summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: 5d2cb5f8c027f2f64fa136d1b2b32e5527427c0b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
# Pesan bahasa indonesia untuk man-db
# Copyright (C) 2008 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008-2014.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 19:52+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "peringatan: %s: mengabaikan nama berkas palsu"

#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang"

#: lib/security.c:80
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "tidak dapat menset uid efektif"

#: lib/security.c:119
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid pengguna man \"%s\" tidak ada"

#: lib/xregcomp.c:50
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "fatal: regex `%s': %s"

#: libdb/db_delete.c:109
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "multi kunci %s tidak ada"

#: libdb/db_lookup.c:81
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "tidak dapat mengunci persediaan indeks %s"

#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "persediaan indeks %s tidak lengkap"

#: libdb/db_lookup.c:94
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "tidak dapat menggantikan kunci %s"

#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "hanya bagian %d ada dalam isi"

#: libdb/db_lookup.c:355
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "pengambilan buruk di multi kunci %s"

#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Basis data %s terkorupsi; membuat kembali dengan mandb --create"

#: libdb/db_ver.c:56
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "peringatan: %s tidak memiliki pengidentifikasi versi\n"

#: libdb/db_ver.c:60
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "peringatan: %s  memiliki versi %s, diduga %s\n"

#: libdb/db_ver.c:82
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "fatal: tidak dapat memasukan pengidentifikasi versi kedalam %s"

#: src/accessdb.c:62
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[BASIS DATA MAN]"

#: src/accessdb.c:63
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Basis data man baku ke %s%s."

#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "keluarkan pesan penelusuran"

#: src/accessdb.c:140
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan"

#: src/catman.c:103
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[BAGIAN...]"

#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "JALUR"

#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "tentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan ke JALUR"

#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"

#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini"

#: src/catman.c:202
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "perintah man gagal dengan status keluar %d"

#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "isi NULL untuk kunci: %s"

#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Memperbarui berkas cat untuk bagian %s dari struktur man %s\n"

#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "tidak dapat menulis didalam %s"

#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "tidak dapat membaca basis data %s"

#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "tidak dapat memperbarui %s"

#: src/check_mandirs.c:109
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "peringatan: %s/man%s/%s.%s*: ekstensi berkompetisi"

#: src/check_mandirs.c:135
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "tidak dapat mengupdate persediaan indeks %s"

#: src/check_mandirs.c:228
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "peringatan: %s: symlink buruk atau ROFF `.so' diminta"

#: src/check_mandirs.c:293
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong"

#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal"

#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952
#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "tidak dapat mencari direktori %s"

#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "tidak dapat chown %s"

#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s"

#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "tidak dapat chmod %s"

#: src/check_mandirs.c:500
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "tidak  dapat mengubah direktori %s"

#: src/check_mandirs.c:548
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "tidak dapat membuat persediaan indeks %s"

#: src/check_mandirs.c:570
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Memperbarui persediaan indeks untuk jalur `%s/%s'. Mohon tunggu..."

#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652
msgid "done.\n"
msgstr "selesai.\n"

#: src/check_mandirs.c:917
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Menghapus masukan basis data lama dalam %s...\n"

#: src/descriptions_store.c:62
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "peringatan: gagal untuk menyimpan masukan untuk %s(%s)"

#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "NAMA JALUR BAGIAN"

#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
msgid "EXTENSION"
msgstr "EKSTENSI"

#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "batasi pencarian ke tipe ekstensi EKSTENSI"

#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "cari untuk halaman dengan tidak membedakan besar huruf (baku)"

#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "cari untuk halaman dengan membedakan besar huruf"

#: src/globbing_test.c:68
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex"

#: src/globbing_test.c:69
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "nama halaman berisi huruf bebas"

#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."

#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"

#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
msgid "FILE..."
msgstr "BERKAS..."

#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Baku adalah --man dan --whatis."

#: src/lexgrog_test.c:80
msgid "parse as man page"
msgstr "parse sebagai halaman man"

#: src/lexgrog_test.c:81
msgid "parse as cat page"
msgstr "parse sebagai halaman cat"

#: src/lexgrog_test.c:82
msgid "show whatis information"
msgstr "tampilkan informasi whatis"

#: src/lexgrog_test.c:84
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "tampilkan urutan terkaan dari preproses penyaring"

#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
msgid "ENCODING"
msgstr "PENGKODEAN"

#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
msgid "use selected output encoding"
msgstr "gunakan pengkodean keluaran yang dipilih"

#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel"

#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s"

#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[BAGIAN] HALAMAN..."

#: src/man.c:280
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "reset semua pilihan ke nilai bakunya"

#: src/man.c:281
msgid "WARNINGS"
msgstr "PERINGATAN"

#: src/man.c:283
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "aktifkan peringatan dari groff"

#: src/man.c:285
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Mode operasi utama:"

#: src/man.c:286
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "sama dengan whatis"

#: src/man.c:287
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "sama dengan apropos"

#: src/man.c:288
msgid "search for text in all pages"
msgstr "cari teks dalam seluruh halaman"

#: src/man.c:289
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman man"

#: src/man.c:293
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman cat"

#: src/man.c:296
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpretasikan HALAMAN argumen sebagai nama berkas lokal"

#: src/man.c:298
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
"digunakan oleh catman untuk mereformat keluaran dari halaman tanggal cat"

#: src/man.c:300
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "keluaran sumber halaman dikodekan dalam PENGKODEAN"

#: src/man.c:302
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Mencari halaman manual:"

#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOKAL"

#: src/man.c:304
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definisikan lokal untuk pencarian man ini"

#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEM"

#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "gunakan halaman manual dari sistem lain"

#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "DAFTAR"

#: src/man.c:310
msgid "use colon separated section list"
msgstr "gunakan daftar bagian dipisahkan oleh kolon"

#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan regex"

#: src/man.c:319
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan huruf bebas"

#: src/man.c:321
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"buat pencocokan nama halaman --regex dan --wildcard saja, bukan deskripsi"

#: src/man.c:324
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "cari seluruh halaman buku panduan yang cocok"

#: src/man.c:325
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "paksa sebuah pemeriksaan konsistensi persediaan"

#: src/man.c:327
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "jangan coba halaman dalam, contoh 'man foo bar' => 'man foo-bar'"

#: src/man.c:330
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Mengontrol keluaran terformat:"

#: src/man.c:331
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"

#: src/man.c:332
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "gunakan aplikasi PAGER untuk menampilkan keluaran"

#: src/man.c:333 src/man.c:345
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: src/man.c:334
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "sediakan pager `less' dengan sebuah prompt"

#: src/man.c:336
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "tampilkan terjemahan ASCII dari beberapa karakter latin1"

#: src/man.c:340
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "non-aktifkan hyphenasi"

#: src/man.c:343
msgid "turn off justification"
msgstr "non-aktifkan hyphenasi"

#: src/man.c:346
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"STRING mengindikasikan preprosesor mana untuk dijalankan:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "gunakan %s untuk memformat halaman"

#: src/man.c:351
msgid "DEVICE"
msgstr "PERANGKAT"

#: src/man.c:352
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "gunakan %s dengan perangkat yang dipilih"

#: src/man.c:353
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"

#: src/man.c:355
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "gunakan %s atau BROWSER untuk menampilkan keluaran HTML"

#: src/man.c:356
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUSI"

#: src/man.c:358
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"gunakan groff dan tampilkan melalui gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

#: src/man.c:361
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "gunakan groff dan paksa itu untuk menghasilkan ditroff"

#: src/man.c:633 src/man.c:778
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s\n"

#: src/man.c:635
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
"(Secara alternatif, halaman buku panduan mana yang anda inginkan dari bagian "
"%s?)\n"

#: src/man.c:639
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Halaman buku panduan mana yang anda inginkan?\n"

#: src/man.c:640
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Misalnya, coba 'man man'.\n"

#: src/man.c:775
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s dalam bagian%s\n"

#: src/man.c:784
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n"

#: src/man.c:1393
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'"

#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s"

#: src/man.c:1791
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "tidak dapat menset waktu di %s"

#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "tidak dapat unlink %s"

#: src/man.c:1867
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s"

#: src/man.c:1985
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara"

#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s"

#: src/man.c:2026 src/man.c:2057
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s"

#: src/man.c:2188
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-"
"C) ]\n"

#: src/man.c:2475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman"

#: src/man.c:2555
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat"

#: src/man.c:3324
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n"

#: src/man.c:3465 src/man.c:4320
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d"

#: src/man.c:3663
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan"

#: src/man.c:4263
msgid " Manual page "
msgstr " Halaman buku panduan "

#: src/man-recode.c:110
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t KODE {--suffix AKHIRAN | --in-place} NAMABERKAS..."

#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
msgid "CODE"
msgstr "KODE"

#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
msgid "encoding for output"
msgstr "pengkodean untuk keluaran"

#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr "AKHIRAN"

#: src/man-recode.c:115
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "akhiran untuk ditambahkan ke nama berkas keluaran"

#: src/man-recode.c:117
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "menimpa berkas masukan di tempat"

#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "menghasilkan peringatan lebih sedikit"

#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "harus menspesifikasikan sebuah pengkodean keluaran"

#: src/man-recode.c:159
#, c-format
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "harus menggunakan --suffix atau --in-place"

#: src/man-recode.c:163
#, c-format
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--sufiks dan --in-place saling eksklusif"

#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "tidak dapat menghapus %s"

#: src/manconv.c:238
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "tidak dapat menulis ke standar keluaran"

#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: karakter tidak lengkap di akhir dari penyangga"

#: src/manconv_main.c:94
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f KODE[:...] -t KODE [NAMA BERKAS]"

#: src/manconv_main.c:97
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KODE[:...]"

#: src/manconv_main.c:98
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "pengkodean yang memungkinkan dari teks asli"

#: src/mandb.c:116
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[JALUR MAN]"

#: src/mandb.c:120
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "bekerja secara senyap, kecuali untuk peringatan 'palsu'"

#: src/mandb.c:122
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "jangan mencari atau menambahkan cats menyimpang ke basis data"

#: src/mandb.c:124
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "jangan menghapus masukan yang sudah ditinggalkan dari basis data"

#: src/mandb.c:125
msgid "produce user databases only"
msgstr "hanya menghasilkan basis data pengguna"

#: src/mandb.c:127
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "membuat basis data dari awal, daripada memperbaruinya"

#: src/mandb.c:128
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "memeriksa halaman buku panduan untuk kebenarannya"

#: src/mandb.c:129
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA BERKAS"

#: src/mandb.c:130
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "perbarui hanya masukan untuk nama berkas ini"

#: src/mandb.c:290
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "tidak dapat menulis ke %s"

#: src/mandb.c:295
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "tidak dapat membaca dari %s"

#: src/mandb.c:625
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n"

#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n"

#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda"

#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] ""
"%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku "
"panduan telah ditambahkan.\n"

#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d halaman buku panduan ditambahkan.\n"

#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat lepas telah ditambahkan.\n"

#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n"

#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat."

#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "tidak dapat menerima berkas konfigurasi manpath %s"

#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "peringatan: %s"

#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "peringatan: %s bukan sebuah direktori"

#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "peringatan: $PATH belum diset"

#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "peringatan: $PATH kosong"

#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengawali %s"

#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, menambahkan %s"

#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, memasukan %s"

#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengabaikan %s"

#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "tidak dapat mengambil daftar direktori `%s'"

#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s"

#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada"

#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan  %s"

#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "tampilkan relative catpaths"

#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "tampilkan seluruh global manpath"

#: src/manpath.c:130
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "peringatan: tidak ada global manpath diset dalam berkas konfigurasi %s"

#: src/straycats.c:301
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n"

#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "peringatan: %s adalah sebuah sambungan simbolik yang rusak"

#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "tidak dapat meresolf %s"

#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s adalah mereferensikan dirinya sendiri"

#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "KATA KUNCI..."

#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Pilihan --regex aktif secara baku."

#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "tampikan pesan peringatan bertele-tele"

#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "intepretasikan setiap kata kunci sebagai sebuah regex"

#: src/whatis.c:131
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "cari setiap kata kunci untuk pencocokan yang tepat"

#: src/whatis.c:132
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "kata kunci berisi huruf bebas"

#: src/whatis.c:134
msgid "require all keywords to match"
msgstr "membutuhkan semua kata kunci untuk mencocokan"

#: src/whatis.c:135
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "jangan trim keluaran ke lebar terminal"

#: src/whatis.c:137
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "hanya cari di bagian ini"

#: src/whatis.c:144
msgid "define the locale for this search"
msgstr "definisikan lokal untuk pencarian ini"

#: src/whatis.c:242
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s apa?\n"

#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "peringatan: %s berisi sebuah penunjuk loop"

#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(subjek tidak diketahui)"

#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n"

#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: permintaan .so nested terlalu dalam atau rekursif"

#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: peringatan: permintaan .so gagal"

#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .so, diabaikan"

#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .lf, diabaikan"

#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: quote tidak terselesaikan dalam permintaan roff"

#: src/zsoelim_main.c:73
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "pilihan untuk kompabilitas saja (diabaikan)"

#, c-format
#~ msgid "warning: can't update index cache %s"
#~ msgstr "peringatan: tidak dapat memperbarui persediaan indeks %s"