summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:39:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:39:48 +0000
commit3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b (patch)
treee2f99d267ae18427645404f215b984afbe73098d /po/bo.po
parentInitial commit. (diff)
downloadnautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.tar.xz
nautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.zip
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/bo.po7500
1 files changed, 7500 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po
new file mode 100644
index 0000000..6688a44
--- /dev/null
+++ b/po/bo.po
@@ -0,0 +1,7500 @@
+# Tibetan translation for nautilus
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-29 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 11:31+0000\n"
+"Last-Translator: Tennom <Unknown>\n"
+"Language-Team: Tibetan <bo@li.org>\n"
+"Language: bo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-29 11:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "ཉར་ཡོད་པའི་འཚོལ་བཤེར"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "རང་འགུལ་གྱིས་འཁོར་སྐྱོད་ལ་གསལ་འདེབས་"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ཡིག་ཆ(_F)"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+msgid "X"
+msgstr "འཕྲེད"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+msgid "Y"
+msgstr "གྱེན"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+msgid "Text"
+msgstr "ཡི་གེ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ཤོག་བྱང་གི་ཡི་གེ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+msgid "Justification"
+msgstr "བཟོ་བཅོས།"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"ཤོག་བྱང་ཐོག་གི་ཡི་གེ་དང་ཁ་རྟགས་ནི་ཕན་ཚུན་མཚུངས་པའི་གྲལ་སྒྲིག་ཡོད།འདིས་ཁ་རྟགས་གནས་ཡུལ་ཐོག་གི་གྲལ་སྒྲིག་"
+"སྟངས་ལ་ཡག་ཉེས་མེད། དཔེར་ན GtkMisc::xalign"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+msgid "Line wrap"
+msgstr "ཡིག་ཕྲེང་ཁ་བགོ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་ན་ཡི་གེ་ཞེང་ཚད་ཆེ་དྲག་པའི་སྐབས་ཡིག་ཕྲེང་ཁ་བགོ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "འོད་རྟགས་གནས་ཡུལ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ནང་ཁ་སྣོན་འོད་རྟགས་ཀྱི་གནས་ཡུལ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "གདམ་སའི་ཆ་ཚད"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ནང་གི་འོད་རྟགས་ནང་ལས་ལྡོག་ཕྱོགས་མཐའ་མའི་གནས་ས།"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+msgid "Select All"
+msgstr "ཡོངས་རྫོགས་གདམ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+msgid "Input Methods"
+msgstr "ནང་འཇུག་ལམ་ལུགས"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+msgid "Show more _details"
+msgstr "གསལ་བཤད་མང་ཙམ་སྟོན(_d)"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་མེད་གཏོང་གནོན་རྡེབ་བྱས་ནས་འགུལ་སྐྱོད་འདི་བཀག་དགོས"
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (རྩིས་མེད་ཀྱི་སྤྱི་སྤྱོད་ཨང་རྟགས)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "གཙོ་ངོས(_H)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་གེ་བཅད་ནས་དྲས་པང་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་གེ་དྲས་པང་ཐོག་ཏུ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "དྲས་པང་ཐོག་ཏུ་ཉར་ཡོད་པའི་ཡིག་གེ་སྦྱར་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
+msgid "Select _All"
+msgstr "ཡོངས་འདེམས(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "མ་དེབ་ཁུལ་གྱི་མ་དེབ་ཡོངས་འདེམས་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "ཐོག་ཏུ་སྤོར་བ(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "འོག་ཏུ་སྤོར་བ(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བེད་སྤྱོད(_F)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+msgid "Name"
+msgstr "མིང"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་དང་མཚོན་རྟགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "ཆེ་ཆུང"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆེ་ཆུང"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "རིགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་རིགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "བཟོ་བཅོས་ཟླ་ཚེས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ཡིག་ཆ་བཟོ་བཅོས་ཟླ་ཚེས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "འདྲི་ཞིབ་ཟླ་ཚེས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ཡིག་ཆར་འདྲི་ཞིབ་བྱས་པའི་ཟལ་ཚེས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "་བདག་པོ་"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་་བདག་པོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "ཚོ་ཁག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཚོ་ཁག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+msgid "Permissions"
+msgstr "ཆོག་འཆན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "བརྒྱད་འགྲུལ་ལུགས་ཀྱི་ཆོག་འཆན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན། བརྒྱད་འགྲུལ་ལུགས་ཀྱིས་མངོན་འཆར་བྱེད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIMEརིགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ MIME རིགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux ཁོར་ཡུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི SELinuxབདེ་འཇགས་ཁོར་ཡུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+msgid "Location"
+msgstr "གནས་ཡུལ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་་བདག་པོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Trashed On"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་སྤར་བའི་དུས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་ནང་སྤར་བའི་ཟླ་ཚེས་"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original Location"
+msgstr "ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་མ་སྤོས་གོང་གི་ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "\"%s\"གི་ཚད་གད་སྙིགས་ནང་དུ་སྤོར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྣོད་དེ་ཕྱིར་འདོན་དགོས་ན་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་འཕགས་རིས་འདེམས་ཐོ་ཐོག་ནས་\"ཕྱིར་འདོན\"བེད་སྤྱོད་རོགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྣོད་དེ་བཀར་མ་དགོས་ན་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་འཕགས་རིས་འདེམས་ཐོ་ཐོག་ནས་\"བཀར་བ་ཕྱིར་བཤོལ\"བེད་"
+"སྤྱོད་རོགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+msgid "_Move Here"
+msgstr "འདིར་སྤོར་བ(_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "འདིར་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ(_C)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Link Here"
+msgstr "འདིར་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ(_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ(_B)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+msgid "Cancel"
+msgstr "རྩིས་མེད་གཏོང"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བཀར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་འདོར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ཕྱིར་འདོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འཛུགས་འདི་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཚམས་བཞག་མི་ཐུབ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་ནང་དུ་ཡོ་ཤད་མི་རུང་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་རྙེད་མ་ཐུབ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "རིམ་པ་གོང་མའི་ཡིག་ཆར་མིང་བསྐྱར་འདོགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "མདུན་ངོས་མཚོན་རིས་ཀྱི་མིང་བརྗེ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཡིག་ཆ་མིང་གསར་འདོག་མི་ཐུབ"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "དེ་རིང 00:00:00ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "དེ་རིང %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "དེ་རིང 00:00ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "དེ་རིང %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "དེ་རིང 00:00ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "དེ་རིང %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+msgid "today"
+msgstr "དེ་རིང"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ཁ་སང 00:00:00 ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ཁ་སང %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ཁ་སང 00:00 ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ཁ་སང %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ཁ་སང 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ཁ་སང %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+msgid "yesterday"
+msgstr "ཁ་སང"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000ལོའི་ཟླ༩ཚེས་00 གཟའ་ལྷག་པ 00:00:00ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d %Yལོའི་ཟླ%B ཚེས%A %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000ལོའི་ཟླ༡༠་བའི་ཚེས་00 གཟའ་ཟླ་བ 00:00:00ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d %Yལོའི་ཟླ %b ཚེས %a %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000ལོའི་ཟླ༡༠བའི་ཚེས་00 གཟའ་ཟླ་བ,00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Yལོའི%-mཟླ%-dཚེས%a,%-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000ལོའིཟླ༡༠ཚེས00 གི 00:00:00 ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d ལོའི་ཟླ %b %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000ལོའི་ཟླ༡༠་བའི་ཚེས00 00:00ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %Yལོའི་ཟླ%b %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00 00:00 ཕྱི་དྲོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y/%m/%-d/ %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00-00-00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%Y/%m/%d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "ཆོག་འཆན་སྒྲིག་འགོད་མི་ཆོག་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "བདག་པོ་སྒྲིག་འགོད་མི་ཆོག་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་བདག་པོ་%s་གནས་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "ཚོ་ཁག་སྒྲིག་འགོད་མི་ཆོག་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་ཚོ་ཁག%sགནས་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2856
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "དོན་ཚན་%'u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་%'u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'u"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+msgid "? items"
+msgstr "དོན་ཚན་ཀློག་རུང་བ་མེད"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+msgid "? bytes"
+msgstr "ཀློག་རུང་བའི་ཚིག་གྲངས་མེད"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
+msgid "unknown type"
+msgstr "མི་ཤེས་པའི་རིགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "མི་ཤེས་པའི MIME རིགས"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "མི་ཤེས་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+msgid "program"
+msgstr "བྱ་རིམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
+msgid "link"
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%sལ་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
+msgid "link (broken)"
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(ཆད་པ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\"མཉམ་དུ་བསྲེ་དགོས་སམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr "མཉམ་དུ་བསྲེ་སྐབས་ཡིག་ཆ་ཚབ་ཏུ་བཅུག་འགྲོ་བར་ངོས་འཛིན་བྱེད་དགོས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་རྙིང་པ་ཞིག་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་གསར་པ་ཞིག་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ནང་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་གནས་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ཚབ་ཏུ་བཅུག་ན་ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་རྫོགས་བསུབ་འགྲོ་ངེས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "ཡིག་སྣོད\"%s\"ཚབ་ཏུ་བཅུག་དགོས་སམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "ཡིག་ཆ\"%s\"ལ་ཚབ་བཅུག་དགོས་སམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ཚབ་བཅུག་ན་ནང་དོན་བསུབ་འབྲི་བྱེད་དོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྙིང་པ་ཞིག་གནས་ཡོད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་གསར་པ་ཞིག་གནས་ཡོད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་གཞན་ཞིག་གནས་ཡོད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་ཆ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+msgid "Size:"
+msgstr "ཆེ་ཆུང:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+msgid "Type:"
+msgstr "རིགས:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ཐེངས་རྗེས་མའི་བཟོ་བཅོས་དུས:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "ཚབ་བཅུག་བྱེད"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "བསྲེ་བ"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "འདི་ལ་མིང་གསར་པ་ཞིག་གདམ་པ(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "བསྐྱར་འཛུགས་"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "བྱ་འགུལ་འདི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་རྫོགས་ལ་སྤྱོད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "མཆོངས་འགྲོ་བ(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "ཚབ་བཅུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་འགལ་ཟླ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ཚང་མ་མཆོངས་འགྲོ་བ(_K)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Retry"
+msgstr "སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "ཡོངས་རྫོངས་བསུབ་པ(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "ཚབས་བཅུག(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ཡོངས་རྫོགས་ལ་ཚབས་བཅུག(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "བསྲེ་བ(_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ཡོངས་རྫོགས་སྲེ་བ(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "གང་ལྟར་འདྲ་བཤུ(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "སྐར་ཆ་%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "སྐར་མ %'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "ཕལ་ཆེར་ཆུ་ཚོད%'d"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%sཡི་སྦྲེལ་མཐུད་གཞན་པ"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་པོ"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་པ"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་པ"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་བ"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr " (འདྲ་བཤུ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (འདྲ་བཤུ་གཞན་ཞིག)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr "་པ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr "དང་པོ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr "པ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr "་པ"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (འདྲ་བཤུ)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (འདྲ་བཤུ་གཞན་ཞིག)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d་པ)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d་པ)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d་པ)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d་པ)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (འདྲ་བཤུ་ཐེངས་%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "\"%B\"ནམ་ཡང་གད་སྙིགས་ནས་བསུབ་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་%'d་འདི་གད་སྙིགས་ནས་ནམ་ཡང་བསུབ་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དོན་ཚན་ཞིག་བསུབ་ན་ནང་ཡང་མེད་པ་འགྱུར་སྲིད"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "གད་སྙིགས་ནང་གི་དོན་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་གཙང་དག་བཟོ་བར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "གལ་སྲིད་གད་སྙིགས་གཙང་དག་བཟོས་ན་དེའི་ནང་གི་དོན་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་ནམ་ཡང་མེད་པ་འགྱུར་སྲིད།"
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་བ(_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་\"%B\"བསུབ་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་%'d གཏན་དུ་སུབ་འདོར་བྱེད་དམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "ད་དུང་ཡིག་ཆ་%'dབསུབ་དགོས་པ་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་བསུབ་བཞིན་པ"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T ལྷགས་ཡོད"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "བསུབ་དུས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"ནང་གི་ཡིག་ཆ་བསུབ་མི་ཐུབ་པ་རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ལ་ཆོག་མཆན་མེད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"་ནང་གི་ཡིག་ཆའི་གནས་ཚུལ་འདོན་པར་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་ནས་མཆོངས་བ(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"བསུབ་མི་ཐུབ་པ། རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཀློག་འཇུག་བྱེད་པའི་ཆོག་མཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"་ཀློག་འཇུག་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་%B་འདོར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%Bབསུབ་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "ད་དུང་ཡིག་ཆ་%'d་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་དགོས་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོ་འགུལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ ཁྱོད་ཀྱིས་དུས་གཏན་དུ་བསུབ་དགོས་སམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "ཡིག་ཆ་\"%B\"སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་བསུབ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V་ཕྱིར་འདོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V་སྒྲིག་འཛུགས་བཤིག་འདོར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "སྒྲིག་འཛུགས་མ་བཤིག་གོང་སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་དགོས་སམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"འཇུག་སྣོད་འདིའི་ནང་གི་བར་སྟོང་བཟོ་དགོས་ན་སྙིགས་སྣོད་ངེས་པར་དུ་སྟོང་བར་བཟོ་དགོས། དེ་འདྲ་བྱས་ན་སྙིགས་སྣོད་"
+"ནང་སྤོས་པའི་དོན་ཚན་རྣམས་དུས་བརྟན་དུ་བསུབ་རྒྱུ་ཡིན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་བཟོ་མ་བྱེད་(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s་བཀར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་ %'d འདྲ་བཤུ་བྱེད་པར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ(%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་ %'d འདི་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ(%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'dབསུབ་པར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ(%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་ %'d་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+msgid "Error while copying."
+msgstr "འདྲ་བཤུ་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+msgid "Error while moving."
+msgstr "སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%B\"ནང་གི་ཡིག་ཆ་ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེར་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ཡིག་སྣོད\"%B\"ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ། རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེར་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ཡིག་ཆ\"%B\"་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"སྐོར་གྱི་གནས་ཚུལ་ལེན་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་ཡུལ་ཡིག་ཆལ་འདྲི་ཞིབ་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "དམིགས་ཡུལ་སྐོར་ཆ་འཕྲིན་ལེན་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "དམིགས་ཡུལ་ནི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་མིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "གནས་ཡུལ་དུ་འདང་ངེས་ཀྱི་ས་སྟོང་མི་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་ཁ་ཤས་བསུབ་དགོས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "དམིགས་ཡུལ་ནི་ཀློག་འཇུག་ཁོ་ན་ཡིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"འདི་\"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"འདི་\"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "ཡིག་ཆ%'d (\"%B\"ནང)དེ་\"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+#, fuzzy
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "ཡིག་ཆ%'d(\"%B\"ནང་)དེ་\"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "(\"%B\"ནང་གི)ཡིག་ཆ%'dའདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#, fuzzy
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "ཡིག་ཆ་%'d་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%2$S ནང་ནས %1$S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%2$S ནང་ནས་ %1$S - %T ལྷག་ཡོད (%3$S/སྐར་ཆ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ལ་གནས་ཡུལ་ཐོག་ཏུ་གསར་བཟོ་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མེད"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"་གསར་འཛུགས་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%B\"ནང་གི་ཡིག་ཆ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཀློག་འཇུག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"འདྲ་བཤུ་བྱེད་མི་ཐུབ་ རྒྱུ་མཚན་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"་སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་སྣོད་བསུབ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "གནས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%F་ནས་ཡིག་ཆ་བསུབ་མ་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "གནས་ཡོད་པའི་ %F་ཡིག་ཆ་བསུབ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་སྤོར་མི་རུང་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུ་མི་རུང་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "གནས་ཡུལ་ཡིག་ཆ་དེ་ཐོག་མའི་ཡིག་ཆའི་སྟེང་གནས་ཡོད་པ"
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་རང་ལུས་ཀྱི་ཐོག་སྤོར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "ཡིག་ཆའི་རང་ལུས་ཀྱི་ཐོག་འདྲ་བཤུ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་ཆ་དེ་དམིགས་ཡུལ་གྱིས་བསུབ་བྲིས་བྱེད་འགྲོ་ངེས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F ནང་ཡོད་པའི་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་འདོར་མི་ཐུབ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "%Fལ་ཡིག་ཆ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
+msgid "Copying Files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"་ནང་དུ་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'dཡིག་ཆ་སྤོར་བ་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་%F་ནང་དུ་སྤོར་བར་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
+msgid "Moving Files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྤོའགུལ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "%B་ནང་དུ་སྦྲེལ་མཐུད་གསར་བཟོ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'dཡིག་ཆ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བཟོ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བཟོ་བཞིན་པའི་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "མཚོན་རྟགས་སྦྲེལ་མཐུད་ནི་རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་ལ་མ་གཏོགས་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "དམིགས་ཡུལ་འདིས་མཚོན་རྟགས་སྦྲེལ་མཐུད་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F ནང་མཚོན་རྟགས་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "དབང་ཚད་སྒྲིག་འགོད"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "མིང་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "མིང་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས(_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%Bའཇུག་ཐོ་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%Bཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%Fནང་འཇུག་ཐོ་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "འགོ་སློང་བ་ཡིད་རྟོན་རུང་བ་རྟགས་འགོད་མི་ཐུབ་པ(executable)"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#, fuzzy
+msgid "Undo last action"
+msgstr "གནས་ཡུལ་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་སླར་བཟོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "བསྒྱུར་བཅོས་དེ་སླར་བཟོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལས་ནང་ཚན་འདི་བསྐྱར་གསོ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལས་ནང་ཚན་འདི་བསྐྱར་གསོ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "གད་སྙིགས་ནང་གི་དོན་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་གཙང་དག་བཟོ་བར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "བསུབ་པ(_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པ་རེ་རེར་བཞིན་འདྲ་བཤུ་"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "(\"%B\"ནང་གི)ཡིག་ཆ%'dའདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "འདྲ་བཤུ(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "འདྲ་བཤུ(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་ལ་གཉིས་རྡེབ་བྱས་ནས་ཁ་ཕྱེ(_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%'dཡིག་ཆ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བཟོ་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "%sཡི་སྦྲེལ་མཐུད་གཞན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "%sཡི་སྦྲེལ་མཐུད་གཞན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དེ་སླར་བཟོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་དང་བསུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྟོང་བ(_E)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྟོང་བ(_E)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "འགོ་འཛུགས་ཆས་གསར་འཛུགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་འཛུགས(_F)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་འཛུགས(_F)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད(_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆོག་འཆན:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆོག་འཆན:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "དབང་ཚད་སྒྲིག་འགོད"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "“%s”ཡི་ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ་གཏན་ཁེལ་མི་ཐུབ་པ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལས་ནང་ཚན་འདི་བསྐྱར་གསོ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "འདེམས་སྒྲུག་གྲུ་བཞི"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "\"%B\"་སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཉེར་སྤྱོད་བཞིན་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཉེར་སྤྱོད་བཞིན་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "ཡིག་གེ་%s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "\"%s\"རིགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་ཁ་ཕྱེ་བྱེད:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་ཞིག་བདམས་ནས་ %s དང་%sརིགས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་གཞན་ཡང་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show other applications"
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Set as default"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བེད་སྤྱོད(_F)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "དགོངས་དག རྒྱང་འབྲེལ་དྲ་ཚིགས་ཐོག་བཀའ་བརྡ་ལག་སྟར་བྱེད་མི་ཐུབ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "བདེ་འཇགས་ཀྱི་ཆེད་དུ་རྩོལ་ནུས་འདི་ནུས་མེད་བཟོ་ཚར"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "འདྲུད་ནས་འཇོག་སའི་དམིགས་ཡུལ་འདིས་རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་མིན་པ་ཁ་ཕྱེ་དགོས་ན དེ་ཚོ་རང་ཁུལ་ཡིག་སྣོད་ལ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་དགོས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"རང་ཁུལ་ནས་མིན་པའི་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་དགོས་ན་རང་ཁུལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཏུ་འཁྱེར་ནས་འདྲ་བཤུ་བྱེད་དགོས། ཁྱེར་"
+"ཡོངས་བའི་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་ཚར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "ཞིབ་ཕྲ: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+msgid "Search"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"་འཚོལ་བཤེར་བྱེད"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+msgid "Edit"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་སླར་བཟོ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དེ་སླར་བཟོ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ནང་ལུ་ ངོས་དཔར་ཅིག་གི་འོག་གི་ པར་བཤད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཅིག པར་བཤད་ཀྱི་"
+"གྱངས་ཁ་ངོ་མ་སྟོན་ནི་དེ་ རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་དང་འཁྲིལ་དགོ སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" དང \"mime_type\"ཚུ་ཨིན།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "གྱེན་ཕྲེང་གི་ཞེང་ཚད་གཅིག་པ་ཡིན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "རྟག་པར་གནས་ཡུལ་གྱི་འཇུག་རིམ་སྟོན་པ་ལས་གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཤོག་བྱང་མི་སྟོན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་རྩིས་འཁོར་གྱི་མཚོན་རྟགས་མངོན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Date Format"
+msgstr "ཟླ་ཚེས་ལུགས"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བསྡུས་བརྗོད་རྟགས་ཀྱི་ཆེ་ཆུང"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ཐོག་སྔོན་སྒྲིག་གྱེན་ཕྲེང་གི་གོ་རིམ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ཐོག་སྔོན་སྒྲིག་གྱེན་ཕྲེང་གི་གོ་རིམ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བསྡུས་ནས་ཀློག་ཚུལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀློག་བྱེད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཚོན་རྟགས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ནང་མངོན་ཡོད་པའི་གྱེན་ཕྲེང་སྔོན་སྒྲིག་"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ནང་མངོན་ཡོད་པའི་གྱེན་ཕྲེང་སྔོན་སྒྲིག"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་འགོད་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default sort order"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་བྱེད་ཀྱི་གོ་རིམ།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "བསྡུས་རུག་ཀློག་ཚུལ་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "བསྡུས་རུག་ཀློག་ཚུལ་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་རྩིས་འཁོར་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་མིང་"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཡིག་གཟུགས།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་མདུན་ཤོག་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་མིང་"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་གད་སྙིགས་མཚོན་རྟགས་མིང་།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ཡོངས་རྫོགས་ལྟ་བཤེར་ཅན་ཡིན་པའི་སྲོལ་རྒྱུན་Nautilus་ལམ་ལུགས་ནུས་ཡོད་སྒྱུར"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr "ཙི་གུ་ལ་འདུན་སྐྱོད་དང་རྒྱབ་ལོག་མཐེབ་ཡོད་པའི་སྤྱོད་མཁན་"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "མདུན་ཤོག་མཚོན་རྟགས་མདུན་ངོས་ཐོག་མངོན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"trueའམ་བདེན་ཚེ་ཟུར་པང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་ལས་ཡིག་ཆ་མི་ཤར་བ། དེ་མིན་ཚེ་ཡིག་སྣོད་དང་ཡིག་ཆ་གཉིས་པོ་ཤར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ལ་གནས་ཡུལ་རིམ་པ་རྣམས་མཐོང་ནུས"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ལ་ཟུར་པང་མངོན་འོང"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ལ་རྣམ་པ་དོན་ས་མངོན་འོང་།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ནང་སྤྱོད་ཆས་པང་ལེབ་མངོན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་ཡི་གེའི་གནས་ཡུལ་རྒྱུད་ཁོངས་སྟོན་པ་དང་ཤོག་བྱང་"
+"ཐོག་གནས་ཡུལ་སྟོན་ཚུལ་མཚམས་བཅད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་བ་དང་ཞུ་དག་བྱེད་པ་ལ་ཆོག་མཆན་སྤྲོད་དགོས"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་ཡིག་སྣོད་རྣམས་ཡིག་ཆའི་སྔོན་དུ་ཤར་ཡོང"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་ཡིག་ཆ་བསུབ་དུས་ངོས་འཛིན་ཡི་གེ་འཆར་ཡོང"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་མཚོན་རྟགས་མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་སྟོན་ནོ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"འདི་བདེན་པ་འཛུགས་ན་Nautilusཡིས་མདུན་ངོས་ཡིག་སྣོད་མདུན་ངོས་ཀྱི་ཚབས་བཙུགས། དེ་མིན་ན་use ~/"
+"Desktop་མདུན་ངོས་ཚབས་ལ་བཞག"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "འབྱུང་སྲིད་པའི་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ཤོག་བྱང"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "བསྡུས་བརྗོད་རི་མོར་སྤྱོད་པའི་པར་རིས་ཆེ་ཤོས"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus ཡིས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད་མདུན་ངོས་བཞིན་བེད་སྤྱོད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་དྲ་ཞབས་ཞུ་བའི་མཚོན་རྟགས་མངོན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "དྲ་ཞབས་ཞུ་བའི་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་མིང་།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "ཟུར་པང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་ཁོ་ན་འཆར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ཐོབ་གྲངས་གཉིས་སྟེ ཅིག་\"single\"ཅིག་བརྡེབ་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་སྒོ་ཕྱེ་བ་དང་ཡང་ན་\"double\"གཉིས་རྡེབ་ཀྱིས་སྒོ་"
+"ཕྱེ།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ཟུར་ལ་ཤོག་བྱང་སྦྱར་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ལོག་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་རྒྱུ་དངོས་ཐོག་ཏུ་མཐོ་རིམ་ཆོག་མཆན་མངོན་འཆར་བྱེད་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རྣམས་སྒེའུ་ཁུང་གི་གོང་ལ་ཤར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་རྒྱུད་རིམ་མངོན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "འཛུད་ཡོད་པའི་ཆེ་ཆུང་མདུན་ངོས་ཐོག་ཤར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་ཟུར་པང་ཤར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་གནས་སྟངས་ཤར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་mime རིགས་ལ་ཐུམ་བུ་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་སྟོན་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་སྤྱོད་ཆས་འཇུག་ས་ཤར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Side pane view"
+msgstr "ཟུར་པང་ལྟ་ཀློག"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་བསྡུ་ཐབས་ཚོད་འཛིན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "མཚོན་རྟགས་ལྟ་ཀློག་ནང་མཐེ་བོང་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཞེང་ཚད"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"ཐོ་ཡིག་ལྟ་ཀློག་ནང་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ། ཐོབ་གྲངས་འདྲ་མིན \"མིང\"། \"ཆེ་ཆུང\"། \"རིགས"
+"\" དང་ \"བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད\""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་ཟུར་པང་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་མཚོན་རྟགས་ལ་སྤྱོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"ཡིག་ཆའི་ཟླ་ཚེས་ཀྱི་དབྱེ་རིགས ཐོབ་གྲངས་འདྲ་མིན \"locale\"དང་ \"iso\"། \"དངོས་གཞི་མིན་པ\""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "The geometry string for a navigation window."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་ཤར་བའི་ཟུར་པང་གི་ཀློག་སྟངས"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་སྙིགས་སྣོད་མཚོན་རྟགས་མངོན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་བར་སྤྱོད་པའི་འཐེབ་རྡེབ་སྟངས"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus་ལྟ་ཀློག་བར་སྤྱོད་པའི་ཙི་གུ་མཐེབ་རྩོལ་ནུས་གཞན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "What to do with executable text files when activated"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ཚན་གྲངས་ག་དུས་འཆར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "མཚོན་རྟགས་ནང་དུ་སྔོན་ལྟ་ཡི་གེ་ག་དུས་འཆར་དགོས་པ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "བརྙན་རིས་ཀྱི་བསྡུས་རིས་ག་དུས་འཆར་བ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "གསར་དུ་ཁ་ཕྱེས་པའི་ཤོག་བྱང་གི་གནས་ཡུལ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལ་ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ཆེ་ཤོས་འཛུགས་དགོས་མིན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ཆེ་ཤོས་ལ་འཛུགས་དགོས་མིན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "ཡིག་ཆ་བསུབ་པ་དང་སྙིགས་སྣོད་གཙང་བཟོ་སྐབས་ངོས་འཛིན་འདྲི་དགོས་མིན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "འཕྲལ་དུ་བསུབ་པར་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས་མིན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "ཡིབ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་འཆར་དགོས་མིན"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ཟུར་པང་གི་ཞེང་ཚད"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "ཡིག་ཆ་ནི་བརྙན་རིས་ཞིག་མ་རེད"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "ཡིག་ཆ་ནི་བརྙན་རིས་ཞིག་མ་རེད"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:157
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus་ལ་དགོས་པའི་ཡིག་སྣོད་\"%s\"གསར་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:159
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus བཀོལ་སྤྱོད་མ་བྱས་གོང་གཤམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་དེ་གསར་འཛུགས་བྱོས། ཡང་ན་འདིའི་ཆོག་མཆན་སྒྲིག་འཛུགས་"
+"བྱས་ནས་Nautilusཡིས་གསར་འཛུགས་ཐུབ་པར་བཟོ་དགོས"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:162
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "གཤམ་གྱི་དགོས་པའི་ཡིག་སྣོད་དེ་Nautilus་ཡིས་གསར་འཛུགས་མ་ཐུབ་པ། %s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:164
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Nautilus བཀོལ་སྤྱོད་མ་བྱས་གོང་ཡིག་སྣོད་འདི་དག་གསར་འཛུགས་བྱོས། ཡང་ན་འདིའི་ཆོག་མཆན་སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་"
+"ནས་Nautilusཡིས་གསར་འཛུགས་ཐུབ་པར་བཟོ་དགོས"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:296
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:844
+#, fuzzy
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "nautilus:--check འདེམས་སྟངས་གཞན་དང་བེད་སྤྱོད་མི་ཐུབ\n"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:850
+#, fuzzy
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:857
+#, fuzzy
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "མགྱོག་མྱུར་ངང་རང་ཉིད་བརྟག་དཔྱད་ཚད་ལེན་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:917
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "བྱ་རིམ་པར་གཞི་མངོན་འཆར"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:919
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Create the initial window with the given geometry."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:919
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:921
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:923
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "མདུན་ངོས་དོ་དམ་མི་བྱེད་པ(རང་མོས་སྒྲིག་འགོད་གླེང་སྒྲོམ་ནང་གི་སྒྲིག་འགོད་སྣང་མེད་བསྐྱུར་བ)"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:925
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilusམཚམས་བཞག"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:937
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ཡིག་ཆའི་དོ་དམ་ཆས་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "རབ་འགུལ་འཁོར་སྤྱོད་ཀྱི་བྱ་རིམ་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ:%s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "རང་འགུལ་འཁོར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་རྙེད་མི་ཐུབ"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>མཉེན་ཆས་རང་འགུལ་འཁོར་སྤྱོད་སྐབས་ནོ་འཁྲུལ</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>འཇུག་ཟམ་འདི་ལ་རང་འགུལ་གྱིས་འགོ་འཛུགས་ཡོང་བའི་མཉེན་ཆས་འདུག་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་"
+"དགོས་སམ</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"འཇུག་ཟམ་\"%s\"་ནས་མཉེན་ཆས་ཐད་ཀར་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་ཡོང་། གལ་སྲིད་ཡིད་རྟོན་མེད་པའི་མཉེན་ཆས་ཡིན་ན་"
+"འཁོར་སྤྱོད་མ་བྱེད་རོགས\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ཤེས་ན་ཕྱིར་བཤོལ་ལ་མནན་རོགས"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "འཁོར་སྐྱོད(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"རོགས་འདེགས་མངོན་འཆར་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "ཡིག་རྟགས་དམིགས་འཛུགས་བྱས་མེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>ཡིག་རྟགས(_B)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>གནས་ཡུལ(_L)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>མིང(_N)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ཡིག་རྟགས་བསྒྱུར་བཅོས"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "Public FTP"
+msgstr "སྤྱི་སྤྱོདFTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ཐོ་འགོད་ཅན)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windowsམཉམ་སྤྱོད"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "བདེ་འཇགསWebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "ཡིག་ཆ་\"%B\"སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "་མཚོན་རྟགས་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Continue"
+msgstr "ནང་དོན་ཀློག་སྟངས"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "རོགས་འདེགས་སྟོན་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+msgid "C_onnect"
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(_O)"
+
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་དང་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Server Details"
+msgstr "གསལ་བཤད་མང་ཙམ་སྟོན(_d)"
+
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Server:"
+msgstr "ཞབས་ཞུ་བ(_S):"
+
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+msgid "_Port:"
+msgstr "མཐུད་སྣེ(_P):"
+
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+msgid "_Type:"
+msgstr "རིགས(_T):"
+
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "མཉམ་སྤྱོད(_S):"
+
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད(_F):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "User Details"
+msgstr "ཞིབ་ཕྲ: "
+
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "དྲ་ཁོངས་མིང(_D):"
+
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "_User name:"
+msgstr "སྤྱོད་མཁན་མིང(_U):"
+
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "གཙོ་ཚིག(_K):"
+
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "%s་ཡིག་གེ་ཆེད་དུ་ཉེར་སྤྱོད་འདི་ཡིད་ལ་འཇོག་པ(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ཞབས་ཞུ་བ་བཀར་བ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་ཁ་སྣོན"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་བ(_M)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "མདུན་ངོས་རྒྱབ་ལྗོངས་བསྒྱུར་བཟོ(_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "མདུན་ངོས་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་གཟུགས་རིས་དང་ཁ་དོག་སྒྲིག་འགོད་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒེའུ་ཁུང་སྟོན་པ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་བཟོ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་གི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་བསུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་ཀློག་སྟངས་ལ་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་འཕྲད་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "མདུན་ངོས་ཀློག་སྟངས་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "མཆན་འགྲེལ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "བཀའ་བརྡ"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713
+msgid "Desktop"
+msgstr "མདུན་ངོས"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ཡི་ནང་དོན་ལྟ་ནུས་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\"འདི་རྙེད་མི་འདུག ཕལ་ཆེར་ཉེ་ཆར་རིང་བསུབ་ཚར་བ་འདྲ"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "དགོང་དག \"%s\"ཡི་ནང་དོན་ཡོངས་མངོན་འཆར་ཐུབ་མི་འདུག:%s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དོན་མངོན་འཆར་བྱེད་ཐུབ་ཀྱི་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ཚོ་ཁག་གི་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པར་དགོས་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ཡི་ཚོ་ཁག་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "ཚོ་ཁག་འདི་ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ཡི་བདག་པོ་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ:%s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "བདག་པོ་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ཡི་ཆོག་འཆན་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་་མི་ཐུབ་པ:%s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "ཆོག་འཆན་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་མི་ཐུབ"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་མིང\"%s\"འདི་བེད་སྤྱོད་བྱས་ཟིན མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "\"%s\"འདི་ཡིག་སྣོད་ནང་དུ་མི་འདུག དེ་སྤོར་ཚར་བའམ་བསུབ་ཙར་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"མིང་བསྐྱར་འདོགས་བྱེད་པར་དགོས་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"མིང་\"%s\"ཕན་མེད་རེད་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་དེ་ལ་མཚོན་རྟགས་ \"/\" འདུག མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "མིང\"%s\"ཕན་འབྲས་མེད་པ་རེད་འདུག མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "མིང\"%s\"ཕན་འབྲས་མེད་པ་རེད་འདུག མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས"
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ལ་\"%s\"མིང་འདོག་མི་ཐུབ་པ:%s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་མིང་བསྐྱར་འདོག་མི་་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ལ་\"%s\"མིང་སྐྱར་འདོག་བྱེད་བཞིན་པ"
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+msgid "None"
+msgstr "མེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "ཐེར་འབུམ 1"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "ས་ཡ 1"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "ས་ཡ 10"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "ཚིག 100"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "ས་ཡ 100"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "ཐེར་འབུམ 2"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "ས་ཡ 3"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "ཐེར་འབུམ 4"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "ས་ཡ 5"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "ཚིག 500"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>འགྲོ་སྟངས</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>མདོར་བསྡུས་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>ཟླ་ཚེས</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>སྔོན་སྒྲིག་ལྟ་སྟངས</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>ལག་སྟར་བྱེད་རུང་བའི་ཡི་གེ་ཡིག་ཆ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>ཡིག་སྣོད</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>མཚོན་རྟགས་ཡི་གེ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>མཚོན་རྟགས་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>ཐོ་འགོད་རྣམ་གྲངས</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ཐོ་འགོད་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>སྔོན་ལྟ་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་གཞན</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>ཡི་གེ་ཡིག་ཆ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>སྙིགས་སྣོད</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>སྡོང་བོའི་དབྱིབས་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་ཡོངས་ཀྱི་ཞེང་ཚད་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པ(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Always"
+msgstr "རྟག་པར"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་བ་འམ་ཡིག་ཆ་བསུབ་སྐབས་འདྲི་ཞིབ་བྱེད(_E)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Behavior"
+msgstr "འགྲོ་སྟངས"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད་ལ་བསྟུན་"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Name"
+msgstr "མིང་ལ་བསྟུན"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Size"
+msgstr "ཆེ་ཆུང་ལ་བསྟུན"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Type"
+msgstr "རིགས་ལ་བསྟུན་"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"མཚོན་རིས་གཤམ་དུ་ཤར་བའི་འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་གོ་རིམ་གདམ་པ། གམ་དུ་ཉེ་བར་བཅར་བ་དང་འགྲེལ་བཤད་མང་ཙམ་ཤར་"
+"ཡོང"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་ནང་ཤར་བའི་གསལ་འགྲེལ་གྱི་གོ་རིམ་གདམ་པ"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
+msgid "Compact View"
+msgstr "མདོར་བསྡུས་ལྟ་ཀློག"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་གི་གྲངས་ཚད་བརྩི་བ(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད(_E):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད(_Z):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "མངོན་འཆར"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལ་བརྒྱུད་མི་དགོས་པའི་བསུབ་ཀྱི་བཀའ་བརྡ་ཞིག་བཅུག་པ_n"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
+msgid "Icon View"
+msgstr "མཚོན་རིས་ལྟ་ཀློག"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "List Columns"
+msgstr "ཐོ་འགོད་རྣམ་གྲངས"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+msgid "List View"
+msgstr "ཐོ་འགོད་ལྟ་ཀློག"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Never"
+msgstr "ནམ་ཡང་མིན"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སོ་སོར་སྒེའུ་ཁུང་རེ་རེའི་ནང་ཁ་ཕྱེ(_f)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Preview"
+msgstr "སྔོན་ལྟ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁོ་ན་མངོན་པ(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "གནད་བསྡུས་རི་མོ་མངོན་འཆར(_T):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "ཡིབ་ཡོད་པ་དང་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡིག་ཆ་མངོན་པ(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "མཚོན་རིས་ནང་ཡི་གེ་མངོན་འཆར(_X):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡིག་ཆའི་སྔོན་ལ་བཞག་པ(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "འདིར་སྤྱོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་གསར་བ་ཀློག་པ(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Views"
+msgstr "ཀློག་སྟངས"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "དོན་ཚན་སྒྲིག་བཀོད(_A):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ཐེངས་རེར་བཞིན་འདྲི་བ(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད(_D):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་གཉིས་རྡེབ་བྱས་ནས་ཁ་ཕྱེ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Format:"
+msgstr "དབྱེ་རིགས(_F):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "འདི་ལས་ཆུང་བའི་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན(_O):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "ལག་སྟར་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་པ་དང་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཁ་འབྱེད་པ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "མཚོན་རིས་འགྲམ་དུ་ཡི་གེ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "འཁོར་སྐྱོད་རུང་བའི་ཡིག་གེ་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་པ་དང་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པ_V"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
+msgid "by _Name"
+msgstr "མིང་ལ་བསྟུན(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "འཕྲེད་གྲལ་ནང་དུ་མཚོན་རྟགས་རྣམས་མིང་ལ་བསྟུན་ནས་དབྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
+msgid "by _Size"
+msgstr "ཆེ་ཆུང་ལ་བསྟུན(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "ཆེ་ཆུང་ལ་བསྟུན་ནས་བསྟར་ཕྲེང་ནང་མཚོན་རྟགས་ཉར་འཇོག"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+msgid "by _Type"
+msgstr "རིགས་དང་བསྟུན་པ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "བཟོ་རིགས་ལ་བསྟུན་ནས་བསྟར་ཕྲེང་ནང་མཚོན་རྟགས་ཉར་འཇོག"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད་ལ་བསྟུན(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "བཟོ་བཅོས་ལ་བསྟུན་ནས་བསྟར་ཕྲེང་ནང་མཚོན་རྟགས་ཉར་འཇོག"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "འཕྲེད་གྲལ་དུ་སྙིགས་སྣོད་ནང་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན་ནས་དབྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "མདུན་ངོས་མིང་ལ་བསྟུན་ནས་བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ(_O)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "དོན་ཚན་བཀོད་སྒྲིག(_G)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "མཚོན་རྟགས་ཆེ་ཆུང་བཟོ་བ་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "གདམ་ཟིན་པའི་མཚོན་རྟགས་ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་རུང་བར་བཟོ་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ཞེང་ཚད་བསྐྱར་གསོ་བྱེད(_Z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "མཚོན་རྟགས་སོ་སོར་སྔོན་སྒྲིག་ཞེང་ཚད་ལ་བསྐྱར་གསོ་བྱེད"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "མིང་ལ་བསྟུན་ནས་བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཕན་ཚུན་བཀབ་རེས་མི་འགྲོའི་ཆེད་དུ་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་གནས་འོས་མཚམས་སྦྱར་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "ལྡོག་པའི་གོ་རིམ(_V)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "ལྡོག་རིམ་གྱིས་མཚོན་རིས་མངོན་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "གོ་རིམ་ལྟར་སྒྲིག(_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "མཚོན་རིས་དྲ་མིག་ལ་སྒྲིག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
+msgid "_Manually"
+msgstr "ལག་བཟོས(_M)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "མཚོན་རིས་འཁྱེར་ནས་བཞག་སའི་གནས་དེ་ལ་བསྐྱུར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
+msgid "By _Name"
+msgstr "མིང་དང་བསྟུན་པ(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
+msgid "By _Size"
+msgstr "ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་པ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
+msgid "By _Type"
+msgstr "རིགས་དང་བསྟུན་པ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད་དང་བསྟུན་པ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་མཚོན་རིས་ཆེ་ཆུང་སླར་གསོ(_Z)"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+msgid "_Icons"
+msgstr "མཚོན་རིས(_I)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "མཚོན་རིས་སྟོན་པར་་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་འཕྲད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "འགོ་འཛུགས་སྐབས་མཚོན་རིས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་ཕྲད་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "མཚོན་རིས་བེད་སྤྱོད་ནས་གནས་ཡུལ་དེ་མངོན་འཆར་བྱེད་པ"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+msgid "_Compact"
+msgstr "མདོར་བསྡུས(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "མདོར་བསྡུས་ཀློག་སྟངས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་ཕྲད་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "མདོར་བསྡུས་ཀློག་སྟངས་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་ཕྲད་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "མདོར་བསྡུས་ཀློག་སྟངས་བེད་སྤྱད་ནས་གནས་ཡུལ་མངོན་འཆར་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "པར་ཆས་ཟོག་རྟགས"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "པར་ཆས་མ་དབྱིབས"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "པར་རྒྱག་ཟླ་ཚེས"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "གྲངས་བསྒྱུར་ཟླ་ཚེས"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "འོད་སྡུད་དུས་ཚོད"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "འོད་སྒོ་ཐོབ་གྲངས"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO མྱུར་ཚད་རིམ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "འཁྱུག་འོད་ཡོད་མིན"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "ཚད་འཇལ་རྣམ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "འོད་སྡུད་བྱ་རིམ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "འོད་འདུས་ཐག"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "མཉེན་ཆས"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "གཙོ་ཚིག"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "གསར་འཛུགས་མཁན"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "པར་དབང"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "རིམ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "བརྙན་རིས་རིགས:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ཞེང་ཚད:</b> ཚོན་གྲངས་ %d"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>མཐོ་ཚད:</b>ཚོན་གྲངས %d"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "བརྙན་རིས་སྐོར་ཀློག་འཇུག་མ་ཐུབ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "ཀློག་འཇུག་བཞིན་པ་་་"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "བརྙན་རིས"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(སྟོང་བ)"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "ཀློག་འཇུག་བཞིན་པ་་་"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s མཐོང་ནུས་རྣམ་གྲངས"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་མངོན་འཆར་བྱེད་པའི་ཆ་འཕྲིན་གྱི་གོ་རིམ་གདམ་པ:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "མཐོང་ནུས་ཀྱི་རྣམ་པ(_C)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་གི་མཐོང་ནུས་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པ"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+msgid "_List"
+msgstr "ཐོ་འགོད(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་འཕྲད་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་ཕྲད་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་བེད་སྤྱད་ནས་གནས་ཡུལ་འདི་མངོན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+msgid "Location:"
+msgstr "གནས་ཡུལ:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Go To:"
+msgstr "སྐྱོད་ཡུལ:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་་གནས་ཡུལ་%dལ་ལྟ་འདོད་དམ"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "འདིས་སྒེའུ་ཁུང་%d་ཁ་ཕྱེ་ངེས"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་%s འཕྲོ་བརླག་ཐེབས་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་%s་འཕྲོ་བརླག་ཐེབས་འདུག དེ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་དགོས་སམ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི་དེ་ལ་དམིགས་ཡུལ་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་འདི་སྤྱོད་ཐུབ་མི་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་དེའི་དམིགས་ཡུལ་%sམི་འདུག"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་\"%s\"འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་འདོད་དམ ཡང་ན་དེའི་ནང་དོན་མངོན་འཆར་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\"ལག་སྟར་བྱེད་རུང་བའི་ཡིག་གེ་ཡིག་ཆ་ཡིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "མཐའ་སྣེའི་ནང་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "མངོན་འཆར(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:957
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་འབྱེད་བྱེད་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "འདིས་ཤོག་བྱང་%d་ཁ་ཕྱེ་ངེས"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མི་ཤེས་པའི་རིགས་རེད"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "%s ཡིག་ཆ་ལ་ཉེར་སྤྱོད་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
+msgid "_Select Application"
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འདེམས་པ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཚོལ་བཤེར་སྐབས་ནང་ལོག་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཚོལ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"ཡིག་ཆ་%s་ལ་ཉེར་སྤྱོད་གཅིག་ཀྱང་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད་པ\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེར་སྤྱོད་ཅིག་འཚོལ་ནས་ཡིག་ཆ་འདི་ཁ་ཕྱེ་དགོས་སམ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "ཡིད་རྟོན་རུང་བའི་ཉེར་སྤྱོད་འགོ་སློང་ཆས"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"ཉེར་སྤྱོད་འགོ་འཛུགས་ཆས་\"%s\"ནི་ཡིད་རྟོན་རུང་བར་བཀོད་མེད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་འདིའི་ཁུངས་ལ་རྒྱུས་མེད་ན་"
+"འདི་འགོ་སློང་ན་ཉེན་ཁ་ཡོད་ཤས་ཆེ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "གང་ལྟར་འགོ་སློང་བ(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "ཡིད་རྟོན་རུང་བར་རྟགས་འགོད་པ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "འདིས་ཤོག་བྱང་%d་ཁ་ཕྱེ་ངེས"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6168
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "གནས་ཡུལ་བཀར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6315
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "གནས་ཡུལ་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"ཁ་ཕྱེ་བཞིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "དོན་ཚན་%d ཁ་ཕྱེ་བཞིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+msgid "Close tab"
+msgstr "ཤོག་བྱང་སྒོ་རྒྱག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ཡིག་རྟགས(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s་བཀར་ནས་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
+msgid "Computer"
+msgstr "རྩིས་འཁོར"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "རང་སྒེར་གྱི་ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཞིག་གི་ནང་ཁྱོད་ཀྱི་མདུན་ངོས་ཀྱི་ནང་དོན་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
+msgid "File System"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་མ་ལག"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "ཡིག་ཆ་མ་ལག་གི་ནང་དོན་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
+msgid "Open the trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
+msgid "Network"
+msgstr "དྲ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Browse Network"
+msgstr "དྲ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "དྲ་བའི་ནང་དོན་ལ་ལྟ་བཤེར་"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
+msgid "_Start"
+msgstr "འགོ་འཛུགས(_S):"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+msgid "_Stop"
+msgstr "མཚམས་འཇོག་པ(_S)"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
+msgid "_Power On"
+msgstr "གློག་སྒོ་ཕྱེ་བ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "སྒུལ་ཆས་བདེ་འཇགས་ངང་འདོར་བ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "སྒུལ་གཏོང་དང་སྦྲེལ་མཐུད(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "སྒུལ་གཏོང་དང་སྦྲེལ་མཐུད་ཆད་པ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "གསོག་སྡེར་མང་བོའི་སྒྲིག་ཆས་འགོ་འཛུགས(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "གསོག་སྡེར་མང་བོའི་སྒྲིག་ཆས་མཚམས་འཇོག་པ(_S)"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:8030
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "སྒུལ་ཆས་ཟྭ་རྒྱག་པ(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s་འགོ་འཛུགས་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s་ཕྱིར་འདོན་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "སྒྲ་བརྙན་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པར་%sའདྲི་ཞིབ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s་མཚམས་འཇོག་མི་ཐུབ་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
+msgid "_Open"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ(_O)"
+
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_T)"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བའི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_W)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "ཡིག་རྟགས་ཁ་སྣོན(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723
+msgid "Remove"
+msgstr "འདོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+msgid "Rename..."
+msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས་་་"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "_Mount"
+msgstr "བཀར་བ(_M)"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "_Unmount"
+msgstr "བཀར་བ་དེ་ཕྱི་བཤོལ(_U)"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
+msgid "_Eject"
+msgstr "ཕྱིར་འདོན།(_E)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "འཇུག་སྣོད་བཙལ་བ(_D)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+msgid "_Properties"
+msgstr "ངོ་བོ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+msgid "File Operations"
+msgstr "ཡིག་ཆ་བཀོལ་སྤྱོད"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "གསལ་བཤད་མང་ཙམ་སྟོན(_d)"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "ཡིག་ཆ་བཀོལ་སྤྱོད་%'dཡོད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་མང་བོ་ཐེངས་གཅིག་ལ་གམིགས་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "བརྙན་རིས་གཅིག་ཁྱེར་ནས་རང་བཟོས་མཚོན་རིས་ཤིག་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱེར་ནས་འཇོག་པའི་ཡིག་ཆ་དེ་རང་ཁུལ་གྱི་ཡིག་ཆ་མ་རེད"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་འགོད་པ་ལ་རང་ཁུལ་གྱི་བརྙན་རིས་ཁོ་ན་བེད་སྤྱོད་དགོས"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "འདྲུད་ནས་འཇོག་པའི་ཡིག་ཆ་དེ་བརྙན་རིས་ཞིག་མ་རེད"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "མིང་(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "ངོ་བོ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ངོ་བོ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "ཚོ་ཁག་བསྒྱུར་བཟོ་ཕྱིར་འཐེན་དགོས་སམ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "སྤྱོད་མཁན་བསྒྱུར་བཟོ་ཕྱིར་འཐེན་དགོས་སམ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+msgid "nothing"
+msgstr "མེད"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+msgid "unreadable"
+msgstr "ཀློག་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "དོན་ཚན%'d། ཁྱོན་བསྡོམས། %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(ནང་དོན་ཁ་ཤས་ཀློག་མི་ཐུབ་པ)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+msgid "Contents:"
+msgstr "ནང་དོན:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+msgid "used"
+msgstr "སྤྱད་ཟིན"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+msgid "free"
+msgstr "རིན་མེད"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "སྤྱིའི་ཤོང་ཚད"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ཡིག་ཆ་མ་ལག་གི་དབྱེ་རིགས:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+msgid "Basic"
+msgstr "རྨང་གཞི"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+msgid "Link target:"
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཡུལ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+msgid "Volume:"
+msgstr "ཆེ་ཆུང:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+msgid "Accessed:"
+msgstr "འདྲི་ཞིབ་དུས་ཚོད:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+msgid "Modified:"
+msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+msgid "Free space:"
+msgstr "བར་སྟོང:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+msgid "_Read"
+msgstr "ཀློག་འཇུག(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+msgid "_Write"
+msgstr "འབྲི་འཇུག(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+msgid "E_xecute"
+msgstr "ལག་ལེན་བྱེད(_X)"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+msgid "no "
+msgstr "མེད "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+msgid "list"
+msgstr "ཐོ་འགོད"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+msgid "read"
+msgstr "ཀློག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+msgid "create/delete"
+msgstr "གསར་འཛུགས/བསུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+msgid "write"
+msgstr "འབྲི་འཇུག"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+msgid "access"
+msgstr "འདྲི་ཞིབ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+msgid "Access:"
+msgstr "འདྲི་ཞིབ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+msgid "Folder access:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲི་ཞིབ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+msgid "File access:"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+msgid "List files only"
+msgstr "ཡིག་ཆ་ཁོ་ན་ཐོ་འགོད་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་དང་བསུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+msgid "Read-only"
+msgstr "ཀློག་འཇུག་ཁོ་ན"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+msgid "Read and write"
+msgstr "འབྲི་ཀློག"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+msgid "Special flags:"
+msgstr "ཁྱད་པར་མཚོན་རྟགས:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "སྤྱོད་མཁན་ID སྒྲིག་འགོད(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "ཚོ་ཁག་IDསྒྲིག་འགོད(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+msgid "_Sticky"
+msgstr "སྦྱར་བ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+msgid "_Owner:"
+msgstr "་བདག་པོ་(_O):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+msgid "Owner:"
+msgstr "་བདག་པོ་:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+msgid "_Group:"
+msgstr "ཚོ་ཁག(_G):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+msgid "Group:"
+msgstr "ཚོ་ཁག:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+msgid "Others"
+msgstr "གཞན"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+msgid "Execute:"
+msgstr "ལག་སྟར:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "ཡིག་ཆ་བྱ་རིམ་བཞིན་ལག་སྟར་བཅུག་པ(_E)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+msgid "Others:"
+msgstr "གཞན:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆོག་འཆན:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+msgid "Text view:"
+msgstr "ཡི་གེའི་ཀློག་སྟངས:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "ཁྱོད་བདག་པོ་མ་རེད དེའི་རྐྱེན་པས་ཆོག་འཆན་འདི་དག་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux ཁོར་ཡུག:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
+msgid "Last changed:"
+msgstr "ཐེངས་རྗེས་མའི་བཟོ་བཅོས:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "སྦྱར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ལའང་ཆོག་འཆན་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\"ཡི་ཆོག་འཆན་གཏན་ཁེལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན་གཏན་ཁེལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+msgid "Open With"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་བྱེད"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "ངོ་བོའི་སྒེའུ་ཁུང་གསར་འཛུགས་བཞིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་འདེམས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+msgid "File Type"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་རིགས"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་བྱེད་སའི་ཡིག་སྣོད་འདེམས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+msgid "Documents"
+msgstr "ཡིག་གེ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+msgid "Music"
+msgstr "རོལ་དབྱངས"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+msgid "Video"
+msgstr "བརྙན་གཟུགས"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+msgid "Picture"
+msgstr "པར"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+msgid "Illustration"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "རེའུ་མིག་ཡིག་ཚགས"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+msgid "Presentation"
+msgstr "འཁྲབ་སྟོན་ཡིག་ཚགས"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF/Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+msgid "Text File"
+msgstr "ཡི་གེ་ཡིག་ཆ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+msgid "Select type"
+msgstr "དབྱེ་རིགས་འདེམས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+msgid "Any"
+msgstr "གང་ཡང"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+msgid "Other Type..."
+msgstr "རིགས་གཞན་་་"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་ནང་ནས་ཚད་གཞི་འདི་འདོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Search Folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་བཤེར"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "ཉར་ཡོད་པའི་འཚོལ་བཤེར་བསྒྱུར་བཅོས"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་འདི་ལ་ཚད་གཞི་གསར་བ་ཞིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+msgid "Go"
+msgstr "སྐྱོད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+msgid "Reload"
+msgstr "སྐྱར་འཇུག"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་སྟོན་པ་དང་གསར་སྒྱུར"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+msgid "_Search for:"
+msgstr "འཚོལ་བྱ(_S):"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
+msgid "Search results"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་འབྲས་བུ"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
+msgid "Search:"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར:"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་བསྐྱར་གསོ"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་དེ་ཚོའི་ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ་ལ་བསྐྱར་གསོ"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ \"%s\"སྤོར་འགྲོ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ \"%s\"དེ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "དྲས་པང་ནང་སྦྱར་རུང་བའི་དངོས་པོ་མི་འདུག"
+
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
+#, fuzzy
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་འཛུགས(_F)"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་སྦྱར་བ(_P)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
+msgid "_Delete"
+msgstr "བསུབ་པ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "ཁྱིམ་མཚེས་དྲ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:959
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "འདིས་ཤོག་བྱང་%'d་ཁ་ཕྱེའོ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:962
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "འདིས་སྒེའུ་ཁུང་%'dཁ་ཕྱེ་བའོ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "མཐུན་སྒྲིག་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "གཟུགས་རིས(_P):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "Examples: "
+msgstr "དཔེ་བརྗོད: "
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
+msgid "Save Search as"
+msgstr "འཚོར་བཤེར་ཉར་སྟངས"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
+msgid "Search _name:"
+msgstr "མིང་འཚོལ་བཤེར(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་ཉར་སའི་ཡིག་སྣོད་འདེམས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Content View"
+msgstr "ནང་དོན་ཀློག་སྟངས"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "མིག་སྔའི་ཡིག་ཆའི་ཀློག་སྟངས"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\"བདམས་ཟིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད %'d བདམས་ཟིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (རྣམ་གྲངས་%'d་ཡོད་པ)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (སྤྱི་སྡོམ %'d ཡོད་པ)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་%'dབདམས་ཟིན་པ"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་གཞན་པ་%'d་བདམས་ཟིན་པ"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "བར་སྟོང:%s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s ། བར་སྟོང:%s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s,%s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s,%s,%s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་བྱེད་%s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "\"%s\"སྤྱད་ནས་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5156
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་གང་རུང་གི་ཐོག་ནས་\"%s\"འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་འཁོར་སྐྱོད་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྒྲིག་ཡིག་གི་འདེམས་ངོས་ཐོག་ཏུ་མངོན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5663
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5665
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་གི་འཁོར་སྐྱོད་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་དག་སྒྲིག་ཡིག་འདེམས་ངོས་སུ་ཤར་ཡོང་། འདེམས་ངོས་ནས་སྒྲིག་ཡིག་"
+"ཞིག་བདམས་ན་དེའི་ནང་སྙིང་ལག་ལེན་བྱེད་སྲིད\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5744
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་%'dསྤོར་འགྲོ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5751
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས%'dའདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6188
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "གནས་ཡུལ་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་མི་ཐུབ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6208
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "གནས་ཡུལ་ཕྱིར་འདོན་མི་ཐུབ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6223
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "སྒུལ་ཆས་མཚམས་འཇོག་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6709
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་%s་དང་སྦྲེལ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
+msgid "_Connect"
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6728
+msgid "Link _name:"
+msgstr "མིང་དང་སྦྲེལ་མཐུད(_N):"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#, fuzzy
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས(_D)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་བྱེད་(_H)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་ཁ་འབྱེད་བྱེད་བྱ་རིམ་ཞིག་འདེམས་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རེ་རེའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལྟ་ཀློག་གམ་བཟོ་བཅོས"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་དུ་ཡིག་སྣོད་སྟོང་བ་ཞིག་གསར་བཟོ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
+msgid "No templates installed"
+msgstr "དཔེ་དབྱིབས་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མི་འདུག"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#, fuzzy
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "ཡིག་གེ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་དུ་ཡིག་སྣོད་སྟོང་བ་ཞིག་གསར་བཟོ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་ནང་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ནང་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེར་བཞིན་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "བྱ་རིམ་གཞན་པ(_A)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཞན་ཞིག་བདམས་ནས་བདམས་ཟིན་པའི་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཞན་པ་ཞིག་གིས་ཁ་ཕྱེ(_A)་་་"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "སྒྲིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "འདེམས་ངོས་འདིའི་ནང་ཤར་བའི་སྒྲིག་ཡིག་གནས་སའི་ཡིག་སྣོད་སྟོན་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་ཡིས་གནས་སྤོར་འགྲོ་བ་གྲ་སྒྲིག་བྱོས"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་ཡིས་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པར་གྲ་སྒྲིག་བྱོས"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"གཅོད་པ་དང་འདྲ་བཤུ་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་འདིའི་སྔོན་བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྤོར་བ་དང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"གཅོད་པ་དང་འདྲ་བཤུ་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་འདིའི་སྔོན་བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ནང་"
+"སྤོར་བ་དང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "འདྲ་བཤུ་བྱེད་སའི་གནས(_O)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
+msgid "M_ove to"
+msgstr "སྤོར་སའི་གནས(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཡོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་འདེམས་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "ཆ་མཚུངས་པའི་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པ(_T)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་ནང་གི་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པའི་མ་དཔེ་གཏན་ཁེལ་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "འདེམས་པ་དེ་ལྡོག་པ(_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "མིག་སྔར་བདམས་ཟིན་པའི་སུ་མེད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་འདེམས་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "འདྲ་བཤུ(_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པ་རེ་རེར་བཞིན་འདྲ་བཤུ་"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "སྦྲེལ་མཐུད་གསར་འཛུགས(_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་སོ་སོ་ལ་ཆ་མཚོན་པའི་སྦྲེལ་མཐུད་གསར་འཛུགས་བྱེད"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
+msgid "_Rename..."
+msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས(_R)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མིང་སྐྱར་འདོག"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་དུ་བ་སྤོས་པ་ཐད་ཀར་བསུབ་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
+msgid "_Restore"
+msgstr "སླར་གསོ(_R)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "ཐེངས་རྗེས་མ་ཡི་གེའི་བཟོ་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#, fuzzy
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "ཐེངས་རྗེས་མ་ཡི་གེའི་བཟོ་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "ཀློག་སྟངས་དེ་སྔོན་སྒྲིག་བསྐྱར་འཛུགས་བྱེད(_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "དབྱེ་སྟངས་གོ་རིམ་དང་རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད་ཀློག་སྟངསའདིའི་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད་དང་མཐུན་པར་བསྐྱར་བཟོ་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་འདི་དང་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "ནམ་ཡང་ཞབས་ཞུ་འདི་འདི་དང་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་བཀར་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་སྒྲིག་འཇུག་འདོར་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་ཕྱིར་སྤྲོད་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་འགོ་འཛུགས་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་མཚམས་འཇོག་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "དམིགས་འཇུགས་ཀྱི་སྒུལ་ཆས་ནང་གི་སྒྲ་བརྙན་བཙལ་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་བཀར་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་ཕྱིར་འདོན"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་འགོ་འཛུགས་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་མཚམས་འཇོག་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྒོ་ཕྱེ་ཞོར་སྒེའུ་ཁུང་སྒོ་རྒྱག་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་ཉར་ཚགས(_V)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཟིན་པའི་འཚོལ་བཤེར་ཡོངས་ཉར་ཚགས་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་ཉར་ཚགས་སྟངས(_V)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "མིག་སྔར་ཡོད་པའི་འཚོལ་བཤེར་ཡིག་ཆ་བཞིན་ཉར་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ནང་གི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་ནང་དུ་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་ཡིག་སྣོད་འདི་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་ཡིག་སྣོད་འདི་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པར་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་སྙིགས་སྣོད་དུ་མ་སྤོར་བ་ཐད་ཀར་བསུབ་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་བཀར་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་ཕྱིར་འདོན"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་འགོ་འཛུགས་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་མཚམས་འཇོག་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ངོ་བོ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའམ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
+msgid "_Other pane"
+msgstr "པང་ལེབ་གཞན(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ནང་དོན་ཡོངས་སྒེའུ་ཁུང་གི་པང་ལེབ་གཞན་གྱི་ནང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ནང་དོན་ཡོངས་སྒེའུ་ཁུང་གི་པང་ལེབ་གཞན་གྱི་ནང་སྤོར་བ"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
+msgid "_Home"
+msgstr "གཙོ་ངོས(_H)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད་ནང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད་ནང་སྤོར་བ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "_Desktop"
+msgstr "མདུན་ངོས(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་མདུན་ངོས་ཐོག་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་མདུན་ངོས་ཐོག་སྤོར་བ"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "%s ནས་སྒྲིག་ཡིག་འཁོར་སྐྱོད་དམ་དོ་དམ"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
+msgid "_Scripts"
+msgstr "སྒྲིག་ཡིག(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཡིག་སྣོད་དེ་སྙིགས་སྣོད་ཕྱི་ཡི་“%sལ་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རིགས་སྙིགས་སྣོད་ནས་\"%s\"ལ་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7694
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རིགས་སྙིགས་སྣོད་ནས་\"%s\"ལ་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7698
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་ལས་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་སྙིགས་སྣོད་ནས་\"%s\"སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་སྙིགས་སྣོད་ནས་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་དང་སྦྲེལ་མཐུད"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8026
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཀྱི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་མཚམས་བཞག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་བདེ་འཇགས་ངང་འདོར་བ་"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཆད་པ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་སྦྲེལ་མཐུད་གཅོད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་གཏོང་མཚམས་འཇོག་པ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་གཏོང་མཚམས་བཞག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་རྒྱག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་དང་སྦྲེལ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7923
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་མཚམས་འཇོག་པ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་བདེ་འཇགས་ངང་འདོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་ཀྱི་སྦྲེལ་མཐུད་མཚམས་གཅོད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7952
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་མཚམས་འཇོག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་རྒྱག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "ནམ་ཡང་བསུབ་པ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8184
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཡིག་སྣོད་ནམ་ཡང་བསུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8188
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%sཡིས་ཁ་འབྱེད་པ(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ%'d་ཡི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "ཤོག་བྱང་གསར་བ་%'d་ཡི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8462
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་བསུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་ཆའི་ངོ་བོ་ལ་ལྟ་ཀློག་དང་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "འདྲུད་ནས་སྦྱར་བའི་རྩོལ་ནུས་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "འདྲུད་ནས་སྦྱར་བའི་རྩོལ་ནུས་དེ་རང་ཁུལ་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ཁོ་ན་ལས་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "ཕན་འབྲས་མེད་པའི་ཁྱེར་སྟངས་ཞིག་བེད་སྤྱད་ཡོད་པ"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "ཁྱེར་ནས་བཞག་ཡོད་པའི་ཡིག་གེ.txtརིགས"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+msgid "dropped data"
+msgstr "ཁྱེར་ནས་བཞག་པའི་ཆ་འཕྲིན"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་འགོད་ནས་གནས་ཡུལ་མེད་པའི་ཡིག་རྟགས་གང་ཡང་འདོར་དགོས་སམ"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\"གནས་ཡུལ་གནས་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "གནས་ཡུལ་མེད་པའི་ཡིག་རྟགས"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཅན་ཡིག་རྟགས་ཀྱི་གནས་ཡུལ་ལ་སྐྱོད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - ཡིག་ཆ་ལྟ་བཤེར་ཆས"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "འཚོལ་བཤེར"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilus ལ་ཡིག་སྣོད་འདི་སྟོན་ནུས་པའི་ཡིག་ཆའི་ལྟ་ཀློག་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "གནས་ཡུལ་འདི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་མིན་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"རྙེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "དག་ཆ་བརྟག་དཔྱད་བྱས་རྗེས་སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilusགནས་ཡུལ་\"%s\"དོ་དམ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus རིགས་འདིའི་གནས་ཡུལ་ལ་དོ་དམ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "གནས་ཡུལ་བཀར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+msgid "Access was denied."
+msgstr "འདྲི་ཞིབ་མཚམས་བཞག་པ"
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\"མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི་དྲ་རྩ་འཛུགས་བ་རྙེད་་མི་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "ཡིག་གེའི་དག་ཆ་དང་ཁྱོད་ཀྱི་ཚབ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་འགྲིག་ཡོད་མེད་ཞིབ་དག་བྱེད་དགོས"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག:%s\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ལྟ་ཀློག་ཆས་གཞན་པ་ཞིག་བདམས་ནས་ སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
+msgstr "པར་དབང་© 1999-2009 Nautilusརྩོམ་སྒྲིག་མཁན"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr "Nautilusཡིས་ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་འཁོར་དང་དྲ་བ་ཐོག་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་དང་ཡིག་སྣོད་དོ་དམ་བྱེད་པ"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Tennom https://launchpad.net/~tennomyathog"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Nautilus དྲ་གནས"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+msgid "_File"
+msgstr "ཡིག་ཆ(_F)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+msgid "_Edit"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས(_E)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+msgid "_View"
+msgstr "ལྟ་ཀློག(_V)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+msgid "_Help"
+msgstr "རོགས་འདེགས(_H)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+msgid "_Close"
+msgstr "སྒོ་རྒྱག(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+msgid "Close this folder"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་སྒོ་རྒྱག་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "རང་མོས་སྒྲིག་འགོད(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilusརང་མོས་སྒྲིག་འགོད་བསྒྱུར་བཅོས"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "ཐེངས་རྗེས་མ་ཡི་གེའི་བཟོ་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "གཟུགས་རིས་ཁ་ཕྱེ་བ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "རིམ་པ་གོང་མའི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "མིག་སྔར་ཀློག་འཇུག་བཞིན་པའི་གནས་ཡུལ་མཚམས་འཇོག་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Reload"
+msgstr "སྐྱར་འཇུག(_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "མིག་སྔའི་གནས་ཡུལ་སྐྱར་འཇུག"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilus རོགས་འདེགས་མངོན་འཆར"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Search for files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འཚོལ་བཤེར(_S)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "མིང་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་ཆ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་དང་བསུབ་པ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nautilus ཡི་ལག་རྗེས་མཁན་མངོན་འཆར་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "འགྲམ་དུ་བཅར(_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "ཀློག་སྟངས་གི་ཞེང་ཚད་ཆེ་རུ་གཏོང"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་པ(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "ཀློག་སྟངས་གི་ཞེང་ཚད་ཆུང་དུ་གཏོང"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཆེ་ཆུང(_Z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ལྟ་ཀློག་ཞེང་ཚད་བེད་སྤྱོད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་ལ་སྦྲེལ་བ(_S)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "རྒྱང་འབྲེལ་རྩིས་འཁོར་རམ་མཉམ་སྤྱོད་གསོག་སྡེར་ལ་སྦྲེལ་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+msgid "_Computer"
+msgstr "རྩིས་འཁོར(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "རྩིས་འཁོར་འདིས་སྤྱོད་རུང་བའི་རང་ཁུལ་དང་རྒྱང་འབྲེལ་ཡོད་པའི་འཇུག་སྣོད་དང་ཡིག་སྣོད་ལ་ལྟ་བཤེར"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
+msgid "_Network"
+msgstr "དྲ་བ(_N)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "ཡིག་རྟགས་བཀོད་ཡོད་པ་དང་རང་ཁུལ་གནས་ཡུལ་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
+msgid "T_emplates"
+msgstr "དཔེ་དབྱིབས(_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒེར་གྱི་དཔེ་དབྱིབས་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+msgid "_Trash"
+msgstr "སྙིགས་སྣོད(_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "རང་སྒེར་གྱི་སྙིགས་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+msgid "_Go"
+msgstr "སྐྱོད་པ(_G)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ཡིག་རྟགས(_B)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ཤོག་བྱང(_T)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "New _Window"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལ་Nautilus་སྒེའུ་ཁུང་གཞན་ཞིག་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལ་ཤོག་བྱང་གཞན་ཞིག་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ཡོངས་སྒོ་རྒྱག་པ(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ཡོངས་སྒོ་རྒྱག་པ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+msgid "_Back"
+msgstr "ཕྱིར་ལོག(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "འདྲི་ཞིབ་བྱས་ཟིན་པའི་གནས་ཡུལ་ཞིག་ཏུ་སྐྱོད་པ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+msgid "_Forward"
+msgstr "མདུན་སྐྱོད(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "འོག་གི་འདྲི་ཞིབ་བྱས་ཟིན་པའི་གནས་ཡུལ་དུ་སྐྱོད་པ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "_Location..."
+msgstr "གནས་ཡུལ(_L)་་་"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་དགོས་པའི་གནས་ཡུལ་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་པ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "པང་ལེབ་གཞན་དང་བརྗེ་རེས་བྱེད་པ(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ནང་གནད་འདུས་པང་ལེབ་གཞན་གྱི་ནང་དུ་སྤོར་བ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "པང་ལེབ་གཞན་དང་གནས་ཡུལ་མཚུངས་པ_m"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་པང་ལེབ་ནང་དུ་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་གཅིག་པ་ཐོག་སྐྱོད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "འདེམས་ཐོ་འདིའི་ནང་དུ་མིག་སྔའི་གནས་ཡུལ་གྱི་ཡིག་རྟགས་ཤིག་སྣོན་པ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "ཡིག་རྟགས་བསྒྱུར་བཟོ(_E)་་་"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "འདེམས་ཐོ་འདིའི་ནང་ཡིག་རྟགས་བསྒྱུར་བཅོས་བྱེད་པའི་སྒེའུ་ཁུང་མངོན་འཆར་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "གོང་གི་ཤོག་བྱང(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "གོང་གི་ཤོག་བྱང་སྒུལ་སློང་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "འོག་གི་ཤོག་བྱང(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "འོག་གི་ཤོག་བྱང་སྒུལ་སློང་བྱེད་པ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ཤོག་བྱང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "མིག་སྔའི་ཤོག་བྱང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ཤོག་བྱང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "མིག་སྔའི་ཤོག་བྱང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "ཡིབ་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་མངོན་འཆར(_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "ད་ལྟའི་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཡིབ་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་སྟོན་མི་སྟོན"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "རྩ་བའི་ལག་ཆ་འཇུག་ས(_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་རྩ་བའི་ལག་ཆ་འཇུག་ས་ལྟ་རུང་ངོ་ངོ་བཟོ་བ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "འཚོལ་བཤེར་མངོན་འཆར(_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་ཟུར་པང་གི་ལྟ་རུང་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བཟོ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "གནས་སྟངས་འཆར་ས(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གནས་སྟངས་འཆར་སའི་ལྟ་རུང་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བཟོ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འཚོལ་བཤེར(_S)་་་"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "མིང་དང་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཚགས་དང་ཡིག་ཆའི་རིགས་འཚོལ་བཤེར"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "པང་ལེབ་གཞན_x"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "ཡིད་སྣོད་གཞན་ཞིག་གཞོགས་སུ་ཁ་ཕྱེ་ནས་ལྟ་བ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Places"
+msgstr "གནས་ཡུལ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Tree"
+msgstr "སྡོང་བོའི་དབྱིབས"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+msgid "Back history"
+msgstr "ཕྱིར་ལོག་ཟིན་ཐོ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+msgid "Forward history"
+msgstr "མདུན་སྐྱོད་ཟིན་ཐོ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
+msgid "_Up"
+msgstr "སྟེང་ཕྱོགས(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
+#, fuzzy
+msgid "_New Tab"
+msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ཤོག་བྱང་སྒོ་རྒྱག་པ(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་སྒྲ་དབྱངས་ CD སྟེང་གནས་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་སྒྲ་སྐད DVDསྟེང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དགDVD བརྙན་སྡེར་སྟེང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ VCD བརྙན་སྡེར་སྟེང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་རིམ་བརྒལ་ VCD བརྙན་སྡེར་སྟེང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "ཡིག་འདི་དག་་ CDཔར་རིས་ སྟེང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག CDཔར་རིས་སྟེང་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "སྒྲ་བརྙན་ནང་དུ་གྲངས་སྤྱོད་པར་ཆས་ཚུད་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་གྲངས་སྤྱོད་རོལ་དབྱངས་གཏོང་ཆས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུག"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+msgid "The media contains software."
+msgstr "སྒྲ་བརྙན་ནང་དུ་མཉེན་ཆས་ཡོད་པ"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "སྒྲ་བརྙན་འདི་\"%s\"བཞིན་རྙེད་བྱུང་བ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ཕན་འབྲས་མེད་པའི་་མདུན་ངོས་ཡིག་ཆ་རེད"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་མདུན་ངོས་ཡིག་ཆའི་པར་གཞི་'%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ་འགོ་འཛུགས་བཞིན་པ"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "བཀའ་བརྡ་ཡིག་ཕྲེང་ཐོག་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་དང་ལེན་མི་བྱེད་པ"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་ཁ་འབྱེད་གདམ་ཀ %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ཁ་འབྱེད་ནུས་པའི་དོན་ཚན་མིན"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་པའི་སྦྲེལ་མཐུད་ནུས་མེད་སྒྱུར"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "སྒྲིག་བཟོ་ཉར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་དམིགས་གསལ་བཀལ་བ"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་ཚབས་ཡིག་དམིགས་དུ་བཀལ"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ཚབས་ཡིག"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་གྱི་གདམ་ཀ"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་གྱི་གདམ་ཀ་མངོན"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "སྣང་བརྙན།"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "ཉེན་རྟོགས་པ"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "ནག་པོ"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "མཇའ་རིས་སྔོན་པོ"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "སྔོན་པོ་རྩུབ་པོ"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "སྔོན་པོའི་རིགས"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "རྩིས་བྱུག་ལྕགས་རིགས།"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "འགྱིག་ལྦུ་བ"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "རྩྭ་རས"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "ཁ་དོག(_o)"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "རྫུས་ཆས"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "ས་སྨྱུག"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "སོལ་མོ།"
+
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "སྦི་ལ་ས"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "ཆང་གམར་ཁ་ཏོག"
+
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "རྩིས་སྟེགས"
+
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Danubeཆུ་བོ"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "ཆང་དམར་ཁ་ཏོག་ནག་པོ"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ནགཔོ།"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "སྔོ་ལྗང་སྨུག་པོ།"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "ཚག"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གཅིག་དངོས་པོ་ཞིག་གི་ཐོག་དྲུད་ནས་དེའི་ཁ་དོག་ལ་སྒྱུར"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "རི་མོ་རྡེབ་གཅིག་དངོས་པོ་ཞིག་གི་ཐོག་དྲུད་ནས་དེ་སྒྱུར་བ"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "ཁ་རྟགས་གཅིག་དངོས་པོ་ཞིག་གི་ཐོག་དྲུད་ནས་ཁ་རྟགས་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "གཟའ་འཛིན།"
+
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "ཕྲག་དོག"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "བསུབ་པ"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "རས་སྐུད"
+
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "མེ་བསད་སྣུམ་འཁོར།"
+
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Fleur De Lis"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "སྔོ་ཤིང་"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "ཆགས་རྡོ།"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "ཇི་ནོམ།"
+
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "འཛེར་རྡོ།"
+
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "རྒུན་འབྲུམ།"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "རླབས་ལྗང་ཁུ།"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "ཁྱགས་པ"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "སྔོ་ནག"
+
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "ལོ་མ"
+
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "ཧུམ་ཅུ"
+
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "ཅུ་ཀུ"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "མ་ནི་ལ་ཤོག་བུ།"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "སདག་མཇའ་རིས"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "འདམ"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "ཨང་གྲངས"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "རྒྱ་མཚོ་ནར་མོ"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "གཟི"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "ཚྭ་ལུ་མ"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "སྔོ་སྐྱ"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "རྡོ་རིལ་རྒྱ་སྨུག"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "འབུར་ཐིག་ཅན་གྱི་ཤོག་བུ"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "ཤོག་བུ་རྩིབ་པོ"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "Ruby སྒྲིག་ཡིག"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ།"
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "སྙིགས་རྡོ།"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "དངུལ"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "ནམ་མཁའ"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "ནམ་མཁའི་མཇའ་རིས"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "ཁ་བའི་མཇའ་རིས"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "གྱང་ཁེབས"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "ལི་སེར།"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "Terracotta"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "སྔོ་སྨུག"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "ཆུ་རླབས་དཀརཔོ།"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "དཀརཔོ།"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "རྩིད་རུས་དཀརཔོ།"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "ཁ་རྟགས(_E)"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "རི་མོ(_P)"
+
+#~ msgid "Archive Mounter"
+#~ msgstr "ཡིག་ཚགས་བཟོ་ཆས"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "པར་རིས་དང་ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གླེང་སྒྲོམ་ཐོག་པར་རིས་དང་ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་རིགས"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་རིགས"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་གནོན་འཐེབ"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གླེང་སྒྲོམ་་ཐོག་གི་གནོན་འཐེབ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf་ཡི་ནོར་འཁྲུལ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf་ཡི་ནོར་འཁྲུལ: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "ནོར་འཁྲུལ་གཞན་པ་རྣམས་འཇུག་སྣེ་ཐོག་ཁོ་ན་ཤར་བ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་ཚོས་མདོག་དེ་རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས་བདེན་ཚེ་ཁོ་ན་བེད་སྤྱོད(_S)"
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "འཚོལ་བཤེར་བྱེད་སའི་ཆ་རྐྱེན"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "འཚོལ་བཤེར་ཆ་རྐྱེན་དང་འཚོལ་བྱའི་ཡིག་ཆ་དང་མཐུན་པ། གལ་སྲིད་\"search_by_text\"སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་"
+#~ "ན་Nautilus་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ཡིས་ཡིག་སྣོད་མིང་ཁོ་ན་བསྟུན་ནས་འཚོལ་ཞིབ་བྱའོ གལ་སྲིད་"
+#~ "\"search_by_text_and_properties\"སྒྲིག་ན་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ཡིས་ཡིག་ཆའི་མིང་དང་ཡིག་སྣོད་རྒྱུ་དངོས་"
+#~ "ལ་བསྟུན་ནས་འཚོལ་ཞིབ་བྱའོ"
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Nautilusནའུ་ཊི་ལཱསིའི་ད་ལྟའི་ཕྱི་ཁོག (འོས་མཚམས་མེདཔ)"
+
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "སྲོལ་རྒྱུན་རྒྱབ་ལྗོངས"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "སྲོལ་རྒྱུན་གྱི་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་ཚོས་གཞི།"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་ཡིག་ཆའི་མིང་།"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཚོས་མདོག"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཡིག་ཆའི་མིང་།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་མིང་། རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས་དེ་་བདེན་པའི་ཚེ་ལག་ལེན་འཐབ།(_s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་མིང་།རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས་དེ་་བདེན་པའི་ཚེ་ལག་ལེན་འཐབ།(_s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr "ཆེ་ཆུང་འདི་ལས་བརྒལ་སོང་བ་ཡིག་སྣོད་དག་ཚད་འདིར་གཅིག་མཐུན་བཟོ་རྒྱུ་ཡིན།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་རང་འགུལ་གྱིས་འཇུག་ཟམ་སྒྲིག དཔེར་ན་སྤྱོད་"
+#~ "མཁན་མཐོང་ནུས་ཀྱི་བླུགས་སྡེར་དང་འགུལ་སྐྱོད་རུང་བའི་འཇུག་ཟམ་རྩིས་འཁོར་འགོ་འཛུགས་པའམ་འཇུག་ཟམ་འཛུད་"
+#~ "པ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་་འཇུག་ཟམ་འཛུད་པ་དང་རང་འགུལ་གྱིས་ཡིག་"
+#~ "སྣོད་ཁ་ཕྱེ།འཇུག་ཟམ་ཐོག་x-ནང་དོན་ནམ་*རིགས་རྟོགས་བཤེར་མ་བྱུང་བའི་སྐབས་ཁོ་ན་ཕན་ཐོགས་ཡོད་པ། གལ་"
+#~ "སྲིད་དེ་འདྲ་བྱུང་ན་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་སྒྲིག་བཟོ་རུང་བའི་བྱ་སྤྱོད་སྤེལ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr "འདི་བདེན་པ་འཛུགས་ན་Nautilusཡིས་འཇུག་ཟམ་འཛུད་པར་གསལ་འདེབས་མི་བྱེད"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་ནང་ཡིག་ཆ་ཤོང་ཚད་མང་ཤོས"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "རྗེས་མའི་སྒེའུ་ཁུང་སྒོ་བརྒྱབ་རྗེས་Nautilus་ཕྱིར་འཐོན་བྱེད་པ"
+
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr "འཇུག་ཟམ་འཛུད་པ་དང་གསལ་འདེབས་སམ་འགོ་འཛུགས་བྱ་རིམ་མི་སྟོན་པ"
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "མཚོན་རྟགས་ལྟ་ཀློག་ནང་གི་སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ། ཐོབ་གྲངས་འདྲ་མིན་\"མིང\" དང་ \"ཞེང་ཚད་\"། "
+#~ "\"རིགས\"། \"བཟོ་བཅོས་ཟླ་ཚེས་\"། \"མཚོན་རྟགས\""
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་སྤྱོད་སྟངས་ལག་སྟར་སྤྱོད་པ"
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་བསྡུས་པའི་བཀོད་པ་སྤྱོད་པ"
+
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "རང་བཟོས་ཟུར་ཡིག་སྣོད་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་འཛུགས་ཡོད་མིན"
+
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "རང་བཟོས་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་འཛུགས་ཡོད་མིན"
+
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "འཇུག་ཟམ་རང་འགུལ་གྱིས་འཛུགས་དགོས་མིན"
+
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr "རང་འགུལ་གྱིས་འཛུགས་པའི་འཇུག་ཟམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་རང་འགུལ་གྱིས་ཁ་ཕྱེ་དགོས་མིན"
+
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "ཙི་གུ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ་དང་སྔོན་ལྟ་སྐད་དགོས་མིན"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ཡིག་ཆ་འཆར་དགོས་མིན"
+
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཅིག་ཀྱང་མ་རྙེད་པ"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "ཅི་བྱེད་འདྲི་དགོས"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པ"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཞན་པས་ཁ་ཕྱེ་་་"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་དབྱངས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་དབྱངས་DVDའོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙན་རིས་DVDའོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙན་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་མཐོ་བརྙན་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འོད་སྡེར་སྟོང་བ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་DVDའོད་སྡེར་སྟོང་བ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཟེར་རུ་སྔོན་པོའི་འོད་སྡེར་སྟོང་བ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་་DVDའོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པར་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པར་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གྲངས་སྒྲིག་པར་རིས་་ཡོད་པའི་འཇུག་ཟམ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གྲངས་སྒྲིག་སྒྲ་དབྱངས་གཏོང་ཆས་་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཉེན་ཆས་རང་འགུལ་འགོ་འཛུགས་ཡོད་པའི་འཇུག་ཟམ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་ཟམ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ"
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གང་ཞིག་འགོ་སློང་དགོས་པ་གདམ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "རྟག་པར་བྱ་འགུལ་འདི་སྒྲུབ་པ"
+
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱབ་ལྗོངས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ(_A)"
+
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་འདིའི་རྒྱབ་ལྗོངས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ(_T)"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག"
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "དགོངས་དག མཚོན་རིས་གསར་པར་སྟོང་པ་མིན་གཙོ་ཚིག་ཅིག་གཏན་འབེབས་བྱེད་དགོས་པ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "དགོངས་དག མཚོན་རྟགས་གྱི་མིང་\"%s\"ཡིན་པ་འདུག"
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་མིང་མི་འདྲ་བ་ཞིག་འདེམས་རོགས"
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "དགོངས་དག རང་བཟོས་མཚོན་རྟགས་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "དགོངས་དག རང་བཟོས་མཚོན་རྟགས་མིང་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "མིག་སྔར %Sཙམ་འདུག ཡིན་ཡང %S་དགོས་འདུག"
+
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་བ"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (ཚིག་%s)"
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "རྟག་པར(_A)"
+
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "རང་ཁུལ་ཡིག་ཁོ་ན(_L)"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "ནམ་ཡང་མིན(_N)"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་འགོ་སློང་བ(_S)"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་གཉིས་རྡེབ་ཀྱིས་འགོ་སློང་བ(_D)"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་ལག་སྟར་བྱེད(_X)"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་མངོན་འཆར་བྱེད(_F)"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་དང་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཆ་འཚོལ་བ"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་དང་ཡིག་ཆའི་ངོ་བོ་ལ་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཆ་འཚོལ་བ"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "ལག་བཟོས"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་ལ་བསྟུན"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s ཡི་གཙོ་ངོས"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "དྲ་བ་ཞབས་ཞུ་བ"
+
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "ལག་བཟོས་སྒྲིག་འགོད་ལ་བརྗེ་བ"
+
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་སྔོན་སྒྲིག་ལ་འཛུགས་པ:%s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "མཚོན་རིས"
+
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བསུབ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བདམས་མེད་པ"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "མི་ཤེས་པ"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "%s་རྙེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་མི་རྙེད་པ"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འདི་ཉེར་སྤྱོད་གྲངས་མཛོད་ཀྱི་ནང་དུ་སྣོན་མི་ཐུབ་པ:%s"
+
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་འདེམས་པ"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་བདམས་ནས་དེའི་འགྲེལ་བཤད་ཀློག་པ"
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "རང་བཟོས་བཀའ་བརྡ་བེད་སྤྱོད(_U)"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "ལྟ་བཤེར(_B)་་་"
+
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་འདི་བེད་སྤྱད་ནས་ %s དང་%sཡིག་གེ་ཁ་ཕྱེ་བྱེད:"
+
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "%sཁ་ཕྱེ་བྱེད:"
+
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "%s་ཡིག་གེ་ལ་སྤྱོད་པའི:"
+
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་འདི་བེད་སྤྱད་ནས་ %s རིམ་པ\"%s\"རིགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་གཞན་ཁ་ཕྱེ་བ:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "%s་ཡིག་ཆའི་རིགས་ལ་ཉེར་སྤྱོད་འདི་ཡིད་ལ་འཇོག་པ(_R)"
+
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "\"%s\"་རིགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་ཁ་ཕྱེ་བྱེད:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ཁ་སྣོན(_A)"
+
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཁ་སྣོན"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེར་སྤྱོད་གཞན་ཞིག་འདེམས་དགོས་སམ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"ཡིས་\"%s\"ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི\"%s\"ཡིས་\"%s\"ནང་གི་ཡིག་ཆར་འདྲི་ཞིབ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་འགུལ་གཞན་པ་ཞིག་འདེམས་རོགས།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "སྔོན་སྒྲིག་གི་བྱ་འགུལ་གྱིས་\"%s\"ཁ་འབྱེད་མི་ཐུབ་པ། རྒྱུ་རྐྱེན་ནི་གནས་ཡུལ་\"%s\"ལ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆར་འདྲི་"
+#~ "ཞིབ་བྱེད་མི་ཆོག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཡིག་ཆ་འདི་ལྟ་ཀློག་ནུས་པའི་ཉེར་སྤྱོད་གཞན་མེད་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་འཁོར་ཐོག་ཏུ་སྤོས་ན་འདི་"
+#~ "ཁ་ཕྱེ་ཐུབ་ཤས་ཆེ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཡིག་ཆ་འདི་ལྟ་ཀློག་ནུས་པའི་བྱ་འགུལ་གཞན་མེད་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་འཁོར་ཐོག་ཏུ་སྤོས་ན་འདི་"
+#~ "ཁ་ཕྱེ་ཐུབ་ཤས་ཆེ"
+
+#~ msgid "Show copy dialog"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུའི་གླེང་སྒྲོམ་མངོན"
+
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་པ་སྤྱད་ནས་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "ཡིག་ལྟ་བཤེར་ཆས"
+
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་པའི་སྒེའུ་ཁུང་གི་བྱ་སྟངས་དང་ངོམ་ཚུལ་བསྒྱུར་བཟོ"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་ཆས"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "འགོ་འཛུགས་ཆས་གསར་འཛུགས(_A)་་་"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr "ཡིད་སྣོད་\"%s\"་ཡི་ནང་དུ་Nautilus་ཡིས་བཀོལ་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་གྲངས་ཀ་འདུག"
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཤས་མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་ཡིག་ཆ་སྟོང་བ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད"
+
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_F)"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་ནང་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "དབྱིབས་སྒྱུར་བ(_F)"
+
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་དབྱིབས་སྒྱུར་བ"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་དབྱིབས་སྒྱུར་བ"
+
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཡིག་སྣོད་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་དབྱིབས་སྒྱུར་བ"
+
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད(_H)"
+
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བའི་ནང་ལྟ་བཤེར(_W)"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ལྟ་བཤེར(_B)"
+
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་ནང་ལྟ་བཤེར(_T)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ་%'d་ཡི་ནང་ལྟ་བཤེར(_W)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ་%'d་ཡི་ནང་ལྟ་བཤེར(_T)"
+
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ་ལེན་འཇུག་དགོས་སམ"
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལེན་འཇུག་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་སྦྲེལ་མཐུད་ཞིག་གསར་བཟོ་བྱེད་ཆོག"
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཞིག་གསར་བཟོ(_L)"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "ལེན་འཇུག(_D)"
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་བསྟུན(_E)"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "འཕྲེད་གྲལ་ནང་རྟགས་མཚོན་རྟགས་ལ་བསྟུན་ནས་དབྱེ་བ"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "མདོར་བསྡུས་སྒྲིག་འགོད(_L)"
+
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "ཚགས་དམ་པོའི་བཀོད་པའི་བརྗོད་གཞི་ཁ་འབྱེད་བྱེད"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་དང་བསྟུན(_E)"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "%s་ལ་དམིགས་བཞིན་པ"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "སྡོང་བོའི་དབྱིབས་མངོན"
+
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ་\"%s\"མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "རང་བཟོས་གནས་ཡུལ"
+
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཞུ་བའི་མིང་ཞིག་དགོས"
+
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "མིང་ཞིག་འཇུག་ནས་སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པ"
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ(URI)(_L):"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "འདེམས་རུང་བའི་གནས་ཚུལ:"
+
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "ཡིག་རྟགས་མིང(_N):"
+
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "ཞབས་ཞུའི་རིགས(_T):"
+
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "ཡིག་རྟགས་ཁ་སྣོན(_B)"
+
+#~ msgid "Change Desktop Background"
+#~ msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་རྒྱབ་ལྗོངས་བཟོ་བཅོས"
+
+#~ msgid "Ubuntu Help"
+#~ msgstr "Ubuntuཡི་རོགས་འདེགས"
+
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "མིང་'%s'ཅན་གྱི་མཚོན་རྟགས་འདོར་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་མིང'%s'བཏགས་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་ལ་མིང་སྐྱར་འདོག"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་མཚོན་རྟགས་ལ་མིང་གསར་བ་འཇུག་པ:"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ཁ་སྣོན་་་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "མཚོན་རྟགས་སོ་སོའི་འགྲམ་ལ་མིང་གསལ་པོ་ཞིག་འདོགས་དགོས། མིང་འདི་གནས་ཁོངས་གཞན་ནས་མཚོན་རྟགས་འདི་"
+#~ "ངོས་འཛིན་བྱེད་སྐབས་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དོ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "མཚོན་རྟགས་ཀྱི་འགྲམ་ལ་མིང་གསལ་པོ་ཞིག་འདོགས་དགོས། མིང་འདི་གནས་ཁོངས་གཞན་ནས་མཚོན་རྟགས་འདི་ངོས་"
+#~ "འཛིན་བྱེད་སྐབས་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དོ"
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཤས་མཚོན་རྟགས་ལ་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ"
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "ནུས་ཡོད་ཀྱི་མཚོན་རྟགས་ཞིག་མི་འདྲ་བ"
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ་གང་ཡང་མཚོན་རྟགས་ལ་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "ཡིག་ཆ%sནི་ནུས་ཡོད་ཀྱི་གཟུགས་རིས་མི་འདྲ་བ"
+
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "དྲུད་ཡོངས་བའི་ཡིག་ཆ་དེ་ནུས་ཡོད་ཀྱི་གཟུགས་རིས་ཞིག་མིན་པ"
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་མངོན་འཆར་"
+
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>སྒྲ་བརྙན་ཀློག་བཞིན་པ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>སྒྲ་བརྙན་གཞན་པ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>སྒྲའི་ཡིག་ཆ</b>"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "བྱ་འགུལ(_O):"
+
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "འཇུག་སྣོད་བཅུག་པ་དང་ལྟ་བཤེར་བྱེད(_R)"
+
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "CDསྒྲ་གདངས(_A):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr "མ་ལག་ལ་འཇུག་སྣོད་འཛུགས་པ་དང་སྒྲིག་ཆས་མཐུད་པའི་སྐབས་གྱི་ལག་ལེན་གདམ་པ"
+
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "རྒྱུན་ལྡན་དེ་ཙམ་མིན་པའི་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་བཟོ་བཀོད་འདི་ནས་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་ཐུབ"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "སྒྲ་བརྙན"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "སྒྲའི་ཡིག་ཆ་རིགས་སྔོན་ལྟ(_S):"
+
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "_DVD བརྙན་རིས:"
+
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "རོལ་དབྱངས་གཏོང་ཆས(_M):"
+
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "འཇུག་སྣོད་འཇུག་པ་དང་བྱ་རིམ་གང་གིས་འགོ་འཛུགས་དགོས་མིན་གསལ་འདེབས་མི་བྱེད་པ(_N)"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "པར(_P):"
+
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "མཉེན་ཆས(_S):"
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "(_U)"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ཟིན་ཐོ"
+
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "ཟིནཐོ་མངོན་འཆར"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ཆ་འཕྲིན"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "ཆ་འཕྲིན་མངོན་འཆར"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་བེད་སྤྱོད(_D)"
+
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "སྐབས་རེ་ལ་རང་བཟོས་མཚོན་རིས་གཅིག་ལས་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་ལ་བརྙན་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན་བེད་སྤྱོད་དགོས"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ་ཁ་ཕྱེ"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ(_L):"
+
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "ལྟ་བཤེར་ཆས་སྒེའུ་ཁུང་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲི་ཞིབ་བྱས་བའི་གནས་ཡུལ་ཐོ་འགོད་གཙང་དག་བཟོ་བ་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ"
+
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "ཟིན་ཐོ་གནས་ཡུལ་གནས་མི་འདུག"
+
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་ཁ་ཕྱེ་བ(_I)"
+
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལ་ཡིག་སྣོད་སྒེའུ་ཁུང་ཁ་ཕྱེ་བ"
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "ཟིན་ཐོ་གཙང་དག་བཟོ་བ(_R)"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "་་སྐྱོད་པ་་ཡི་འདེམས་ཐོའི་ནང་དུ་རྒྱབ་ལོག་དང་སྔོན་སྐྱོད་བྱས་པའི་ཐོ་འགོད་གཙང་དག་བཟོ་བ"
+
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "འཚོལ་བཤེར་མངོན་འཆར"
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "ཟུར་པང(_S)"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ་འཇུག་ས(_B)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གནས་ཡུལ་འཇུག་སའི་ལྟ་རུང་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བཟོ"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད(_Z)"
+
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "ཀློག་སྟངས(_V)"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "འཚོལ་བཤེར(_S)"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "དྲན་ཐོ"
+
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "དྲན་ཐོ་མངོན་འཆར"
+
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ་མངོན་འཆར"
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་དང་མཚོན་རྟགས་"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "འདོར་བ(_R)་་་"
+
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "གསར་པ་སྣོན་པ་་་"
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "དགོངས་དག གཟུགས་རིས་%sབསུབ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ལ་གཟུགས་རིས་བསུབ་ནུས་པའི་ཆོག་འཆན་ཡོད་མེད་ལྟ་རོགས"
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "དགོངས་དག མཚོན་རྟགས་%sབསུབ་མི་ཐུབ"
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ལ་མཚོན་རྟགས་བསུབ་ནུས་པའི་ཆོག་འཆན་ཡོད་མེད་ལྟ་རོགས"
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་གསར་བ་ལ་བརྙན་རིས་ཡིག་ཆ་ཞིག་འདེམས་པ"
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ཞིག་གསར་འཛུགས"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "བརྙན་རིས(_I):"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "ཁ་དོག་ཞིག་གསར་འཛུགས་:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "ཁ་དོག་མིང(_N):"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "ཁ་དོག་གི་ཐོབ་གྲངས(_V):"
+
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "དགོངས་དག བསྐྱར་དུ་འཛུགས་པའི་་བརྙན་རིས་ཚབ་བཅུག་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "བསྐྱར་འཛུགས་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་བརྙན་པར་ཞིག་ཡིན་པས་བསུབ་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "དགོངས་དག གཟུགས་རིས་%sསྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "གཟུགསརིས་ལ་སྣོན་དགོས་པའི་བརྙན་རིས་ཡིག་ཆ་ཞིག་གདམ་རོགས"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "ཁ་དོག་དེ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ"
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr "དགོངས་དག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་དོག་གསར་བ་ལ་བེད་སྤྱོད་བྱས་མེད་པའི་ཁ་དོག་ཞིག་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་དགོས"
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "དགོངས་དག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་དོག་གསར་བ་ལ་སྟོང་བ་མིན་པའི་མིང་ཞིག་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་དགོས་"
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "ཁ་སྣོན་བྱེད་དགོས་པའི་ཁ་དོག་འདེམས་པ"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ནི་སྤྱོད་རུང་བའི་བརྙན་རིས་ཡིག་ཆ་ཞིག་མ་རེད"
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "དབྱེ་སྟངས་ཞིག་འདེམས་པ:"
+
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "འདོར་བ་རྩིས་མེད་གཏོང(_A)"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "གཟུགས་རིས་གསར་བ་ཁ་སྣོན(_A)་་་"
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "ཁ་དོག་གསར་བ་ཁ་སྣོན(_A)་་་"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་གསར་བ་ཁ་སྣོན(_A)་་་"
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "གཟུགས་རིས་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་འདོར་བ"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "ཁ་དོག་ཞིག་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་འདོར་བ"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་འདོར་བ"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "གཟུགས་རིས:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "ཁ་དོག:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "གཟུགས་རིས་འདོར་བ(_R)་་་"
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "ཁ་དོག་འདོར་བ(_R)་་་"
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་འདོར་བ(_R)་་་"
+
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "ཟུར་པང་སྒོ་རྒྱག་པ"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "གནས་ཁོངས(_P)"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ་ཁ་ཕྱེ་བ(_L)་་་"
+
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གོང་རིམ་སྒོ་རྒྱག་པ(_A)"
+
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་གོང་རིམ་སྒོ་རྒྱག་པ"
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡོངས་སྒོ་རྒྱག་པ_E)"
+
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་སྒོ་རྒྱག་པ"
+
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr "མིང་དང་ནང་དོན་ལ་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཆ་དང་ཡིག་སྣོད་རྩིས་འཁོར་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ"
+
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཀློག་སྟངས་གཞན་ཞིག་འདེམས་པའམ་གནས་ཡུལ་གཞན་ཞིག་ཏུ་སྐྱོད་པ"
+
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "གནས་ཡུལ་འདི་ལྟ་ཀློག་ཆས་འདིས་སྟོན་མི་ཐུབ་པ"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་དང་མཚོན་རྟགས་(_B)་་་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr "རང་བཟོ་འཆར་སྟངས་ལ་སྤྱོད་རུང་བའི་གཟུགས་རིས། ཁ་དོག་དང་མཚོན་རྟགས་སྟོན་པ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ནང་དོན(_C)"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "འགྲམ་དུ་བཅར(_I)"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་པ"
+
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད་སྔོན་སྒྲིག་ལ་སྒྲིག་པ"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་བྱེད"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད་ད་ལྟའི་ལྟ་སྟངས་ཚད་ལ་སྒྲིག་པ"