From e0023883c6d2e6745a19e4b48e186ed156c1fca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:19:27 +0200 Subject: Adding upstream version 2.11.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sv.po | 1523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1523 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..8dd256d --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1523 @@ +# Swedish messages for man-db. +# Copyright © 2006-2019 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Christian Rose , 2002, 2003. +# Daniel Nylander , 2006, 2007. +# Sebastian Rasmussen , 2015, 2016, 2017, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn" + +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog" + +#: lib/security.c:80 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "kan inte ställa in effektivt uid" + +#: lib/security.c:119 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte" + +#: lib/xregcomp.c:50 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s" + +#: libdb/db_delete.c:109 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "multinyckeln %s finns inte" + +#: libdb/db_lookup.c:81 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "kan inte låsa indexcachen %s" + +#: libdb/db_lookup.c:88 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "indexcachen %s är trasig" + +#: libdb/db_lookup.c:94 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s" + +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "endast %d fält i innehåll" +msgstr[1] "endast %d fält i innehåll" + +#: libdb/db_lookup.c:355 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s" + +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n" + +#: libdb/db_ver.c:60 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n" + +#: libdb/db_ver.c:82 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s" + +#: src/accessdb.c:62 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[MANUALDATABAS]" + +# %s%s är en sökväg. +#: src/accessdb.c:63 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s." + +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 +#: src/zsoelim_main.c:72 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "avge felsökningsmeddelanden" + +#: src/accessdb.c:140 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "kan inte öppna %s för läsning" + +#: src/catman.c:103 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[AVSNITT…]" + +#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +msgid "PATH" +msgstr "SÖKVÄG" + +#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG" + +#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil" + +#: src/catman.c:202 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d" + +#: src/catman.c:279 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s" + +#: src/catman.c:300 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n" + +#: src/catman.c:350 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "kan inte skriva inom %s" + +#: src/catman.c:417 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "kan inte läsa databasen %s" + +#: src/catman.c:433 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "kan inte uppdatera %s" + +#: src/check_mandirs.c:109 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt" + +#: src/check_mandirs.c:135 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s" + +#: src/check_mandirs.c:228 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran" + +#: src/check_mandirs.c:293 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil" + +#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades" + +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "kan inte söka i katalogen %s" + +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "kan inte byta ägare på %s" + +#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" + +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" + +#: src/check_mandirs.c:500 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "kan inte byta till katalogen %s" + +#: src/check_mandirs.c:548 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "kan inte skapa indexcachen %s" + +#: src/check_mandirs.c:570 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..." + +#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652 +msgid "done.\n" +msgstr "klar.\n" + +#: src/check_mandirs.c:917 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:62 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)" + +#: src/globbing_test.c:59 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN" + +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +msgid "EXTENSION" +msgstr "ÄNDELSE" + +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE" + +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)" + +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende" + +#: src/globbing_test.c:68 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck" + +#: src/globbing_test.c:69 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken" + +#: src/lexgrog.l:726 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." +msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." + +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "kan inte öppna %s" + +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 +msgid "FILE..." +msgstr "FIL…" + +#: src/lexgrog_test.c:76 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Standardflaggorna är --man och --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:80 +msgid "parse as man page" +msgstr "tolka som manualsida" + +#: src/lexgrog_test.c:81 +msgid "parse as cat page" +msgstr "tolka som cat-sida" + +#: src/lexgrog_test.c:82 +msgid "show whatis information" +msgstr "visa whatis-information" + +#: src/lexgrog_test.c:84 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter" + +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +msgid "ENCODING" +msgstr "KODNING" + +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "använd vald utmatningskodning" + +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: inkompatibla flaggor" + +#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s" + +#: src/man.c:258 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[AVSNITT] SIDA…" + +#: src/man.c:280 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden" + +#: src/man.c:281 +msgid "WARNINGS" +msgstr "VARNINGAR" + +#: src/man.c:283 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "aktivera varningar från groff" + +#: src/man.c:285 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Huvudlägen för drift:" + +#: src/man.c:286 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "ekvivalent med whatis" + +#: src/man.c:287 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "ekvivalent med apropos" + +#: src/man.c:288 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "sök efter text i alla sidor" + +#: src/man.c:289 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser" + +#: src/man.c:293 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer" + +#: src/man.c:296 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn" + +#: src/man.c:298 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor" + +#: src/man.c:300 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING" + +#: src/man.c:302 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Hittar manualsidor:" + +#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOKAL" + +#: src/man.c:304 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning" + +#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SYSTEM" + +#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "använd manualsidor från andra system" + +#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +msgid "LIST" +msgstr "LISTA" + +#: src/man.c:310 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista" + +#: src/man.c:317 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck" + +#: src/man.c:319 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken" + +#: src/man.c:321 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar" + +#: src/man.c:324 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "hitta alla matchande manualsidor" + +#: src/man.c:325 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen" + +#: src/man.c:327 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”" + +#: src/man.c:330 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:" + +#: src/man.c:331 +msgid "PAGER" +msgstr "SIDVISARE" + +#: src/man.c:332 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning" + +#: src/man.c:333 src/man.c:345 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" + +#: src/man.c:334 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt" + +#: src/man.c:336 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken" + +#: src/man.c:340 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "stäng av avstavning" + +#: src/man.c:343 +msgid "turn off justification" +msgstr "stäng av justering" + +#: src/man.c:346 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"STRÄNG indikerar vilken preprocessor som ska köras:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:350 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "använd %s för att formatera sidor" + +#: src/man.c:351 +msgid "DEVICE" +msgstr "ENHET" + +#: src/man.c:352 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "använd %s med vald enhet" + +#: src/man.c:353 +msgid "BROWSER" +msgstr "WEBBLÄSARE" + +#: src/man.c:355 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning" + +#: src/man.c:356 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "UPPLÖSNING" + +#: src/man.c:358 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"använd groff och visa via gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:361 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff" + +#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Ingen manualpost för %s\n" + +#: src/man.c:635 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n" + +#: src/man.c:639 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n" + +#: src/man.c:640 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "Prova till exempel ”man man”.\n" + +#: src/man.c:775 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n" + +#: src/man.c:784 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" + +#: src/man.c:1393 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\"" + +#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" + +#: src/man.c:1791 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "kan inte ställa in tider på %s" + +#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "kan inte avlänka %s" + +# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? +#: src/man.c:1867 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s" + +# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? +#: src/man.c:1985 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "kan inte skapa temporärkatalog" + +#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "kan inte öppna temporärfil %s" + +#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" + +#: src/man.c:2188 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"kan inte skriva till %s i catman-läge" + +#: src/man.c:2555 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" + +#: src/man.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n" + +#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d" + +#: src/man.c:3663 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet" + +#: src/man.c:4263 +msgid " Manual page " +msgstr " Manualsida " + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "-t KOD {--suffix SUFFIX | --in-place} FILNAMN…" + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "CODE" +msgstr "KOD" + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "encoding for output" +msgstr "kodning för utmatning" + +#: src/man-recode.c:114 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFFIX" + +#: src/man-recode.c:115 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "suffix att lägga till på slutet av utdatafilnamn" + +#: src/man-recode.c:117 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "skriv över indatafiler på plats" + +#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "producera färre varningar" + +#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "måste ange en utmatningskodning" + +#: src/man-recode.c:159 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "måste använda antingen --suffix eller --in-place" + +#: src/man-recode.c:163 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "--suffix och --in-place är ömsesidigt uteslutande" + +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "kan inte ta bort %s" + +#: src/manconv.c:238 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "kan inte skriva till standard ut" + +#: src/manconv.c:466 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: ofullständigt tecken i slutet av buffert" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "[-f KOD[:...]] -t KOD [FILNAMN]" + +#: src/manconv_main.c:97 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "KOD[:…]" + +#: src/manconv_main.c:98 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "möjliga kodningar av originaltext" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[MANUALSÖKVÄG]" + +#: src/mandb.c:120 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "arbeta tyst, förutom vid felaktig varning" + +#: src/mandb.c:122 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "leta inte efter eller lägg till lösa cat-sidor i databasen" + +#: src/mandb.c:124 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "rensa inte bort föråldrade poster från databasen" + +#: src/mandb.c:125 +msgid "produce user databases only" +msgstr "producera endast användardatabaser" + +#: src/mandb.c:127 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "skapa databaser från grunden, istället för att uppdatera dem" + +#: src/mandb.c:128 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "kontrollera att manualsidor är korrekta" + +#: src/mandb.c:129 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAMN" + +#: src/mandb.c:130 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "uppdatera bara posten för detta filnamn" + +#: src/mandb.c:290 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "kan inte skriva till %s" + +#: src/mandb.c:295 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "kan inte läsa från %s" + +#: src/mandb.c:625 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n" + +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n" + +#: src/mandb.c:919 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg" + +#: src/mandb.c:988 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n" +msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n" + +#: src/mandb.c:993 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n" +msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n" + +#: src/mandb.c:997 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n" +msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n" + +#: src/mandb.c:1002 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n" +msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n" + +#: src/mandb.c:1020 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Inga databaser skapade." + +#: src/manp.c:329 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s" + +#: src/manp.c:335 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "varning: %s" + +#: src/manp.c:341 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "varning: %s är inte en katalog" + +#: src/manp.c:672 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "varning: $PATH är inte satt" + +#: src/manp.c:679 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "varning: tom $PATH" + +#: src/manp.c:707 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före" + +#: src/manp.c:718 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter" + +#: src/manp.c:730 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s" + +#: src/manp.c:744 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s" + +#: src/manp.c:806 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\"" + +#: src/manp.c:861 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s" + +#: src/manp.c:898 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte" + +#: src/manp.c:1342 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "varning: %s börjar inte med %s" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "visa relativa cat-sökvägar" + +#: src/manpath.c:66 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "visa hela den globala manualsökvägen" + +#: src/manpath.c:130 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s" + +#: src/straycats.c:301 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n" + +#: src/ult_src.c:74 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk" + +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "kan inte slå upp %s" + +#: src/ult_src.c:431 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s refererar till sig själv" + +#: src/whatis.c:123 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "NYCKELORD…" + +#: src/whatis.c:124 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "--regex-flaggan är aktiverad som standard." + +#: src/whatis.c:128 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "skriv ut utförliga varningsmeddelanden" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "sök efter exakt matchning för varje nyckelord" + +#: src/whatis.c:132 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "nyckelord(en) innehåller jokertecken" + +#: src/whatis.c:134 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "kräv att alla nyckelord matchar" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "justera inte utmatning till terminalbredd" + +#: src/whatis.c:137 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "sök endast i dessa avsnitt (kolonseparerade)" + +#: src/whatis.c:144 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "definiera lokalen för denna sökning" + +#: src/whatis.c:242 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s vad?\n" + +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga" + +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(okänt ämne)" + +#: src/whatis.c:836 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n" + +#: src/zsoelim.l:186 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: .so-begäran nästlade för djupt eller är rekursiva" + +#: src/zsoelim.l:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: varning: misslyckades med .so-begäran" + +#: src/zsoelim.l:223 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .so-begäran, ignorerar" + +#: src/zsoelim.l:293 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .lf-begäran, ignorerar" + +#: src/zsoelim.l:333 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: oavslutat citat i roff-begäran" + +#: src/zsoelim_main.c:73 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "kompatibilitetsflagga (ignorerad)" + +#, c-format +#~ msgid "warning: can't update index cache %s" +#~ msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +#~ msgstr "%s:%d: varning: felformaterad .lf-begäran, ignorerar" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "kan inte återskapa tidigare arbetskatalog" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "kan inte byta katalog till %s" + +#~ msgid "must specify an input encoding" +#~ msgstr "måste ange en inmatningskodning" + +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "manualsökvägslistan för lång" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "felaktigt utformat konfigurationsdirektiv: \"%s\"" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "pipeline-inmatning inte öppen" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "pipeline-utmatning inte öppen" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "rör misslyckades" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "grening misslyckades" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2 misslyckades" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "stängning misslyckades" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "kan inte köra %s" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "stängning av pipeline-inmatningsflöde misslyckades" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "stängning av pipeline-inmatning misslyckades" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "stängning av pipeline-utmatningsflöde misslyckades" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "stängning av pipeline-utmatning misslyckades" + +#~ msgid "%s: %s (core dumped)" +#~ msgstr "%s: %s (kärna dumpad)" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid misslyckades" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "kan inte installera SIGCHLD-hanterare" + +#~ msgid "cannot insert unused key %s" +#~ msgstr "kan inte infoga oanvänd nyckel %s" + +#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n" +#~ msgstr "användning: %s [-hV] [manualdatabas]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "The man database defaults to %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-V, --version visa versionsinformation.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" +#~ "\n" +#~ "Manualdatabasen är som standard %s%s.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" +#~ msgstr "användning: %s [-dhV] [-C fil] [-M manualsökväg] [avsnitt] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" +#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till " +#~ "\"sökväg\".\n" +#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "kan inte få tag i manualkommandots slutstatus" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "kan inte återställa markörpositionen i %s" + +#~ msgid "can't create index cache directory %s" +#~ msgstr "kan inte skapa indexcachekatalogen %s" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0" + +#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n" +#~ msgstr "användning: %s [-deiIhV] sökväg avsnitt namn\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n" +#~ "-e, --extension begränsa sökningen till ändelsen " +#~ "\"ändelse\".\n" +#~ "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt " +#~ "(standard).\n" +#~ "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n" +#~ msgstr "användning: %s [-mcwfhV] [-E kodning] fil ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-m, --man parse as man page.\n" +#~ "-c, --cat parse as cat page.\n" +#~ "-w, --whatis show whatis information.\n" +#~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing " +#~ "filters.\n" +#~ "-E, --encoding encoding override character set.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "The defaults are --man and --whatis.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-m, --man tolka som man-sida.\n" +#~ "-c, --cat tolka som cat-sida.\n" +#~ "-w, --whatis visa whatis-information.\n" +#~ "-f, --filters visa gissad serie med förbehandlingsfilter.\n" +#~ "-E, --encoding kodning åsidosätt teckenuppsättning.\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" +#~ "\n" +#~ "Standardflaggorna är --man och --whatis.\n" + +#~ msgid "-m -c: incompatible options" +#~ msgstr "-m -c: inkompatibla flaggor" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-" +#~ "Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhet] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg]\n" +#~ " [-Psidvisare] [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng]\n" +#~ " [-Llokal] [-etillägg] [avnitt] sida ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare]\n" +#~ " [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal]\n" +#~ " [-etillägg] [avnitt] sida ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-a, --all find all matching manual pages.\n" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" +#~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" +#~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local " +#~ "filename(s).\n" +#~ "-u, --update force a cache consistency check.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" +#~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " +#~ "pages.\n" +#~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " +#~ "chars.\n" +#~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " +#~ "pager." +#~ msgstr "" +#~ "-a, --all hitta alla matchande manualsidor.\n" +#~ "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n" +#~ "-e, --extension begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n" +#~ "-f, --whatis ekvivalent med whatis.\n" +#~ "-k, --apropos ekvivalent med apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n" +#~ "-l, --local-file tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n" +#~ "-u, --update tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n" +#~ "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt " +#~ "(standard).\n" +#~ "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n" +#~ "-r, --prompt sträng tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en " +#~ "prompt\n" +#~ "-c, --catman används av catman för att formatera om " +#~ "utgångna\n" +#~ " cat-sidor.\n" +#~ "-7, --ascii visa ASCII-översättning av vissa latin1-" +#~ "tecken.\n" +#~ "-E, --encoding kodning använd den valda nroff-enheten och visa i\n" +#~ " sidvisare." + +#~ msgid "" +#~ "-t, --troff use %s to format pages.\n" +#~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-t, --troff använd %s för att formatera sidor.\n" +#~ "-T, --troff-device enhet använd %s med vald enhet.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" +#~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview " +#~ "(X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." +#~ msgstr "" +#~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa " +#~ "html-\n" +#~ " utdata.\n" +#~ "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa " +#~ "ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview använd groff och visa genom gxditview (X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." + +#~ msgid "" +#~ "-D, --default reset all options to their default values.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" +#~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n" +#~ "-m, --systems system search for man pages from other unix " +#~ "system(s).\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man " +#~ "search.\n" +#~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message." +#~ msgstr "" +#~ "-D, --default återställ alla flaggor till deras " +#~ "standardvärden.\n" +#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" +#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till " +#~ "\"sökväg\".\n" +#~ "-P, --pager sidvisare använd programmet \"sidvisare\" för att visa " +#~ "utdata.\n" +#~ "-S, --sections lista använd kolonseparerad avsnittslista.\n" +#~ "-m, --systems system sök efter manualsidor från annat/andra " +#~ "unixsystem.\n" +#~ "-L, --locale lokal definiera lokal för denna specifika " +#~ "manualsökning.\n" +#~ "-p, --preprocessor sträng sträng indikerar vilka förbehandlare som ska " +#~ "köras.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande." + +#~ msgid "usage: %s -f FROM-CODE:... -t TO-CODE [-d] [filename]\n" +#~ msgstr "användning: %s -f FRÅN-KOD:... -t TILL-KOD [-d] [filnamn]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n" +#~ "-t, --to-code encoding for output.\n" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-f, --from-code möjliga kodningar för originaltexten.\n" +#~ "-t, --to-code kodning för utmatning.\n" +#~ "-d, --debug skriv ut felsökningsinformation.\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fil] [-f filnamn] [manualsökväg]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" +#~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" +#~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" +#~ "-u, --user-db produce user databases only.\n" +#~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than " +#~ "updating.\n" +#~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n" +#~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" +#~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" +#~ "-q, --quiet arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n" +#~ "-s, --no-straycats leta inte efter och lägg inte till lösa\n" +#~ " cat-sidor i databaserna.\n" +#~ "-p, --no-purge töm inte föråldrade poster från databaserna.\n" +#~ "-u, --user-db skapa endast användardatabaser.\n" +#~ "-c, --create skapa databaser på nytt istället för att\n" +#~ " uppdatera.\n" +#~ "-t, --test kontrollera att manualsidor är korrekta.\n" +#~ "-f, --filename uppdatera enbart posten för detta filnamn.\n" +#~ "-C, --config-file använd denna användarkonfigurationsfil.\n" +#~ "-V, --version visa versionsinformation.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" + +#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" +#~ msgstr "användning: %s [[-gcdq] [-C fil] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n" +#~ "-g, --global show the entire global manpath.\n" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-c, --catpath visa relativa cat-sökvägar.\n" +#~ "-g, --global visa hela den globala manualsökvägen.\n" +#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" +#~ "-q, --quiet skapa färre varningar.\n" +#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" +#~ "-m, --systems system ange vilka \"system\" som ska användas.\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "kan inte grena" + +#~ msgid "%s, version %s, %s\n" +#~ msgstr "%s version %s, %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" +#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s avsnitt] [-m system] [-M " +#~ "manualsökväg]\n" +#~ " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" +#~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-a, --and require all keywords to match.\n" +#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" +#~ "-s, --section section search only this section.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" +#~ "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n" +#~ "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt " +#~ "uttryck\n" +#~ " (standard).\n" +#~ "-e, --exact sök varje nyckelord för exakt träff.\n" +#~ "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller " +#~ "jokertecken.\n" +#~ "-a, --and kräv att alla nyckelord matchar.\n" +#~ "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n" +#~ "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n" +#~ "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" +#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till " +#~ "\"sökväg\".\n" +#~ "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för denna " +#~ "sökning.\n" +#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" +#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s avsnitt] [-m system] [-M " +#~ "manualsökväg]\n" +#~ " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" +#~ "-s, --section section search only this section.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" +#~ "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n" +#~ "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt " +#~ "uttryck.\n" +#~ "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller " +#~ "jokertecken.\n" +#~ "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n" +#~ "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n" +#~ "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" +#~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till " +#~ "\"sökväg\".\n" +#~ "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för sökningen.\n" +#~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" +#~ "-V, --version visa versionsnummer.\n" +#~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" + +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "Vet inte vilket program jag ska köra om jag är >%s<\n" + +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s: Misslyckades med att su:a till användare %s\n" + +#~ msgid "can't create a temporary filename" +#~ msgstr "kan inte skapa temporärt filnamn" + +#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" +#~ msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d" + +#~ msgid "error trying to read from stdin" +#~ msgstr "fel vid försök att läsa från standard in" + +#~ msgid "error writing to temporary file %s" +#~ msgstr "fel vid skrivande till temporära filen %s" + +#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" +#~ msgstr "Sparar fortfarande sidan, var vänlig vänta...\n" + +#~ msgid "can't open %s for writing" +#~ msgstr "kan inte öppna %s för skrivning" + +#~ msgid "warning: can't create temp file %s" +#~ msgstr "varning: kan inte skapa temporär fil %s" + +#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." +#~ msgstr "varning: kan inte läsa whatis-reservtextdatabasen." + +#~ msgid "No source manual entry for %s" +#~ msgstr "Ingen källmanualpost för %s" + +#~ msgid " in section %s\n" +#~ msgstr " i avsnitt %s\n" + +#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." +#~ msgstr " ?ltrad %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.." + +#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" +#~ msgstr "Formaterar om %s, var vänlig vänta...\n" + +#~ msgid "couldn't exec %s" +#~ msgstr "kunde inte köra %s" + +#~ msgid "can't popen" +#~ msgstr "kan inte använda popen()" + +#~ msgid "can't get mandb command's exit status" +#~ msgstr "kan inte få tag i mandb-kommandots slutstatus" + +#~ msgid "can't create pipe" +#~ msgstr "kan inte skapa rör" + +#~ msgid "can't create %s" +#~ msgstr "kan inte skapa %s" + +#~ msgid "can't dup2" +#~ msgstr "kan inte använda dup2" + +#~ msgid "can't exec %s" +#~ msgstr "kan inte köra %s" + +#~ msgid "waiting for pid %u" +#~ msgstr "väntar på pid %u" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: %s [-dhV] [-r|-w] [-m system] [-M manualsökväg] [-C fil] " +#~ "nyckelord ...\n" + +#~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?" +#~ msgstr "nyckeln %s saknar namnkomponent - är detta en gammal databas?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: accessdb [man_database]\n" +#~ "\tman_database defaults to %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Användning: accessdb [manualdatabas]\n" +#~ "\tman-databas är som standard %s" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "" +#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa\n" +#~ " html-utdata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):" +#~ msgstr "" +#~ "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):" -- cgit v1.2.3