From e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:19:27 +0200 Subject: Adding upstream version 2.11.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/it.po | 1473 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1473 insertions(+) create mode 100644 po/it.po (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..2a1fca8 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1473 @@ +# Italian Messages for man-db. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Giuseppe Sacco , 2003, 2004, 2005. +# Giovanni Bortolozzo , 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "attenzione: %s: vengono ignorati i nomi di file fasulli" + +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "impossibile determinare la directory corrente" + +#: lib/security.c:80 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "impossibile impostare lo uid effettivo" + +#: lib/security.c:119 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "non esiste l'utente man con setuid \"%s\"" + +#: lib/xregcomp.c:50 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "errore grave: regex \"%s\": %s" + +#: libdb/db_delete.c:109 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "non esiste la chiave multipla %s" + +#: libdb/db_lookup.c:81 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "impossibile bloccare l'indice %s nella cache" + +#: libdb/db_lookup.c:88 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "indice %s della cache corrotto" + +#: libdb/db_lookup.c:94 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "impossibile rimpiazzare la chiave %s" + +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "trovati solo %d campi" +msgstr[1] "trovati solo %d campi" + +#: libdb/db_lookup.c:355 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "fetch errato sulla chiave multipla %s" + +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Il database %s è corrotto; lo si ricrei con mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "attenzione: %s non ha l'identificatore di versione\n" + +#: libdb/db_ver.c:60 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "attenzione: %s ha versione %s, invece dell'attesa %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:82 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "errore grave: impossibile inserire l'identificatore di versione in %s" + +#: src/accessdb.c:62 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "" + +#: src/accessdb.c:63 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "" + +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 +#: src/zsoelim_main.c:72 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "" + +#: src/accessdb.c:140 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "impossibile aprire %s in lettura" + +#: src/catman.c:103 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "" + +#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "" + +#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 +#, fuzzy +msgid "use this user configuration file" +msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s" + +#: src/catman.c:202 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "comando man fallito con stato d'uscita %d" + +#: src/catman.c:279 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "contenuto NULL per la chiave: %s" + +#: src/catman.c:300 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Aggiornamento dei file cat della sezione %s della gerarchia di manuali %s\n" + +#: src/catman.c:350 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "impossibile scrivere all'interno di %s" + +#: src/catman.c:417 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "impossibile leggere il database %s" + +#: src/catman.c:433 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "impossibile aggiornare %s" + +#: src/check_mandirs.c:109 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "attenzione: %s/man%s/%s.%s*: estensioni in conflitto" + +#: src/check_mandirs.c:135 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "impossibile aggiornare l'indice %s della cache" + +#: src/check_mandirs.c:228 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "attenzione: %s: link simbolico o richiesta ROFF \".so\" errato(a)" + +#: src/check_mandirs.c:293 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "attenzione: %s: viene ignorato un file vuoto" + +#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita" + +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "impossibile ricercare nella directory %s" + +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "impossibile fare chown su %s" + +#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s" + +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "impossibile fare chmod su %s" + +#: src/check_mandirs.c:500 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "impossibile posizionarsi nella directory %s" + +#: src/check_mandirs.c:548 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "impossibile creare l'indice %s della cache" + +#: src/check_mandirs.c:570 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "" +"Aggiornamento dell'indice della cache per il percorso \"%s/%s\". Attendere..." + +#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652 +msgid "done.\n" +msgstr "fatto.\n" + +#: src/check_mandirs.c:917 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Rimozione delle vecchie voci di basi dati in %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:62 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "attenzione: c'è stato un errore memorizzando il dato %s(%s)" + +#: src/globbing_test.c:59 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +msgid "EXTENSION" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:68 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:69 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "" + +#: src/lexgrog.l:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." +msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." + +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "impossibile aprire %s" + +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 +msgid "FILE..." +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:76 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:80 +msgid "parse as man page" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:81 +msgid "parse as cat page" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:82 +msgid "show whatis information" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:84 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +msgid "ENCODING" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr ": opzioni incompatibili" + +#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "comando terminato con stato d'uscita %d: %s" + +#: src/man.c:258 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "" + +#: src/man.c:280 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "" + +#: src/man.c:281 +msgid "WARNINGS" +msgstr "" + +#: src/man.c:283 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "" + +#: src/man.c:285 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "" + +#: src/man.c:286 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "" + +#: src/man.c:287 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "" + +#: src/man.c:288 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:289 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "" + +#: src/man.c:293 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "" + +#: src/man.c:296 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "" + +#: src/man.c:298 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:300 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "" + +#: src/man.c:302 +#, fuzzy +msgid "Finding manual pages:" +msgstr " Pagina di manuale " + +#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +msgid "LOCALE" +msgstr "" + +#: src/man.c:304 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "" + +#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +msgid "SYSTEM" +msgstr "" + +#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "" + +#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +msgid "LIST" +msgstr "" + +#: src/man.c:310 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "" + +#: src/man.c:317 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "" + +#: src/man.c:319 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "" + +#: src/man.c:321 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" + +#: src/man.c:324 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:325 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "" + +#: src/man.c:327 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "" + +#: src/man.c:330 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "" + +#: src/man.c:331 +msgid "PAGER" +msgstr "" + +#: src/man.c:332 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "" + +#: src/man.c:333 src/man.c:345 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: src/man.c:334 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "" + +#: src/man.c:336 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "" + +#: src/man.c:340 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "" + +#: src/man.c:343 +msgid "turn off justification" +msgstr "" + +#: src/man.c:346 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" + +#: src/man.c:350 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:351 +msgid "DEVICE" +msgstr "" + +#: src/man.c:352 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "" + +#: src/man.c:353 +msgid "BROWSER" +msgstr "" + +#: src/man.c:355 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "" + +#: src/man.c:356 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "" + +#: src/man.c:358 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" + +#: src/man.c:361 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "" + +#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Non c'è il manuale per %s\n" + +#: src/man.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "Quale pagina di manuale si desidera della sezione %s?\n" + +#: src/man.c:639 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Quale pagina di manuale si desidera?\n" + +#: src/man.c:640 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "" + +#: src/man.c:775 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Non c'è il manuale per %s nella sezione %s\n" + +#: src/man.c:784 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "" +"Si veda \"%s\" per l'aiuto quando le pagine di manuali non sono presenti.\n" + +#: src/man.c:1393 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro" + +#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "impossibile rinominare %s in %s" + +#: src/man.c:1791 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "impossibile impostare la data per %s" + +#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "impossibile fare unlink di %s" + +#: src/man.c:1867 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" + +#: src/man.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" + +#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s" + +#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "impossibile rimuovere la directory %s" + +#: src/man.c:2188 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"impossibile scrivere in %s in modo catman" + +#: src/man.c:2555 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat" + +#: src/man.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: confidare nei whatis refs è obsoleto\n" + +#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d" + +#: src/man.c:3663 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "errore interno: il tipo %d candidato è oltre il limite" + +#: src/man.c:4263 +msgid " Manual page " +msgstr " Pagina di manuale " + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "CODE" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "encoding for output" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:114 +msgid "SUFFIX" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:115 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:117 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:159 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:163 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "impossibile rimuovere %s" + +#: src/manconv.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "impossibile scrivere in %s" + +#: src/manconv.c:466 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:97 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:98 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:120 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:122 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:124 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:125 +msgid "produce user databases only" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:127 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:128 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:129 +msgid "FILENAME" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:130 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:290 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "impossibile scrivere in %s" + +#: src/mandb.c:295 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "impossibile leggere da %s" + +#: src/mandb.c:625 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Lavorazione delle pagine di manuale sotto a %s...\n" + +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n" + +#: src/mandb.c:919 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, uso del tuo manpath" + +#: src/mandb.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "" +"%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n" +"Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n" +msgstr[1] "" +"%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n" +"Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n" + +#: src/mandb.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] " Pagina di manuale " +msgstr[1] " Pagina di manuale " + +#: src/mandb.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" +msgstr[1] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" + +#: src/mandb.c:1002 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" +msgstr[1] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" + +#: src/mandb.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Il database non è stato aggiornato." + +#: src/manp.c:329 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "il file di configurazione dei percorsi man %s non ha senso" + +#: src/manp.c:335 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "attenzione: %s" + +#: src/manp.c:341 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "attenzione: %s non è una directory" + +#: src/manp.c:672 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "attenzione: $PATH non impostata" + +#: src/manp.c:679 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "attenzione: $PATH vuota" + +#: src/manp.c:707 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in testa %s" + +#: src/manp.c:718 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in coda %s" + +#: src/manp.c:730 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, inserisco %s" + +#: src/manp.c:744 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, ignoro %s" + +#: src/manp.c:806 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "impossibile analizzare la lista di directory \"%s\"" + +#: src/manp.c:861 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s" + +#: src/manp.c:898 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste" + +#: src/manp.c:1342 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "attenzione: %s non inizia con %s" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "" + +#: src/manpath.c:66 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "" + +#: src/manpath.c:130 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"attenzione: nessun percorso man globale impostato nel file di configurazione " +"%s" + +#: src/straycats.c:301 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n" + +#: src/ult_src.c:74 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "attenzione: %s è un link simbolico spezzato" + +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "impossibile risolvere %s" + +#: src/ult_src.c:431 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s è auto referenziante" + +#: src/whatis.c:123 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "" + +#: src/whatis.c:124 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:132 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:134 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:137 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:144 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:242 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s cosa?\n" + +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "attenzione: %s contiene un riferimeno a se stesso" + +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(oggetto sconosciuto)" + +#: src/whatis.c:836 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: niente di appropriato.\n" + +#: src/zsoelim.l:186 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:223 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:293 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:333 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "" + +#: src/zsoelim_main.c:73 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "warning: can't update index cache %s" +#~ msgstr "attenzione: impossibile aggiornare l'index %s della cache" + +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "la lista dei percorsi manpath è troppo lunga" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "impossibile fare chdir a %s" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "impossibile fare fork" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "fork fallito" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "impossibile ottenere lo stato d'uscita del comando man" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "impossibile inizializzare la posizione del cursore in %s" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "direttiva di configurazione errata: \"%s\"" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "non posso installare un handler per SIGCHLD" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid fallito" + +#~ msgid "%s: %s (core dumped)" +#~ msgstr "%s: %s (core dumped)" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "impossibile eseguire %s" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "la pipeline di input non è aperta" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "la pipeline di output non è aperta" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "pipe fallita" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2 fallita" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "close fallito" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "la chiusura del pipeline del flusso di input è fallita" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "la chiusura del pipeline di input è fallita" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "la chiusura del pipeline del flusso di output è fallita" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "la chiusura del pipeline di output è fallita" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "impossibile trovare i dati utente per uid 0" + +#~ msgid "cannot insert unused key %s" +#~ msgstr "impossibile inserire la chiave inutilizzata %s" + +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "Non so quale programma devo lanciare essendo >%s<\n" + +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s: su fallito per l'utente %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't create index cache directory %s" +#~ msgstr "impossibile creare l'indice %s della cache" + +#~ msgid "-m -c: incompatible options" +#~ msgstr "-m -c: opzioni incompatibili" + +#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n" +#~ msgstr "uso: %s [-hV] [database_man]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "The man database defaults to %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio di utilizzo\n" +#~ "\n" +#~ "database_man ha valore predefinito %s%s.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" +#~ msgstr "uso: %s [-dhV] [-C file] [-M percorso_man] [sezione] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informazioni utili al debug.\n" +#~ "-M, --manpath percorso imposta a \"percorso\" il percorso di ricerca " +#~ "delle\n" +#~ " pagine di manuale.\n" +#~ "-C, --config-file file usa questo file di configurazione.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n" +#~ msgstr "uso: %s [-deiIhV] percorso sezione nome\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informazioni utili al debug.\n" +#~ "-e, --extension limita la ricerca all'estensione " +#~ "\"extension\".\n" +#~ "-i, --ignore-case maiuscolo non diverso da minuscolo.\n" +#~ "-I, --match-case maiuscolo diverso da minuscolo.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n" +#~ msgstr "uso: %s [-mcwfhV] file ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-m, --man parse as man page.\n" +#~ "-c, --cat parse as cat page.\n" +#~ "-w, --whatis show whatis information.\n" +#~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing " +#~ "filters.\n" +#~ "-E, --encoding encoding override character set.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "The defaults are --man and --whatis.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-m, --man legge come pagina di manuale.\n" +#~ "-c, --cat legge come pagina cat.\n" +#~ "-w, --whatis mostra le informazioni whatis.\n" +#~ "-f, --filters mostra la serie di filtri di preprocess.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" +#~ "\n" +#~ "Gli argomenti predefiniti sono --man e --whatis.\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-" +#~ "Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "uso: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispositivo] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpercorso]\n" +#~ " [-Ppaginatore] [-Cfile] [-Selenco] [-msistema] [-pstringa] [-" +#~ "Llocale]\n" +#~ " [-eestensione] [sezione] pagina ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "uso: %s [-c|-f|-k|-w] [-adlhu7V] [-Mpercorso] [-Ppaginatore] [-Cfile]\n" +#~ " [-Selenco] [-msistema] [-pstringa] [-Llocale] [-eestensione]\n" +#~ " [sezione] pagina ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-a, --all find all matching manual pages.\n" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" +#~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" +#~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local " +#~ "filename(s).\n" +#~ "-u, --update force a cache consistency check.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" +#~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " +#~ "pages.\n" +#~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " +#~ "chars.\n" +#~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " +#~ "pager." +#~ msgstr "" +#~ "-a, --all trova tutte le pagine di manuale " +#~ "corrispondenti.\n" +#~ "-d, --debug mostra messaggi utili al debug.\n" +#~ "-e, --extension limita la ricerca a estensioni di tipo " +#~ "\"estensione\".\n" +#~ "-f, --whatis equivalente a whatis.\n" +#~ "-k, --apropos equivalente ad apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location mostra la posizione fisica della(e) " +#~ "pagina(e)\n" +#~ " di manuale.\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat mostra la posizione fisica della(e) pagina(e) " +#~ "cat.\n" +#~ "-l, --local-file interpreta l'argomento(i) \"pagina\" come un " +#~ "nome(i)\n" +#~ " di file locale.\n" +#~ "-u, --update forza una verifica della consistenza della " +#~ "cache.\n" +#~ "-i, --ignore-case cerca le pagine ignorando le differenze tra\n" +#~ " maiuscolo e minuscolo.\n" +#~ "-I, --match-case cerca le pagine considerando diversi " +#~ "maiuscolo\n" +#~ " e minuscolo.\n" +#~ "-r, --prompt stringa fornisce il paginatore \"less\" con un " +#~ "prompt.\n" +#~ "-c, --catman usata da catman per riformattare pagine cat\n" +#~ " obsolete.\n" +#~ "-7, --ascii mostra l'equivalente ASCII di alcuni " +#~ "caratteri\n" +#~ " latin1.\n" +#~ "-E, --encoding codifica usa il device troff selezionato e lo mostra " +#~ "col\n" +#~ " pager." + +#~ msgid "" +#~ "-t, --troff use %s to format pages.\n" +#~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-t, --troff usa %s per formattare le pagine.\n" +#~ "-T, --troff-device dispositivo usa %s con il dispositivo specificato.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" +#~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview " +#~ "(X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." +#~ msgstr "" +#~ "-H, --html usa lynx o l'argomento per mostrare pagine " +#~ "html.\n" +#~ "-Z, --ditroff usa groff e forza la produzione di ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview una groff e mostra tramite gxditview (X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." + +#~ msgid "" +#~ "-D, --default reset all options to their default values.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" +#~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n" +#~ "-m, --systems system search for man pages from other unix " +#~ "system(s).\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man " +#~ "search.\n" +#~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message." +#~ msgstr "" +#~ "-D, --default assegna a ogni opzione il valore " +#~ "predefinito.\n" +#~ "-C, --config-file file usa questo file di configurazione.\n" +#~ "-M, --manpath percorso imposta a \"percorso\" il percorso di ricerca " +#~ "delle\n" +#~ " pagine di manuale.\n" +#~ "-P, --pager paginatore usa il programma \"paginatore\" per mostrare\n" +#~ " l'output.\n" +#~ "-S, --sections lista usa la lista di sezioni separate da \":\".\n" +#~ "-m, --systems sistema ricerca le pagine di manuale di un'altro(i)\n" +#~ " sistema(i) unix.\n" +#~ "-L, --locale locale definisce la locale per questa particolare " +#~ "ricerca\n" +#~ " di manuali.\n" +#~ "-p, --preprocessor stringa \"stringa\" indica quale preprocessore " +#~ "lanciare.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version mostra la versione\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio di utilizzo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n" +#~ "-t, --to-code encoding for output.\n" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informazioni utili al debug.\n" +#~ "-M, --manpath percorso imposta a \"percorso\" il percorso di ricerca " +#~ "delle\n" +#~ " pagine di manuale.\n" +#~ "-C, --config-file file usa questo file di configurazione.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" +#~ msgstr "uso: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [percorso_man]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" +#~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" +#~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" +#~ "-u, --user-db produce user databases only.\n" +#~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than " +#~ "updating.\n" +#~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n" +#~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" +#~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informazioni per il debug.\n" +#~ "-q, --quiet lavora silenziosamente, salvo per i messaggi " +#~ "\"bogus\".\n" +#~ "-s, --no-straycats non cerca o non aggiunge gli stray cat\n" +#~ " nelle(alle) basi di dati.\n" +#~ "-p, --no-purge non rimuove le voci vecchie dal database.\n" +#~ "-u, --user-db genera solo basi di dati utente.\n" +#~ "-c, --create ricrea le basi di dati, invece che " +#~ "aggiornarle.\n" +#~ "-t, --test verifica la correttezza delle pagine di " +#~ "manuale.\n" +#~ "-f, --filename aggiorna solo la chiave di questo file.\n" +#~ "-C, --config-file usa il file di configurazione specificato.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" + +#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" +#~ msgstr "uso: %s [[-gcdq] [-C file] [-m sistema]] | [-V] | [-h]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n" +#~ "-g, --global show the entire global manpath.\n" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-c, --catpath mostra i percorsi cat relativi.\n" +#~ "-g, --global mostra tutti i percorsi man globali.\n" +#~ "-d, --debug produce informazioni per il debug.\n" +#~ "-q, --quiet produce meno avvertimenti.\n" +#~ "-C, --config-file file usa il file di configurazione specificato.\n" +#~ "-m, --systems sistema indica quale \"sistema\" usare.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" + +#~ msgid "%s, version %s, %s\n" +#~ msgstr "%s, versione %s, %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" +#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "uso: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-s sezione] [-m sistema] [-M percorso_man] [-C " +#~ "file]\n" +#~ " parola_chiave ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" +#~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-a, --and require all keywords to match.\n" +#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" +#~ "-s, --section section search only this section.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informazioni per il debug.\n" +#~ "-v, --verbose mostra dei messaggi di errore estesi.\n" +#~ "-r, --regex interpreta ogni parola chiave come " +#~ "un'espressione\n" +#~ " regolare (predefinita).\n" +#~ "-e, --exact cerca la corrispondenza esatta di ogni parola " +#~ "chiave.\n" +#~ "-w, --wildcard le parole chiave contengono caratteri jolly.\n" +#~ "-s, --section sezione ricerca solo all'interno di una sezione.\n" +#~ "-m, --systems sistema include le pagine di manuale di \"sistema\".\n" +#~ "-M, --manpath percorso imposta il percorso di ricerca delle pagine " +#~ "di\n" +#~ " manuale a \"percorso\".\n" +#~ "-C, --config-file file usa il file di configurazione speficato.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" +#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "uso: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m sistema] [-M percorso_man] [-C " +#~ "file]\n" +#~ " parola_chiave ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" +#~ "-s, --section section search only this section.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informazioni per il debug.\n" +#~ "-v, --verbose mostra messaggi d'errore estesi.\n" +#~ "-r, --regex interpreta ogni parola chiave come " +#~ "un'espressione\n" +#~ " regolare.\n" +#~ "-w, --wildcard le parole chiave contengono caratteri jolly.\n" +#~ "-s, --section sezione ricerca solo all'interno della sezione.\n" +#~ "-m, --systems sistema include le pagine di manuale di \"sistema\".\n" +#~ "-M, --manpath percorso imposta il percorso di ricerca delle pagine " +#~ "di\n" +#~ " manuale a \"percorso\".\n" +#~ "-C, --config-file file usa il file di configurazione specificato.\n" +#~ "-V, --version mostra la versione.\n" +#~ "-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" + +#~ msgid "can't create a temporary filename" +#~ msgstr "impossibile creare un nome di file temporaneo" + +#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" +#~ msgstr "comando \"%s\" fallito con stato d'uscita %d" + +#~ msgid "error trying to read from stdin" +#~ msgstr "errore nel tentativo di lettura da stdin" + +#~ msgid "error writing to temporary file %s" +#~ msgstr "errore nella scrittura nel file temporaneo %s" + +#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" +#~ msgstr "Registrazione della pagina, attendere prego...\n" + +#~ msgid "can't open %s for writing" +#~ msgstr "impossibile aprire %s in scrittura" + +#~ msgid "warning: can't create temp file %s" +#~ msgstr "attenzione: impossibile creare il file temporaneo %s" + +#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." +#~ msgstr "" +#~ "attenzione: impossibile leggere il database testuale whatis di ripiego." + +#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." +#~ msgstr " ?ltriga %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (FINE):?pB %pB\\\\%.." + +#~ msgid "No source manual entry for %s" +#~ msgstr "Non c'è il sorgente del manuale per %s" + +#~ msgid " in section %s\n" +#~ msgstr " nella sezione %s\n" + +#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" +#~ msgstr "Riformattazione di %s, attendere prego...\n" -- cgit v1.2.3