%>(1) för detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:470
+msgid ""
+"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is "
+"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
+"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple "
+"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is "
+"used."
+msgstr ""
+"Sök efter text i alla manualsidor. Detta är en naiv sökning och tar "
+"troligtvis lite tid; om du kan så bör du ange ett avsnitt för att reducera "
+"antalet sidor som måste genomsökas. Söktermer kan vara enkla strängar (som "
+"standard) eller reguljära uttryck om flaggan B<--regex> används."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:476
+msgid ""
+"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
+"text, and so may include false positives due to things like comments in "
+"source files. Searching the rendered text would be much slower."
+msgstr ""
+"Notera att detta genomsöker manualsidornas I<källor>, inte den renderade "
+"texten och kan därför inkludera falska positiver på grund av exempelvis "
+"kommentarer i källfiler. Sökning i den renderade texten hade varit mycket "
+"långsammare."
+
+#. Compressed nroff source files with a supported compression
+#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
+#. usual filters.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:492
+msgid ""
+"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
+"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
+"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat "
+"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
+"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the "
+"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
+"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
+"exact match."
+msgstr ""
+"Aktivera ”lokalt” läge. Formatera och visa lokala manualfiler istället för "
+"att söka genom systemets manualsamling. Varje manualsidesargument kommer "
+"att tolkas som en nroff-källkodsfil i det korrekta formatet. Ingen cat-fil "
+"produceras. Om ”-” listas som ett av argumenten kommer inmatningen att tas "
+"från standard in. När denna flagga inte används och man misslyckas med att "
+"hitta den begärda sidan, innan felmeddelandet visas, så kommer det att bete "
+"sig som om denna flagga angavs, använda namnet som ett filnamn och söka "
+"efter en exakt matchning."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:500
+msgid ""
+"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
+"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
+"used, then print the locations of all source files that match the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Visa inte själva manualsidan, utan skriv ut platsen för nroff-källfilen som "
+"skulle ha formaterats. Om flaggan B<-a> också används, skriv ut alla "
+"källkodsfiler som matchar sökkriterierna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:508
+msgid ""
+"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
+"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
+"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
+"search criteria."
+msgstr ""
+"Visa inte själva manualsidan, utan skriv ut platsen för den förformaterade "
+"cat-filen som skulle ha visats. Om flaggan B<-a> också används, skriv då ut "
+"platserna för alla förformaterade cat-filer som matchar sökkriterierna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:522
+msgid ""
+"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
+"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
+"this for each possible match."
+msgstr ""
+"Om både B<-w> och B<-W> används, skriv då ut både källfiler och cat-filer "
+"separerade av ett blanksteg. Om både B<-w>, B<-W> och B<-a> används, gör då "
+"detta för varje eventuell matchning."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:527
+msgid ""
+"This option is not for general use and should only be used by the "
+"B<%catman%> program."
+msgstr ""
+"Denna flagga är inte avsedd för allmänt bruk och bör bara användas av "
+"programmet B<%catman%>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:527
+#, no-wrap
+msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
+msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:539
+msgid ""
+"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
+"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of "
+"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this "
+"option allows you to convert several manual pages to a single encoding "
+"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they "
+"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy."
+msgstr ""
+"Istället för att formatera manualsidan på det vanliga sättet, mata ut dess "
+"källkod konverterat till den angivna I<kodningen>. Om du redan vet "
+"kodningen för källkodsfilen kan du också använda B<%manconv%>(1) direkt. "
+"Denna flagga låter dig dock konvertera flera manualsidor till en enstaka "
+"kodning utan att du måste explicit ange kodningstillstånden för var och en, "
+"givet att de redan fanns installerade i en struktur liknande en hierarki av "
+"manualsidor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:544
+msgid ""
+"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual "
+"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
+"much faster."
+msgstr ""
+"Överväg att använda B<%man_recode%>(1) istället för att konvertera flera "
+"manualsidor då det har ett gränssnitt designat för masskonvertering och "
+"därför kan vara mycket snabbare."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:544
+#, no-wrap
+msgid "Finding manual pages"
+msgstr "Att hitta manualsidor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:571
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can "
+"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
+"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Om detta system har tillgång till andra operativsystems manualsidor kan de "
+"nås via den här flaggan. För att söka efter en manualsida från samlingen av "
+"manualsidor för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:582
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's manual "
+"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option "
+"will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<system> som angetts kan vara en kombination av kommaavgränsade namn på "
+"operativsystem. För att inkludera en sökning för det normala "
+"operativsystemets manualsidor, inkludera systemnamnet B<man> i "
+"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
+"$B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:595
+msgid ""
+"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
+"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
+"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
+msgstr ""
+"Ange en alternativ man-sökväg att använda. Som standard kommer B<%man%> att "
+"använda B<%manpath%>-härledd kod för att avgöra vilken sökväg som ska "
+"genomsökas. Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANPATH> och gör att "
+"flaggan B<-m> ignoreras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:602
+msgid ""
+"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
+"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
+"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see "
+"the B<-l> option."
+msgstr ""
+"En sökväg angiven som en man-sökväg måste vara roten för en hierarki av "
+"manualsidor strukturerad i avsnitt som beskrivits i man-db-manualen (Under "
+"”Systemet för manualsidor”). För att visa manualsidor utanför sådana "
+"hierarkier, se flaggan B<-l>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:602
+#, no-wrap
+msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
+msgstr "B<-S\\> I<lista\\/>,\\ B<-s\\> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:616
+msgid ""
+"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
+"determine which manual sections to search and in what order. This option "
+"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for "
+"compatibility with System V.)"
+msgstr ""
+"Den angivena I<listan> är en kolon- eller kommaseparerad lista av avsnitt, "
+"som används för att avgöra vilka manualavsnitt som ska genomsökas och i "
+"vilken ordning. Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANSECT>. "
+"(Stavningen B<-s> är för att vara kompatibel med System V.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:616
+#, no-wrap
+msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
+msgstr "B<-e\\ >I<underändelse>,\\ B<--extension=>I<underändelse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:650
+msgid ""
+"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
+"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
+"around the problem of having two manual pages with the same name such as "
+"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As "
+"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct "
+"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, "
+"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in "
+"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid "
+"having to know which section the page you require resides in, it is now "
+"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
+"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-"
+"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension "
+"of B<*tcl>."
+msgstr ""
+"Vissa system införlivar stora paket med manualsidor, så som de som följer "
+"med paketet B<Tcl>, i huvudhierarkin för manualsidor. För att komma runt "
+"problemet med att ha två manualsidor med samma namn, exempelvis B<exit>(3), "
+"så tilldelades normalt sett alla B<Tcl>-sidorna till avsnitt B<l>. Då detta "
+"är olyckligt är det nu möjligt att placera sidorna i det korrekta avsnittet "
+"och att tilldela en specifik ”ändelse” till dem, i detta fallet "
+"B<exit>(3tcl). Vid normal användning kommer B<%man%> att visa B<exit>(3) "
+"istället för B<exit>(3tcl). För att förhandla denna situation och för att "
+"undvika att man måste veta vilket avsnitt sidan du begär finns i, är det nu "
+"möjligt att förse B<%man%> med en I<underändelse>-sträng som indikerar "
+"vilket paket sidan måste höra till. Med exemplet ovan så kan man ange "
+"flaggan B<-e\\ tcl> till B<%man%> för att det ska begränsa sökningen till "
+"sidor som har ändelsen B<*tcl>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:654
+msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default."
+msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter manualsidor. Detta är standard."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:657
+msgid "Search for manual pages case-sensitively."
+msgstr "Sök efter manualsidor på ett skiftlägeskänsligt sätt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:667
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
+"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" "
+"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"Visa alla sidor där någon del av antingen deras namn eller deras "
+"beskrivningar matchar varje I<sida>-argument som ett reguljärt uttryck, som "
+"med B<apropos>(1). Eftersom det vanligtvis inte finns något rimligt sätt "
+"att välja en ”bästa” sida vid sökning via ett reguljärt uttryck så "
+"implicerar denna flagga B<-a>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:682
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
+"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire "
+"name or description, or match on word boundaries in the description. Since "
+"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching "
+"for a wildcard, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"Visa alla sidor där någon del av antingen deras namn eller deras "
+"beskrivningar matchar varje I<sida>-argument med jokertecken i skal-stil, "
+"som med B<apropos>(1) B<--wildcard>. Argumentet I<sida> måste matcha hela "
+"namnet eller beskrivningen eller matcha på ordgränser i beskrivningen. "
+"Eftersom det vanligtvis inte finns något rimligt sätt att välja en ”bästa” "
+"sida vid sökning via jokertecken så implicerar denna flagga B<-a>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:691
+msgid ""
+"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
+"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
+msgstr ""
+"Om flaggan B<--regex> eller B<--wildcard> används så matcha enbart sidnamn, "
+"inte sidbeskrivningar, som med B<whatis>(1). Förövrigt har den ingen effekt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:699
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
+"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
+"pages with names that match the search criteria."
+msgstr ""
+"Som standard kommer B<%man%> att avsluta efter ha visat den mest lämpliga "
+"manualsidan den hittar. Om denna flagga används så tvingas B<%man%> att "
+"visa alla manualsidor med namn som matchar sökkriteriet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:707
+msgid ""
+"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
+"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
+"better to run B<%mandb%>(8) instead."
+msgstr ""
+"Denna flagga får B<%man%> att uppdatera sina databascachar för installerade "
+"manualsidor. Detta behövs endast i speciella situationer och det är normalt "
+"sett bättre att köra B<%mandb%>(8) istället."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:719
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
+"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
+"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that "
+"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for "
+"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke "
+"the subcommands themselves. For example:"
+msgstr ""
+"Som standard kommer B<%man%> att försöka tolka par av namn på manualsidor "
+"som anges på kommandoraden som ekvivalenta med ett enstaka namn på en "
+"manualsida som innehåller ett bindestreck eller ett understreck. Detta "
+"stöder vanliga mönster för program som implementerar ett antal "
+"underkommandon, vilket låter dem tillhandahålla manualsidor för vart och ett "
+"som kan nås via liknande syntax som skulle ha använts för att köra "
+"underkommandona själva. Till exempel:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:728
+msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
+msgstr "För att inaktivera detta beteende, använd flaggan B<--no-subpages>."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:735
+#, no-wrap
+msgid "Controlling formatted output"
+msgstr "Att kontrollera formaterad utmatning"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:736
+#, no-wrap
+msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
+msgstr "B<-P\\ >I<sidvisare>,\\ B<--pager=>I<sidvisare>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:757
+msgid ""
+"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
+"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
+"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn "
+"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
+"with B<-f> or B<-k>."
+msgstr ""
+"Ange vilken utmatningssidvisare som ska användas. Som standard använder "
+"B<%man%> B<%pager%>, om B<%pager%> inte finns eller är körbar används "
+"B<%cat%>. Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANPAGER>, vilken i "
+"sin tur åsidosätter miljövariabeln $B<PAGER>. Den används inte i samband "
+"med B<-f> eller B<-k>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132
+msgid ""
+"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
+"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
+"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper "
+"script, which may take the file to display either as an argument or on "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Värdet kan vara ett enkelt kommandonamn eller ett kommando med argument och "
+"får använda skalcitering (bakstreck, enkla citattecken eller dubbla "
+"citattecken). Det får inte använda rörledningar för att koppla ihop flera "
+"kommandon; om du behöver detta så använd ett inkapslingsskript som kan ta "
+"filen som ska visas antingen som ett argument eller via standard in."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:763
+#, no-wrap
+msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
+msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:771
+msgid ""
+"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
+"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like"
+msgstr ""
+"Om en sen version av B<less> används som sidvisaren kommer B<%man%> att "
+"försöka ställa in dess prompt och en del vettiga flaggor. Standardprompten "
+"ser ut som"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:773
+msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
+msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>"
+
+#. The default options are
+#. .BR \-six8 .
+#. The actual default will depend on your chosen
+#. .BR locale .
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:788
+msgid ""
+"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
+"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using "
+"the $B<LESS> environment variable."
+msgstr ""
+"där I<namn> betecknar manualsidans namn, I<avsn> betecknar avsnittet i "
+"vilket den hittades och I<x> det aktuella radnumret. Detta åstadkoms via "
+"miljövariabeln $B<LESS>."
+
+#. You may need to do this if your
+#. version of
+#. .B less
+#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:801
+msgid ""
+"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
+"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
+"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The "
+"string used to produce the default could be expressed as"
+msgstr ""
+"Om B<-r> förses med en sträng kommer den att åsidosätta detta "
+"standardvärde. Strängen får innehålla texten B<$MAN_PN> vilken kommer att "
+"expanderas till namn på den aktuella manualsidan och dess avsnittsnamn "
+"omgärdat av ”(” och ”)”. Strängen som används för att producera "
+"standardvärdet kan uttryckas som"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:803
+msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
+msgstr "B<\\e\\ Manualsida\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltrad\\e\\ %lt?L/%L.:>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:805
+msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (SLUT):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:807
+msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
+msgstr "B<(tryck på h för hjälp eller q för att avsluta)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:822
+msgid ""
+"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For "
+"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first "
+"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in "
+"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may "
+"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By "
+"default B<%man%> sets the B<-ix8> options."
+msgstr ""
+"Den har radbrutits till tre rader enkom för läslighet. För dess innebörd se "
+"manualsidan för B<less>(1). Promptsträngen utvärderas av skalet. Alla "
+"dubbla citattecken, grav accent och bakstreck i prompten måste föregås av en "
+"kontrollsekvens med ett bakstreck. Promptsträngen får sluta med en "
+"kontrollsekvens följd av ett $ vilket i sin tur kan följas av ytterligare "
+"flaggor till less. Som standard sätter B<%man%> flaggorna B<-ix8>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:827
+msgid ""
+"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
+"default prompt string if none is supplied on the command line."
+msgstr ""
+"Miljövariabeln $B<MANLESS> som beskrivs nedan kan användas för att ställa in "
+"en standardpromptsträng om ingen anges på kommandoraden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:853
+msgid ""
+"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
+"emulator, some characters may not display correctly when using the "
+"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows "
+"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> "
+"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table "
+"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed "
+"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device."
+msgstr ""
+"När du tittar på en ren I<ascii>(7) manualsida på en 7-bitars terminal eller "
+"terminalemulator så kan vissa tecken komma att inte visas korrekt när "
+"I<latin1>(7) enhetsbeskrivningen används med B<GNU> B<nroff>. Denna flagga "
+"låter rena I<ascii> manualsidor visas i I<ascii> med I<latin1>-enheten. Den "
+"kommer inte att översätta någon I<latin1>-text. Följande tabell visar "
+"översättningarna som görs: visa delar av den kan endast visas korrekt när "
+"B<GNU> B<nroff>:s I<latin1>(7)-enhet används."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:862
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:862
+#, no-wrap
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:866
+#, no-wrap
+msgid "continuation hyphen"
+msgstr "bindestreck"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:869
+#, no-wrap
+msgid "bullet (middle dot)"
+msgstr "punkt (mittpunkt)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:872
+#, no-wrap
+msgid "acute accent"
+msgstr "akut accent"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:875
+#, no-wrap
+msgid "multiplication sign"
+msgstr "multiplikationstecken"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:897
+msgid ""
+"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
+"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
+"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option "
+"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device "
+"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to "
+"view manual pages with this option."
+msgstr ""
+"Om I<latin1>-kolumnen visas korrekt kan din terminal vara inställd på "
+"I<latin1>-tecken och denna flagga behövs inte. Om I<latin1>- och I<ascii>-"
+"kolumnerna är identiska läser du denna sida med hjälp av denna flagga eller "
+"så formaterade inte B<%man%> denna sidan via I<latin1>-enhetsbeskrivningen. "
+"Om I<latin1>-kolumnen saknas eller är trasig så kan du vara tvungen att visa "
+"manualsidor med denna flagga."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:908
+msgid ""
+"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
+"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
+msgstr ""
+"Denna flagga ignoreras om flaggorna B<-t>, B<-H>, B<-T>, eller B<-Z> används "
+"och kan vara meningslös för andra B<nroff> än B<GNU>:s."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:908
+#, no-wrap
+msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
+msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:919
+msgid ""
+"Generate output for a character encoding other than the default. For "
+"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
+"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as "
+"B<UTF-8>."
+msgstr ""
+"Generera utmatning för en annan teckenkodning är standardkodningen. För "
+"bakåtkompatibilitet kan I<kodning> så väl vara en B<nroff>-enhet, exempelvis "
+"B<ascii>, B<latin1> eller B<utf8>, som en riktig teckenkodning så som "
+"B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:928
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
+"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
+"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic "
+"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain "
+"hyphens."
+msgstr ""
+"Normalt kommer B<nroff> automatiskt avstava text vid radbrytning även för "
+"ord som inte innehåller några bindestreck om detta behövs för att placera ut "
+"orden på en rad utan allt för mycket blanktecken. Denna flagga inaktiverar "
+"automatisk avstavning så att ord bara kommer att avstavas om de redan "
+"innehåller bindestreck."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:937
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
+"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%"
+"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put "
+"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated."
+msgstr ""
+"Om du skriver en manualsida och helt enkelt vill förhindra B<nroff> från att "
+"avstava ett ord vid en olämplig punkt ska du inte använda denna flagga utan "
+"konsultera B<nroff>-dokumentationen istället; du kan till exempel placera "
+"”\\e%” inuti ett ord för att indikera att det kan avstavas vid denna "
+"punkten, eller placera ”\\e%” vid ordets början för att förhindra det från "
+"att avstavas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:944
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
+"option disables full justification, leaving justified only to the left "
+"margin, sometimes called \"ragged-right\" text."
+msgstr ""
+"Normalt sett kommer B<nroff> automatiskt att justera text längs båda "
+"marginalerna. Denna flagga inaktiverar fullständig justering men tillåter "
+"justering längs vänstermarginalen, ibland kallat ”text med ojämn "
+"högermarginal”."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:951
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"."
+"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"filling."
+msgstr ""
+"Om du skriver en manualsida och helt enkelt vill förhindra B<nroff> från att "
+"justera vissa stycken ska du inte använda denna flagga, utan konsultera "
+"B<nroff>-dokumentationen istället; du kan till exempel använda ”.na”, ”.nf”, "
+"”.fi” och ”.ad”-begäran för att tillfälligt inaktivera justering och "
+"fyllning."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:951
+#, no-wrap
+msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
+msgstr "B<-p\\ >I<sträng>,\\ B<--preprocessor=>I<sträng>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:970
+msgid ""
+"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
+"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
+"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> "
+"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), "
+"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment "
+"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor."
+msgstr ""
+"Ange sekvensen av preprocessorer som ska köras innan B<nroff> eller B<troff>/"
+"B<groff>. Inte alla installationer kommer att ha den fullständiga "
+"uppsättningen av preprocessorer. Visa av preprocessorerna och bokstäverna "
+"som används för att beteckna dem är B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> "
+"(B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>). Denna flagga "
+"åsidosätter miljövariabeln $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> körs alltid som den "
+"allra första preprocessorn."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:980
+msgid ""
+"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
+"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
+msgstr ""
+"Använd I<%troff%> för att formatera manualsidan till standard ut. Denna "
+"flagga krävs inte i samband med B<-H>, B<-T>, eller B<-Z>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:980
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
+msgstr "B<-T>[I<enhet\\/>], B<--troff-device>[=I<enhet\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:992
+msgid ""
+"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
+"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
+"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, "
+"B<utf8>, B<X75> and B<X100>."
+msgstr ""
+"Denna flagga används för att ändra B<groff>:s (eller möjligtvis B<troff>:s) "
+"utmatning för att vara lämplig för en enhet annan än standardenheten. Den "
+"implicerar B<-t>. Exempel (som tillhandahålls av Groff-1.17) inkluderar "
+"B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> och B<X100>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:992
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
+msgstr "B<-H>[I<webbläsare\\/>], B<--html>[=I<webbläsare\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1008
+msgid ""
+"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
+"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
+"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> "
+"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually "
+"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> "
+"B<troff>."
+msgstr ""
+"Denna flagga kommer att få B<groff> att producera HTML-utmatning och kommer "
+"att visa den utmatningen i en webbläsare. Valet av webbläsare bestäms av "
+"det valfria argumentet I<webbläsare> om det finns angivet, av miljövariabeln "
+"$B<BROWSER> eller av ett standardvärde vid kompileringen (vanligtvis "
+"B<lynx>). Denna flagga implicerar B<-t> och kommer endast att fungera med "
+"B<GNU> B<troff>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
+msgstr "B<-X>[I<ppt\\/>], B<--gxditview>[=I<ppt\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1022
+msgid ""
+"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
+"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
+"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This "
+"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Denna flagga visar utmatningen från B<groff> i ett grafiskt fönster med "
+"hjälp av programmet B<gxditview>. I<ppt> (punkter per tum) kan vara 75, "
+"75-12, 100, eller 100-12 där standardvärdet är 75; varianterna med -12 "
+"använder ett 12-punkters bastypsnitt. Denna flagga implicerar B<-T> med "
+"enheten X75, X75-12, X100, respektive X100-12."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1038
+msgid ""
+"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
+"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
+"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-"
+"processor. It implies B<-t>."
+msgstr ""
+"B<groff> kommer att köra B<troff> och sedan använda en lämplig postprocessor "
+"för att producera utmatning lämplig för den valda enheten. Om I<%troff%> är "
+"B<groff> kommer denna flagga att skickas vidare till B<groff> och "
+"undertrycka användandet av en postprocessor. Den implicerar B<-t>."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#, no-wrap
+msgid "Getting help"
+msgstr "Att få hjälp"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1061
+msgid "A child process returned a non-zero exit status."
+msgstr "En barnprocess returnerade en slutstatus som inte var noll."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1064
+msgid ""
+"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av sidorna/filerna/nyckelorden existerade inte eller matchades "
+"inte."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1071
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
+"pages."
+msgstr ""
+"Om $B<MANPATH> är satt kommer dess värde att användas som sökvägen att "
+"genomsöka efter manualsidor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1090
+msgid ""
+"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
+"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
+msgstr ""
+"Varje gång B<man> kör formateraren (B<nroff>, B<troff> eller B<groff>) "
+"lägger den till innehåller från $B<MANROFFOPT> till formaterarens "
+"kommandorad."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1097
+msgid ""
+"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
+"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
+"list is system dependent."
+msgstr ""
+"Om $B<MANROFFSEQ> är satt kommer dess värde att användas för att bestämma "
+"uppsättningen av preprocessorer som varje manualsida ska propageras genom. "
+"Standard preprocessorlistan är systemberoende."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88
+msgid ""
+"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
+"it is used to determine which manual sections to search and in what order. "
+"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive "
+"in I<%manpath_config_file%>."
+msgstr ""
+"Om $B<MANSECT> är satt är dess värde en kolonavgränsad lista över avsnitt "
+"och den används för att bestämma vilka manualavsnitt som ska genomsökas och "
+"i vilken ordning. Standardvärdet är ”%sections%” om det inte åsidosatts av "
+"direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1126
+msgid ""
+"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
+"its value is used as the name of the program used to display the manual "
+"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if "
+"B<%pager%> is not found or is not executable."
+msgstr ""
+"Om $B<MANPAGER> eller $B<PAGER> är satt ($B<MANPAGER> används i första hand) "
+"så kommer dess värde att användas som namnet på det program som används för "
+"att visa manualsidan. Som standard kommer B<%pager%> att användas, om "
+"B<%pager%> inte hittas eller är körbar används B<%cat%>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1151
+msgid ""
+"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
+"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
+"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
+"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ "
+"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+msgstr ""
+"Om $B<MANLESS> är satt kommer dess värde att användas som "
+"standardpromptsträngen för sidvisaren B<less>, som om den hade angetts via "
+"flaggan B<-r> (så förekomster av texten B<$MAN_PN> kommer att expanderas på "
+"samma sätt). Om du till exempel ovillkorligen vill ställa in promptsträngen "
+"till \\(lqmin promptsträng\\(rq, sätt $B<MANLESS> till \\(oqB<-Psmin\\ "
+"promptsträng>\\(cq. Om flaggan B<-r> används så åsidosätts denna "
+"miljövariabel."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1167
+msgid ""
+"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
+"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
+"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and "
+"I<%c> is replaced by a colon (:)."
+msgstr ""
+"Om $B<BROWSER> är satt är dess värde en kolonavgränsad lista av kommandon, "
+"som vart och ett kommer att användas för att försöka starta en webbläsare åt "
+"B<man> B<--html>. I varje kommando kommer I<%s> att ersättas med ett "
+"filnamn innehållandes HTML-utmatningen från B<groff>, I<%%> ersätts med ett "
+"enkelt procenttecken (%) och I<%c> ersätts med ett kolon (:)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1190
+msgid ""
+"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
+"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
+"specific environment variables can be expressed as command line options, and "
+"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that "
+"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as "
+"part of an option's argument must be escaped."
+msgstr ""
+"Om $B<MANOPT> är satt kommer den att tolkas innan B<%man%>:s kommandorad och "
+"förväntas att följa samma format. Eftersom alla andra B<%man%>-specifika "
+"miljövariabler kan uttryckas som kommandoradsflaggor och därför är "
+"kandidater att inkluderas i $B<MANOPT> är det förväntat att de kommer att "
+"bli föråldrade. Notera: alla blanksteg som ska tolkas som en del av en "
+"flaggas argument måste föregås av en kontrollsekvens."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1204
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
+"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
+"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the "
+"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 "
+"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the "
+"default formatting can be used, that is when the terminal line length is "
+"between 66 and 80 characters."
+msgstr ""
+"Om $B<MANWIDTH> är satt kommer dess värde att användas som radbredden för "
+"vilken manualsidor ska formateras. Om den inte är satt kommer manualsidor "
+"att formateras med en radbredd som är lämplig för den aktuella terminalen "
+"(där värdet från $B<COLUMNS>, och B<ioctl>(2) används eller så faller den "
+"tillbaka på 80 tecken om ingendera är tillgänglig). Cat-sidor kommer endast "
+"att sparas om standardformateringen kan användas, det vill säga när "
+"terminalradbredden är mellan 66 och 80 tecken."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1215
+msgid ""
+"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
+"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
+"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is "
+"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This "
+"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting "
+"characters."
+msgstr ""
+"När utmatning inte dirigeras till en terminal utan exempelvis till en fil "
+"eller en rörledning så förkastas formateringstecken för att göra det enklare "
+"att läsa resultatet utan något särskilt verktyg. Om $B<MAN_KEEP_FORMATTING> "
+"är satt till ett icke-tomt värde kommer dessa formateringstecken dock att "
+"bibehållas. Detta kan vara användbart vid inkapsling av B<%man%> som kan "
+"tolka formateringstecken."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1228
+msgid ""
+"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
+"any error output from the command used to produce formatted versions of "
+"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. "
+"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages "
+"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and "
+"generally confusing when displayed along with the manual page. However, "
+"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any "
+"non-empty value, error output will be displayed as usual."
+msgstr ""
+"När utmatning inte dirigeras till en terminal (vanligtvis en sidvisare) "
+"kommer felutskrifter från kommandot som använts för att producera "
+"formaterade versioner av manualsidor att förkastas för att undvika störning "
+"i sidvisarens visning. Program så som B<groff> producerar ofta mindre "
+"felmeddelanden om typografiska problem så som dålig justering som är fula "
+"och allmänt förvirrande när de visas samtidigt med manualsidan. Vissa "
+"användare vill dock se dem ändå så om $B<MAN_KEEP_STDERR> är satt till ett "
+"icke-tomt värde kommer felutskrifter att visas som normalt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1240
+msgid ""
+"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data "
+"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing "
+"code over arbitrary manual pages. If this goes wrong for some reason "
+"unrelated to the content of the page being displayed, you can set "
+"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox."
+msgstr ""
+"I Linux begränsar B<%man%> normalt underprocesser som hanterar opålitlig "
+"data med hjälp av en B<seccomp>(2)-sandlåda. Detta gör det säkrare att köra "
+"komplex tolkningskod över godtyckliga manualsidor. Om detta går fel av "
+"någon anledning orelaterad till innehållet för sidan som visas kan du sätta "
+"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> till ett icke-tomt värde för att inaktivera "
+"sandlådan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1248
+msgid ""
+"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
+"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
+"subprocess it runs."
+msgstr ""
+"Om miljövariabeln $B<PIPELINE_DEBUG> sätts till ”1”, kommer B<%man%> att "
+"skriva ut felsökningsmeddelanden till standard fel som beskriver varje "
+"underprocess det kör."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1260
+msgid ""
+"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
+"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See "
+"B<setlocale>(3) for precise details."
+msgstr ""
+"Beroende på system och implementation kommer endera eller båda av $B<LANG> "
+"och $B<LC_MESSAGE> att studeras för att bestämma den aktuella "
+"meddelandelokalen. B<%man%> kommer att visa sina meddelanden i den lokalen "
+"(om den finns tillgänglig). Se B<setlocale>(3) för vidare detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114
+#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189
+msgid "man-db configuration file."
+msgstr "man-db-konfigurationsfil."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1267
+msgid "A global manual page hierarchy."
+msgstr "En global hierarki av manualsidor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1284
+msgid ""
+"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
+"B<info>(1) or HTML."
+msgstr ""
+"Dokumentation för vissa paket kan finnas tillgängliga i andra format, så som "
+"B<info>(1) eller HTML."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:1284
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1286
+msgid ""
+"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
+msgstr ""
+"1990, 1991 \\(en Skrevs i original av John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1289
+msgid ""
+"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
+"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
+msgstr ""
+"23:e dec 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) lade till felfixar från Willem "
+"Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1293
+msgid ""
+"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
+"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
+"dedicated people."
+msgstr ""
+"30:e april 1994 \\(en 23:e februari 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
+"uk) har utvecklat och underhållit detta paket med hjälp av ett par hängivna "
+"individer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1297
+msgid ""
+"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
+"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
+"Debian project, with the help of all the community."
+msgstr ""
+"30:e oktober 1996 \\(en 30:e mars 2001: Farizio Polacco E<lt>fpolacco@debian."
+"orgE<gt> underhöll och förbättrade detta paket för Debian-projektet, med "
+"hjälp från hela gemenskapen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1300
+msgid ""
+"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
+"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
+msgstr ""
+"31:a mars 2001 \\(en idag: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> "
+"utvecklar och underhåller nu man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
+msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
+msgstr "%manconv% - konvertera manualsidor från en kodning till en annan"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
+msgid ""
+"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%man_recode%> B<-t> I<till-kod> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filnamn>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
+msgid ""
+"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, "
+"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when "
+"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build "
+"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding "
+"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this "
+"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
+"each page."
+msgstr ""
+"B<%man_recode%> konverterar flera manualsidor från en kodning till en annan, "
+"medan en lämplig inmatningskodning gissas för var och en. Det är användbart "
+"när man permanent omkodar sidor skrivna i föråldrade teckenuppsättningar "
+"eller i byggsystem som måste koda om en uppsättning sidor till en gemensam "
+"kodning (vanligtvis UTF-8) för installation. När man konverterar många sidor "
+"är detta programmet mycket snabbare än att köra B<%man% --recode> eller "
+"B<%manconv%> för varje sida."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
+msgid ""
+"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
+"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, "
+"the input encoding is guessed based on the file name."
+msgstr ""
+"Om en kodningsdeklaration hittas på första raden på en manualsida kommer den "
+"deklarationen att användas som inmatningskodning för den sidan. Om det "
+"misslyckas kommer inmatningskodningen att gissas baserat på filnamnet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
+msgid "Encoding declarations have the following form:"
+msgstr "Kodningsdeklarationer har följande form:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
+msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):"
+msgstr "eller (om preprocessorer för manualsidans också ska deklareras):"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
+msgstr "B<-t> I<kodning\\/>, B<--to-code=>I<kodning>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
+msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
+msgstr "Konvertera manualsidor till I<kodning>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
+msgstr "B<--suffix=>I<suffix>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
+msgid ""
+"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
+"after removing any compression extension."
+msgstr ""
+"Skapa varje utdatafilnamn genom att lägga till I<suffix> på slutet av "
+"indatafilnamnet, efter att ha tagit bort eventuella kompressionsändelser."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:66
+msgid ""
+"Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
+"extension."
+msgstr ""
+"Skriv över varje indatafil med utdatan efter att ha tagit bort eventuella "
+"kompressionsändelser."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
+msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted."
+msgstr "Mata inte ut felmeddelanden när sidan inte kan konverteras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:12
+msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
+msgstr "%manconv% - konvertera manualsida från en kodning till en annan"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:20
+msgid ""
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
+"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<från-kod>\\|[:I<från-kod>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
+"I<till-kod> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filnamn>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:30
+msgid ""
+"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like "
+"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in "
+"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without "
+"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy "
+"character set."
+msgstr ""
+"B<%mancov%> konverterar en manualsida från en kodning till en annan, likt "
+"B<iconv>. Till skillnad från B<iconv> kan det prova flera möjliga "
+"inmatningskodningar i sekvens. Detta är användbart för manualsidor som "
+"installerats i kataloger utan en uttrycklig kodningsdeklaration eftersom de "
+"kan använda UTF-8 eller någon föråldrad teckenkodning."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:36
+msgid ""
+"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
+"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s "
+"command line. Encoding declarations have the following form:"
+msgstr ""
+"Om en kodningsdeklaration hittas på första raden i manualsidan kommer den "
+"deklarationen att åsidosätta inmatningskodningar som anges på B<%manconv%>:s "
+"kommandorad. Kodningsdeklarationer anges på följande form:"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"
+msgstr "B<-f> I<kodningar>, B<--from-code> I<kodningar>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:57
+msgid ""
+"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
+"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file "
+"name."
+msgstr ""
+"Prova var och en av I<kodningar>:na (en kolonseparerad lista) i sekvens som "
+"inmatningskodningen. Standard är att gissa en trolig indatakodning baserat "
+"på filnamnet."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+msgstr "B<-t> I<kodning>, B<--to-code> I<kodning>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:61
+msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
+msgstr "Konvertera manualsidan till I<kodning>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:16
+msgid "%manpath% - determine search path for manual pages"
+msgstr "%manpath% - bestäm sökvägen för manualsidor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:23
+msgid ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
+"[\\|B<-C> I<file>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
+"[\\|B<-C> I<fil>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:33
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and "
+"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page "
+"hierarchy search path and display the results."
+msgstr ""
+"Om $B<MANPATH> är satt kommer B<%manpath%> helt enkelt att visa dess "
+"innehåll och mata ut en varning. Om inte så kommer B<%manpath%> att "
+"bestämma en lämplig sökväg för hierarkier av manualsidor och visa resultaten."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:38
+msgid ""
+"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
+"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
+"environment."
+msgstr ""
+"Den kolonavgränsade sökvägen bestäms med information som hämtats från "
+"konfigurationsfilen för man-db \\en (I<%manpath_config_file%>) och "
+"användarens miljö."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:42
+msgid "Do not issue warnings."
+msgstr "Mata inte ut varningar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:50
+msgid ""
+"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, "
+"each path element is converted to its relative catpath."
+msgstr ""
+"Producera en cat-sökväg till skillnad från en man-sökväg. När man-sökvägen "
+"är bestämd kommer varje element i sökvägen att konverteras till dess "
+"relativa cat-sökväg."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:54
+msgid ""
+"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
+"db configuration file."
+msgstr ""
+"Producera en man-sökväg som består av alla sökvägar som benämnts som "
+"”globala” i konfigurationsfilen för man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:63
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, "
+"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To "
+"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Om detta system har tillgång till andra operativsystems hierarkier av "
+"manualsidor kan denna flagga användas för inkludera dem i utmatningen från "
+"B<%manpath%>. För att inkludera hierarkierna av manualsidor för NyttOS "
+"använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:74
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include the native operating system's manual page "
+"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument "
+"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"Det angivna I<system>-et kan vara en kombination av kommaavgränsade "
+"operativsystemsnamn. För att inkludera det aktuella operativsystemets "
+"hierarkier av manualsidor måste systemnamnet B<man> inkluderas i "
+"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
+"$B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:95
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
+"determining it on the fly."
+msgstr ""
+"Om $B<MANPATH> är satt kommer B<%manpath%> att visa dess värde snarare än "
+"att bestämma det i farten."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:15
+msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions"
+msgstr "%whatis% - visa en-rads-beskrivningar för manualsidor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:32
+msgid ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<sökväg>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] I<namn> \\&.\\|."
+"\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:39
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> "
+"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of "
+"any I<name> matched."
+msgstr ""
+"Varje manualsida har en kort beskrivning inuti sig. B<%whatis%> genomsöker "
+"namnen på manualsidor och visar manualsidornas beskrivningar om något "
+"I<namn> matchar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:49
+msgid ""
+"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). "
+"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape "
+"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"I<namn> kan innehålla jokertecken (B<-w>) eller vara ett reguljärt uttryck "
+"(B<-r>). Om dessa flaggor används kan det vara nödvändigt att citera "
+"I<namn> eller använda kontrollsekvenser (\\e) framför speciella tecken för "
+"att förhindra skalet från att tolka dem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:61
+msgid ""
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the "
+"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
+"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
+"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from "
+"the relative B<index> database, issue the command:"
+msgstr ""
+"B<index>-databaser används under sökningen och uppdateras av programmet "
+"B<%mandb%>. Beroende på din installation kan detta köras som ett periodiskt "
+"cron-jobb eller behöva köras manuellt efter att nya manualsidor har "
+"installerats. För att producera en B<whatis>-textdatabas av gammalt snitt "
+"från den relativa B<index>-databasen, använd kommandot:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:66
+msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
+msgstr ""
+"B<%whatis% -M> I<man-sökväg> B<-w '*' | sort E<gt>> I<man-sökväg/whatis>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:71
+msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>."
+msgstr "där I<man-sökväg> är en hierarki av manualsidor så som I</usr/man>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:89
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any "
+"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> "
+"to be somewhat slower due to the nature of database searches."
+msgstr ""
+"Tolka varje I<namn> som ett reguljärt uttryck. Om ett I<namn> matchar någon "
+"del av ett sidnamn kommer ett matchning att lyckas. Denna flagga får "
+"B<%whatis%> att bli något långsammare på grund av databassökningarna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:100
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a "
+"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This "
+"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of "
+"database searches."
+msgstr ""
+"Tolka varje I<namn> som ett mönster som innehåller jokertecken i skalstil. "
+"För att en matchning ska lyckas måste ett expanderat I<namn> matcha hela "
+"sidnamnet. Denna flagga får B<%whatis%> att bli något långsammare på grund "
+"av databassökningarna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:131
+msgid ""
+"If this system has access to other operating systems' manual page names, "
+"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page "
+"names, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Om detta system har tillgång till andra operativsystems namn på manualsidor "
+"kan de nås via denna flagga. För att genomsöka namnen på manualsidorna för "
+"NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:142
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's manual "
+"page names, include the system name B<man> in the argument string. This "
+"option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"Det I<system> som anges kan vara en kombination av kommaavgränsade "
+"operativsystemsnamn. För att inkludera en sökning för det aktuella "
+"operativsystemets namn på manualsidor, inkludera systemnamnet B<man> i "
+"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
+"$B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
+msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
+msgstr "%zsoelim% - uppfyll .so-begäran i roff-inmatning"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
+msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<fil> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26
+msgid ""
+"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its "
+"standard input for lines of the form:"
+msgstr ""
+"B<%zsoelim%> tolkar I<fil> argumenten, eller om inget angivits, dess "
+"standardinmatning efter rader på formen:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29
+msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>"
+msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<filnamn>\\|E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48
+msgid ""
+"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. "
+"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where "
+"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be "
+"supported depending upon compile time options. If the request can be met by "
+"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate "
+"decompressor and its output is used to satisfy the request."
+msgstr ""
+"Dessa begäran ersätts av innehållet från det I<filnamn> som angivits. Om "
+"begäran inte kan uppfyllas letar B<%zsoelim%> efter I<filnamn.änd> där I<."
+"änd> kan vara någon av B<.gz>, B<.Z> eller B<.z>. Andra ändelsetyper kan ha "
+"stöd beroende på vilka flaggor som använts vid kompileringen. Om begäran "
+"kan uppfyllas av en komprimerad fil kommer denna fil att dekomprimeras med "
+"en lämplig dekomprimerare och dess utmatning kommer att användas för att "
+"uppfylla begäran."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55
+msgid ""
+"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to "
+"be able to preprocess the files referred to by the requests. This "
+"particular version was written to circumvent problems created by support for "
+"compressed manual pages."
+msgstr ""
+"Traditionellt användes B<soelim>-program för att låta roff-preprocessorer "
+"kunna preprocessa filer som refererats till av begäran. Denna speciella "
+"version skrevs för att komma runt problemen som skapades då stöd för "
+"komprimerade manualsidor lades till."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64
+msgid ""
+"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its "
+"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. "
+"As this is already the default behaviour, it is ignored."
+msgstr ""
+"Denna flagga är tillgänglig för kompatibilitet med andra B<soelim>-program. "
+"Den är tänkt att tillåta .so-begäran att åtföljas av något annat än "
+"blanksteg. Då detta redan är standardbeteendet ignoreras den."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:16
+msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
+msgstr "manpath - formatet för filen %manpath_config_file%"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:21
+msgid ""
+"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to "
+"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page "
+"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign "
+"them directories to be used for storing cat files."
+msgstr ""
+"Konfigurationsfilen för manpath används av verktygen för manualsidor för att "
+"bedöma användarnas man-sökvägar i körtid, för att indikera vilka hierarkier "
+"av manualsidor (man-sökvägar) som ska hanteras som systemhierarkier och för "
+"att tilldela dem kataloger som används för att lagra cat-filer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+msgid ""
+"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information "
+"contained within %manpath_config_file% will not override it."
+msgstr ""
+"Om miljövariabeln $B<MANPATH> redan är satt kommer informationen i "
+"%manpath_config_file% inte att åsidosätta den."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+#, no-wrap
+msgid "SEARCH PATH"
+msgstr "SÖKVÄG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:35
+msgid ""
+"By default, man-db examines the user's $B<PATH>. For each I<path_element> "
+"found there, it adds I<manpath_element> to the search path."
+msgstr ""
+"Som standard genomsöker man-db användarens $B<SÖKVÄG>. För varje "
+"I<path_element> som hittas där lägger det till I<manpath_element> till "
+"sökvägen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:47
+msgid ""
+"If there is no B<MANPATH_MAP> line in the configuration file for a given "
+"I<path_element>, then it adds all of I<path_element/../man>, I<path_element/"
+"man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist "
+"as directories to the search path."
+msgstr ""
+"Om det inte finns någon B<MANPATH_MAP>-rad i konfigurationsfilen för ett "
+"givet I<path_element>, då läggs alla I<path_element/../man>, I<path_element/"
+"man>, I<path_element/../share/man> och I<path_element/share/man> till som "
+"existerar som kataloger i sökvägen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:51
+msgid ""
+"It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to "
+"the search path."
+msgstr ""
+"Det lägger sedan till de B<MANDATORY_MANPATH>-poster från "
+"konfigurationsfilen till sökvägen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:73
+msgid ""
+"Finally, if the B<--systems> option is used or the $B<SYSTEM> environment "
+"variable is set, then that should consist of a sequence of operating system "
+"names separated by commas or colons. This acts as a template, expanding the "
+"search path once more to allow access to other operating systems' manual "
+"pages: for each system name, man-db looks for that name as a subdirectory of "
+"each entry in the search path, and adds it to the final search path if it "
+"exists. A system name of B<man> inserts the normal search path without "
+"subdirectories. For example, if the search path would otherwise have been "
+"I</usr/share/man:/usr/local/man>, and $B<SYSTEM> is set to I<newOS:man>, "
+"then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/"
+"usr/local/man/newOS:/usr/local/man>."
+msgstr ""
+"Avslutningsvis, om flaggan B<--systems> används eller om miljövariabeln "
+"$B<SYSTEM> är satt, då bör denna bestå av en sekvens av operativsystemsnamn "
+"separerade av komman eller kolon. Detta fungerar som en mall och expanderar "
+"sökvägen ännu en gång för att tillåta åtkomst till andra operativsystems "
+"manualsidor: för varje systemnamn kommer man-db att leta efter det namnet "
+"som en underkatalog i varje post i sökvägen och lägger till den till den "
+"slutgiltiga sökvägen om den existerar. Systemnamnet B<man> infogar den "
+"normala sökvägen utan underkataloger. Om till exempel sökvägen annars hade "
+"varit I</usr/share/man:/usr/local/man> och $B<SYSTEM> är satt till I<nyttOS:"
+"man>, då kommer den slutgiltiga sökvägen att vara I</usr/share/man/nyttOS:/"
+"usr/share/man:/usr/local/man/nyttwOS:/usr/local/man>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:83
+msgid ""
+"The $B<MANPATH> environment variable overrides man-db's default manual page "
+"search paths. Most users should not need to set it. Its syntax is similar "
+"to the $B<PATH> environment variable: it consists of a sequence of directory "
+"names separated by colons. It overrides the default search path described "
+"above."
+msgstr ""
+"Miljövariabeln $B<MANPATH> åsidosätter man-dbs standardsökväg för "
+"manualsidor. De flesta användare behöver inte sätta den. Dess syntax "
+"liknar den för miljövariabeln $B<PATH>: den består av en sekvens av "
+"katalognamn separerade av kolon. Den åsidosätter standardsökvägen som "
+"beskrivits ovan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:96
+msgid ""
+"If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search "
+"path is added at its start. If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, "
+"then the default search path is added at its end. If the value of "
+"$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is "
+"inserted in the middle of the value, between the two colons."
+msgstr ""
+"Om värdet av $B<MANPATH> börjar med ett kolon så kommer standardsökvägen att "
+"läggas till i dess början. Om värdet av $B<MANPATH> slutar med ett kolon så "
+"kommer standardsökvägen att läggas till i dess slut. Om värdet av "
+"$B<MANPATH> innehåller dubbla kolon (B<::>) så kommer standardsökvägen att "
+"infogas mitt i värdet mellan de två kolonen."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:96
+#, no-wrap
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:98
+msgid "The following field types are currently recognised:"
+msgstr "Följande fälttyper erkänns för närvarande:"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:98
+#, no-wrap
+msgid "B<#>I<\\ comment>"
+msgstr "B<#>I<\\ kommentar>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:103
+msgid ""
+"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Tomma rader eller de som börjar med ett B<#> kommer att hanteras som "
+"kommentarer och ignoreras."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:103
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ man-sökvägselement>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:110
+msgid ""
+"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated "
+"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>."
+msgstr ""
+"Rader på detta format indikerar man-sökvägar som varje automatiskt genererad "
+"$B<MANPATH> bör innehålla. Detta kommer typiskt att inkludera I</usr/man>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:110
+#, no-wrap
+msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ sökvägselement\\ man-sökvägselement>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:124
+msgid ""
+"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each "
+"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
+"added to the $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"Rader på detta format ställer in mappningarna från $B<PATH> till "
+"$B<MANPATH>. För varje I<sökvägselement> som hittas i användarens $B<PATH>, "
+"kommer I<man-sökvägselement> att läggas till i $B<MANPATH>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:124
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
+msgstr "B<MANDB_MAP >I<man-sökvägselement >\\|[\\| I<cat-sökvägselement> \\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:134
+msgid ""
+"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system "
+"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field "
+"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in "
+"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user "
+"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to "
+"access as the setuid user and which as the invoking user."
+msgstr ""
+"Rader på detta format indikerar vilka man-sökvägar som ska behandlas som "
+"systemman-sökvägar och valfritt om deras cat-filer bör lagras. Denna "
+"fälttyp är särskilt viktig om B<man> är ett setuid-program eftersom (när det "
+"finns i systemkonfigurationsfilen %manpath_config_file% snarare än i "
+"användarnas konfigurationsfil .manpath) det indikerar vilka hierarkier av "
+"manualsidor som ska nås som setuid-användaren och vilka som ska nås som den "
+"anropande användaren."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:142
+msgid ""
+"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> "
+"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>."
+msgstr ""
+"Systemets hierarkier av manualsidor är vanligtvis de som lagras under I</"
+"usr> så som I</usr/man>, I</usr/local/man> och I</usr/X11R6/man>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:148
+msgid ""
+"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or "
+"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be "
+"omitted."
+msgstr ""
+"Om cat-sidor från ett visst I<man-sökvägselement> inte ska lagras eller ska "
+"lagras på den traditionella platsen kan I<cat-sökvägselement> utelämnas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:157
+msgid ""
+"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
+"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
+"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the "
+"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory."
+msgstr ""
+"Traditionell cat-placering skulle vara omöjlig för skrivskyddade hierarkier "
+"av manualsidor och på grund av detta är det möjligt att ange vilken giltig "
+"kataloghierarki som helst för att lagra dem. För att vara kompatibel med "
+"B<Linux FSSTND> kan nyckelordet B<FSSTND> användas istället för en riktig "
+"katalog."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:166
+msgid ""
+"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, "
+"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any "
+"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>."
+msgstr ""
+"Tyvärr är det nödvändigt att ange B<alla> systemsökvägar för manualträd, "
+"inklusive alternativa operativsystemssökvägar så som I</usr/man/sun> och "
+"eventuella B<NLS-lokal>-sökvägar så som I</usr/man/de_DE.88591>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:174
+msgid ""
+"As the information is parsed line by line in the order written, it is "
+"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be "
+"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that "
+"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>."
+msgstr ""
+"Eftersom informationen tolkas rad för rad i den ordning de är skrivna, så är "
+"det nödvändigt att först lista den man-sökväg som är underhierarki till en "
+"annan hierarki, annars kommer felaktiga matchningar att göras. Ett exempel "
+"är att I</usr/man/de_DE.88591> måste komma före I</usr/man>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:174
+#, no-wrap
+msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
+msgstr "B<DEFINE>I<\\ nyckel\\ värde>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:184
+msgid ""
+"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the "
+"default configuration file for those variables used by the manual pager "
+"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> "
+"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs."
+msgstr ""
+"Rader på detta format definierar diverse konfigurationsvariabler; se "
+"standardkonfigurationsfilen för vilka de variabler är som används av "
+"sidvisaren för manualsidor. De inkluderar standardsökvägar till diverse "
+"program (så som I<grep> och I<tbl>), och standarduppsättningar av argument "
+"för dessa program."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:184
+#, no-wrap
+msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
+msgstr "B<SECTION> I<avsnitt> .\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:192
+msgid ""
+"Lines of this form define the order in which manual sections should be "
+"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, "
+"the default is:"
+msgstr ""
+"Rader på denna form definierar ordningen i vilken manualavsnitt bör "
+"genomsökas. Om det inte finns några B<SECTION>-direktiv i "
+"konfigurationsfilen är standardvärdet:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:202
+msgid ""
+"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
+"concatenated."
+msgstr ""
+"Om flera B<SECTION>-direktiv anges kommer avsnittslistorna att konkateneras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:209
+msgid ""
+"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be "
+"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is "
+"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a "
+"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to "
+"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")."
+msgstr ""
+"Om en särskild ändelse inte finns i denna lista (säg, 1mh) kommer den att "
+"visas med resten av avsnittet som den hör till. Effekten av detta är att du "
+"bara behöver att uttryckligen lista ändelser om du vill tvinga fram en "
+"särskild ordning. Avsnitt med ändelser bör vanligtvis finnas intill deras "
+"huvudavsnitt (t.ex. ”1 1mh 8...”)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:212
+msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
+msgstr "B<SECTIONS> accepteras som ett alternativt namn på detta direktiv."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:213
+#, no-wrap
+msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ bredd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:219
+msgid ""
+"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created "
+"(if missing) or displayed. The default is 80."
+msgstr ""
+"Om terminalbredden är mindre än I<bredd> kommer cat-sidor inte att skapas "
+"(om de saknas) eller visas. Standardvärdet är 80."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:219
+#, no-wrap
+msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ bredd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:225
+msgid ""
+"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be "
+"created (if missing) or displayed. The default is 80."
+msgstr ""
+"Om terminalbredden är större än I<bredd> kommer cat-sidor inte att skapas "
+"(om de saknas) eller visas. Standardvärdet är 80."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:225
+#, no-wrap
+msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ bredd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:235
+msgid ""
+"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
+"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
+"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
+msgstr ""
+"Om I<bredd> inte är noll kommer cat-sidor alltid att formateras för en "
+"terminal av en angivna bredden, oavsett bredden på terminalen som faktiskt "
+"används. Detta åsidosätter B<MINCATWIDTH> och B<MAXCATWIDTH>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:240
+msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically."
+msgstr ""
+"Denna flagga förhindrar B<%man%>(1) från att automatiskt skapa cat-sidor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:244
+msgid ""
+"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
+"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated."
+msgstr ""
+"Om reglerna ovan inte följs till punkt och pricka kommer verktygen för "
+"sidvisning av manualer inte att fungera som önskat. Dessa regler är "
+"överdrivet komplicerade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:16
+msgid ""
+"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format"
+msgstr ""
+"accessdb - dumpar innehåller från en man-db-databas i ett läsbart format"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:20
+msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
+msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>indexfilE<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:27
+msgid ""
+"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a "
+"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/"
+"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the "
+"database library in use."
+msgstr ""
+"B<accessdb> kommer att mata ut datan som finns i en man-db-databas i läsbart "
+"format. Som standard kommer det att dump[a datan från B</var/cache/man/"
+"index.E<lt>db-typE<gt>,> där E<lt>db-typE<gt> är beroende av vilket "
+"databasbibliotek som används."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:29
+msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default."
+msgstr ""
+"Om ett argument anges till accessdb går det att åsidosätta detta "
+"standardvärde."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:15
+msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages"
+msgstr "%catman% - skapa eller uppdatera de förformaterade manualsidorna"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:24
+msgid ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
+"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<sökväg>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|"
+"I<avsnitt>\\|] \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:32
+msgid ""
+"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual "
+"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display "
+"than the original manual pages, but require extra storage space. The "
+"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must "
+"provide suitable directories to contain them."
+msgstr ""
+"B<%catman%> används för att skapa en uppdaterad uppsättning av "
+"förformaterade manualsidor, också kända som cat-sidor. cat-sidor är "
+"generellt sett mycket snabbare att visa än de vanliga manualsidorna, men "
+"kräver extra lagringsutrymme. Beslutet att ha stöd för cat-sidor tas av den "
+"lokala administratören som måste tillhandahålla lämpliga kataloger som de "
+"kan ligga i."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:49
+msgid ""
+"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and "
+"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as "
+"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default "
+"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable "
+"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is "
+"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section "
+"names will override both of the above."
+msgstr ""
+"Inställningarna som finns tillgängliga för B<%catman%> är hierarkierna av "
+"manualsidor och avsnitt som ska förformateras. Standardhierarkierna är de "
+"som angetts som systemhierarkier i konfigurationsfilen för man-db, och "
+"standardavsnitten är antingen det kolonavgränsade innehållet i "
+"miljövariabeln $B<MANSECT> eller standarduppsättningen som kompilerats in i "
+"B<%man%> om $B<MANSECT> är odefinierad. Om en uppsättning av "
+"blankstegsavgränsade avsnittsnamn anges till B<%catman%> så åsidosätts de "
+"båda ovan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:55
+msgid ""
+"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each "
+"hierarchy to determine which files need to be formatted."
+msgstr ""
+"B<%catman%> använder B<index>-databascachen som finns associerad med varje "
+"hierarki för att avgöra vilka filer som behöver formateras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:64
+msgid ""
+"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By "
+"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Ange en alternativ kolonavgränsad sökväg för hierarkier av manualsidor. Som "
+"standard är detta alla sökvägar som indikerats som systemhierarkier i "
+"konfigurationsfilen för man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
+msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
+msgstr "En alternativ eller FSSTND-kompatibel global I<index>-databascache."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:17
+msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches"
+msgstr "%mandb% - skapa eller uppdatera indexcachar för manualsidor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:23
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|I<man-sökväg>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:30
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] B<-f> I<filnamn>\\ .\\|."
+"\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:38
+msgid ""
+"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
+"caches. The caches contain information relevant to the current state of the "
+"manual page system and the information stored within them is used by the man-"
+"db utilities to enhance their speed and functionality."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> används för att initiera eller manuellt uppdatera B<index>-"
+"databascachar. Cacharna innehåller information relevant för det aktuella "
+"tillståndet för systemet av manualsidor och informationen som lagras i dem "
+"används av man-db-verktygen för att förbättra deras hastighet och "
+"funktionalitet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:46
+msgid ""
+"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so "
+"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the "
+"B<whatis> cannot be parsed."
+msgstr ""
+"När ett B<index> skapas eller uppdateras kommer B<%mandb%> att varna vid "
+"felaktiga ROFF .so-begäran, felaktiga filnamn för manualsidor och "
+"manualsidor för vilka B<whatis> inte kan tolkas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+msgid ""
+"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the "
+"internal system manual page hierarchy search path, determined from "
+"information found within the man-db configuration file."
+msgstr ""
+"Om B<%mandb%> förses med en valfri kolonavgränsad sökväg så kommer detta att "
+"åsidosätta den interna sökvägen för hierarkier av manualsidor i systemet, "
+"fastställd från information hittad i konfigurationsfilen för man-db."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+#, no-wrap
+msgid "DATABASE CACHES"
+msgstr "DATABASCACHAR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:55
+msgid ""
+"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following "
+"database types."
+msgstr "B<%mandb%> kan kompileras med stöd för någon av följande databastyper."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Async"
+msgstr "Asynk"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61
+#, no-wrap
+msgid "Berkeley db"
+msgstr "Berkeley-db"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61 ../../man/man8/mandb.man8:62
+#, no-wrap
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61
+#, no-wrap
+msgid "I<index.bt>"
+msgstr "I<index.bt>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:62
+#, no-wrap
+msgid "GNU gdbm"
+msgstr "GNU gdbm"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:62
+#, no-wrap
+msgid "I<index.db>"
+msgstr "I<index.db>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "UNIX ndbm"
+msgstr "UNIX ndbm"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "I<index.(dir|pag)>"
+msgstr "I<index.(dir|pag)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:74
+msgid ""
+"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced "
+"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual "
+"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be "
+"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the "
+"databases from scratch."
+msgstr ""
+"De databastyper som har stöd för asynkrona uppdateringar tillhandahåller "
+"förbättrad hastighet på bekostnad av potentiell korrumpering vid oväntat "
+"avslut. I det ovanliga fall då detta inträffat kan det vara nödvändigt att "
+"köra om B<%mandb%> med flaggan B<-c> för att återskapa databaserna från "
+"grunden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:81
+msgid "Produce no warnings."
+msgstr "Producera inte några varningar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:85
+msgid ""
+"Do not spend time looking for or adding information to the databases "
+"regarding stray cats."
+msgstr ""
+"Spendera inte tid på att söka efter eller lägga till information till "
+"databaserna om lösa cat-sidor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:89
+msgid ""
+"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from "
+"the databases."
+msgstr ""
+"Spendera inte tid på att leta efter borttagna manualsidor och rensa bort dem "
+"från databaserna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:101
+msgid ""
+"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. "
+"If a database does not exist, it will create it. This option forces "
+"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
+"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
+"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
+msgstr ""
+"Som standard kommer B<%mandb%> att försöka uppdatera tidigare skapade "
+"databaser. Om en databas inte existerar kommer den att skapas. Denna "
+"flagga tvingar B<%mandb%> att ta bort tidigare databaser och återskapa dem "
+"från grunden och implicerar B<--no-purge.> Detta kan vara nödvändigt om "
+"databasen blir korrumperad eller om ett nytt databaslagringssystem "
+"introduceras i framtiden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:105
+msgid ""
+"Create user databases only, even with write permissions necessary to create "
+"system databases."
+msgstr ""
+"Skapa endast användardatabaser, även med skrivbehörigheter som behövs för "
+"att skapa systemdatabaser."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:111
+msgid ""
+"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. "
+"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases."
+msgstr ""
+"Utför konsistenskontroller på manualsidor i hierarkisökvägen. Med denna "
+"flagga kommer B<%mandb%> inte att förändra några existerande databaser."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:125
+msgid ""
+"Update only the entries for the given filename. This option is not for "
+"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled "
+"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It "
+"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>."
+msgstr ""
+"Uppdatera bara posterna för det angivna filnamnet. Denna flagga är inte "
+"avsedd för allmänt bruk; den används internt av B<%man%> när det har "
+"kompilerats med flaggan B<MAN_DB_UPDATES> och hittar sidor som är "
+"föråldrade. Den implicerar B<-p> och inaktiverar B<-c> och B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:132
+msgid "Show the usage message, then exit."
+msgstr "Visa hjälptexten, avsluta sedan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:138
+msgid "Show the version, then exit."
+msgstr "Visa versionen, avsluta sedan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:145
+msgid "Usage, syntax, or configuration file error."
+msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:151
+msgid "A child process failed."
+msgstr "En barnprocess misslyckades."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:151
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTIK"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:153
+msgid "The following warning messages can be emitted during database building."
+msgstr "Följande varningsmeddelanden kan matas ut under databasuppbyggnaden."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:153
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>"
+msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: whatis-tolkning för sida(sekt) misslyckades>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:164
+msgid ""
+"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> "
+"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many "
+"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard "
+"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the "
+"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information."
+msgstr ""
+"Ett försök att extrahera whatis-rader från det angivna filnamnet "
+"E<lt>filnamnE<gt> misslyckades. Detta sker vanligtvis på grund av en dåligt "
+"skriven manualsida, men om många sådana meddelanden matas ut är det troligt "
+"att systemet innehåller icke-standardiserade manualsidor som är inkompatibla "
+"med man-db:s whatis-tolk. Se avsnittet B<WHATIS-TOLKNING> i B<lexgrog>(1) "
+"för vidare information."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>"
+msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: är en lös symbolisk länk>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:169
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. "
+"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> "
+"of the offending link."
+msgstr ""
+"E<lt>filnamnE<gt> existerar inte men refereras till med en symbolisk länk. "
+"Vidare diagnostikmeddelanden matas vanligtvis ut för att identifiera namnet "
+"E<lt>filnamnE<gt> på den länk som är problematisk."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:169
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>"
+msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: felaktig symbolisk länk eller ROFF ”.so”-begäran>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:173
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include "
+"request to, a non existent file."
+msgstr ""
+"E<lt>filnamnE<gt> är antingen en symbolisk länk till, eller innehåller en "
+"ROFF-inklusionsbegäran till, en icke existerande fil."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>"
+msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: ignorerar felaktigt filnamn>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+msgid ""
+"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is "
+"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension "
+"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>."
+msgstr ""
+"Filnamnet E<lt>filnamnE<gt> kan vara en giltig manualsida men dess namn är "
+"ogiltigt. Detta sker vanligtvis för att en manualsida med avsnittsändelsen "
+"E<lt>xE<gt> lagts till i avsnitt E<lt>yE<gt> i en manualsida."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>"
+msgstr "B<E<lt>filnamn_maskE<gt>: filändelser i konflikt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:185
+msgid ""
+"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused "
+"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same "
+"manual page. All but the most recent are ignored."
+msgstr ""
+"Jokerteckensträngen E<lt>filnamn_maskE<gt> är inte unik. Detta sker "
+"vanligtvis för att det finns både komprimerade och okomprimerade versioner "
+"av samma manualsida. Alla, förutom de senaste, kommer att ignoreras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:196
+msgid "Older locations for the database cache included:"
+msgstr "Äldre platser för databascachen inkluderar:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:217
+msgid ""
+"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of "
+"B<lexgrog>(1)."
+msgstr ""
+"Avsnittet B<WHATIS-TOLKNING> som tidigare fanns på denna manualsida finns nu "
+"i B<lexgrog>(1)."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Binary tree"
+#~ msgstr "Binärträd"
+
+#~ msgid "Hashed"
+#~ msgstr "Hashad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
+#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
+#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||"
+#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
+#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
+#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
+#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] "
+#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] "
+#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-"
+#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|."
+#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
+#~ "warnings>\\|[\\|=I<varningar>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<kodning>\\|] [\\|B<-L> "
+#~ "I<lokal>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+#~ "I<sökväg>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<ändelse>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
+#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
+#~ "I<sidvisare>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
+#~ "I<kodning>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] "
+#~ "[\\|B<-p> I<sträng>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<enhet>\\|]\\|] "
+#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<webbläsare>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<ppt>\\|]\\|] [\\|"
+#~ "B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<avsnitt>\\|] I<sida>[.\\|I<avsnitt>\\|]\\ \\|.\\|.\\|."
+#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|."
+#~ "\\|.\\&"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<avsnitt>\\|] I<term>\\ .\\|."
+#~ "\\|.\\&"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
+#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
+#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|"
+#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] "
+#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|"
+#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
+#~ "warnings>\\|[\\|=I<varningar>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<kodning>\\|] [\\|B<-L> "
+#~ "I<lokal>\\|] [\\|B<-P> I<sidvisare>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|"
+#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<kodning>\\|] [\\|B<-p> I<sträng>\\|] [\\|B<-t>\\|] "
+#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<enhet>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<webbläsare>\\|]\\|] "
+#~ "[\\|B<-X>\\|[\\|I<ppt>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
+#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
+#~ "D>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> "
+#~ "\\&.\\|.\\|.\\&"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<sida>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<sida> "
+#~ "\\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
+#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of "
+#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where "
+#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> "
+#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> "
+#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find "
+#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> "
+#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need "
+#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidvisarverktygen för manualsidor som paketerats som B<man-db> använder "
+#~ "B<index>-databascachar i stor utsträckning. Dessa cachar innehåller "
+#~ "information som t.ex. var en manualsida kan hittas i filsystemet och vad "
+#~ "dess I<whatis> (kort en-rads-beskrivning av manualsidan) innehåller och "
+#~ "tillåter B<%man%> att köra snabbare än om det hade varit tvunget att "
+#~ "genomsöka filsystemet varje gång för att hitta den lämpliga manualsidan. "
+#~ "Om begärt, via B<-u>-flaggan, så kommer B<man> att försäkra sig om att "
+#~ "cacharna förblir konsistenta vilket kan förebygga behovet att manuellt "
+#~ "köra programvara för att uppdatera de traditionella I<whatis>-"
+#~ "textdatabaserna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a "
+#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested "
+#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within "
+#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> "
+#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om B<%man%> inte kan hitta en B<%mandb%>-initierad B<index>-databas för "
+#~ "en viss hierarki av manualsidor kommer det fortfarande att leta efter de "
+#~ "begärda manualsidorna, även om filskalmönster (”globbing”) kommer att "
+#~ "vara nödvändigt för att leta inom den hierarkin. Om B<%whatis%> eller "
+#~ "B<%apropos%> misslyckas med att hitta ett B<index> kommer de att försöka "
+#~ "extrahera information från en traditionell I<whatis>-databas istället."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, "
+#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with "
+#~ "any compression extension, but this information must be known at compile "
+#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using "
+#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> "
+#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. "
+#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the "
+#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File "
+#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For "
+#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why "
+#~ "to do this, read the standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa verktyg har stöd för komprimerade nroff-källfiler som, som "
+#~ "standard, har ändelserna B<.Z>, B<.z> och B<.gz>. Det är möjligt att "
+#~ "hantera vilken kompressionsändelse som helst, men denna information måste "
+#~ "vara känd vid tiden för kompilering. Dessutom kommer cat-sidor, som "
+#~ "standard, att produceras som komprimerade med B<gzip>. Varje ”global” "
+#~ "hierarki av manualsidor så som I</usr/share/man> eller I</usr/X11R6/man> "
+#~ "kan ha vilken katalog som helst som sin hierarki av cat-sidor. "
+#~ "Traditionellt lagras cat-sidorna under samma hierarki som manualsidorna, "
+#~ "men av skäl så som de som anges i B<Filhierarkistandarden (FHS)>, så kan "
+#~ "det vara bättre att lagra dem på annan plats. För vidare information om "
+#~ "hur du gör detta, läs B<manpath>(5). För vidare information om varför du "
+#~ "bör göra detta, läs standarden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> "
+#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check "
+#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. "
+#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run "
+#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes "
+#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems "
+#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and "
+#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep "
+#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated "
+#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, "
+#~ "just as it would if no cache was present."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<%man%> kommer att söka efter de önskade manualsidorna i I<index>-"
+#~ "databascachen. Om flaggan B<-u> angetts så kommer en "
+#~ "cachekonsistenskontroll att genomföras för att försäkra att databaserna "
+#~ "korrekt speglar filsystemet. Om denna flagga alltid anges är det "
+#~ "generellt sett inte nödvändigt att köra B<%mandb%> efter att cacharna "
+#~ "skapats initialt, förutsatt att cachen inte blir korrumpera. "
+#~ "Cachekonsistenskontrollen kan dock vara långsam på system med många "
+#~ "manualsidor installerade, så den körs inte som standard och "
+#~ "systemadministratörer kan komma att vilja köra B<%mandb%> varje vecka "
+#~ "eller så för att hålla databascacharna färska. För att förebygga problem "
+#~ "som orsakats av föråldrade cachar så kommer B<%man%> att falla tillbaka "
+#~ "på filskalmönster (”globbing”) om en cacheuppslagning misslyckas, precis "
+#~ "som om den hade gjort om ingen cache existerar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if "
+#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the "
+#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) "
+#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be "
+#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is "
+#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than "
+#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is "
+#~ "shown immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "När en manualsida har lokaliserats kommer en kontroll att göras för att "
+#~ "ta reda på om en relativ, förformaterad ”cat”-fil redan existerar och är "
+#~ "nyare än nroff-filen. Om den finns och är nyare kommer denna "
+#~ "förformaterade fil att (vanligtvis) dekomprimeras och sedan visas med "
+#~ "hjälp av en sidvisare. Sidvisaren kan anges på ett antal olika sätt "
+#~ "eller så kommer man att falla tillbaka på en standardvisare (se flaggan "
+#~ "B<-P> för detaljer). Om ingen cat-sida hittas eller den är äldre än "
+#~ "nroff-filen så kommer nroff:en att filtreras genom diverse program och "
+#~ "visas omedelbart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has "
+#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file "
+#~ "in the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om en cat-fil kan produceras (en relativ cat-katalog existerar och har "
+#~ "lämpliga rättigheter) så kommer B<%man%> att komprimera och i bakgrunden "
+#~ "spara cat-filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
+#~ "the source nroff files that would be formatted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa inte själva manualsidorna, men skriv ut plats(erna) för nroff-"
+#~ "källkodsfilerna som skulle ha formaterats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check "
+#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation "
+#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is "
+#~ "installed with the setuid bit set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna flagga gör så att B<%man%> utför en konsistenskontroll på ”inod-"
+#~ "nivå” i dess databascachar för att försäkra att de är tillförlitliga "
+#~ "representationer av filsystemet. Den kommer endast att ha en användbart "
+#~ "effekt om B<%man%> installerats med setuid-biten satt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time "
+#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innehållet i $B<MANROFFOPT> läggs till kommandoraden varje gång B<man> "
+#~ "startar formateraren (B<nroff>, B<troff> eller B<groff>)."
+
+#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
+#~ msgstr "man-db paketets manual, B<FSSTND>"
+
+#~ msgid "%thapropos%"
+#~ msgstr "%thapropos%"
+
+#~ msgid "%date%"
+#~ msgstr "%date%"
+
+#~ msgid "%version%"
+#~ msgstr "%version%"
+
+#~ msgid "LEXGROG"
+#~ msgstr "LEXGROG"
+
+#~ msgid "%thman%"
+#~ msgstr "%thman%"
+
+#~ msgid "%thmanconv%"
+#~ msgstr "%thmanconv%"
+
+#~ msgid "%thmanpath%"
+#~ msgstr "%thmanpath%"
+
+#~ msgid "%thwhatis%"
+#~ msgstr "%thwhatis%"
+
+#~ msgid "%thzsoelim%"
+#~ msgstr "%thzsoelim%"
+
+#~ msgid "MANPATH"
+#~ msgstr "MANPATH"
+
+#~ msgid "%manpath_config_file%"
+#~ msgstr "%manpath_config_file%"
+
+#~ msgid "ACCESSDB"
+#~ msgstr "ACCESSDB"
+
+#~ msgid "%thcatman%"
+#~ msgstr "%thcatman%"
+
+#~ msgid "%thmandb%"
+#~ msgstr "%thmandb%"
+
+#~ msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
+#~ msgstr "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
+
+#~ msgid "GNU gdbm v E<lt> 1.6"
+#~ msgstr "GNU gdbm v E<lt> 1.6"