From e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:19:27 +0200 Subject: Adding upstream version 2.11.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ko.po | 971 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 971 insertions(+) create mode 100644 po/ko.po (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..aaf3ca9 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,971 @@ +# Korean translation of the man-db package. +# Copyright (C) 2022 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Seong-ho Cho , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-26 20:55+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" + +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "경고: %s: 가짜 파일 이름 무시" + +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "현재 디렉터리를 확인할 수 없습니다" + +#: lib/security.c:80 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "적절한 UID를 설정할 수 없습니다" + +#: lib/security.c:119 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" setuid man 사용자가 없습니다" + +#: lib/xregcomp.c:50 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "치명적인 오류: `%s' 정규 표현식: %s" + +#: libdb/db_delete.c:109 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "%s 다중 키가 없습니다" + +#: libdb/db_lookup.c:81 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "%s 색인 캐시를 잠글 수 없습니다" + +#: libdb/db_lookup.c:88 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "%s 색인 캐시가 깨졌습니다" + +#: libdb/db_lookup.c:94 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "%s 키를 바꿀 수 없습니다" + +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "내용에 필드 %d개만 들어갑니다" + +#: libdb/db_lookup.c:355 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "%s 다중 키에 잘못 가져온 값" + +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "" +"%s 데이터베이스가 깨졌습니다. mandb --create 명령으로 다시 빌드하십시오" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "경고: %s에 버전 식별자가 없습니다\n" + +#: libdb/db_ver.c:60 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "경고: %s은(는) 버전 %s 입니다만, %s이(가) 필요합니다\n" + +#: libdb/db_ver.c:82 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "치명적인 오류: %s에 버전 식별자를 넣을 수 없습니다" + +#: src/accessdb.c:62 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[<맨_페이지_데이터베이스>]" + +#: src/accessdb.c:63 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "man 기본 데이터베이스를 %s%s(으)로 지정했습니다." + +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 +#: src/zsoelim_main.c:72 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "디버깅 메시지 출력" + +#: src/accessdb.c:140 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "읽을 %s을(를) 열 수 없습니다" + +#: src/catman.c:103 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[<섹션>...]" + +#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +msgid "PATH" +msgstr "<경로>" + +#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "설명서 페이지 검색 경로를 <경로> 값으로 지정합니다" + +#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "이 파일을 사용자 설정 파일로 지정합니다" + +#: src/catman.c:202 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "man 명령이 종료 상태 %d번을 반환하며 실패했습니다" + +#: src/catman.c:279 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "다음 키에 NULL 내용: %s" + +#: src/catman.c:300 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s 섹션(설명서 계층 %s)의 cat 파일 업데이트 중\n" + +#: src/catman.c:350 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "%s에 기록할 수 없습니다" + +#: src/catman.c:417 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "%s 데이터베이스를 읽을 수 없습니다" + +#: src/catman.c:433 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:109 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "경고: %s/man%s/%s.%s*: 여러 확장자가 있습니다" + +#: src/check_mandirs.c:135 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "%s 색인 캐시를 업데이트할 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:228 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "경고: %s: 잘못된 심볼릭 링크 또는 ROFF `.so' 요청입니다" + +#: src/check_mandirs.c:293 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "경고: %s: 빈 파일 무시" + +#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "경고: %s: %s(%s)의 whatis 해석에 실패했습니다" + +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "%s 디렉터리를 검색할 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "%s의 소유권을 바꿀 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "경고: %s 캣 페이지 디렉터리를 만들 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "%s의 권한을 바꿀 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:500 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "%s 디렉터리로 전환할 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:548 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "%s 색인 캐시를 만들 수 없습니다" + +#: src/check_mandirs.c:570 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "`%s/%s' 경로의 색인 캐시를 업데이트합니다. 기다리십시오..." + +#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652 +msgid "done.\n" +msgstr "완료.\n" + +#: src/check_mandirs.c:917 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "" +"%s의 오래된 데이터베이스 항목을 소거중...\n" +"\t\n" + +#: src/descriptions_store.c:62 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "경고: %s(%s) 의 항목 저장 실패" + +#: src/globbing_test.c:59 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "<경로> <섹션> <이름>" + +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +msgid "EXTENSION" +msgstr "<확장자>" + +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "<확장자> 확장자 형식으로 검색을 제한합니다" + +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "대소문자 무관 페이지 탐색 (기본동작)" + +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "대소문자 구별 페이지 탐색" + +#: src/globbing_test.c:68 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "페이지 이름을 정규 표현식으로 해석" + +#: src/globbing_test.c:69 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "페이지 이름에 와일드카드 문자가 있습니다" + +#: src/lexgrog.l:726 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "경고: %s의 whatis 값이 %d 바이트를 초과했습니다. 잘라냅니다." + +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" + +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 +msgid "FILE..." +msgstr "<파일>..." + +#: src/lexgrog_test.c:76 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "기본 옵션은 --man과 --whatis입니다." + +#: src/lexgrog_test.c:80 +msgid "parse as man page" +msgstr "맨 페이지로 해석" + +#: src/lexgrog_test.c:81 +msgid "parse as cat page" +msgstr "캣 페이지로 해석" + +#: src/lexgrog_test.c:82 +msgid "show whatis information" +msgstr "whatis 정보 표시" + +#: src/lexgrog_test.c:84 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "추측한 전처리 필터 모음 표시" + +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +msgid "ENCODING" +msgstr "<인코딩>" + +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "선택한 출력 인코딩 활용" + +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: 비호환 옵션" + +#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "명령이 %d 상태 코드를 반환하며 나왔습니다: %s" + +#: src/man.c:258 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[<섹션>] <페이지>..." + +#: src/man.c:280 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "모든 옵션을 기본값으로 초기화합니다" + +#: src/man.c:281 +msgid "WARNINGS" +msgstr "<경고>" + +#: src/man.c:283 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "groff 경고 활성" + +#: src/man.c:285 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "동작 주요 모드:" + +#: src/man.c:286 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "whatis와 동일" + +#: src/man.c:287 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "apropos와 동일" + +#: src/man.c:288 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "모든 페이지의 텍스트 검색" + +#: src/man.c:289 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "맨 페이지의 물리 경로 표시" + +#: src/man.c:293 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "캣 페이지의 물리 경로 표시" + +#: src/man.c:296 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "<페이지> 인자 값을 로컬 파일 이름으로 해석" + +#: src/man.c:298 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "오래된 캣 페이지를 재구성하는 catman이 활용함" + +#: src/man.c:300 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "<인코딩>으로 원본 페이지를 인코딩하여 출력" + +#: src/man.c:302 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "설명서 페이지 찾기:" + +#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +msgid "LOCALE" +msgstr "<로캘>" + +#: src/man.c:304 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "맨 페이지 일부 검색용 로캘을 지정합니다" + +#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +msgid "SYSTEM" +msgstr "<시스템>" + +#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "다른 시스템에서 설명서 페이지를 활용합니다" + +#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +msgid "LIST" +msgstr "<목록>" + +#: src/man.c:310 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "콜론으로 구분한 섹션 항목을 활용합니다" + +#: src/man.c:317 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "정규 표현식에 일치하는 모든 페이지 표시" + +#: src/man.c:319 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "와일드카드 문자에 일치하는 모든 페이지 표시" + +#: src/man.c:321 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"--regex 옵션과 --wildcard 옵션은 페이지 설명이 아닌 페이지 이름이 대상입니다" + +#: src/man.c:324 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "설명서 페이지에 일치하는 모든 항목 찾기" + +#: src/man.c:325 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "캐시 무결성 검사 강제" + +#: src/man.c:327 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "하위 페이지에 대해 시도하지 않음. 예: 'man foo bar' => 'man foo-bar'" + +#: src/man.c:330 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "서식 출력 제어:" + +#: src/man.c:331 +msgid "PAGER" +msgstr "<페이저>" + +#: src/man.c:332 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "화면 출력 프로그램을 <페이저>로 사용합니다" + +#: src/man.c:333 src/man.c:345 +msgid "STRING" +msgstr "<문자열>" + +#: src/man.c:334 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "프롬프트가 딸린 `less' 페이저를 제공합니다" + +#: src/man.c:336 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "일부 LATIN1 문자의 ASCII 변환 문자를 표시합니다" + +#: src/man.c:340 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "하이픈 연속 표시 안함" + +#: src/man.c:343 +msgid "turn off justification" +msgstr "균등 배분 안함" + +#: src/man.c:346 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"<문자열>은 어떤 전처리 프로그램을 실행할 지 나타냅니다:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:350 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "페이지 구성에 %s을(를) 활용합니다" + +#: src/man.c:351 +msgid "DEVICE" +msgstr "<장치>" + +#: src/man.c:352 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "%s을(를) 선택한 장치로 활용합니다" + +#: src/man.c:353 +msgid "BROWSER" +msgstr "<브라우저>" + +#: src/man.c:355 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "%s 또는 <브라우저>로 HTML 출력을 표시합니다" + +#: src/man.c:356 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "<해상도>" + +#: src/man.c:358 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"groff를 활용하며 gxdirview로 표시 (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:361 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "groff를 활용하며 ditroff 생성 강제" + +#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "%s의 설명서 항목이 없습니다\n" + +#: src/man.c:635 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(대신, %s 섹션에서 어떤 설명서 페이지를 볼까요?)\n" + +#: src/man.c:639 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "어떤 설명서 페이지를 볼까요?\n" + +#: src/man.c:640 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "예를 들어, 'man man'을 입력해보십시오.\n" + +#: src/man.c:775 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "%s의 %s 섹션에서 설명서 항목이 없습니다\n" + +#: src/man.c:784 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "설명서 페이지가 없다면 '%s'을(를) 입력하여 도움말을 살펴보십시오.\n" + +#: src/man.c:1393 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "알 수 없는 `%c' 전처리 프로그램 무시" + +#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다" + +#: src/man.c:1791 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "%s의 시간을 설정할 수 없습니다" + +#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "%s 링크를 해제할 수 없습니다" + +#: src/man.c:1867 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "%s의 임시 cat 페이지를 만들 수 없습니다" + +#: src/man.c:1985 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" + +#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "%s 임시 파일을 열 수 없습니다" + +#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "%s 디렉터리를 제거할 수 없습니다" + +#: src/man.c:2188 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "--Man-- 다음: %s [ 보기 (return) | 건너뜀 (Ctrl-D) | 나감 (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"catman 모드에서 %s에 기록할 수 없습니다" + +#: src/man.c:2555 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "%s을(를) cat 이름으로 변환할 수 없습니다" + +#: src/man.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: whatis 참조 의존이 오래됐습니다\n" + +#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "mandb 명령이 종료 상태 %d번을 반환하며 실패했습니다" + +#: src/man.c:3663 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "내부 오류: %d 후보 형식 값이 범위를 벗어납니다" + +#: src/man.c:4263 +msgid " Manual page " +msgstr " 설명서 페이지 " + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "-t <코드> {--suffix <접미사> | --in-place} <파일이름>..." + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "CODE" +msgstr "<코드>" + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "encoding for output" +msgstr "출력 인코딩" + +#: src/man-recode.c:114 +msgid "SUFFIX" +msgstr "<접미사>" + +#: src/man-recode.c:115 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "출력 파일 이름에 붙일 접미사" + +#: src/man-recode.c:117 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "입력 파일이 있는 위치에 덮어씁니다" + +#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "경고 출력 갯수를 줄입니다" + +#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "출력 인코딩을 지정해야합니다" + +#: src/man-recode.c:159 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "--suffix 또는 --in-place 옵션을 지정해야합니다" + +#: src/man-recode.c:163 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "--suffix 옵션과 --in-place 옵션은 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다" + +#: src/manconv.c:238 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "표준 출력에 쓸 수 없습니다" + +#: src/manconv.c:466 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: 버퍼 끝 불완전한 문자" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "[-f <코드>[:...]] -t <코드> [<파일이름>]" + +#: src/manconv_main.c:97 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "<코드>[:...]" + +#: src/manconv_main.c:98 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "원문 출력이 가능한 인코딩" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[<맨_페이지_경로>]" + +#: src/mandb.c:120 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "'가짜' 경고를 제외한 다른 출력은 하지 않음" + +#: src/mandb.c:122 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "데이터베이스를 검색하거나 위치가 잘못된 cat 문서를 추가하지 않음" + +#: src/mandb.c:124 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "데이터베이스의 오래된 항목을 소거하지 않음" + +#: src/mandb.c:125 +msgid "produce user databases only" +msgstr "사용자 데이터베이스만 만듬" + +#: src/mandb.c:127 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "데이터베이스를 업데이트하지 않고 새로 만듬" + +#: src/mandb.c:128 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "설명서 페이지 정확성 검사" + +#: src/mandb.c:129 +msgid "FILENAME" +msgstr "<파일이름>" + +#: src/mandb.c:130 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "이 파일 이름의 항목만 업데이트합니다" + +#: src/mandb.c:290 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "%s에 기록할 수 없습니다" + +#: src/mandb.c:295 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: src/mandb.c:625 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "%s의 설명서 페이지 처리 중...\n" + +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "오래된 %s 캣 페이지 디렉터리 제거중...\n" + +#: src/mandb.c:919 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "경고: %s에 MANDB_MAP 지시자가 없어, 맨 페이지 경로를 활용합니다" + +#: src/mandb.c:988 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "설명서 디렉터리 %d개에 새 설명서 페이지가 있습니다.\n" + +#: src/mandb.c:993 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "설명서 페이지 %d건을 추가했습니다.\n" + +#: src/mandb.c:997 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "위치가 잘못된 캣 페이지 %d건을 추가했습니다.\n" + +#: src/mandb.c:1002 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "오래된 데이터베이스 항목 %d개를 소거했습니다.\n" + +#: src/mandb.c:1020 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "만든 데이터베이스가 없습니다." + +#: src/manp.c:329 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "%s 맨 페이지 경로 구성 파일을 확인할 수 없습니다" + +#: src/manp.c:335 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "경고: %s" + +#: src/manp.c:341 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "경고: %s은(는) 디렉터리가 아닙니다" + +#: src/manp.c:672 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "경고: $PATH를 지정하지 않았습니다" + +#: src/manp.c:679 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "경고: $PATH 변수가 비어 있음" + +#: src/manp.c:707 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "경고: $MANPATH 설정. %s을(를) 앞에 붙임" + +#: src/manp.c:718 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "경고: $MANPATH 설정. %s을(를) 뒤에 붙임" + +#: src/manp.c:730 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "경고: $MANPATH 설정. %s을(를) 값 사이에 넣음" + +#: src/manp.c:744 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "경고: $MANPATH 설정. %s 무시함" + +#: src/manp.c:806 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "`%s' 디렉터리 목록을 해석할 수 없습니다" + +#: src/manp.c:861 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "%s 맨 페이지 경로 구성 파일을 열 수 없습니다" + +#: src/manp.c:898 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "경고: %s 필수 디렉터리가 없습니다" + +#: src/manp.c:1342 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "경고: %s이(가) %s(으)로 시작하지 않았습니다" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "상대 cat 문서 경로 표시" + +#: src/manpath.c:66 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "전체 전역 맨 페이지 경로 표시" + +#: src/manpath.c:130 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "경고: %s 구성 파일에 전역 맨 페이지 경로가 없습니다" + +#: src/straycats.c:301 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "%s에서 위치가 잘못된 항목 검사 중...\n" + +#: src/ult_src.c:74 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "경고: %s은(는) 연속 심볼릭 링크입니다" + +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "%s을(를) 해석할 수 없습니다" + +#: src/ult_src.c:431 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s은 자기 참조 요소입니다" + +#: src/whatis.c:123 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "<검색어>..." + +#: src/whatis.c:124 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "--regex 옵션은 기본으로 지정합니다." + +#: src/whatis.c:128 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "자세한 경고 메시지 출력" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "각 검색어를 정규 표현식으로 해석" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "각 검색어에 일치하는 부문만 검색" + +#: src/whatis.c:132 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "검색어에 와일드카드 문자가 있습니다" + +#: src/whatis.c:134 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "일치하는 모든 검색어가 필요합니다" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "터미널 너비로 출력을 자르지 않음" + +#: src/whatis.c:137 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "이 섹션만 검색(콜론 구분)" + +#: src/whatis.c:144 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "이 검색에 활용할 로캘을 지정합니다" + +#: src/whatis.c:242 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s 그리고 뭔가요?\n" + +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "경고: %s에 포인터 순환 요소가 있습니다" + +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(알 수 없는 주제)" + +#: src/whatis.c:836 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: 적절한 요소 없음.\n" + +#: src/zsoelim.l:186 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: .so 요청 중첩 단계가 너무 많거나 재귀 상태입니다" + +#: src/zsoelim.l:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: 경고: .so 요청 실패" + +#: src/zsoelim.l:223 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: 경고: .so 요청에 개행 문자. 무시합니다" + +#: src/zsoelim.l:293 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: 경고: .lf 요청에 개행 문자. 무시합니다" + +#: src/zsoelim.l:333 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: roff 요청시 끝나지 않은 따옴표" + +#: src/zsoelim_main.c:73 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "호환성 전환 (무시)" -- cgit v1.2.3