From e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:19:27 +0200 Subject: Adding upstream version 2.11.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- gl/po/eo.po | 962 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 962 insertions(+) create mode 100644 gl/po/eo.po (limited to 'gl/po/eo.po') diff --git a/gl/po/eo.po b/gl/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..4668c9e --- /dev/null +++ b/gl/po/eo.po @@ -0,0 +1,962 @@ +# translation of gnulib to Esperanto +# Copyright (C) 2013, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Felipe Castro , 2013, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-08 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 18:26-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:162 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: valoro de %s estas malpli aŭ egala al %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:238 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT postulas valoron" + +#: gl/lib/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Nekonata parametro ARGP_HELP_FMT" + +#: gl/lib/argp-help.c:261 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:1374 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Devigaj aŭ nedevigaj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ estas devigaj aŭ " +"nedevigaj por iu ajn korespondanta mallonga modifilo." + +#: gl/lib/argp-help.c:1740 +msgid "Usage:" +msgstr "Uzmaniero:" + +#: gl/lib/argp-help.c:1744 +msgid " or: " +msgstr " aŭ: " + +#: gl/lib/argp-help.c:1756 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [MODIFILO...]" + +#: gl/lib/argp-help.c:1783 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Provu '%s --help' aŭ '%s --usage' por pli da informo.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1811 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Raportu program-misojn al %s.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:2011 gl/lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nekonata sistem-eraro" + +#: gl/lib/argp-parse.c:91 +msgid "give this help list" +msgstr "montri tiun ĉi help-liston" + +#: gl/lib/argp-parse.c:92 +msgid "give a short usage message" +msgstr "montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero" + +#: gl/lib/argp-parse.c:93 +msgid "NAME" +msgstr "NOMO" + +#: gl/lib/argp-parse.c:94 +msgid "set the program name" +msgstr "difini la program-nomon" + +#: gl/lib/argp-parse.c:95 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: gl/lib/argp-parse.c:96 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "halti dum SEK sekundoj (apriore 3600)" + +#: gl/lib/argp-parse.c:154 +msgid "print program version" +msgstr "montri program-version" + +#: gl/lib/argp-parse.c:171 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(PROGRAM-ERARO) Neniu versio estas konata!?" + +#: gl/lib/argp-parse.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: tro da argumentoj\n" + +#: gl/lib/argp-parse.c:770 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(PROGRAM-ERARO) Modifilo devus esti rekonita!?" + +#: gl/lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n" + +#: gl/lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:" + +#: gl/lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n" + +#: gl/lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n" + +#: gl/lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n" + +#: gl/lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" + +#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" + +#: gl/lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ne eblas registri la aktualan labordosierujon" + +#: gl/lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "ni fiaskis reveni al la komenca labordosierujo" + +#: gl/lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Sukceso" + +#: gl/lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Neniu kongruaĵo" + +#: gl/lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Malvalida regulesprimo" + +#: gl/lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Malvalida ordodifina signo" + +#: gl/lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Malvalida signa klasnomo" + +#: gl/lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Vosta retroklino" + +#: gl/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Malvalida retroreferenco" + +#: gl/lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Senpara [, [^, [:, [., aŭ [=" + +#: gl/lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Senpara ( aŭ \\(" + +#: gl/lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Senpara \\{" + +#: gl/lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Malvalida enhavo de \\{\\}" + +#: gl/lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Malvalida intervalofino" + +#: gl/lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoro estas plenigita" + +#: gl/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Malvalida antaŭa regulesprimo" + +#: gl/lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Tro frua fino de regulesprimo" + +#: gl/lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulesprimo tro grandas" + +#: gl/lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Senpara ) aŭ \\)" + +#: gl/lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Neniu antaŭa regulesprimo" + +#: gl/lib/verror.c:76 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "ne eblas montri erarmesaĝon" + +#: gl/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoro estas plenigita" + +#: gl/lib/xstdopen.c:34 +#, c-format +msgid "standard file descriptors" +msgstr "laŭnormaj dosier-priaĵoj" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "malvalida argumento %s por %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "plursenca argumento %s por %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Validaj argumentoj estas:" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u bitset_allocs, %u liberitaj (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_sets, %u kaŝmem (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_resets, %u kaŝmem (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_tests, %u kaŝmem (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u bitset_lists\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "histogramo pri nombro-protokolado\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "histogramo pri grando-protokolado\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "histogramo pri denso\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitset statistikoj:\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Akumulitaj funkciadoj = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "ne eblas legi dosieron stats" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "malĝusta dosier-grando de stats\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "ne eblas skibi en dosiero stats" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "ne eblas malfermi dosieron stats por skribi" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "programeraro" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "staka troigo" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "ne eblas trovi provizoran dosierujon, provu difini $TMPDIR" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon uzante la ŝablonon \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "ne eblas forigi la provizoran dosieron %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "ne eblas forigi la provizoran dosierujon %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "eraro dum fermo de dosiero" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "skrib-eraro" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "ni tenas la permesojn por %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "eraro dum malfermo de %s por legi" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "ne eblas malfermi la savdosieron %s por skribi" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "eraro dum lego de %s" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "eraro dum skribo de %s" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "eraro post legi %s" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() fiaskis" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "Kompililo C# ne estis trovata, ni provas instali mono" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "Virtuala maŝino C# ne estis trovata, ni provas instali mono" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "nekongruita [" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "malvalida signa klaso" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "sintakso de signa klaso estas [[:space:]], ne [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "nefinigita eskapo \\" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "malvalida enhavo de \\{\\}" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "regulesprimo tro grandas" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "nekongruita (" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "neniu sintakso estas indikita" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "nekongruita )" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "subprocezo de %s fiaskis" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "regula malplena dosiero" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "regula dosiero" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "dosierujo" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "simbola ligo" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "mesaĝovico" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semaforo" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "komuna memorobjekto" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "tipita memorbjekto" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "bloka speciala dosiero" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "bajta speciala dosiero" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "kontinua datumaro" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fifo" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "enirejo" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "multplektita bloka speciala dosiero" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "bajta multplektita speciala dosiero" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "multplektita dosiero" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "nomigita dosiero" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "reta speciala dosiero" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "transmetis dosieron kun datumaro" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "transmetis dosieron sen datumaro" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "pordo" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "konektingo" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "'whiteout'" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "stranga dosiero" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Adresfamilio por komputilretnomo ne estas subtenata" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Provizora paneo en solvo de retnomo" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Malĝusta valoro por ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Neriparebla paneo en solvo de retnomo" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ne estas subtenata" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Rezervo de memoro fiaskis" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Neniu adreso estas asociita kun komputilretnomo" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nomo aŭ servo ne estas konata" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname ne estas subtenata por ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ne estas subtenata" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Sistem-eraro" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Bufro por argumentoj tro malgrandas" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Procezado de peto daŭras" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Peto estas nuligita" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Peto ne estas nuligita" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Interrompita de signalo" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste enkodita" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nekonata eraro" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "malvalida argumento source_version por compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "malvalida argumento target_version por compile_java_class" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "ni fiaskis krei \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "eraro dum skribo de dosiero \"%s\"" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "Ĵava kompililo ne estis trovata, provu instali gcj aŭ difinu $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Ĵava virtuala maŝino ne estis trovata, provu instali gij aŭ difinu $JAVA" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s subproceza eraro de en/eligo" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "ne eblas stat %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "ne eblas ŝanĝi permesojn de %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "ne eblas krei la dosierujon %s" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Ni fiaskis malfermi /dev/zero por legi" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "kreo de leganta fadeno fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "ne eblas difini neblokantan en/eligon al la subprocezo %s" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "komunikado kun la subprocezo %s fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "skribo al la subprocezo %s fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "lego el la subprocezo %s fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "la subproceso %s ĉesis kun elira kodo %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "kreo de fadenoj fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "la subproceso %s ĉesis kun elira kodo %d" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "‘" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "’" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[jJyY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "agordo de permesoj por %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Malkonekto" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Interrompo" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Eliri" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Malvalida instrukcio" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Spursekva/paŭzopunkta kaptilo" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Ĉesigita" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Glitkoma escepto" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Mortigita" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Bus-eraro" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Adres-eraro" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Rompita dukto" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Vekhorloĝo" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Finigita" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Urĝa en/eliga stato" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Haltigita (signalo)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Haltigita" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Daŭrigita" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Ido finis" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Haltigita (enigo tty)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Haltigita (eligo tty)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "En/eligo eblas" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Procezila tempolimo estas atingita" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Dosiergranda limo estas atingita" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Virtuala horloĝo senvalidiĝis" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Profilanta horloĝo senvalidiĝis" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Fenestro ŝanĝis" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Signalo 1 difinita de uzanto" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Signalo 2 difinita de uzanto" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT-kaptilo" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Malĝusta sistemvoko" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Stak-eraro" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Informo-peto" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Elektra paneo" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Perdo de rimedo" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "eraro skribante al fermida dukto aŭ konektingo" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "ne eblas krei dukton" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Realtempa signalo %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Nekonata signalo %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Tempo de funkciado (sekundoj)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "CPU uzanto" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "CPU sistemo" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "mur-horloĝo" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "funkcio iconv ne uzeblas" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "funkcio iconv ne disponeblas" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "signo estas for de intervalo" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "ne eblas konverti U+%04X al loka signaro" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "ne eblas konverti U+%04X al loka signaro: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "malvalida uzanto" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "malvalida grupo" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "malvalida spec" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Pakigita de %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Pakigita de %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <%s>.\n" +#~ "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ŝanĝi kaj redisdoni " +#~ "ĝin.\n" +#~ "Ekzistas NENIU GARANTIO, laŭ plej amplekse permesate de la leĝoj.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Verkita de %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkita de %s, %s, %s,\n" +#~ "kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkita de %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkita de %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkita de %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkita de %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkita de %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, kaj %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkita de %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, kaj aliaj.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Raportu program-misojn al: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Raportu %s misojn al: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "%s hejm-paĝo: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <%s>\n" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ne eblas restarigi fd %d: dup2 fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "subprocezo %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "subprocezo %s ricevis neripareblan signalon %d" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "ni fiaskis difini la dosieran priaĵon teksta/cifereca reĝimo" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "ĉefenigujo" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "ĉefeligujo" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "ĉeferarujo" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "nekonata fluaĵo" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "ni fiaskis remalfermi %s kun reĝimo %s" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "ĉena komparo fiaskis" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Agordu LC_ALL='C' por ĉirkauiri la problemon." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "La komparitaj ĉenoj estis %s kaj %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "ne eblas efektivigi formatitan eligon" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "malvalida %s%s-argumento '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "malvalida sufikso en %s%s-argumento '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumento '%s' tro larĝas" + +#~ msgid "%s home page: \n" +#~ msgstr "%s hejm-paĝo: \n" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT devas esti pozitiva" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' postulas argumenton\n" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "François Pinard" -- cgit v1.2.3