diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/sv.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sv.po | 4079 |
1 files changed, 4079 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sv.po b/man/po4a/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..c46c7eb --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/sv.po @@ -0,0 +1,4079 @@ +# Swedish messages for man-db-manpages. +# Copyright © 2015, 2016, 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-25 00:28+0200\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 +#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 +#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#, no-wrap +msgid "Manual pager utils" +msgstr "Verktyg för sidvisning av manual" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 +#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 +#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 +#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13 +#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 +msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgstr "%apropos% - genomsök namn och beskrivningar av manualsidor" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 +msgid "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<sökväg>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] I<nyckelord> \\&." +"\\|.\\|." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20 +#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVNING" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:37 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> " +"searches the descriptions for instances of I<keyword>." +msgstr "" +"Varje manualsida har en kort beskrivning. B<%apropos%> söker genom " +"beskrivningarna efter I<nyckelord>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:50 +msgid "" +"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may " +"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these " +"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the " +"special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<nyckelord> är vanligtvis ett reguljärt uttryck, som om (B<-r>) använts, " +"eller kan innehålla jokertecken (B<-w>), eller matcha det exakta nyckelordet " +"(B<-e>). När dessa flaggor används kan det vara nödvändigt att sätta " +"I<nyckelordet> inom citationstecken eller införa escape-tecken (\\e) för " +"speciella tecken för att förhindra skalet från att tolka dem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:53 +msgid "" +"The standard matching rules allow matches to be made against the page name " +"and word boundaries in the description." +msgstr "" +"Standardmatchningsreglerna tillåter matchningar att göras mot sidnamn och " +"ordgränser i beskrivningen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 +msgid "" +"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. " +"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " +"may need to be run manually after new manual pages have been installed." +msgstr "" +"Databasen som genomsöks av B<%apropos%> uppdateras av programmet " +"B<%mandb%>. Beroende på din installation kan detta köras som ett periodiskt " +"cron-jobb eller måste köras manuellt efter att nya manualsidor har " +"installerats." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 +#: ../../man/man8/mandb.man8:74 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "FLAGGOR" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 +#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 +#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:78 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Skriver ut felsökningsinformation." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78 +msgid "Print verbose warning messages." +msgstr "Skriver ut utförliga varningsmeddelanden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:76 +msgid "" +"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default " +"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the " +"descriptions independently. It can match any part of either. The match is " +"not limited to word boundaries." +msgstr "" +"Tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck. Detta är " +"standardbeteendet. Varje nyckelord kommer att oberoende matchas mot " +"sidnamnen och beskrivningarna. Det kan matcha vilken del som helst av " +"vilken som. Matchningen är inte begränsad till ordgränser." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:88 +msgid "" +"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each " +"keyword will be matched against the page names and the descriptions " +"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an " +"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " +"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." +msgstr "" +"Tolka varje nyckelord som ett mönster som innehåller skalliknande " +"jokertecken. Varje nyckelord kommer att oberoende matchas mot sidnamnen och " +"beskrivningarna. Om B<--exact> också används, kommer en matchning bara att " +"hittas om ett expanderat nyckelord matchar en hel beskrivning eller helt " +"sidnamn. Annars tillåts nyckelordet också att matcha på ordgränser i " +"beskrivningen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:92 +msgid "" +"Each keyword will be exactly matched against the page names and the " +"descriptions." +msgstr "Varje nyckelord kommer att matchas mot sidnamnen och beskrivningarna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:96 +msgid "" +"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to " +"display items that match any keyword." +msgstr "" +"Visa bara objekt som matchar alla angivna nyckelord. Standard är att visa " +"objekt som matchar vilket nyckelord som helst." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +msgid "" +"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be " +"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written " +"B<NAME> sections." +msgstr "" +"Justera inte utmatningen till terminalbredden. Normalt kommer utmatningar " +"att trunkeras med avseende på terminalbredden för att undvika fula resultat " +"från dåligt skrivna B<NAMN>-avsnitt." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +#, no-wrap +msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" +msgstr "B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>, B<--section=>I<lista>" + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 +msgid "" +"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" +"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " +"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in " +"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> " +"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include " +"pages in that exact part of the manual section." +msgstr "" +"Genomsök bara de angivna manualavsnitten. I<lista> är en kolon- eller " +"kommaseparerad lista av sektioner. Om en post i I<lista> är ett enstaka " +"avsnitt, till exempel ”3” så kommer den visade listan över beskrivningar att " +"inkludera sidor i avsnitt ”3”, ”3perl”, ”3x”, och så vidare; men om en post " +"i I<lista> har en ändelse, till exempel ”3perl”, så kommer listan bara att " +"inkludera sidor i den exakta delen av manualavsnittet." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:126 +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual page " +"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Om detta system har tillgång till andra operativsystems beskrivningar av " +"manualsidor kan de genomsökas via denna flagga. För att genomsöka " +"beskrivningarna för manualsidorna för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's " +"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"Det I<system> som anges kan vara en kombination av kommaavgränsade " +"operativsystemsnamn. För att inkludera en genomsökning av det underliggande " +"operativsystemets B<whatis>-beskrivningar, inkludera systemnamnet B<man> i " +"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" +msgstr "B<-M\\ >I<sökväg>,\\ B<--manpath=>I<sökväg>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156 +msgid "" +"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " +"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " +"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate " +"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides " +"the contents of $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Ange en alternativ mängd av kolonavgränsade hierarkier av manualsidor att " +"genomsöka. Som standard använder B<%program%> miljövariabeln $B<MANPATH>, " +"om den inte är tom eller ej satt, i vilket fall en lämplig manualsökväg " +"bestäms baserad på din $B<PATH>-miljövariabel. Denna flagga åsidosätter " +"innehållet i $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/whatis.man1:156 +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" +msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/whatis.man1:173 +msgid "" +"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " +"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " +"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override " +"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly " +"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for " +"pages actually begins. Output such as the help message will always be " +"displayed in the initially determined locale." +msgstr "" +"B<%program%> kommer normalt att avgöra din aktuella lokal genom att anrop " +"till C-funktionen B<setlocale>(3) som kontrollerar diverse miljövariabler, " +"som eventuellt $B<LC_MESSAGES> och $B<LANG>. För att tillfälligt åsidosätta " +"det framtagna värdet, använd denna flagga för att ange en I<lokal>-sträng " +"direkt till B<%program%>. Notera att det inte får någon effekt förrän " +"sökningen efter sidor faktiskt påbörjas. Utmatning så som hjälpmeddelandet " +"kommer alltid att visas enligt den först bestämda lokalen." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 +#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:125 +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" +msgstr "B<-C\\ >I<fil>,\\ B<--config-file=>I<fil>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 +#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 +#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgstr "" +"Använd denna användarkonfigurationsfil snarare än standard I<~/.manpath>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 +#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 +#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Skriv ut ett hjälpmeddelande och avsluta." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "Skriv ut ett kort användningsmeddelande och avsluta." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 +#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 +msgid "Display version information." +msgstr "Visa versionsinformation." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "SLUTSTATUS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man8/mandb.man8:142 +msgid "Successful program execution." +msgstr "Framgångsrik programexekvering." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 +msgid "Usage, syntax or configuration file error." +msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 +msgid "Operational error." +msgstr "Funktionsfel." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199 +msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." +msgstr "Inget hittades som matchade det kriterium som angivits." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MILJÖ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 +msgid "" +"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " +"specified as the argument to the B<-m> option." +msgstr "" +"Om $B<SYSTEM> är satt kommer den att ha samma effekt som om den hade angetts " +"som argument till flaggan B<-m>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " +"manual page hierarchy search path to use." +msgstr "" +"Om $B<MANPATH> är satt kommer dess värde att tolkas som den kolonavgränsade " +"sökvägen för hierarkier av manualsidor som ska användas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 +#: ../../man/man8/catman.man8:101 +msgid "" +"See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour " +"and details of how this environment variable is handled." +msgstr "" +"Se avsnittet för B<SÖKVÄG> i B<manpath>(5) för standardbeteende och " +"detaljer om hur denna miljövariabel hanteras." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" +"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " +"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling " +"back to 80 characters if all else fails." +msgstr "" +"Om $B<MANWIDTH> är satt kommer dess värde att användas som terminalbredden " +"(se flaggan B<--long>). Om den inte är satt kommer terminalbredden att " +"räknas ut från värdet i $B<COLUMNS>, och B<ioctl>(2) om den finns " +"tillgänglig, eller falla tillbaka på 80 tecken om allt annat misslyckas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 +msgid "" +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default " +"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is " +"the default behaviour anyway." +msgstr "" +"Om $B<POSIXLY_CORRECT> är satt, även till ett null-värde, kommer " +"standardsökningen för B<%apropos%> att göras som ett utökat reguljärt " +"uttryck (B<-r>). Numera är detta standardbeteendet." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 +#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/whatis.man1:239 +#: ../../man/man8/catman.man8:110 ../../man/man8/mandb.man8:201 +msgid "A traditional global I<index> database cache." +msgstr "En traditionell global I<index>-databascache." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/whatis.man1:245 +#: ../../man/man8/mandb.man8:194 +msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." +msgstr "En FHS-kompatibel global I<index>-databascache." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/whatis.man1:250 +msgid "A traditional B<whatis> text database." +msgstr "En traditionell B<whatis>-textdatabas." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE VIDARE" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:120 ../../man/man8/mandb.man8:217 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "UPPHOVSMAN" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 +#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 +#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 +#: ../../man/man8/catman.man8:126 ../../man/man8/mandb.man8:223 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEL" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +msgid "lexgrog - parse header information in man pages" +msgstr "lexgrog - tolka rubrikhuvud i manualsidor" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +msgid "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<kodning>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +msgid "" +"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " +"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " +"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays " +"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of " +"preprocessing filters required by the man page before it is passed to " +"B<nroff> or B<troff>, or both." +msgstr "" +"B<lexgrog> är en implementation av det traditionella verktyget \\(lqgroff " +"guess\\(rq i B<lex>. Det läser listan av filer på dess kommandorad antingen " +"som källkodsfiler till manualsidor eller förformaterade \\(lqcat\\(rq sidor, " +"och visar deras namn och beskrivning så som de används av B<apropos> och " +"B<whatis>, som en lista av preprocessorfilter som krävs av manualsidan innan " +"den skickas vidare till B<nroff> eller B<troff>, eller båda delar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +msgid "" +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " +"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " +"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, " +"it will read from standard input; if any input file is compressed, a " +"decompressed version will be read automatically." +msgstr "" +"Om inmatningen är dåligt formaterad kommer B<lexgrog> att skriva ut " +"\\(lqtolkning misslyckades\\(rq; detta kan vara användbart för externa " +"program som behöver kontrollera manualsidors korrekthet. Om en av " +"B<lexgrog>:s inmatningsfiler är \\(lq-\\(rq så kommer det att läsa från " +"standard in; om någon inmatningsfil är komprimerad kommer en dekomprimerad " +"version automatiskt att läsas in." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +msgid "" +"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" +"man> nor B<--cat> is given." +msgstr "" +"Tolka inmatning som källkodsfiler till manualsidor. Detta är standard om " +"varken B<--man> eller B<--cat> anges." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +msgid "" +"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " +"B<--cat> may not be given simultaneously." +msgstr "" +"Tolka inmatning som förformaterade manualsidor (\\(lqcat-sidor\\(rq). B<--" +"man> och B<--cat> får inte anges samtidigt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +msgid "" +"Display the name and description from the man page's header, as used by " +"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " +"B<--filters> is given." +msgstr "" +"Visa namnet och beskrivningen från manualsidans rubrikhuvud så som de " +"används av B<apropos> och B<whatis>. Detta är standard om varken B<--" +"whatis> eller B<--filters> anges." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +msgid "" +"Display the list of filters needed to preprocess the man page before " +"formatting with B<nroff> or B<troff>." +msgstr "" +"Visa listan över filter som behövs för att förformatera manualsidan innan " +"den formateras med B<nroff> eller B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<kodning>, B<--encoding> I<kodning>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." +msgstr "" +"Åsidosätt den gissade teckenuppsättningen för sidan och använd I<kodning>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +msgid "Usage error." +msgstr "Användningsfel." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." +msgstr "" +"B<lexgrog> misslyckades med att tolka en eller flera av dess inmatningsfiler." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPEL" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" +msgstr "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - ett gränssnitt för systemreferensmanualer\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - ett gränssnitt för systemreferensmanualer\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" whatis.cat1: \"whatis - visa beskrivningar för manualsidor\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: tolkning misslyckades\n" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#, no-wrap +msgid "WHATIS PARSING" +msgstr "WHATIS-TOLKNING" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +msgid "" +"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " +"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " +"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it " +"has to cope with a number of different forms that have historically been " +"used, it may sometimes fail to extract the required information." +msgstr "" +"B<%mandb%> (som använder samma kod som B<lexgrog>) tolkar B<NAMN>-avsnittet " +"längst upp på varje manualsida och letar efter namn och beskrivningar för de " +"funktioner som dokumenteras i varje sida. Även om tolken är tämligen " +"tolerant, då den varit tvungen att klara av ett antal olika format som " +"använts historiskt, kan den ibland misslyckas med att extrahera den begärda " +"informationen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +msgid "" +"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " +"something like this:" +msgstr "" +"När den traditionella makrouppsättningen I<man> används ser ett B<NAMN>-" +"avsnitt ut ungefär så här:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAMN\n" +"foo \\e- program som gör någonting>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +msgid "" +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " +"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"nevertheless a good idea to retain the backslash." +msgstr "" +"Vissa manualsidor kräver att \\(oq\\e-\\(cq anges exakt som visats; " +"B<%mandb%> är mer tolerant, men för kompatibilitet med andra system är det " +"trots detta en bra idé att behålla bakstrecket." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +msgid "" +"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " +"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " +"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is " +"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with " +"different descriptions are being documented in the same manual page, the " +"following form is therefore used:" +msgstr "" +"På vänstersidan kan det finnas flera namn, separerade av komman. Namn som " +"innehåller blanksteg kommer att ignoreras för att undvika felaktigt beteende " +"för vissa dåligt namngivna B<NAMN>-avsnitt. Texten på höger sida är " +"friformstext och får sträcka sig över flera rader. Om flera funktioner med " +"olika beskrivningar dokumenteras på samma manualsida ska därför följande " +"form användas:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programs to do something\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program to do nothing>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAMN\n" +"foo, bar \\e- program som gör någonting\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program som inte gör någonting>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +msgid "" +"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " +"the break macro CW<.br>.)" +msgstr "" +"(Ett makro som påbörjar ett nytt stycke, så som CW<.PP>, kan användas " +"istället för avbrytningsmakrot CW<.br>.)" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +msgid "" +"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " +"looks something like this:" +msgstr "" +"När den BSD-baserade makrouppsättningen I<mdoc> används ser ett B<NAMN>-" +"avsnitt ut ungefär så här:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.Sh NAMN\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program som för någonting>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +msgid "" +"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " +"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to " +"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, " +"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. " +"However, any syntax resembling the above should be accepted." +msgstr "" +"Det finns flera anledningar till varför whatis-tolkning misslyckas. Ibland " +"ersätter upphovsmännen till manualsidorna \\(oq.SH NAMN\\(cq med \\(oq.SH " +"MITTPROGRAM\\(cq och så kan inte B<%mandb%> hitta avsnittet från vilket " +"informationen det behöver ska extraheras. Ibland inkluderar upphovsmännen " +"NAMN-avsnittet, men placerar friformstext där snarare än \\(oqnamn \\e- " +"beskrivning\\(cq. Syntax som är lik ovanstående bör dock accepteras." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTERINGAR" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +msgid "" +"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " +"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " +"hierarchy." +msgstr "" +"B<lexgrog> försöker att tolka filer som innehåller .so-begäran men kommer " +"endast att lyckas göra det korrekt om filerna är korrekt installerade i " +"hierarkin av manualsidor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" +msgstr "" +"Koden som används av B<lexgrog> för att genomsöka manualsidor skrevs av:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +msgid "" +"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " +"well as this man page." +msgstr "" +"Colin Watson skrev den innevarande inkarnationen av " +"kommandoradsgränssnittet, såväl som denna manualsida." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:18 +msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" +msgstr "%man% - ett gränssnitt för systemferensmanualer" + +#. The general command line +#. The apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:25 +msgid "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<manflaggor>\\|] [\\|[\\|I<avsnitt>\\|] I<sida>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#. The --global-apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:32 +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<aproposflaggor>\\|] I<regutr> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The whatis command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:39 +msgid "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<manflaggor>\\|] [\\|I<avsnitt>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" + +#. The --local command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:47 +msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<flaggor>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The --where/--where-cat command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:54 +msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<manflaggor>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:60 +msgid "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<manflaggor>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:88 +msgid "" +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in " +"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of " +"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), " +"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"I<sections>." +msgstr "" +"B<%man%> är systemets sidvisare för manualen. Varje I<sid>-argument som " +"angetts till B<%man%> är normalt sett namnet på ett program, verktyg eller " +"en funktion. I<Manualsidan> som associerats med vart och ett av dessa " +"argument letas sedan upp och visas. Ett I<avsnitt>, om det angetts, kommer " +"att dirigera B<%man%> att leta endast i det I<avsnitt>et av manualen. " +"Standardåtgärden är att genomsöka alla tillgängliga I<avsnitt> i en " +"förutbestämd ordning (see B<STANDARDVÄRDEN>), och att visa endast den första " +"I<sida> som hittas, även om I<sida> finns i flera I<avsnitt>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:92 +msgid "" +"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " +"types of pages they contain." +msgstr "" +"Tabellen nedan visar I<avsnitts>-numren för manualen åtföljt av vilken typ " +"av sidor de innehåller." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:98 +#, no-wrap +msgid "Executable programs or shell commands" +msgstr "Exekverbara program eller skalkommandon" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:101 +#, no-wrap +msgid "System calls (functions provided by the kernel)" +msgstr "Systemanrop (funktioner som tillhandahålls av kerneln)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:104 +#, no-wrap +msgid "Library calls (functions within program libraries)" +msgstr "Biblioteksanrop (funktioner i programbibliotek)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:107 +#, no-wrap +msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" +msgstr "Speciella filer (hittas vanligtvis i I</dev\\/>)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:110 +#, no-wrap +msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" +msgstr "Filformat och konventioner t.ex. \\& I</etc/passwd>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:113 +#, no-wrap +msgid "Games" +msgstr "Spel" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:117 +#, no-wrap +msgid "" +"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)" +msgstr "" +"Diverse (inklusive makropaket och konventioner),\n" +"t.ex.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:120 +#, no-wrap +msgid "System administration commands (usually only for root)" +msgstr "Kommandon för systemadministration (vanligtvis bara för root)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:123 +#, no-wrap +msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" +msgstr "Kernelrutiner [\\|Icke-standard\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:129 +msgid "A manual I<page> consists of several sections." +msgstr "En manualI<sida> består av flera avsnitt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:149 +msgid "" +"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +msgstr "" +"Vanliga avsnittsnamn inkluderar B<NAMN>, B<SYNOPSIS>, B<KONFIGURATION>, " +"B<BESKRIVNING>, B<FLAGGOR>, B<SLUTSTATUS>, B<RETURVÄRDE>, B<FEL>, B<MILJÖ>, " +"B<FILER>, B<VERSIONER>, B<ÖVERENSSTÄMMER\\ MED>, B<NOTERINGAR>, B<FEL>, " +"B<EXEMPEL>, B<UPPHOVSMÄN> och B<SE\\ VIDARE>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:153 +msgid "" +"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " +"as a guide in other sections." +msgstr "" +"Följande konventioner gäller för B<SYNOPSIS>-avsnittet och kan användas som " +"riktlinjer för andra avsnitt." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:157 +#, no-wrap +msgid "B<bold text>" +msgstr "B<fet text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:159 +#, no-wrap +msgid "type exactly as shown." +msgstr "skriv in exakt som visat." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:160 +#, no-wrap +msgid "I<italic text>" +msgstr "I<kursiv text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:162 +#, no-wrap +msgid "replace with appropriate argument." +msgstr "ersätt med lämpligt argument." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:163 +#, no-wrap +msgid "[\\|B<-abc>\\|]" +msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:165 +#, no-wrap +msgid "any or all arguments within [ ] are optional." +msgstr "vilket som eller alla argumenten inom [ ] är valfria." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:166 +#, no-wrap +msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" +msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:168 +#, no-wrap +msgid "options delimited by | cannot be used together." +msgstr "flaggor avgränsade av | kan inte användas tillsammans." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:169 +#, no-wrap +msgid "I<argument> .\\|.\\|." +msgstr "I<argument> .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:171 +#, no-wrap +msgid "I<argument> is repeatable." +msgstr "I<argument> går att upprepa." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:172 +#, no-wrap +msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." +msgstr "[\\|I<uttryck>\\|] .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:174 +#, no-wrap +msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." +msgstr "hela I<uttryck>et\\ inom [ ] går att upprepa." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:180 +msgid "" +"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " +"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " +"will typically use underlined or coloured text instead." +msgstr "" +"Den exakta renderingen kan variera beroende på utmatningsenhet. Man kommer " +"till exempel vanligtvis inte att kunna rendera kursiv text när det används i " +"en terminal, utan kommer vanligtvis att använda understruken eller färgad " +"text istället." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:187 +msgid "" +"The command or function illustration is a pattern that should match all " +"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " +"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual " +"page." +msgstr "" +"Kommando- eller funktionsexemplet är ett mönster som bör matcha alla möjliga " +"anrop. I vissa fall är det rekommenderat att exemplifiera med flera " +"separata anrop så som visas i avsnittet B<SYNOPSIS> i denna manualsida." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:188 +#, no-wrap +msgid "B<%man%>I<\\ ls>" +msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:194 +msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgstr "Visa manualsidan för I<objektet> (programmet) I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, no-wrap +msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:202 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" +msgstr "" +"Visa manualsidan för makropaketet I<man> från sektion I<7>. (Detta är en " +"alternativ stavning av ”B<%man%> I<7 man>”.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, no-wrap +msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" +msgstr "B<%man% '>I<man>(|I<7>)'" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:214 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more " +"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " +"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" +msgstr "" +"Visa manualsidan för makropaketet I<man> från avsitt I<7>. (Det är en " +"alternativ stavning av ”B<%man%> I<7 man>”. Det kan vara bekvämare vid " +"kopiering och inklistring av korsreferenser mellan manualsidor. Notera att " +"parenteserna normalt måste citeras för att skydda dem från skalet.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:214 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" +msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:220 +msgid "" +"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " +"within the manual. It is possible to quit between successive displays or " +"skip any of them." +msgstr "" +"Visa, i följd, alla tillgängliga I<intro>-manualsidor som finns i manualen. " +"Det är möjligt att avsluta mellan visningarna eller hoppa över någon av dem." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:220 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:237 +msgid "" +"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " +"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " +"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " +"processor is bound to the B<-t> option." +msgstr "" +"Formatera manualsidan för I<bash> till standard B<troff>- eller B<groff>-" +"format och öppna rör till skrivaren med namnet I<ps>. Standardutmatningen " +"för B<groff> är vanligtvis PostScript. B<%man% --help> borde ange vilken " +"hanterare som är bunden till flaggan B<-t>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" +msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:253 +msgid "" +"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " +"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." +msgstr "" +"Detta kommando kommer att dekomprimera och formatera nroff-källmanualsidan " +"I<./foo.1x.gz> till en B<enhetsoberoende (dvi)>-fil. Omdirigeringen är " +"nödvändig eftersom B<-T>-flaggan förorsakar att utmatningen kommer att " +"dirigeras till B<stdout> utan sidvisare. Utmatningen skulle kunna visas med " +"ett program så som B<xdvi> eller processas vidare till PostScript med hjälp " +"av ett program så som B<dvips>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" +msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:261 +msgid "" +"Search the short descriptions and manual page names for the keyword " +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +msgstr "" +"Genomsök de korta beskrivningarna och namnen på manualsidorna efter " +"nyckelordet I<printf> som ett reguljärt uttryck. Skriv ut allt som " +"matchar. Ekvivalent med B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:261 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:268 +msgid "" +"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " +"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +msgstr "" +"Leta upp manualsidorna som refereras till som I<smail> och skriv ut de korta " +"beskrivningarna för de som hittas. Ekvivalent med B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:268 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "ÖVERSIKT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:274 +msgid "" +"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " +"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " +"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." +msgstr "" +"Många flaggor till B<%man%> finns för att ge användaren så mycket " +"flexibilitet som möjligt. Ändringar kan göras till sökvägen, " +"avsnittsordningen, utmatningshanteraren och andra beteenden och operationer " +"som beskrivs nedan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:296 +msgid "" +"If set, various environment variables are interrogated to determine the " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any " +"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " +"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " +"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " +"options found on the command line. To reset all of the options set in " +"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " +"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, " +"although they must still have been valid." +msgstr "" +"Om satta kommer diverse miljövariabler att studeras för att bestämma hur " +"B<%man%> ska fungera. Det är möjligt att sätta den övergripande variabeln " +"$B<MANOPT> till vilken sträng som helst i kommandoradsformat förutom att de " +"blanksteg som används som del av en flaggas argument måste markeras (föregås " +"av ett bakstreck). B<%man%> kommer att tolka $B<MANOPT> före att det tolkar " +"sin egen kommandorad. De flaggor som kräver ett argument kommer att " +"åsidosättas av samma flaggor som finns på kommandoraden. För att återställa " +"alla flaggorna som ställts in i $B<MANOPT> så kan B<-D> anges som den första " +"kommandoradsflaggan. Detta låter %man% ”glömma” de flaggor som angetts i " +"$B<MANOPT>, även om de fortfarande måste vara giltiga." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:307 +msgid "" +"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory " +"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be " +"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " +"details of where these files are stored." +msgstr "" +"Manualsidor lagras normalt i B<nroff>(1)-format under en katalog så som I</" +"usr/share/man>. För vissa installationer find det också förformaterade I<cat-" +"sidor> för att förbättra prestanda. Se B<manpath>(5) för detaljer om var " +"dessa filer lagras." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:318 +msgid "" +"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " +"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " +"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent " +"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " +"the B<POSIX> format:" +msgstr "" +"Detta paket har stöd för manualsidor på flera språk, vilket styrs av din " +"I<locale>. Om ditt system inte ställde inte detta automatiskt för dig, kan " +"du behöva sätta $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> eller någon annan systemberoende " +"miljövariabel för att indikera din önskade lokal, vanligtvis angiven i det " +"B<POSIX>-format:" + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:323 +msgid "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" +msgstr "" +"E<lt>I<språk>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territorium>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<teckenuppsättning>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:328 +msgid "" +"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " +"lieu of the standard (usually American English) page." +msgstr "" +"Om den önskade sidan finns tillgänglig i din I<lokal> så kommer den att " +"visas istället för standardsidan (vanligtvis på amerikansk engelska)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:332 +msgid "" +"If you find that the translations supplied with this package are not " +"available in your native language and you would like to supply them, please " +"contact the maintainer who will be coordinating such activity." +msgstr "" +"Om du finner att översättningarna som kommer med detta paket inte finns " +"tillgängliga på ditt modersmål och skulle vilja tillhandahålla dem, vänligen " +"kontakta den ansvariga utvecklaren som kan koordinera en sådan aktivitet." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:338 +msgid "" +"Individual manual pages are normally written and maintained by the " +"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " +"are not included with this package. If you find that a manual page is " +"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " +"in question." +msgstr "" +"Individualla manualsidor skrivs och underhålls normalt av utvecklarna av " +"programmet, funktionen eller annat ämne som de dokumenterar och inkluderas " +"inte i detta paket. Om du upptäcker att en manualsida saknas eller är " +"ofullständig, rapportera det till utvecklarna av paketet i fråga." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:341 +msgid "" +"For information regarding other features and extensions available with this " +"manual pager, please read the documents supplied with the package." +msgstr "" +"För information angående andra funktioner och tillägg för denna visare för " +"manualsidor, se vidare i dokumenten som levererats med paketet." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:341 +#, no-wrap +msgid "DEFAULTS" +msgstr "STANDARDVÄRDEN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:350 +msgid "" +"The order of sections to search may be overridden by the environment " +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in " +"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" +msgstr "" +"Ordningen av avsnitten som ska genomsökas kan åsidosättas via miljövariabeln " +"$B<MANSECT> eller av direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>. Som " +"standard är den som följer:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:361 +msgid "" +"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " +"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " +"option B<-P> for details)." +msgstr "" +"Den formaterade manualsidan visas med hjälp av en I<sidvisare>. Detta kan " +"anges på ett antal sätt, eller så faller man tillbaka på ett standardvärde " +"(see alternativ B<-P> för vidare information)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:373 +msgid "" +"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " +"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " +"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial " +"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a " +"valid preprocessor string, the first line must resemble" +msgstr "" +"Filtren lokaliseras på ett antal olika sätt. Först kommer " +"kommandoradsflaggan B<-p> eller miljövariabeln $B<MANROFFSEQ> att " +"inspekteras. Om B<-p> inte användes och miljövariabeln inte var satt kommer " +"den första raden av nroff-filen att tolkas och genomsökas efter en " +"preprocessorsträng. För att innehålla en giltig preprocessorsträng så måste " +"första raden vara på formen" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:376 +msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" +msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<sträng>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:382 +msgid "" +"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " +"below." +msgstr "" +"där B<sträng> kan vara vilken kombination som helst av bokstäver som " +"beskrivs av flaggan B<-p> nedan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:385 +msgid "" +"If none of the above methods provide any filter information, a default set " +"is used." +msgstr "" +"Om ingen av de ovanstående metoderna tillhandahåller någon filterinformation " +"kommer standarduppsättningen att användas." + +#. ******************************************************************** +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:406 +msgid "" +"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " +"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " +"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in " +"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source " +"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-" +"T> or B<-E> as arguments." +msgstr "" +"En formateringsrörledning skapas från filtren och den primära formateraren " +"(B<nroff> eller [B<tg>]B<roff> med B<-t>) och köras. Alternativt om ett " +"körbart program I<mandb_nfmt> (eller I<mandb_tfmt> med B<-t>) existerar i " +"roten till man-trädet kommer det att köras istället. Det förses med " +"manualsidans källkodsfil, preprocessorsträngen och valfritt enheten som " +"angetts med B<-T> eller B<-E> som argument." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:412 +msgid "" +"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " +"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " +"each duplication will override the previous argument value." +msgstr "" +"Icke-argument flaggor som duplicerats antingen på kommandoraden, i " +"$B<MANOPT> eller båda är inte skadliga. För flaggor som kräver ett argument " +"kommer varje duplicering att åsidosätta det tidigare argumentvärdet." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:412 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Allmänna flaggor" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:430 +msgid "" +"This option is normally issued as the very first option and resets " +"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that " +"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have " +"their usual effect." +msgstr "" +"Denna flagga anges normalt som den allra första flaggan och återställer " +"B<%man%>:s beteende till standardinställningarna. Den används för att " +"återställa de flaggor som kan ha satts i $B<MANOPT>. Flaggor som följer B<-" +"D> kommer att ha sin vanliga effekt." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:430 +#, no-wrap +msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" +msgstr "B<--warnings>[=I<varningar\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:442 +msgid "" +"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " +"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " +"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " +"names." +msgstr "" +"Aktivera varningar från I<groff>. Detta kan användas för att utföra " +"rimlighetskontroller av källkodstexten för manualsidor. I<varningar> är en " +"kommaseparerad lista av varningsnamn; om de inte anges är standardvärdet " +"”mac”. Se noden \\(lqVarningar\\(rq i B<info groff> för en lista av möjliga " +"varningsnamn." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:442 +#, no-wrap +msgid "Main modes of operation" +msgstr "Huvudarbetssätt" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:451 +msgid "" +"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgstr "" +"Ekvivalent med B<%whatis%>. Visa en kort beskrivning från manualsidan om " +"den finns tillgänglig. Se B<%whatis%>(1) för detaljer." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:460 +msgid "" +"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " +"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +msgstr "" +"Ekvivalent med B<%apropos%>. Sök efter nyckelord bland beskrivningarna för " +"manualsidor och visa matchningar. Se B<%apropos%>(1) för detaljer." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:470 +msgid "" +"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " +"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " +"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple " +"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " +"used." +msgstr "" +"Sök efter text i alla manualsidor. Detta är en naiv sökning och tar " +"troligtvis lite tid; om du kan så bör du ange ett avsnitt för att reducera " +"antalet sidor som måste genomsökas. Söktermer kan vara enkla strängar (som " +"standard) eller reguljära uttryck om flaggan B<--regex> används." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:476 +msgid "" +"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " +"text, and so may include false positives due to things like comments in " +"source files. Searching the rendered text would be much slower." +msgstr "" +"Notera att detta genomsöker manualsidornas I<källor>, inte den renderade " +"texten och kan därför inkludera falska positiver på grund av exempelvis " +"kommentarer i källfiler. Sökning i den renderade texten hade varit mycket " +"långsammare." + +#. Compressed nroff source files with a supported compression +#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the +#. usual filters. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:492 +msgid "" +"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " +"searching through the system's manual collection. Each manual page argument " +"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " +"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " +"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " +"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " +"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " +"exact match." +msgstr "" +"Aktivera ”lokalt” läge. Formatera och visa lokala manualfiler istället för " +"att söka genom systemets manualsamling. Varje manualsidesargument kommer " +"att tolkas som en nroff-källkodsfil i det korrekta formatet. Ingen cat-fil " +"produceras. Om ”-” listas som ett av argumenten kommer inmatningen att tas " +"från standard in. När denna flagga inte används och man misslyckas med att " +"hitta den begärda sidan, innan felmeddelandet visas, så kommer det att bete " +"sig som om denna flagga angavs, använda namnet som ett filnamn och söka " +"efter en exakt matchning." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:500 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all source files that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Visa inte själva manualsidan, utan skriv ut platsen för nroff-källfilen som " +"skulle ha formaterats. Om flaggan B<-a> också används, skriv ut alla " +"källkodsfiler som matchar sökkriterierna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:508 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " +"search criteria." +msgstr "" +"Visa inte själva manualsidan, utan skriv ut platsen för den förformaterade " +"cat-filen som skulle ha visats. Om flaggan B<-a> också används, skriv då ut " +"platserna för alla förformaterade cat-filer som matchar sökkriterierna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:522 +msgid "" +"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " +"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " +"this for each possible match." +msgstr "" +"Om både B<-w> och B<-W> används, skriv då ut både källfiler och cat-filer " +"separerade av ett blanksteg. Om både B<-w>, B<-W> och B<-a> används, gör då " +"detta för varje eventuell matchning." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:527 +msgid "" +"This option is not for general use and should only be used by the " +"B<%catman%> program." +msgstr "" +"Denna flagga är inte avsedd för allmänt bruk och bör bara användas av " +"programmet B<%catman%>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:527 +#, no-wrap +msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" +msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:539 +msgid "" +"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " +"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " +"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this " +"option allows you to convert several manual pages to a single encoding " +"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they " +"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy." +msgstr "" +"Istället för att formatera manualsidan på det vanliga sättet, mata ut dess " +"källkod konverterat till den angivna I<kodningen>. Om du redan vet " +"kodningen för källkodsfilen kan du också använda B<%manconv%>(1) direkt. " +"Denna flagga låter dig dock konvertera flera manualsidor till en enstaka " +"kodning utan att du måste explicit ange kodningstillstånden för var och en, " +"givet att de redan fanns installerade i en struktur liknande en hierarki av " +"manualsidor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:544 +msgid "" +"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " +"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " +"much faster." +msgstr "" +"Överväg att använda B<%man_recode%>(1) istället för att konvertera flera " +"manualsidor då det har ett gränssnitt designat för masskonvertering och " +"därför kan vara mycket snabbare." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:544 +#, no-wrap +msgid "Finding manual pages" +msgstr "Att hitta manualsidor" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:571 +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " +"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " +"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Om detta system har tillgång till andra operativsystems manualsidor kan de " +"nås via den här flaggan. För att söka efter en manualsida från samlingen av " +"manualsidor för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:582 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option " +"will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> som angetts kan vara en kombination av kommaavgränsade namn på " +"operativsystem. För att inkludera en sökning för det normala " +"operativsystemets manualsidor, inkludera systemnamnet B<man> i " +"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:595 +msgid "" +"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " +"derived code to determine the path to search. This option overrides the " +"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." +msgstr "" +"Ange en alternativ man-sökväg att använda. Som standard kommer B<%man%> att " +"använda B<%manpath%>-härledd kod för att avgöra vilken sökväg som ska " +"genomsökas. Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANPATH> och gör att " +"flaggan B<-m> ignoreras." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:602 +msgid "" +"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " +"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " +"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " +"the B<-l> option." +msgstr "" +"En sökväg angiven som en man-sökväg måste vara roten för en hierarki av " +"manualsidor strukturerad i avsnitt som beskrivits i man-db-manualen (Under " +"”Systemet för manualsidor”). För att visa manualsidor utanför sådana " +"hierarkier, se flaggan B<-l>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:602 +#, no-wrap +msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" +msgstr "B<-S\\> I<lista\\/>,\\ B<-s\\> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:616 +msgid "" +"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " +"determine which manual sections to search and in what order. This option " +"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " +"compatibility with System V.)" +msgstr "" +"Den angivena I<listan> är en kolon- eller kommaseparerad lista av avsnitt, " +"som används för att avgöra vilka manualavsnitt som ska genomsökas och i " +"vilken ordning. Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANSECT>. " +"(Stavningen B<-s> är för att vara kompatibel med System V.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:616 +#, no-wrap +msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" +msgstr "B<-e\\ >I<underändelse>,\\ B<--extension=>I<underändelse>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:650 +msgid "" +"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " +"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " +"around the problem of having two manual pages with the same name such as " +"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " +"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " +"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, " +"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " +"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " +"having to know which section the page you require resides in, it is now " +"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-" +"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension " +"of B<*tcl>." +msgstr "" +"Vissa system införlivar stora paket med manualsidor, så som de som följer " +"med paketet B<Tcl>, i huvudhierarkin för manualsidor. För att komma runt " +"problemet med att ha två manualsidor med samma namn, exempelvis B<exit>(3), " +"så tilldelades normalt sett alla B<Tcl>-sidorna till avsnitt B<l>. Då detta " +"är olyckligt är det nu möjligt att placera sidorna i det korrekta avsnittet " +"och att tilldela en specifik ”ändelse” till dem, i detta fallet " +"B<exit>(3tcl). Vid normal användning kommer B<%man%> att visa B<exit>(3) " +"istället för B<exit>(3tcl). För att förhandla denna situation och för att " +"undvika att man måste veta vilket avsnitt sidan du begär finns i, är det nu " +"möjligt att förse B<%man%> med en I<underändelse>-sträng som indikerar " +"vilket paket sidan måste höra till. Med exemplet ovan så kan man ange " +"flaggan B<-e\\ tcl> till B<%man%> för att det ska begränsa sökningen till " +"sidor som har ändelsen B<*tcl>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:654 +msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." +msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter manualsidor. Detta är standard." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:657 +msgid "Search for manual pages case-sensitively." +msgstr "Sök efter manualsidor på ett skiftlägeskänsligt sätt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:667 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument as a regular expression, as with " +"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" " +"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Visa alla sidor där någon del av antingen deras namn eller deras " +"beskrivningar matchar varje I<sida>-argument som ett reguljärt uttryck, som " +"med B<apropos>(1). Eftersom det vanligtvis inte finns något rimligt sätt " +"att välja en ”bästa” sida vid sökning via ett reguljärt uttryck så " +"implicerar denna flagga B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:682 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " +"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire " +"name or description, or match on word boundaries in the description. Since " +"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching " +"for a wildcard, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Visa alla sidor där någon del av antingen deras namn eller deras " +"beskrivningar matchar varje I<sida>-argument med jokertecken i skal-stil, " +"som med B<apropos>(1) B<--wildcard>. Argumentet I<sida> måste matcha hela " +"namnet eller beskrivningen eller matcha på ordgränser i beskrivningen. " +"Eftersom det vanligtvis inte finns något rimligt sätt att välja en ”bästa” " +"sida vid sökning via jokertecken så implicerar denna flagga B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:691 +msgid "" +"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " +"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." +msgstr "" +"Om flaggan B<--regex> eller B<--wildcard> används så matcha enbart sidnamn, " +"inte sidbeskrivningar, som med B<whatis>(1). Förövrigt har den ingen effekt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:699 +msgid "" +"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " +"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " +"pages with names that match the search criteria." +msgstr "" +"Som standard kommer B<%man%> att avsluta efter ha visat den mest lämpliga " +"manualsidan den hittar. Om denna flagga används så tvingas B<%man%> att " +"visa alla manualsidor med namn som matchar sökkriteriet." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:707 +msgid "" +"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " +"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " +"better to run B<%mandb%>(8) instead." +msgstr "" +"Denna flagga får B<%man%> att uppdatera sina databascachar för installerade " +"manualsidor. Detta behövs endast i speciella situationer och det är normalt " +"sett bättre att köra B<%mandb%>(8) istället." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:719 +msgid "" +"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " +"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " +"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that " +"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for " +"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke " +"the subcommands themselves. For example:" +msgstr "" +"Som standard kommer B<%man%> att försöka tolka par av namn på manualsidor " +"som anges på kommandoraden som ekvivalenta med ett enstaka namn på en " +"manualsida som innehåller ett bindestreck eller ett understreck. Detta " +"stöder vanliga mönster för program som implementerar ett antal " +"underkommandon, vilket låter dem tillhandahålla manualsidor för vart och ett " +"som kan nås via liknande syntax som skulle ha använts för att köra " +"underkommandona själva. Till exempel:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:728 +msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." +msgstr "För att inaktivera detta beteende, använd flaggan B<--no-subpages>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:735 +#, no-wrap +msgid "Controlling formatted output" +msgstr "Att kontrollera formaterad utmatning" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:736 +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" +msgstr "B<-P\\ >I<sidvisare>,\\ B<--pager=>I<sidvisare>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:757 +msgid "" +"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " +"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " +"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn " +"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " +"with B<-f> or B<-k>." +msgstr "" +"Ange vilken utmatningssidvisare som ska användas. Som standard använder " +"B<%man%> B<%pager%>, om B<%pager%> inte finns eller är körbar används " +"B<%cat%>. Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANPAGER>, vilken i " +"sin tur åsidosätter miljövariabeln $B<PAGER>. Den används inte i samband " +"med B<-f> eller B<-k>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +msgid "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." +msgstr "" +"Värdet kan vara ett enkelt kommandonamn eller ett kommando med argument och " +"får använda skalcitering (bakstreck, enkla citattecken eller dubbla " +"citattecken). Det får inte använda rörledningar för att koppla ihop flera " +"kommandon; om du behöver detta så använd ett inkapslingsskript som kan ta " +"filen som ska visas antingen som ett argument eller via standard in." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:763 +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" +msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:771 +msgid "" +"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " +"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" +msgstr "" +"Om en sen version av B<less> används som sidvisaren kommer B<%man%> att " +"försöka ställa in dess prompt och en del vettiga flaggor. Standardprompten " +"ser ut som" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:773 +msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" +msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>" + +#. The default options are +#. .BR \-six8 . +#. The actual default will depend on your chosen +#. .BR locale . +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:788 +msgid "" +"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " +"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " +"the $B<LESS> environment variable." +msgstr "" +"där I<namn> betecknar manualsidans namn, I<avsn> betecknar avsnittet i " +"vilket den hittades och I<x> det aktuella radnumret. Detta åstadkoms via " +"miljövariabeln $B<LESS>." + +#. You may need to do this if your +#. version of +#. .B less +#. rejects the default options or if you prefer a different prompt. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:801 +msgid "" +"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " +"string used to produce the default could be expressed as" +msgstr "" +"Om B<-r> förses med en sträng kommer den att åsidosätta detta " +"standardvärde. Strängen får innehålla texten B<$MAN_PN> vilken kommer att " +"expanderas till namn på den aktuella manualsidan och dess avsnittsnamn " +"omgärdat av ”(” och ”)”. Strängen som används för att producera " +"standardvärdet kan uttryckas som" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:803 +msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" +msgstr "B<\\e\\ Manualsida\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltrad\\e\\ %lt?L/%L.:>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:805 +msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (SLUT):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:807 +msgid "B<(press h for help or q to quit)>" +msgstr "B<(tryck på h för hjälp eller q för att avsluta)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:822 +msgid "" +"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " +"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in " +"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may " +"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " +"default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgstr "" +"Den har radbrutits till tre rader enkom för läslighet. För dess innebörd se " +"manualsidan för B<less>(1). Promptsträngen utvärderas av skalet. Alla " +"dubbla citattecken, grav accent och bakstreck i prompten måste föregås av en " +"kontrollsekvens med ett bakstreck. Promptsträngen får sluta med en " +"kontrollsekvens följd av ett $ vilket i sin tur kan följas av ytterligare " +"flaggor till less. Som standard sätter B<%man%> flaggorna B<-ix8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:827 +msgid "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." +msgstr "" +"Miljövariabeln $B<MANLESS> som beskrivs nedan kan användas för att ställa in " +"en standardpromptsträng om ingen anges på kommandoraden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:853 +msgid "" +"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " +"emulator, some characters may not display correctly when using the " +"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows " +"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> " +"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table " +"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed " +"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device." +msgstr "" +"När du tittar på en ren I<ascii>(7) manualsida på en 7-bitars terminal eller " +"terminalemulator så kan vissa tecken komma att inte visas korrekt när " +"I<latin1>(7) enhetsbeskrivningen används med B<GNU> B<nroff>. Denna flagga " +"låter rena I<ascii> manualsidor visas i I<ascii> med I<latin1>-enheten. Den " +"kommer inte att översätta någon I<latin1>-text. Följande tabell visar " +"översättningarna som görs: visa delar av den kan endast visas korrekt när " +"B<GNU> B<nroff>:s I<latin1>(7)-enhet används." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:862 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:862 +#, no-wrap +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:866 +#, no-wrap +msgid "continuation hyphen" +msgstr "bindestreck" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:869 +#, no-wrap +msgid "bullet (middle dot)" +msgstr "punkt (mittpunkt)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:872 +#, no-wrap +msgid "acute accent" +msgstr "akut accent" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:875 +#, no-wrap +msgid "multiplication sign" +msgstr "multiplikationstecken" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:897 +msgid "" +"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " +"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " +"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option " +"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device " +"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to " +"view manual pages with this option." +msgstr "" +"Om I<latin1>-kolumnen visas korrekt kan din terminal vara inställd på " +"I<latin1>-tecken och denna flagga behövs inte. Om I<latin1>- och I<ascii>-" +"kolumnerna är identiska läser du denna sida med hjälp av denna flagga eller " +"så formaterade inte B<%man%> denna sidan via I<latin1>-enhetsbeskrivningen. " +"Om I<latin1>-kolumnen saknas eller är trasig så kan du vara tvungen att visa " +"manualsidor med denna flagga." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:908 +msgid "" +"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " +"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." +msgstr "" +"Denna flagga ignoreras om flaggorna B<-t>, B<-H>, B<-T>, eller B<-Z> används " +"och kan vara meningslös för andra B<nroff> än B<GNU>:s." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:908 +#, no-wrap +msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" +msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:919 +msgid "" +"Generate output for a character encoding other than the default. For " +"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " +"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as " +"B<UTF-8>." +msgstr "" +"Generera utmatning för en annan teckenkodning är standardkodningen. För " +"bakåtkompatibilitet kan I<kodning> så väl vara en B<nroff>-enhet, exempelvis " +"B<ascii>, B<latin1> eller B<utf8>, som en riktig teckenkodning så som " +"B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:928 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " +"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " +"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic " +"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " +"hyphens." +msgstr "" +"Normalt kommer B<nroff> automatiskt avstava text vid radbrytning även för " +"ord som inte innehåller några bindestreck om detta behövs för att placera ut " +"orden på en rad utan allt för mycket blanktecken. Denna flagga inaktiverar " +"automatisk avstavning så att ord bara kommer att avstavas om de redan " +"innehåller bindestreck." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:937 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " +"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%" +"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put " +"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated." +msgstr "" +"Om du skriver en manualsida och helt enkelt vill förhindra B<nroff> från att " +"avstava ett ord vid en olämplig punkt ska du inte använda denna flagga utan " +"konsultera B<nroff>-dokumentationen istället; du kan till exempel placera " +"”\\e%” inuti ett ord för att indikera att det kan avstavas vid denna " +"punkten, eller placera ”\\e%” vid ordets början för att förhindra det från " +"att avstavas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:944 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." +msgstr "" +"Normalt sett kommer B<nroff> automatiskt att justera text längs båda " +"marginalerna. Denna flagga inaktiverar fullständig justering men tillåter " +"justering längs vänstermarginalen, ibland kallat ”text med ojämn " +"högermarginal”." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:951 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"." +"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"filling." +msgstr "" +"Om du skriver en manualsida och helt enkelt vill förhindra B<nroff> från att " +"justera vissa stycken ska du inte använda denna flagga, utan konsultera " +"B<nroff>-dokumentationen istället; du kan till exempel använda ”.na”, ”.nf”, " +"”.fi” och ”.ad”-begäran för att tillfälligt inaktivera justering och " +"fyllning." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:951 +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" +msgstr "B<-p\\ >I<sträng>,\\ B<--preprocessor=>I<sträng>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:970 +msgid "" +"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" +"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " +"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " +"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." +msgstr "" +"Ange sekvensen av preprocessorer som ska köras innan B<nroff> eller B<troff>/" +"B<groff>. Inte alla installationer kommer att ha den fullständiga " +"uppsättningen av preprocessorer. Visa av preprocessorerna och bokstäverna " +"som används för att beteckna dem är B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> " +"(B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>). Denna flagga " +"åsidosätter miljövariabeln $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> körs alltid som den " +"allra första preprocessorn." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:980 +msgid "" +"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " +"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." +msgstr "" +"Använd I<%troff%> för att formatera manualsidan till standard ut. Denna " +"flagga krävs inte i samband med B<-H>, B<-T>, eller B<-Z>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:980 +#, no-wrap +msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" +msgstr "B<-T>[I<enhet\\/>], B<--troff-device>[=I<enhet\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:992 +msgid "" +"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " +"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " +"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> and B<X100>." +msgstr "" +"Denna flagga används för att ändra B<groff>:s (eller möjligtvis B<troff>:s) " +"utmatning för att vara lämplig för en enhet annan än standardenheten. Den " +"implicerar B<-t>. Exempel (som tillhandahålls av Groff-1.17) inkluderar " +"B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> och B<X100>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:992 +#, no-wrap +msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" +msgstr "B<-H>[I<webbläsare\\/>], B<--html>[=I<webbläsare\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1008 +msgid "" +"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " +"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " +"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> " +"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually " +"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " +"B<troff>." +msgstr "" +"Denna flagga kommer att få B<groff> att producera HTML-utmatning och kommer " +"att visa den utmatningen i en webbläsare. Valet av webbläsare bestäms av " +"det valfria argumentet I<webbläsare> om det finns angivet, av miljövariabeln " +"$B<BROWSER> eller av ett standardvärde vid kompileringen (vanligtvis " +"B<lynx>). Denna flagga implicerar B<-t> och kommer endast att fungera med " +"B<GNU> B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#, no-wrap +msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" +msgstr "B<-X>[I<ppt\\/>], B<--gxditview>[=I<ppt\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1022 +msgid "" +"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " +"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " +"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This " +"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device " +"respectively." +msgstr "" +"Denna flagga visar utmatningen från B<groff> i ett grafiskt fönster med " +"hjälp av programmet B<gxditview>. I<ppt> (punkter per tum) kan vara 75, " +"75-12, 100, eller 100-12 där standardvärdet är 75; varianterna med -12 " +"använder ett 12-punkters bastypsnitt. Denna flagga implicerar B<-T> med " +"enheten X75, X75-12, X100, respektive X100-12." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1038 +msgid "" +"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " +"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " +"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" +"processor. It implies B<-t>." +msgstr "" +"B<groff> kommer att köra B<troff> och sedan använda en lämplig postprocessor " +"för att producera utmatning lämplig för den valda enheten. Om I<%troff%> är " +"B<groff> kommer denna flagga att skickas vidare till B<groff> och " +"undertrycka användandet av en postprocessor. Den implicerar B<-t>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#, no-wrap +msgid "Getting help" +msgstr "Att få hjälp" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1061 +msgid "A child process returned a non-zero exit status." +msgstr "En barnprocess returnerade en slutstatus som inte var noll." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1064 +msgid "" +"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." +msgstr "" +"Åtminstone en av sidorna/filerna/nyckelorden existerade inte eller matchades " +"inte." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1071 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " +"pages." +msgstr "" +"Om $B<MANPATH> är satt kommer dess värde att användas som sökvägen att " +"genomsöka efter manualsidor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1090 +msgid "" +"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " +"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." +msgstr "" +"Varje gång B<man> kör formateraren (B<nroff>, B<troff> eller B<groff>) " +"lägger den till innehåller från $B<MANROFFOPT> till formaterarens " +"kommandorad." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1097 +msgid "" +"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " +"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " +"list is system dependent." +msgstr "" +"Om $B<MANROFFSEQ> är satt kommer dess värde att användas för att bestämma " +"uppsättningen av preprocessorer som varje manualsida ska propageras genom. " +"Standard preprocessorlistan är systemberoende." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +msgid "" +"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " +"it is used to determine which manual sections to search and in what order. " +"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive " +"in I<%manpath_config_file%>." +msgstr "" +"Om $B<MANSECT> är satt är dess värde en kolonavgränsad lista över avsnitt " +"och den används för att bestämma vilka manualavsnitt som ska genomsökas och " +"i vilken ordning. Standardvärdet är ”%sections%” om det inte åsidosatts av " +"direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1126 +msgid "" +"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +"its value is used as the name of the program used to display the manual " +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if " +"B<%pager%> is not found or is not executable." +msgstr "" +"Om $B<MANPAGER> eller $B<PAGER> är satt ($B<MANPAGER> används i första hand) " +"så kommer dess värde att användas som namnet på det program som används för " +"att visa manualsidan. Som standard kommer B<%pager%> att användas, om " +"B<%pager%> inte hittas eller är körbar används B<%cat%>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1151 +msgid "" +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ " +"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +msgstr "" +"Om $B<MANLESS> är satt kommer dess värde att användas som " +"standardpromptsträngen för sidvisaren B<less>, som om den hade angetts via " +"flaggan B<-r> (så förekomster av texten B<$MAN_PN> kommer att expanderas på " +"samma sätt). Om du till exempel ovillkorligen vill ställa in promptsträngen " +"till \\(lqmin promptsträng\\(rq, sätt $B<MANLESS> till \\(oqB<-Psmin\\ " +"promptsträng>\\(cq. Om flaggan B<-r> används så åsidosätts denna " +"miljövariabel." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1167 +msgid "" +"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " +"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" +"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and " +"I<%c> is replaced by a colon (:)." +msgstr "" +"Om $B<BROWSER> är satt är dess värde en kolonavgränsad lista av kommandon, " +"som vart och ett kommer att användas för att försöka starta en webbläsare åt " +"B<man> B<--html>. I varje kommando kommer I<%s> att ersättas med ett " +"filnamn innehållandes HTML-utmatningen från B<groff>, I<%%> ersätts med ett " +"enkelt procenttecken (%) och I<%c> ersätts med ett kolon (:)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1190 +msgid "" +"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " +"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +"specific environment variables can be expressed as command line options, and " +"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that " +"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as " +"part of an option's argument must be escaped." +msgstr "" +"Om $B<MANOPT> är satt kommer den att tolkas innan B<%man%>:s kommandorad och " +"förväntas att följa samma format. Eftersom alla andra B<%man%>-specifika " +"miljövariabler kan uttryckas som kommandoradsflaggor och därför är " +"kandidater att inkluderas i $B<MANOPT> är det förväntat att de kommer att " +"bli föråldrade. Notera: alla blanksteg som ska tolkas som en del av en " +"flaggas argument måste föregås av en kontrollsekvens." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1204 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " +"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " +"default formatting can be used, that is when the terminal line length is " +"between 66 and 80 characters." +msgstr "" +"Om $B<MANWIDTH> är satt kommer dess värde att användas som radbredden för " +"vilken manualsidor ska formateras. Om den inte är satt kommer manualsidor " +"att formateras med en radbredd som är lämplig för den aktuella terminalen " +"(där värdet från $B<COLUMNS>, och B<ioctl>(2) används eller så faller den " +"tillbaka på 80 tecken om ingendera är tillgänglig). Cat-sidor kommer endast " +"att sparas om standardformateringen kan användas, det vill säga när " +"terminalradbredden är mellan 66 och 80 tecken." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1215 +msgid "" +"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " +"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " +"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is " +"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This " +"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting " +"characters." +msgstr "" +"När utmatning inte dirigeras till en terminal utan exempelvis till en fil " +"eller en rörledning så förkastas formateringstecken för att göra det enklare " +"att läsa resultatet utan något särskilt verktyg. Om $B<MAN_KEEP_FORMATTING> " +"är satt till ett icke-tomt värde kommer dessa formateringstecken dock att " +"bibehållas. Detta kan vara användbart vid inkapsling av B<%man%> som kan " +"tolka formateringstecken." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1228 +msgid "" +"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " +"any error output from the command used to produce formatted versions of " +"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. " +"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages " +"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and " +"generally confusing when displayed along with the manual page. However, " +"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any " +"non-empty value, error output will be displayed as usual." +msgstr "" +"När utmatning inte dirigeras till en terminal (vanligtvis en sidvisare) " +"kommer felutskrifter från kommandot som använts för att producera " +"formaterade versioner av manualsidor att förkastas för att undvika störning " +"i sidvisarens visning. Program så som B<groff> producerar ofta mindre " +"felmeddelanden om typografiska problem så som dålig justering som är fula " +"och allmänt förvirrande när de visas samtidigt med manualsidan. Vissa " +"användare vill dock se dem ändå så om $B<MAN_KEEP_STDERR> är satt till ett " +"icke-tomt värde kommer felutskrifter att visas som normalt." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1240 +msgid "" +"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " +"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " +"code over arbitrary manual pages. If this goes wrong for some reason " +"unrelated to the content of the page being displayed, you can set " +"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox." +msgstr "" +"I Linux begränsar B<%man%> normalt underprocesser som hanterar opålitlig " +"data med hjälp av en B<seccomp>(2)-sandlåda. Detta gör det säkrare att köra " +"komplex tolkningskod över godtyckliga manualsidor. Om detta går fel av " +"någon anledning orelaterad till innehållet för sidan som visas kan du sätta " +"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> till ett icke-tomt värde för att inaktivera " +"sandlådan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1248 +msgid "" +"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " +"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " +"subprocess it runs." +msgstr "" +"Om miljövariabeln $B<PIPELINE_DEBUG> sätts till ”1”, kommer B<%man%> att " +"skriva ut felsökningsmeddelanden till standard fel som beskriver varje " +"underprocess det kör." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1260 +msgid "" +"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " +"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See " +"B<setlocale>(3) for precise details." +msgstr "" +"Beroende på system och implementation kommer endera eller båda av $B<LANG> " +"och $B<LC_MESSAGE> att studeras för att bestämma den aktuella " +"meddelandelokalen. B<%man%> kommer att visa sina meddelanden i den lokalen " +"(om den finns tillgänglig). Se B<setlocale>(3) för vidare detaljer." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 +msgid "man-db configuration file." +msgstr "man-db-konfigurationsfil." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1267 +msgid "A global manual page hierarchy." +msgstr "En global hierarki av manualsidor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1284 +msgid "" +"Documentation for some packages may be available in other formats, such as " +"B<info>(1) or HTML." +msgstr "" +"Dokumentation för vissa paket kan finnas tillgängliga i andra format, så som " +"B<info>(1) eller HTML." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1286 +msgid "" +"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgstr "" +"1990, 1991 \\(en Skrevs i original av John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1289 +msgid "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." +msgstr "" +"23:e dec 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) lade till felfixar från Willem " +"Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1293 +msgid "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"dedicated people." +msgstr "" +"30:e april 1994 \\(en 23:e februari 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) har utvecklat och underhållit detta paket med hjälp av ett par hängivna " +"individer." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1297 +msgid "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " +"Debian project, with the help of all the community." +msgstr "" +"30:e oktober 1996 \\(en 30:e mars 2001: Farizio Polacco E<lt>fpolacco@debian." +"orgE<gt> underhöll och förbättrade detta paket för Debian-projektet, med " +"hjälp från hela gemenskapen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1300 +msgid "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." +msgstr "" +"31:a mars 2001 \\(en idag: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " +"utvecklar och underhåller nu man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:12 +msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" +msgstr "%manconv% - konvertera manualsidor från en kodning till en annan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:20 +msgid "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<till-kod> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filnamn>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:32 +msgid "" +"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, " +"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when " +"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build " +"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding " +"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this " +"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " +"each page." +msgstr "" +"B<%man_recode%> konverterar flera manualsidor från en kodning till en annan, " +"medan en lämplig inmatningskodning gissas för var och en. Det är användbart " +"när man permanent omkodar sidor skrivna i föråldrade teckenuppsättningar " +"eller i byggsystem som måste koda om en uppsättning sidor till en gemensam " +"kodning (vanligtvis UTF-8) för installation. När man konverterar många sidor " +"är detta programmet mycket snabbare än att köra B<%man% --recode> eller " +"B<%manconv%> för varje sida." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " +"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " +"the input encoding is guessed based on the file name." +msgstr "" +"Om en kodningsdeklaration hittas på första raden på en manualsida kommer den " +"deklarationen att användas som inmatningskodning för den sidan. Om det " +"misslyckas kommer inmatningskodningen att gissas baserat på filnamnet." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:38 +msgid "Encoding declarations have the following form:" +msgstr "Kodningsdeklarationer har följande form:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "eller (om preprocessorer för manualsidans också ska deklareras):" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:53 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<kodning\\/>, B<--to-code=>I<kodning>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +msgid "Convert manual pages to I<encoding>." +msgstr "Konvertera manualsidor till I<kodning>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--suffix=>I<suffix>" +msgstr "B<--suffix=>I<suffix>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:62 +msgid "" +"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " +"after removing any compression extension." +msgstr "" +"Skapa varje utdatafilnamn genom att lägga till I<suffix> på slutet av " +"indatafilnamnet, efter att ha tagit bort eventuella kompressionsändelser." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:66 +msgid "" +"Overwrite each input file with the output, after removing any compression " +"extension." +msgstr "" +"Skriv över varje indatafil med utdatan efter att ha tagit bort eventuella " +"kompressionsändelser." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "Mata inte ut felmeddelanden när sidan inte kan konverteras." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 +msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgstr "%manconv% - konvertera manualsida från en kodning till en annan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 +msgid "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<från-kod>\\|[:I<från-kod>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<till-kod> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filnamn>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:30 +msgid "" +"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like " +"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in " +"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without " +"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " +"character set." +msgstr "" +"B<%mancov%> konverterar en manualsida från en kodning till en annan, likt " +"B<iconv>. Till skillnad från B<iconv> kan det prova flera möjliga " +"inmatningskodningar i sekvens. Detta är användbart för manualsidor som " +"installerats i kataloger utan en uttrycklig kodningsdeklaration eftersom de " +"kan använda UTF-8 eller någon föråldrad teckenkodning." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s " +"command line. Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" +"Om en kodningsdeklaration hittas på första raden i manualsidan kommer den " +"deklarationen att åsidosätta inmatningskodningar som anges på B<%manconv%>:s " +"kommandorad. Kodningsdeklarationer anges på följande form:" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" +msgstr "B<-f> I<kodningar>, B<--from-code> I<kodningar>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +msgid "" +"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " +"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " +"name." +msgstr "" +"Prova var och en av I<kodningar>:na (en kolonseparerad lista) i sekvens som " +"inmatningskodningen. Standard är att gissa en trolig indatakodning baserat " +"på filnamnet." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<kodning>, B<--to-code> I<kodning>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:61 +msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgstr "Konvertera manualsidan till I<kodning>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:16 +msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" +msgstr "%manpath% - bestäm sökvägen för manualsidor" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:23 +msgid "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" +msgstr "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<fil>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:33 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " +"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " +"hierarchy search path and display the results." +msgstr "" +"Om $B<MANPATH> är satt kommer B<%manpath%> helt enkelt att visa dess " +"innehåll och mata ut en varning. Om inte så kommer B<%manpath%> att " +"bestämma en lämplig sökväg för hierarkier av manualsidor och visa resultaten." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:38 +msgid "" +"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" +"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"environment." +msgstr "" +"Den kolonavgränsade sökvägen bestäms med information som hämtats från " +"konfigurationsfilen för man-db \\en (I<%manpath_config_file%>) och " +"användarens miljö." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:42 +msgid "Do not issue warnings." +msgstr "Mata inte ut varningar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:50 +msgid "" +"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " +"each path element is converted to its relative catpath." +msgstr "" +"Producera en cat-sökväg till skillnad från en man-sökväg. När man-sökvägen " +"är bestämd kommer varje element i sökvägen att konverteras till dess " +"relativa cat-sökväg." + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 +msgid "" +"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" +"db configuration file." +msgstr "" +"Producera en man-sökväg som består av alla sökvägar som benämnts som " +"”globala” i konfigurationsfilen för man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:63 +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, " +"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " +"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Om detta system har tillgång till andra operativsystems hierarkier av " +"manualsidor kan denna flagga användas för inkludera dem i utmatningen från " +"B<%manpath%>. För att inkludera hierarkierna av manualsidor för NyttOS " +"använd flaggan B<-m> B<NyttOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include the native operating system's manual page " +"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"Det angivna I<system>-et kan vara en kombination av kommaavgränsade " +"operativsystemsnamn. För att inkludera det aktuella operativsystemets " +"hierarkier av manualsidor måste systemnamnet B<man> inkluderas i " +"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:95 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +"determining it on the fly." +msgstr "" +"Om $B<MANPATH> är satt kommer B<%manpath%> att visa dess värde snarare än " +"att bestämma det i farten." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 +msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions" +msgstr "%whatis% - visa en-rads-beskrivningar för manualsidor" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 +msgid "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<sökväg>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] I<namn> \\&.\\|." +"\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:39 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> " +"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " +"any I<name> matched." +msgstr "" +"Varje manualsida har en kort beskrivning inuti sig. B<%whatis%> genomsöker " +"namnen på manualsidor och visar manualsidornas beskrivningar om något " +"I<namn> matchar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:49 +msgid "" +"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). " +"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape " +"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<namn> kan innehålla jokertecken (B<-w>) eller vara ett reguljärt uttryck " +"(B<-r>). Om dessa flaggor används kan det vara nödvändigt att citera " +"I<namn> eller använda kontrollsekvenser (\\e) framför speciella tecken för " +"att förhindra skalet från att tolka dem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:61 +msgid "" +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the " +"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " +"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " +"the relative B<index> database, issue the command:" +msgstr "" +"B<index>-databaser används under sökningen och uppdateras av programmet " +"B<%mandb%>. Beroende på din installation kan detta köras som ett periodiskt " +"cron-jobb eller behöva köras manuellt efter att nya manualsidor har " +"installerats. För att producera en B<whatis>-textdatabas av gammalt snitt " +"från den relativa B<index>-databasen, använd kommandot:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:66 +msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" +msgstr "" +"B<%whatis% -M> I<man-sökväg> B<-w '*' | sort E<gt>> I<man-sökväg/whatis>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 +msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." +msgstr "där I<man-sökväg> är en hierarki av manualsidor så som I</usr/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:89 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any " +"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " +"to be somewhat slower due to the nature of database searches." +msgstr "" +"Tolka varje I<namn> som ett reguljärt uttryck. Om ett I<namn> matchar någon " +"del av ett sidnamn kommer ett matchning att lyckas. Denna flagga får " +"B<%whatis%> att bli något långsammare på grund av databassökningarna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:100 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a " +"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This " +"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of " +"database searches." +msgstr "" +"Tolka varje I<namn> som ett mönster som innehåller jokertecken i skalstil. " +"För att en matchning ska lyckas måste ett expanderat I<namn> matcha hela " +"sidnamnet. Denna flagga får B<%whatis%> att bli något långsammare på grund " +"av databassökningarna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:131 +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual page names, " +"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +"names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Om detta system har tillgång till andra operativsystems namn på manualsidor " +"kan de nås via denna flagga. För att genomsöka namnen på manualsidorna för " +"NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"page names, include the system name B<man> in the argument string. This " +"option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"Det I<system> som anges kan vara en kombination av kommaavgränsade " +"operativsystemsnamn. För att inkludera en sökning för det aktuella " +"operativsystemets namn på manualsidor, inkludera systemnamnet B<man> i " +"argumentsträngen. Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" +msgstr "%zsoelim% - uppfyll .so-begäran i roff-inmatning" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<fil> \\&.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26 +msgid "" +"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its " +"standard input for lines of the form:" +msgstr "" +"B<%zsoelim%> tolkar I<fil> argumenten, eller om inget angivits, dess " +"standardinmatning efter rader på formen:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29 +msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" +msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<filnamn>\\|E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48 +msgid "" +"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. " +"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where " +"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be " +"supported depending upon compile time options. If the request can be met by " +"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate " +"decompressor and its output is used to satisfy the request." +msgstr "" +"Dessa begäran ersätts av innehållet från det I<filnamn> som angivits. Om " +"begäran inte kan uppfyllas letar B<%zsoelim%> efter I<filnamn.änd> där I<." +"änd> kan vara någon av B<.gz>, B<.Z> eller B<.z>. Andra ändelsetyper kan ha " +"stöd beroende på vilka flaggor som använts vid kompileringen. Om begäran " +"kan uppfyllas av en komprimerad fil kommer denna fil att dekomprimeras med " +"en lämplig dekomprimerare och dess utmatning kommer att användas för att " +"uppfylla begäran." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +msgid "" +"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to " +"be able to preprocess the files referred to by the requests. This " +"particular version was written to circumvent problems created by support for " +"compressed manual pages." +msgstr "" +"Traditionellt användes B<soelim>-program för att låta roff-preprocessorer " +"kunna preprocessa filer som refererats till av begäran. Denna speciella " +"version skrevs för att komma runt problemen som skapades då stöd för " +"komprimerade manualsidor lades till." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64 +msgid "" +"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its " +"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. " +"As this is already the default behaviour, it is ignored." +msgstr "" +"Denna flagga är tillgänglig för kompatibilitet med andra B<soelim>-program. " +"Den är tänkt att tillåta .so-begäran att åtföljas av något annat än " +"blanksteg. Då detta redan är standardbeteendet ignoreras den." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 +msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" +msgstr "manpath - formatet för filen %manpath_config_file%" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:21 +msgid "" +"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to " +"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page " +"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " +"them directories to be used for storing cat files." +msgstr "" +"Konfigurationsfilen för manpath används av verktygen för manualsidor för att " +"bedöma användarnas man-sökvägar i körtid, för att indikera vilka hierarkier " +"av manualsidor (man-sökvägar) som ska hanteras som systemhierarkier och för " +"att tilldela dem kataloger som används för att lagra cat-filer." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +msgid "" +"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information " +"contained within %manpath_config_file% will not override it." +msgstr "" +"Om miljövariabeln $B<MANPATH> redan är satt kommer informationen i " +"%manpath_config_file% inte att åsidosätta den." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +#, no-wrap +msgid "SEARCH PATH" +msgstr "SÖKVÄG" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:35 +msgid "" +"By default, man-db examines the user's $B<PATH>. For each I<path_element> " +"found there, it adds I<manpath_element> to the search path." +msgstr "" +"Som standard genomsöker man-db användarens $B<SÖKVÄG>. För varje " +"I<path_element> som hittas där lägger det till I<manpath_element> till " +"sökvägen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:47 +msgid "" +"If there is no B<MANPATH_MAP> line in the configuration file for a given " +"I<path_element>, then it adds all of I<path_element/../man>, I<path_element/" +"man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist " +"as directories to the search path." +msgstr "" +"Om det inte finns någon B<MANPATH_MAP>-rad i konfigurationsfilen för ett " +"givet I<path_element>, då läggs alla I<path_element/../man>, I<path_element/" +"man>, I<path_element/../share/man> och I<path_element/share/man> till som " +"existerar som kataloger i sökvägen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:51 +msgid "" +"It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to " +"the search path." +msgstr "" +"Det lägger sedan till de B<MANDATORY_MANPATH>-poster från " +"konfigurationsfilen till sökvägen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:73 +msgid "" +"Finally, if the B<--systems> option is used or the $B<SYSTEM> environment " +"variable is set, then that should consist of a sequence of operating system " +"names separated by commas or colons. This acts as a template, expanding the " +"search path once more to allow access to other operating systems' manual " +"pages: for each system name, man-db looks for that name as a subdirectory of " +"each entry in the search path, and adds it to the final search path if it " +"exists. A system name of B<man> inserts the normal search path without " +"subdirectories. For example, if the search path would otherwise have been " +"I</usr/share/man:/usr/local/man>, and $B<SYSTEM> is set to I<newOS:man>, " +"then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/" +"usr/local/man/newOS:/usr/local/man>." +msgstr "" +"Avslutningsvis, om flaggan B<--systems> används eller om miljövariabeln " +"$B<SYSTEM> är satt, då bör denna bestå av en sekvens av operativsystemsnamn " +"separerade av komman eller kolon. Detta fungerar som en mall och expanderar " +"sökvägen ännu en gång för att tillåta åtkomst till andra operativsystems " +"manualsidor: för varje systemnamn kommer man-db att leta efter det namnet " +"som en underkatalog i varje post i sökvägen och lägger till den till den " +"slutgiltiga sökvägen om den existerar. Systemnamnet B<man> infogar den " +"normala sökvägen utan underkataloger. Om till exempel sökvägen annars hade " +"varit I</usr/share/man:/usr/local/man> och $B<SYSTEM> är satt till I<nyttOS:" +"man>, då kommer den slutgiltiga sökvägen att vara I</usr/share/man/nyttOS:/" +"usr/share/man:/usr/local/man/nyttwOS:/usr/local/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:83 +msgid "" +"The $B<MANPATH> environment variable overrides man-db's default manual page " +"search paths. Most users should not need to set it. Its syntax is similar " +"to the $B<PATH> environment variable: it consists of a sequence of directory " +"names separated by colons. It overrides the default search path described " +"above." +msgstr "" +"Miljövariabeln $B<MANPATH> åsidosätter man-dbs standardsökväg för " +"manualsidor. De flesta användare behöver inte sätta den. Dess syntax " +"liknar den för miljövariabeln $B<PATH>: den består av en sekvens av " +"katalognamn separerade av kolon. Den åsidosätter standardsökvägen som " +"beskrivits ovan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +msgid "" +"If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search " +"path is added at its start. If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, " +"then the default search path is added at its end. If the value of " +"$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is " +"inserted in the middle of the value, between the two colons." +msgstr "" +"Om värdet av $B<MANPATH> börjar med ett kolon så kommer standardsökvägen att " +"läggas till i dess början. Om värdet av $B<MANPATH> slutar med ett kolon så " +"kommer standardsökvägen att läggas till i dess slut. Om värdet av " +"$B<MANPATH> innehåller dubbla kolon (B<::>) så kommer standardsökvägen att " +"infogas mitt i värdet mellan de två kolonen." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +#, no-wrap +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:98 +msgid "The following field types are currently recognised:" +msgstr "Följande fälttyper erkänns för närvarande:" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:98 +#, no-wrap +msgid "B<#>I<\\ comment>" +msgstr "B<#>I<\\ kommentar>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:103 +msgid "" +"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and " +"ignored." +msgstr "" +"Tomma rader eller de som börjar med ett B<#> kommer att hanteras som " +"kommentarer och ignoreras." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:103 +#, no-wrap +msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ man-sökvägselement>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:110 +msgid "" +"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " +"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." +msgstr "" +"Rader på detta format indikerar man-sökvägar som varje automatiskt genererad " +"$B<MANPATH> bör innehålla. Detta kommer typiskt att inkludera I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:110 +#, no-wrap +msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ sökvägselement\\ man-sökvägselement>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:124 +msgid "" +"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each " +"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " +"added to the $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Rader på detta format ställer in mappningarna från $B<PATH> till " +"$B<MANPATH>. För varje I<sökvägselement> som hittas i användarens $B<PATH>, " +"kommer I<man-sökvägselement> att läggas till i $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:124 +#, no-wrap +msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<man-sökvägselement >\\|[\\| I<cat-sökvägselement> \\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:134 +msgid "" +"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system " +"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field " +"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in " +"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user " +"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " +"access as the setuid user and which as the invoking user." +msgstr "" +"Rader på detta format indikerar vilka man-sökvägar som ska behandlas som " +"systemman-sökvägar och valfritt om deras cat-filer bör lagras. Denna " +"fälttyp är särskilt viktig om B<man> är ett setuid-program eftersom (när det " +"finns i systemkonfigurationsfilen %manpath_config_file% snarare än i " +"användarnas konfigurationsfil .manpath) det indikerar vilka hierarkier av " +"manualsidor som ska nås som setuid-användaren och vilka som ska nås som den " +"anropande användaren." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:142 +msgid "" +"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> " +"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>." +msgstr "" +"Systemets hierarkier av manualsidor är vanligtvis de som lagras under I</" +"usr> så som I</usr/man>, I</usr/local/man> och I</usr/X11R6/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:148 +msgid "" +"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or " +"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " +"omitted." +msgstr "" +"Om cat-sidor från ett visst I<man-sökvägselement> inte ska lagras eller ska " +"lagras på den traditionella platsen kan I<cat-sökvägselement> utelämnas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:157 +msgid "" +"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " +"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " +"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " +"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +msgstr "" +"Traditionell cat-placering skulle vara omöjlig för skrivskyddade hierarkier " +"av manualsidor och på grund av detta är det möjligt att ange vilken giltig " +"kataloghierarki som helst för att lagra dem. För att vara kompatibel med " +"B<Linux FSSTND> kan nyckelordet B<FSSTND> användas istället för en riktig " +"katalog." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:166 +msgid "" +"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, " +"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " +"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." +msgstr "" +"Tyvärr är det nödvändigt att ange B<alla> systemsökvägar för manualträd, " +"inklusive alternativa operativsystemssökvägar så som I</usr/man/sun> och " +"eventuella B<NLS-lokal>-sökvägar så som I</usr/man/de_DE.88591>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +msgid "" +"As the information is parsed line by line in the order written, it is " +"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be " +"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that " +"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." +msgstr "" +"Eftersom informationen tolkas rad för rad i den ordning de är skrivna, så är " +"det nödvändigt att först lista den man-sökväg som är underhierarki till en " +"annan hierarki, annars kommer felaktiga matchningar att göras. Ett exempel " +"är att I</usr/man/de_DE.88591> måste komma före I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +#, no-wrap +msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ nyckel\\ värde>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:184 +msgid "" +"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the " +"default configuration file for those variables used by the manual pager " +"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> " +"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs." +msgstr "" +"Rader på detta format definierar diverse konfigurationsvariabler; se " +"standardkonfigurationsfilen för vilka de variabler är som används av " +"sidvisaren för manualsidor. De inkluderar standardsökvägar till diverse " +"program (så som I<grep> och I<tbl>), och standarduppsättningar av argument " +"för dessa program." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:184 +#, no-wrap +msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<avsnitt> .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:192 +msgid "" +"Lines of this form define the order in which manual sections should be " +"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, " +"the default is:" +msgstr "" +"Rader på denna form definierar ordningen i vilken manualavsnitt bör " +"genomsökas. Om det inte finns några B<SECTION>-direktiv i " +"konfigurationsfilen är standardvärdet:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:202 +msgid "" +"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " +"concatenated." +msgstr "" +"Om flera B<SECTION>-direktiv anges kommer avsnittslistorna att konkateneras." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:209 +msgid "" +"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be " +"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is " +"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a " +"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to " +"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." +msgstr "" +"Om en särskild ändelse inte finns i denna lista (säg, 1mh) kommer den att " +"visas med resten av avsnittet som den hör till. Effekten av detta är att du " +"bara behöver att uttryckligen lista ändelser om du vill tvinga fram en " +"särskild ordning. Avsnitt med ändelser bör vanligtvis finnas intill deras " +"huvudavsnitt (t.ex. ”1 1mh 8...”)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:212 +msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." +msgstr "B<SECTIONS> accepteras som ett alternativt namn på detta direktiv." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:213 +#, no-wrap +msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ bredd>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:219 +msgid "" +"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created " +"(if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Om terminalbredden är mindre än I<bredd> kommer cat-sidor inte att skapas " +"(om de saknas) eller visas. Standardvärdet är 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:219 +#, no-wrap +msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ bredd>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:225 +msgid "" +"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be " +"created (if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Om terminalbredden är större än I<bredd> kommer cat-sidor inte att skapas " +"(om de saknas) eller visas. Standardvärdet är 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:225 +#, no-wrap +msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ bredd>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:235 +msgid "" +"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " +"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " +"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." +msgstr "" +"Om I<bredd> inte är noll kommer cat-sidor alltid att formateras för en " +"terminal av en angivna bredden, oavsett bredden på terminalen som faktiskt " +"används. Detta åsidosätter B<MINCATWIDTH> och B<MAXCATWIDTH>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:240 +msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." +msgstr "" +"Denna flagga förhindrar B<%man%>(1) från att automatiskt skapa cat-sidor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:244 +msgid "" +"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " +"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." +msgstr "" +"Om reglerna ovan inte följs till punkt och pricka kommer verktygen för " +"sidvisning av manualer inte att fungera som önskat. Dessa regler är " +"överdrivet komplicerade." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 +msgid "" +"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format" +msgstr "" +"accessdb - dumpar innehåller från en man-db-databas i ett läsbart format" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 +msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" +msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>indexfilE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:27 +msgid "" +"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a " +"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/" +"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " +"database library in use." +msgstr "" +"B<accessdb> kommer att mata ut datan som finns i en man-db-databas i läsbart " +"format. Som standard kommer det att dump[a datan från B</var/cache/man/" +"index.E<lt>db-typE<gt>,> där E<lt>db-typE<gt> är beroende av vilket " +"databasbibliotek som används." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 +msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default." +msgstr "" +"Om ett argument anges till accessdb går det att åsidosätta detta " +"standardvärde." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:15 +msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" +msgstr "%catman% - skapa eller uppdatera de förformaterade manualsidorna" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:24 +msgid "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<sökväg>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|" +"I<avsnitt>\\|] \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:32 +msgid "" +"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual " +"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display " +"than the original manual pages, but require extra storage space. The " +"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must " +"provide suitable directories to contain them." +msgstr "" +"B<%catman%> används för att skapa en uppdaterad uppsättning av " +"förformaterade manualsidor, också kända som cat-sidor. cat-sidor är " +"generellt sett mycket snabbare att visa än de vanliga manualsidorna, men " +"kräver extra lagringsutrymme. Beslutet att ha stöd för cat-sidor tas av den " +"lokala administratören som måste tillhandahålla lämpliga kataloger som de " +"kan ligga i." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:49 +msgid "" +"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and " +"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as " +"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default " +"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable " +"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is " +"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section " +"names will override both of the above." +msgstr "" +"Inställningarna som finns tillgängliga för B<%catman%> är hierarkierna av " +"manualsidor och avsnitt som ska förformateras. Standardhierarkierna är de " +"som angetts som systemhierarkier i konfigurationsfilen för man-db, och " +"standardavsnitten är antingen det kolonavgränsade innehållet i " +"miljövariabeln $B<MANSECT> eller standarduppsättningen som kompilerats in i " +"B<%man%> om $B<MANSECT> är odefinierad. Om en uppsättning av " +"blankstegsavgränsade avsnittsnamn anges till B<%catman%> så åsidosätts de " +"båda ovan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:55 +msgid "" +"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each " +"hierarchy to determine which files need to be formatted." +msgstr "" +"B<%catman%> använder B<index>-databascachen som finns associerad med varje " +"hierarki för att avgöra vilka filer som behöver formateras." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:64 +msgid "" +"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By " +"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " +"configuration file." +msgstr "" +"Ange en alternativ kolonavgränsad sökväg för hierarkier av manualsidor. Som " +"standard är detta alla sökvägar som indikerats som systemhierarkier i " +"konfigurationsfilen för man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 +msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." +msgstr "En alternativ eller FSSTND-kompatibel global I<index>-databascache." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" +msgstr "%mandb% - skapa eller uppdatera indexcachar för manualsidor" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:23 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|I<man-sökväg>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:30 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] B<-f> I<filnamn>\\ .\\|." +"\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:38 +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +"caches. The caches contain information relevant to the current state of the " +"manual page system and the information stored within them is used by the man-" +"db utilities to enhance their speed and functionality." +msgstr "" +"B<%mandb%> används för att initiera eller manuellt uppdatera B<index>-" +"databascachar. Cacharna innehåller information relevant för det aktuella " +"tillståndet för systemet av manualsidor och informationen som lagras i dem " +"används av man-db-verktygen för att förbättra deras hastighet och " +"funktionalitet." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:46 +msgid "" +"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so " +"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the " +"B<whatis> cannot be parsed." +msgstr "" +"När ett B<index> skapas eller uppdateras kommer B<%mandb%> att varna vid " +"felaktiga ROFF .so-begäran, felaktiga filnamn för manualsidor och " +"manualsidor för vilka B<whatis> inte kan tolkas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +msgid "" +"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the " +"internal system manual page hierarchy search path, determined from " +"information found within the man-db configuration file." +msgstr "" +"Om B<%mandb%> förses med en valfri kolonavgränsad sökväg så kommer detta att " +"åsidosätta den interna sökvägen för hierarkier av manualsidor i systemet, " +"fastställd från information hittad i konfigurationsfilen för man-db." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +#, no-wrap +msgid "DATABASE CACHES" +msgstr "DATABASCACHAR" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:55 +msgid "" +"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " +"database types." +msgstr "B<%mandb%> kan kompileras med stöd för någon av följande databastyper." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Async" +msgstr "Asynk" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "Berkeley db" +msgstr "Berkeley-db" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "I<index.bt>" +msgstr "I<index.bt>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "GNU gdbm" +msgstr "GNU gdbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "I<index.db>" +msgstr "I<index.db>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "UNIX ndbm" +msgstr "UNIX ndbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "I<index.(dir|pag)>" +msgstr "I<index.(dir|pag)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:74 +msgid "" +"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced " +"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual " +"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be " +"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the " +"databases from scratch." +msgstr "" +"De databastyper som har stöd för asynkrona uppdateringar tillhandahåller " +"förbättrad hastighet på bekostnad av potentiell korrumpering vid oväntat " +"avslut. I det ovanliga fall då detta inträffat kan det vara nödvändigt att " +"köra om B<%mandb%> med flaggan B<-c> för att återskapa databaserna från " +"grunden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:81 +msgid "Produce no warnings." +msgstr "Producera inte några varningar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:85 +msgid "" +"Do not spend time looking for or adding information to the databases " +"regarding stray cats." +msgstr "" +"Spendera inte tid på att söka efter eller lägga till information till " +"databaserna om lösa cat-sidor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:89 +msgid "" +"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from " +"the databases." +msgstr "" +"Spendera inte tid på att leta efter borttagna manualsidor och rensa bort dem " +"från databaserna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:101 +msgid "" +"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " +"If a database does not exist, it will create it. This option forces " +"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and " +"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt " +"or if a new database storage scheme is introduced in the future." +msgstr "" +"Som standard kommer B<%mandb%> att försöka uppdatera tidigare skapade " +"databaser. Om en databas inte existerar kommer den att skapas. Denna " +"flagga tvingar B<%mandb%> att ta bort tidigare databaser och återskapa dem " +"från grunden och implicerar B<--no-purge.> Detta kan vara nödvändigt om " +"databasen blir korrumperad eller om ett nytt databaslagringssystem " +"introduceras i framtiden." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:105 +msgid "" +"Create user databases only, even with write permissions necessary to create " +"system databases." +msgstr "" +"Skapa endast användardatabaser, även med skrivbehörigheter som behövs för " +"att skapa systemdatabaser." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:111 +msgid "" +"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " +"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." +msgstr "" +"Utför konsistenskontroller på manualsidor i hierarkisökvägen. Med denna " +"flagga kommer B<%mandb%> inte att förändra några existerande databaser." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:125 +msgid "" +"Update only the entries for the given filename. This option is not for " +"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled " +"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It " +"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>." +msgstr "" +"Uppdatera bara posterna för det angivna filnamnet. Denna flagga är inte " +"avsedd för allmänt bruk; den används internt av B<%man%> när det har " +"kompilerats med flaggan B<MAN_DB_UPDATES> och hittar sidor som är " +"föråldrade. Den implicerar B<-p> och inaktiverar B<-c> och B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:132 +msgid "Show the usage message, then exit." +msgstr "Visa hjälptexten, avsluta sedan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +msgid "Show the version, then exit." +msgstr "Visa versionen, avsluta sedan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:145 +msgid "Usage, syntax, or configuration file error." +msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +msgid "A child process failed." +msgstr "En barnprocess misslyckades." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTIK" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:153 +msgid "The following warning messages can be emitted during database building." +msgstr "Följande varningsmeddelanden kan matas ut under databasuppbyggnaden." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:153 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>" +msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: whatis-tolkning för sida(sekt) misslyckades>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:164 +msgid "" +"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> " +"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many " +"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard " +"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the " +"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information." +msgstr "" +"Ett försök att extrahera whatis-rader från det angivna filnamnet " +"E<lt>filnamnE<gt> misslyckades. Detta sker vanligtvis på grund av en dåligt " +"skriven manualsida, men om många sådana meddelanden matas ut är det troligt " +"att systemet innehåller icke-standardiserade manualsidor som är inkompatibla " +"med man-db:s whatis-tolk. Se avsnittet B<WHATIS-TOLKNING> i B<lexgrog>(1) " +"för vidare information." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:164 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>" +msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: är en lös symbolisk länk>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:169 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. " +"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> " +"of the offending link." +msgstr "" +"E<lt>filnamnE<gt> existerar inte men refereras till med en symbolisk länk. " +"Vidare diagnostikmeddelanden matas vanligtvis ut för att identifiera namnet " +"E<lt>filnamnE<gt> på den länk som är problematisk." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:169 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>" +msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: felaktig symbolisk länk eller ROFF ”.so”-begäran>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:173 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include " +"request to, a non existent file." +msgstr "" +"E<lt>filnamnE<gt> är antingen en symbolisk länk till, eller innehåller en " +"ROFF-inklusionsbegäran till, en icke existerande fil." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:173 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>" +msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: ignorerar felaktigt filnamn>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +msgid "" +"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is " +"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension " +"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>." +msgstr "" +"Filnamnet E<lt>filnamnE<gt> kan vara en giltig manualsida men dess namn är " +"ogiltigt. Detta sker vanligtvis för att en manualsida med avsnittsändelsen " +"E<lt>xE<gt> lagts till i avsnitt E<lt>yE<gt> i en manualsida." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>" +msgstr "B<E<lt>filnamn_maskE<gt>: filändelser i konflikt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +msgid "" +"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused " +"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same " +"manual page. All but the most recent are ignored." +msgstr "" +"Jokerteckensträngen E<lt>filnamn_maskE<gt> är inte unik. Detta sker " +"vanligtvis för att det finns både komprimerade och okomprimerade versioner " +"av samma manualsida. Alla, förutom de senaste, kommer att ignoreras." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:196 +msgid "Older locations for the database cache included:" +msgstr "Äldre platser för databascachen inkluderar:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:217 +msgid "" +"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of " +"B<lexgrog>(1)." +msgstr "" +"Avsnittet B<WHATIS-TOLKNING> som tidigare fanns på denna manualsida finns nu " +"i B<lexgrog>(1)." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Binary tree" +#~ msgstr "Binärträd" + +#~ msgid "Hashed" +#~ msgstr "Hashad" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" +#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|." +#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<varningar>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<kodning>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<lokal>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~ "I<sökväg>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<ändelse>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<sidvisare>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<kodning>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<sträng>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<enhet>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<webbläsare>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<ppt>\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<avsnitt>\\|] I<sida>[.\\|I<avsnitt>\\|]\\ \\|.\\|.\\|." +#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<avsnitt>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] " +#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<varningar>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<kodning>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<lokal>\\|] [\\|B<-P> I<sidvisare>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<kodning>\\|] [\\|B<-p> I<sträng>\\|] [\\|B<-t>\\|] " +#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<enhet>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<webbläsare>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-X>\\|[\\|I<ppt>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<sida>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<sida> " +#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" +#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" + +#~ msgid "" +#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " +#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where " +#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " +#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> " +#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find " +#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> " +#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need " +#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases." +#~ msgstr "" +#~ "Sidvisarverktygen för manualsidor som paketerats som B<man-db> använder " +#~ "B<index>-databascachar i stor utsträckning. Dessa cachar innehåller " +#~ "information som t.ex. var en manualsida kan hittas i filsystemet och vad " +#~ "dess I<whatis> (kort en-rads-beskrivning av manualsidan) innehåller och " +#~ "tillåter B<%man%> att köra snabbare än om det hade varit tvunget att " +#~ "genomsöka filsystemet varje gång för att hitta den lämpliga manualsidan. " +#~ "Om begärt, via B<-u>-flaggan, så kommer B<man> att försäkra sig om att " +#~ "cacharna förblir konsistenta vilket kan förebygga behovet att manuellt " +#~ "köra programvara för att uppdatera de traditionella I<whatis>-" +#~ "textdatabaserna." + +#~ msgid "" +#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " +#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " +#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within " +#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> " +#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Om B<%man%> inte kan hitta en B<%mandb%>-initierad B<index>-databas för " +#~ "en viss hierarki av manualsidor kommer det fortfarande att leta efter de " +#~ "begärda manualsidorna, även om filskalmönster (”globbing”) kommer att " +#~ "vara nödvändigt för att leta inom den hierarkin. Om B<%whatis%> eller " +#~ "B<%apropos%> misslyckas med att hitta ett B<index> kommer de att försöka " +#~ "extrahera information från en traditionell I<whatis>-databas istället." + +#~ msgid "" +#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, " +#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with " +#~ "any compression extension, but this information must be known at compile " +#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using " +#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> " +#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. " +#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the " +#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File " +#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For " +#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why " +#~ "to do this, read the standard." +#~ msgstr "" +#~ "Dessa verktyg har stöd för komprimerade nroff-källfiler som, som " +#~ "standard, har ändelserna B<.Z>, B<.z> och B<.gz>. Det är möjligt att " +#~ "hantera vilken kompressionsändelse som helst, men denna information måste " +#~ "vara känd vid tiden för kompilering. Dessutom kommer cat-sidor, som " +#~ "standard, att produceras som komprimerade med B<gzip>. Varje ”global” " +#~ "hierarki av manualsidor så som I</usr/share/man> eller I</usr/X11R6/man> " +#~ "kan ha vilken katalog som helst som sin hierarki av cat-sidor. " +#~ "Traditionellt lagras cat-sidorna under samma hierarki som manualsidorna, " +#~ "men av skäl så som de som anges i B<Filhierarkistandarden (FHS)>, så kan " +#~ "det vara bättre att lagra dem på annan plats. För vidare information om " +#~ "hur du gör detta, läs B<manpath>(5). För vidare information om varför du " +#~ "bör göra detta, läs standarden." + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " +#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " +#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " +#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run " +#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " +#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " +#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " +#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " +#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated " +#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, " +#~ "just as it would if no cache was present." +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> kommer att söka efter de önskade manualsidorna i I<index>-" +#~ "databascachen. Om flaggan B<-u> angetts så kommer en " +#~ "cachekonsistenskontroll att genomföras för att försäkra att databaserna " +#~ "korrekt speglar filsystemet. Om denna flagga alltid anges är det " +#~ "generellt sett inte nödvändigt att köra B<%mandb%> efter att cacharna " +#~ "skapats initialt, förutsatt att cachen inte blir korrumpera. " +#~ "Cachekonsistenskontrollen kan dock vara långsam på system med många " +#~ "manualsidor installerade, så den körs inte som standard och " +#~ "systemadministratörer kan komma att vilja köra B<%mandb%> varje vecka " +#~ "eller så för att hålla databascacharna färska. För att förebygga problem " +#~ "som orsakats av föråldrade cachar så kommer B<%man%> att falla tillbaka " +#~ "på filskalmönster (”globbing”) om en cacheuppslagning misslyckas, precis " +#~ "som om den hade gjort om ingen cache existerar." + +#~ msgid "" +#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if " +#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the " +#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) " +#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be " +#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is " +#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than " +#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is " +#~ "shown immediately." +#~ msgstr "" +#~ "När en manualsida har lokaliserats kommer en kontroll att göras för att " +#~ "ta reda på om en relativ, förformaterad ”cat”-fil redan existerar och är " +#~ "nyare än nroff-filen. Om den finns och är nyare kommer denna " +#~ "förformaterade fil att (vanligtvis) dekomprimeras och sedan visas med " +#~ "hjälp av en sidvisare. Sidvisaren kan anges på ett antal olika sätt " +#~ "eller så kommer man att falla tillbaka på en standardvisare (se flaggan " +#~ "B<-P> för detaljer). Om ingen cat-sida hittas eller den är äldre än " +#~ "nroff-filen så kommer nroff:en att filtreras genom diverse program och " +#~ "visas omedelbart." + +#~ msgid "" +#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " +#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file " +#~ "in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Om en cat-fil kan produceras (en relativ cat-katalog existerar och har " +#~ "lämpliga rättigheter) så kommer B<%man%> att komprimera och i bakgrunden " +#~ "spara cat-filen." + +#~ msgid "" +#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#~ "the source nroff files that would be formatted." +#~ msgstr "" +#~ "Visa inte själva manualsidorna, men skriv ut plats(erna) för nroff-" +#~ "källkodsfilerna som skulle ha formaterats." + +#~ msgid "" +#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check " +#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation " +#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is " +#~ "installed with the setuid bit set." +#~ msgstr "" +#~ "Denna flagga gör så att B<%man%> utför en konsistenskontroll på ”inod-" +#~ "nivå” i dess databascachar för att försäkra att de är tillförlitliga " +#~ "representationer av filsystemet. Den kommer endast att ha en användbart " +#~ "effekt om B<%man%> installerats med setuid-biten satt." + +#~ msgid "" +#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " +#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." +#~ msgstr "" +#~ "Innehållet i $B<MANROFFOPT> läggs till kommandoraden varje gång B<man> " +#~ "startar formateraren (B<nroff>, B<troff> eller B<groff>)." + +#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" +#~ msgstr "man-db paketets manual, B<FSSTND>" + +#~ msgid "%thapropos%" +#~ msgstr "%thapropos%" + +#~ msgid "%date%" +#~ msgstr "%date%" + +#~ msgid "%version%" +#~ msgstr "%version%" + +#~ msgid "LEXGROG" +#~ msgstr "LEXGROG" + +#~ msgid "%thman%" +#~ msgstr "%thman%" + +#~ msgid "%thmanconv%" +#~ msgstr "%thmanconv%" + +#~ msgid "%thmanpath%" +#~ msgstr "%thmanpath%" + +#~ msgid "%thwhatis%" +#~ msgstr "%thwhatis%" + +#~ msgid "%thzsoelim%" +#~ msgstr "%thzsoelim%" + +#~ msgid "MANPATH" +#~ msgstr "MANPATH" + +#~ msgid "%manpath_config_file%" +#~ msgstr "%manpath_config_file%" + +#~ msgid "ACCESSDB" +#~ msgstr "ACCESSDB" + +#~ msgid "%thcatman%" +#~ msgstr "%thcatman%" + +#~ msgid "%thmandb%" +#~ msgstr "%thmandb%" + +#~ msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6" +#~ msgstr "GNU gdbm v E<gt>= 1.6" + +#~ msgid "GNU gdbm v E<lt> 1.6" +#~ msgstr "GNU gdbm v E<lt> 1.6" |