From e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:19:27 +0200 Subject: Adding upstream version 2.11.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/id.po | 981 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 981 insertions(+) create mode 100644 po/id.po (limited to 'po/id.po') diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..5d2cb5f --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,981 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk man-db +# Copyright (C) 2008 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Arif E. Nugroho , 2008-2014. +# Andika Triwidada , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-27 19:52+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "peringatan: %s: mengabaikan nama berkas palsu" + +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang" + +#: lib/security.c:80 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "tidak dapat menset uid efektif" + +#: lib/security.c:119 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "setuid pengguna man \"%s\" tidak ada" + +#: lib/xregcomp.c:50 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatal: regex `%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:109 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "multi kunci %s tidak ada" + +#: libdb/db_lookup.c:81 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "tidak dapat mengunci persediaan indeks %s" + +#: libdb/db_lookup.c:88 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "persediaan indeks %s tidak lengkap" + +#: libdb/db_lookup.c:94 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "tidak dapat menggantikan kunci %s" + +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "hanya bagian %d ada dalam isi" + +#: libdb/db_lookup.c:355 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "pengambilan buruk di multi kunci %s" + +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Basis data %s terkorupsi; membuat kembali dengan mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "peringatan: %s tidak memiliki pengidentifikasi versi\n" + +#: libdb/db_ver.c:60 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "peringatan: %s memiliki versi %s, diduga %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:82 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatal: tidak dapat memasukan pengidentifikasi versi kedalam %s" + +#: src/accessdb.c:62 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[BASIS DATA MAN]" + +#: src/accessdb.c:63 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Basis data man baku ke %s%s." + +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 +#: src/zsoelim_main.c:72 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "keluarkan pesan penelusuran" + +#: src/accessdb.c:140 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan" + +#: src/catman.c:103 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[BAGIAN...]" + +#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +msgid "PATH" +msgstr "JALUR" + +#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "tentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan ke JALUR" + +#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini" + +#: src/catman.c:202 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "perintah man gagal dengan status keluar %d" + +#: src/catman.c:279 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "isi NULL untuk kunci: %s" + +#: src/catman.c:300 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Memperbarui berkas cat untuk bagian %s dari struktur man %s\n" + +#: src/catman.c:350 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "tidak dapat menulis didalam %s" + +#: src/catman.c:417 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "tidak dapat membaca basis data %s" + +#: src/catman.c:433 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "tidak dapat memperbarui %s" + +#: src/check_mandirs.c:109 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "peringatan: %s/man%s/%s.%s*: ekstensi berkompetisi" + +#: src/check_mandirs.c:135 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "tidak dapat mengupdate persediaan indeks %s" + +#: src/check_mandirs.c:228 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "peringatan: %s: symlink buruk atau ROFF `.so' diminta" + +#: src/check_mandirs.c:293 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong" + +#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal" + +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "tidak dapat mencari direktori %s" + +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "tidak dapat chown %s" + +#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s" + +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "tidak dapat chmod %s" + +#: src/check_mandirs.c:500 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "tidak dapat mengubah direktori %s" + +#: src/check_mandirs.c:548 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "tidak dapat membuat persediaan indeks %s" + +#: src/check_mandirs.c:570 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Memperbarui persediaan indeks untuk jalur `%s/%s'. Mohon tunggu..." + +#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652 +msgid "done.\n" +msgstr "selesai.\n" + +#: src/check_mandirs.c:917 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Menghapus masukan basis data lama dalam %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:62 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "peringatan: gagal untuk menyimpan masukan untuk %s(%s)" + +#: src/globbing_test.c:59 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "NAMA JALUR BAGIAN" + +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +msgid "EXTENSION" +msgstr "EKSTENSI" + +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "batasi pencarian ke tipe ekstensi EKSTENSI" + +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "cari untuk halaman dengan tidak membedakan besar huruf (baku)" + +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "cari untuk halaman dengan membedakan besar huruf" + +#: src/globbing_test.c:68 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex" + +#: src/globbing_test.c:69 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "nama halaman berisi huruf bebas" + +#: src/lexgrog.l:726 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." + +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "tidak dapat membuka %s" + +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 +msgid "FILE..." +msgstr "BERKAS..." + +#: src/lexgrog_test.c:76 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Baku adalah --man dan --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:80 +msgid "parse as man page" +msgstr "parse sebagai halaman man" + +#: src/lexgrog_test.c:81 +msgid "parse as cat page" +msgstr "parse sebagai halaman cat" + +#: src/lexgrog_test.c:82 +msgid "show whatis information" +msgstr "tampilkan informasi whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:84 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "tampilkan urutan terkaan dari preproses penyaring" + +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +msgid "ENCODING" +msgstr "PENGKODEAN" + +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "gunakan pengkodean keluaran yang dipilih" + +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel" + +#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s" + +#: src/man.c:258 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[BAGIAN] HALAMAN..." + +#: src/man.c:280 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "reset semua pilihan ke nilai bakunya" + +#: src/man.c:281 +msgid "WARNINGS" +msgstr "PERINGATAN" + +#: src/man.c:283 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "aktifkan peringatan dari groff" + +#: src/man.c:285 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Mode operasi utama:" + +#: src/man.c:286 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "sama dengan whatis" + +#: src/man.c:287 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "sama dengan apropos" + +#: src/man.c:288 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "cari teks dalam seluruh halaman" + +#: src/man.c:289 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman man" + +#: src/man.c:293 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman cat" + +#: src/man.c:296 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "interpretasikan HALAMAN argumen sebagai nama berkas lokal" + +#: src/man.c:298 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "" +"digunakan oleh catman untuk mereformat keluaran dari halaman tanggal cat" + +#: src/man.c:300 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "keluaran sumber halaman dikodekan dalam PENGKODEAN" + +#: src/man.c:302 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Mencari halaman manual:" + +#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOKAL" + +#: src/man.c:304 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "definisikan lokal untuk pencarian man ini" + +#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SISTEM" + +#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "gunakan halaman manual dari sistem lain" + +#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +msgid "LIST" +msgstr "DAFTAR" + +#: src/man.c:310 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "gunakan daftar bagian dipisahkan oleh kolon" + +#: src/man.c:317 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan regex" + +#: src/man.c:319 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan huruf bebas" + +#: src/man.c:321 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"buat pencocokan nama halaman --regex dan --wildcard saja, bukan deskripsi" + +#: src/man.c:324 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "cari seluruh halaman buku panduan yang cocok" + +#: src/man.c:325 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "paksa sebuah pemeriksaan konsistensi persediaan" + +#: src/man.c:327 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "jangan coba halaman dalam, contoh 'man foo bar' => 'man foo-bar'" + +#: src/man.c:330 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Mengontrol keluaran terformat:" + +#: src/man.c:331 +msgid "PAGER" +msgstr "PAGER" + +#: src/man.c:332 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "gunakan aplikasi PAGER untuk menampilkan keluaran" + +#: src/man.c:333 src/man.c:345 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: src/man.c:334 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "sediakan pager `less' dengan sebuah prompt" + +#: src/man.c:336 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "tampilkan terjemahan ASCII dari beberapa karakter latin1" + +#: src/man.c:340 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "non-aktifkan hyphenasi" + +#: src/man.c:343 +msgid "turn off justification" +msgstr "non-aktifkan hyphenasi" + +#: src/man.c:346 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"STRING mengindikasikan preprosesor mana untuk dijalankan:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:350 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "gunakan %s untuk memformat halaman" + +#: src/man.c:351 +msgid "DEVICE" +msgstr "PERANGKAT" + +#: src/man.c:352 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "gunakan %s dengan perangkat yang dipilih" + +#: src/man.c:353 +msgid "BROWSER" +msgstr "BROWSER" + +#: src/man.c:355 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "gunakan %s atau BROWSER untuk menampilkan keluaran HTML" + +#: src/man.c:356 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "RESOLUSI" + +#: src/man.c:358 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"gunakan groff dan tampilkan melalui gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:361 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "gunakan groff dan paksa itu untuk menghasilkan ditroff" + +#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s\n" + +#: src/man.c:635 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "" +"(Secara alternatif, halaman buku panduan mana yang anda inginkan dari bagian " +"%s?)\n" + +#: src/man.c:639 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Halaman buku panduan mana yang anda inginkan?\n" + +#: src/man.c:640 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "Misalnya, coba 'man man'.\n" + +#: src/man.c:775 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s dalam bagian%s\n" + +#: src/man.c:784 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n" + +#: src/man.c:1393 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'" + +#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s" + +#: src/man.c:1791 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "tidak dapat menset waktu di %s" + +#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "tidak dapat unlink %s" + +#: src/man.c:1867 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s" + +#: src/man.c:1985 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" + +#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s" + +#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s" + +#: src/man.c:2188 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-" +"C) ]\n" + +#: src/man.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman" + +#: src/man.c:2555 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat" + +#: src/man.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n" + +#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" + +#: src/man.c:3663 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan" + +#: src/man.c:4263 +msgid " Manual page " +msgstr " Halaman buku panduan " + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "-t KODE {--suffix AKHIRAN | --in-place} NAMABERKAS..." + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "CODE" +msgstr "KODE" + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "encoding for output" +msgstr "pengkodean untuk keluaran" + +#: src/man-recode.c:114 +msgid "SUFFIX" +msgstr "AKHIRAN" + +#: src/man-recode.c:115 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "akhiran untuk ditambahkan ke nama berkas keluaran" + +#: src/man-recode.c:117 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "menimpa berkas masukan di tempat" + +#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "menghasilkan peringatan lebih sedikit" + +#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "harus menspesifikasikan sebuah pengkodean keluaran" + +#: src/man-recode.c:159 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "harus menggunakan --suffix atau --in-place" + +#: src/man-recode.c:163 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "--sufiks dan --in-place saling eksklusif" + +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "tidak dapat menghapus %s" + +#: src/manconv.c:238 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "tidak dapat menulis ke standar keluaran" + +#: src/manconv.c:466 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: karakter tidak lengkap di akhir dari penyangga" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f KODE[:...] -t KODE [NAMA BERKAS]" + +#: src/manconv_main.c:97 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "KODE[:...]" + +#: src/manconv_main.c:98 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "pengkodean yang memungkinkan dari teks asli" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[JALUR MAN]" + +#: src/mandb.c:120 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "bekerja secara senyap, kecuali untuk peringatan 'palsu'" + +#: src/mandb.c:122 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "jangan mencari atau menambahkan cats menyimpang ke basis data" + +#: src/mandb.c:124 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "jangan menghapus masukan yang sudah ditinggalkan dari basis data" + +#: src/mandb.c:125 +msgid "produce user databases only" +msgstr "hanya menghasilkan basis data pengguna" + +#: src/mandb.c:127 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "membuat basis data dari awal, daripada memperbaruinya" + +#: src/mandb.c:128 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "memeriksa halaman buku panduan untuk kebenarannya" + +#: src/mandb.c:129 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAMA BERKAS" + +#: src/mandb.c:130 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "perbarui hanya masukan untuk nama berkas ini" + +#: src/mandb.c:290 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "tidak dapat menulis ke %s" + +#: src/mandb.c:295 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "tidak dapat membaca dari %s" + +#: src/mandb.c:625 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n" + +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" + +#: src/mandb.c:919 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda" + +#: src/mandb.c:988 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "" +"%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku " +"panduan telah ditambahkan.\n" + +#: src/mandb.c:993 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d halaman buku panduan ditambahkan.\n" + +#: src/mandb.c:997 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d cat lepas telah ditambahkan.\n" + +#: src/mandb.c:1002 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" + +#: src/mandb.c:1020 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat." + +#: src/manp.c:329 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "tidak dapat menerima berkas konfigurasi manpath %s" + +#: src/manp.c:335 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "peringatan: %s" + +#: src/manp.c:341 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "peringatan: %s bukan sebuah direktori" + +#: src/manp.c:672 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "peringatan: $PATH belum diset" + +#: src/manp.c:679 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "peringatan: $PATH kosong" + +#: src/manp.c:707 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengawali %s" + +#: src/manp.c:718 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, menambahkan %s" + +#: src/manp.c:730 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, memasukan %s" + +#: src/manp.c:744 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengabaikan %s" + +#: src/manp.c:806 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "tidak dapat mengambil daftar direktori `%s'" + +#: src/manp.c:861 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s" + +#: src/manp.c:898 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada" + +#: src/manp.c:1342 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan %s" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "tampilkan relative catpaths" + +#: src/manpath.c:66 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "tampilkan seluruh global manpath" + +#: src/manpath.c:130 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "peringatan: tidak ada global manpath diset dalam berkas konfigurasi %s" + +#: src/straycats.c:301 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" + +#: src/ult_src.c:74 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "peringatan: %s adalah sebuah sambungan simbolik yang rusak" + +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "tidak dapat meresolf %s" + +#: src/ult_src.c:431 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s adalah mereferensikan dirinya sendiri" + +#: src/whatis.c:123 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "KATA KUNCI..." + +#: src/whatis.c:124 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Pilihan --regex aktif secara baku." + +#: src/whatis.c:128 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "tampikan pesan peringatan bertele-tele" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "intepretasikan setiap kata kunci sebagai sebuah regex" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "cari setiap kata kunci untuk pencocokan yang tepat" + +#: src/whatis.c:132 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "kata kunci berisi huruf bebas" + +#: src/whatis.c:134 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "membutuhkan semua kata kunci untuk mencocokan" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "jangan trim keluaran ke lebar terminal" + +#: src/whatis.c:137 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "hanya cari di bagian ini" + +#: src/whatis.c:144 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "definisikan lokal untuk pencarian ini" + +#: src/whatis.c:242 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s apa?\n" + +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "peringatan: %s berisi sebuah penunjuk loop" + +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(subjek tidak diketahui)" + +#: src/whatis.c:836 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n" + +#: src/zsoelim.l:186 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: permintaan .so nested terlalu dalam atau rekursif" + +#: src/zsoelim.l:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: peringatan: permintaan .so gagal" + +#: src/zsoelim.l:223 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .so, diabaikan" + +#: src/zsoelim.l:293 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .lf, diabaikan" + +#: src/zsoelim.l:333 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: quote tidak terselesaikan dalam permintaan roff" + +#: src/zsoelim_main.c:73 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "pilihan untuk kompabilitas saja (diabaikan)" + +#, c-format +#~ msgid "warning: can't update index cache %s" +#~ msgstr "peringatan: tidak dapat memperbarui persediaan indeks %s" -- cgit v1.2.3