# Greek messages for gnulib # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnulib package. # Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-08 22:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:25+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gl/lib/argp-help.c:162 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:248 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:261 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1374 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1740 msgid "Usage:" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1744 msgid " or: " msgstr "" # #: gl/lib/argp-help.c:1756 msgid " [OPTION...]" msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]" # #: gl/lib/argp-help.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n" # #: gl/lib/argp-help.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" # #: gl/lib/argp-help.c:2011 gl/lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" #: gl/lib/argp-parse.c:91 msgid "give this help list" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:92 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:93 msgid "NAME" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:94 msgid "set the program name" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:95 msgid "SECS" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:96 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" # #: gl/lib/argp-parse.c:154 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "σφάλμα προγράμματος" #: gl/lib/argp-parse.c:171 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" # #: gl/lib/argp-parse.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #: gl/lib/argp-parse.c:770 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" # #: gl/lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n" # #: gl/lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" # #: gl/lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" # #: gl/lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" # #: gl/lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" # #: gl/lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" # #: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" # #: gl/lib/openat-die.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #: gl/lib/openat-die.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" #: gl/lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "" # #: gl/lib/regcomp.c:128 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" # #: gl/lib/regcomp.c:131 #, fuzzy msgid "Invalid collation character" msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" # #: gl/lib/regcomp.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" #: gl/lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" # #: gl/lib/regcomp.c:155 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" # #: gl/lib/regcomp.c:158 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" # #: gl/lib/regcomp.c:161 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" # #: gl/lib/regcomp.c:164 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" # #: gl/lib/regcomp.c:167 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #: gl/lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" # #: gl/lib/regcomp.c:650 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" #: gl/lib/verror.c:76 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" # #: gl/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" #: gl/lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" msgstr "" # #, c-format #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" # #, c-format #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s" # #, c-format #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:" # #~ msgid "program error" #~ msgstr "σφάλμα προγράμματος" # #~ msgid "stack overflow" #~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot remove temporary file %s" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot remove temporary directory %s" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #~ msgid "write error" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "preserving permissions for %s" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s subprocess failed" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "κανονικό κενό αρχείο" # #~ msgid "regular file" #~ msgstr "κανονικό αρχείο" # #~ msgid "directory" #~ msgstr "κατάλογος" # #~ msgid "block special file" #~ msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" # #~ msgid "character special file" #~ msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων" # #~ msgid "fifo" #~ msgstr "φίφο" # #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" # #~ msgid "socket" #~ msgstr "υποδοχέας" # #~ msgid "message queue" #~ msgstr "ουρά μηνυμάτων" # #~ msgid "semaphore" #~ msgstr "σημαφόρος" # #~ msgid "weird file" #~ msgstr "παράξενο αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "ai_socktype not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" # #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής" # #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "error while writing \"%s\" file" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s subprocess I/O error" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "communication with %s subprocess failed" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "write to %s subprocess failed" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "read from %s subprocess failed" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #~ msgid "`" #~ msgstr "`" # #~ msgid "'" #~ msgstr "'" # #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yYνΝ]" # #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nNοΟ]" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "setting permissions for %s" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" # #, fuzzy #~ msgid "Bus error" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" # #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" # #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "μη έγκυρη ομάδα" # #, fuzzy #~ msgid "invalid spec" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" # #, c-format #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and others.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s subprocess" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy #~ msgid "unknown stream" #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής" # #, c-format #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα." #, fuzzy, c-format #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" # #, fuzzy, c-format #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" # #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n" # #~ msgid "block size" #~ msgstr "μέγεθος μπλοκ" # #, fuzzy #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" # #, fuzzy #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" # #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" # #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "" #~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID"