diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:39:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:39:48 +0000 |
commit | 3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b (patch) | |
tree | e2f99d267ae18427645404f215b984afbe73098d /po/bo.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | nautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.tar.xz nautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.zip |
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/bo.po | 7500 |
1 files changed, 7500 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po new file mode 100644 index 0000000..6688a44 --- /dev/null +++ b/po/bo.po @@ -0,0 +1,7500 @@ +# Tibetan translation for nautilus +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-05 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Tennom <Unknown>\n" +"Language-Team: Tibetan <bo@li.org>\n" +"Language: bo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-29 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "ཉར་ཡོད་པའི་འཚོལ་བཤེར" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "རང་འགུལ་གྱིས་འཁོར་སྐྱོད་ལ་གསལ་འདེབས་" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Access and organize files" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "ཡིག་ཆ(_F)" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 +msgid "X" +msgstr "འཕྲེད" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 +msgid "Y" +msgstr "གྱེན" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +msgid "Text" +msgstr "ཡི་གེ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +msgid "The text of the label." +msgstr "ཤོག་བྱང་གི་ཡི་གེ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +msgid "Justification" +msgstr "བཟོ་བཅོས།" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"ཤོག་བྱང་ཐོག་གི་ཡི་གེ་དང་ཁ་རྟགས་ནི་ཕན་ཚུན་མཚུངས་པའི་གྲལ་སྒྲིག་ཡོད།འདིས་ཁ་རྟགས་གནས་ཡུལ་ཐོག་གི་གྲལ་སྒྲིག་" +"སྟངས་ལ་ཡག་ཉེས་མེད། དཔེར་ན GtkMisc::xalign" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +msgid "Line wrap" +msgstr "ཡིག་ཕྲེང་ཁ་བགོ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་ན་ཡི་གེ་ཞེང་ཚད་ཆེ་དྲག་པའི་སྐབས་ཡིག་ཕྲེང་ཁ་བགོ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +msgid "Cursor Position" +msgstr "འོད་རྟགས་གནས་ཡུལ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ཡིག་འབྲུ་ནང་ཁ་སྣོན་འོད་རྟགས་ཀྱི་གནས་ཡུལ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +msgid "Selection Bound" +msgstr "གདམ་སའི་ཆ་ཚད" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ནང་གི་འོད་རྟགས་ནང་ལས་ལྡོག་ཕྱོགས་མཐའ་མའི་གནས་ས།" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 +msgid "Select All" +msgstr "ཡོངས་རྫོགས་གདམ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 +msgid "Input Methods" +msgstr "ནང་འཇུག་ལམ་ལུགས" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +msgid "Show more _details" +msgstr "གསལ་བཤད་མང་ཙམ་སྟོན(_d)" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་མེད་གཏོང་གནོན་རྡེབ་བྱས་ནས་འགུལ་སྐྱོད་འདི་བཀག་དགོས" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (རྩིས་མེད་ཀྱི་སྤྱི་སྤྱོད་ཨང་རྟགས)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "གཙོ་ངོས(_H)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་གེ་བཅད་ནས་དྲས་པང་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་གེ་དྲས་པང་ཐོག་ཏུ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "དྲས་པང་ཐོག་ཏུ་ཉར་ཡོད་པའི་ཡིག་གེ་སྦྱར་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 +msgid "Select _All" +msgstr "ཡོངས་འདེམས(_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "མ་དེབ་ཁུལ་གྱི་མ་དེབ་ཡོངས་འདེམས་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "ཐོག་ཏུ་སྤོར་བ(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "འོག་ཏུ་སྤོར་བ(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བེད་སྤྱོད(_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +msgid "Name" +msgstr "མིང" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་དང་མཚོན་རྟགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "ཆེ་ཆུང" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆེ་ཆུང" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "རིགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་རིགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "བཟོ་བཅོས་ཟླ་ཚེས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ཡིག་ཆ་བཟོ་བཅོས་ཟླ་ཚེས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "འདྲི་ཞིབ་ཟླ་ཚེས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ཡིག་ཆར་འདྲི་ཞིབ་བྱས་པའི་ཟལ་ཚེས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "་བདག་པོ་" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་་བདག་པོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "ཚོ་ཁག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཚོ་ཁག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +msgid "Permissions" +msgstr "ཆོག་འཆན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "བརྒྱད་འགྲུལ་ལུགས་ཀྱི་ཆོག་འཆན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན། བརྒྱད་འགྲུལ་ལུགས་ཀྱིས་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIMEརིགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་ MIME རིགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux ཁོར་ཡུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི SELinuxབདེ་འཇགས་ཁོར་ཡུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +msgid "Location" +msgstr "གནས་ཡུལ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#, fuzzy +msgid "The location of the file." +msgstr "ཡིག་ཆའི་་བདག་པོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +msgid "Trashed On" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་སྤར་བའི་དུས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་ནང་སྤར་བའི་ཟླ་ཚེས་" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original Location" +msgstr "ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་མ་སྤོས་གོང་གི་ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "\"%s\"གི་ཚད་གད་སྙིགས་ནང་དུ་སྤོར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྣོད་དེ་ཕྱིར་འདོན་དགོས་ན་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་འཕགས་རིས་འདེམས་ཐོ་ཐོག་ནས་\"ཕྱིར་འདོན\"བེད་སྤྱོད་རོགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྣོད་དེ་བཀར་མ་དགོས་ན་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་འཕགས་རིས་འདེམས་ཐོ་ཐོག་ནས་\"བཀར་བ་ཕྱིར་བཤོལ\"བེད་" +"སྤྱོད་རོགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +msgid "_Move Here" +msgstr "འདིར་སྤོར་བ(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +msgid "_Copy Here" +msgstr "འདིར་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ(_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +msgid "_Link Here" +msgstr "འདིར་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ(_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +msgid "Set as _Background" +msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ(_B)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +msgid "Cancel" +msgstr "རྩིས་མེད་གཏོང" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བཀར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་འདོར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ཕྱིར་འདོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ཡིག་ཆ་འཛུགས་འདི་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཚམས་བཞག་མི་ཐུབ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་ནང་དུ་ཡོ་ཤད་མི་རུང་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་རྙེད་མ་ཐུབ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "རིམ་པ་གོང་མའི་ཡིག་ཆར་མིང་བསྐྱར་འདོགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "མདུན་ངོས་མཚོན་རིས་ཀྱི་མིང་བརྗེ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "མདུན་ངོས་ཡིག་ཆ་མིང་གསར་འདོག་མི་ཐུབ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "དེ་རིང 00:00:00ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "དེ་རིང %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "དེ་རིང 00:00ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "དེ་རིང %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "དེ་རིང 00:00ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "དེ་རིང %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +msgid "today" +msgstr "དེ་རིང" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ཁ་སང 00:00:00 ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ཁ་སང %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ཁ་སང 00:00 ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ཁ་སང %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ཁ་སང 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ཁ་སང %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +msgid "yesterday" +msgstr "ཁ་སང" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000ལོའི་ཟླ༩ཚེས་00 གཟའ་ལྷག་པ 00:00:00ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%-d %Yལོའི་ཟླ%B ཚེས%A %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000ལོའི་ཟླ༡༠་བའི་ཚེས་00 གཟའ་ཟླ་བ 00:00:00ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%-d %Yལོའི་ཟླ %b ཚེས %a %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000ལོའི་ཟླ༡༠བའི་ཚེས་00 གཟའ་ཟླ་བ,00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Yལོའི%-mཟླ%-dཚེས%a,%-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000ལོའིཟླ༡༠ཚེས00 གི 00:00:00 ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d ལོའི་ཟླ %b %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000ལོའི་ཟླ༡༠་བའི་ཚེས00 00:00ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %Yལོའི་ཟླ%b %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00 00:00 ཕྱི་དྲོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%y/%m/%-d/ %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +msgid "00/00/00" +msgstr "00-00-00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Y/%m/%d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ཆོག་འཆན་སྒྲིག་འགོད་མི་ཆོག་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "བདག་པོ་སྒྲིག་འགོད་མི་ཆོག་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་བདག་པོ་%s་གནས་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "ཚོ་ཁག་སྒྲིག་འགོད་མི་ཆོག་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་ཚོ་ཁག%sགནས་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2856 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "དོན་ཚན་%'u" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་%'u" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'u" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 +msgid "? items" +msgstr "དོན་ཚན་ཀློག་རུང་བ་མེད" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +msgid "? bytes" +msgstr "ཀློག་རུང་བའི་ཚིག་གྲངས་མེད" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +msgid "unknown type" +msgstr "མི་ཤེས་པའི་རིགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "མི་ཤེས་པའི MIME རིགས" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 +msgid "unknown" +msgstr "མི་ཤེས་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +msgid "program" +msgstr "བྱ་རིམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 +msgid "link" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%sལ་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 +msgid "link (broken)" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(ཆད་པ)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\"མཉམ་དུ་བསྲེ་དགོས་སམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "མཉམ་དུ་བསྲེ་སྐབས་ཡིག་ཆ་ཚབ་ཏུ་བཅུག་འགྲོ་བར་ངོས་འཛིན་བྱེད་དགོས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་རྙིང་པ་ཞིག་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་གསར་པ་ཞིག་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ནང་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་གནས་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "ཚབ་ཏུ་བཅུག་ན་ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་རྫོགས་བསུབ་འགྲོ་ངེས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "ཡིག་སྣོད\"%s\"ཚབ་ཏུ་བཅུག་དགོས་སམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "ཡིག་ཆ\"%s\"ལ་ཚབ་བཅུག་དགོས་སམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "ཚབ་བཅུག་ན་ནང་དོན་བསུབ་འབྲི་བྱེད་དོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྙིང་པ་ཞིག་གནས་ཡོད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་གསར་པ་ཞིག་གནས་ཡོད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ནང་དུ་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་གཞན་ཞིག་གནས་ཡོད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་ཆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +msgid "Size:" +msgstr "ཆེ་ཆུང:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +msgid "Type:" +msgstr "རིགས:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "ཐེངས་རྗེས་མའི་བཟོ་བཅོས་དུས:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "ཚབ་བཅུག་བྱེད" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "བསྲེ་བ" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "འདི་ལ་མིང་གསར་པ་ཞིག་གདམ་པ(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "བསྐྱར་འཛུགས་" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "བྱ་འགུལ་འདི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་རྫོགས་ལ་སྤྱོད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "མཆོངས་འགྲོ་བ(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "ཚབ་བཅུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "ཡིག་ཆའི་འགལ་ཟླ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "ཚང་མ་མཆོངས་འགྲོ་བ(_K)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "ཡོངས་རྫོངས་བསུབ་པ(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "ཚབས་བཅུག(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "ཡོངས་རྫོགས་ལ་ཚབས་བཅུག(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "བསྲེ་བ(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "ཡོངས་རྫོགས་སྲེ་བ(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "གང་ལྟར་འདྲ་བཤུ(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "སྐར་ཆ་%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "སྐར་མ %'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "ཕལ་ཆེར་ཆུ་ཚོད%'d" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%sཡི་སྦྲེལ་མཐུད་གཞན་པ" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་པོ" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་པ" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་པ" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%2$s ཡི་སྦྲེལ་མཐུད%1$'d་བ" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (འདྲ་བཤུ)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (འདྲ་བཤུ་གཞན་ཞིག)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "་པ)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "དང་པོ)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "པ)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "་པ" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (འདྲ་བཤུ)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (འདྲ་བཤུ་གཞན་ཞིག)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d་པ)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d་པ)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d་པ)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d་པ)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (འདྲ་བཤུ་ཐེངས་%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "\"%B\"ནམ་ཡང་གད་སྙིགས་ནས་བསུབ་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་%'d་འདི་གད་སྙིགས་ནས་ནམ་ཡང་བསུབ་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དོན་ཚན་ཞིག་བསུབ་ན་ནང་ཡང་མེད་པ་འགྱུར་སྲིད" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "གད་སྙིགས་ནང་གི་དོན་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་གཙང་དག་བཟོ་བར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "གལ་སྲིད་གད་སྙིགས་གཙང་དག་བཟོས་ན་དེའི་ནང་གི་དོན་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་ནམ་ཡང་མེད་པ་འགྱུར་སྲིད།" + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་བ(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་\"%B\"བསུབ་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་%'d གཏན་དུ་སུབ་འདོར་བྱེད་དམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "ད་དུང་ཡིག་ཆ་%'dབསུབ་དགོས་པ་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +msgid "Deleting files" +msgstr "ཡིག་ཆ་བསུབ་བཞིན་པ" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T ལྷགས་ཡོད" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +msgid "Error while deleting." +msgstr "བསུབ་དུས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"ནང་གི་ཡིག་ཆ་བསུབ་མི་ཐུབ་པ་རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ལ་ཆོག་མཆན་མེད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"་ནང་གི་ཡིག་ཆའི་གནས་ཚུལ་འདོན་པར་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +msgid "_Skip files" +msgstr "ཡིག་ཆ་ནས་མཆོངས་བ(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"བསུབ་མི་ཐུབ་པ། རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཀློག་འཇུག་བྱེད་པའི་ཆོག་མཆན་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"་ཀློག་འཇུག་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "ཡིག་སྣོད་%B་འདོར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%Bབསུབ་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "ད་དུང་ཡིག་ཆ་%'d་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་དགོས་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོ་འགུལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ ཁྱོད་ཀྱིས་དུས་གཏན་དུ་བསུབ་དགོས་སམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ཡིག་ཆ་\"%B\"སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +msgid "Trashing Files" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +msgid "Deleting Files" +msgstr "ཡིག་ཆ་བསུབ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V་ཕྱིར་འདོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V་སྒྲིག་འཛུགས་བཤིག་འདོར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "སྒྲིག་འཛུགས་མ་བཤིག་གོང་སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་དགོས་སམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"འཇུག་སྣོད་འདིའི་ནང་གི་བར་སྟོང་བཟོ་དགོས་ན་སྙིགས་སྣོད་ངེས་པར་དུ་སྟོང་བར་བཟོ་དགོས། དེ་འདྲ་བྱས་ན་སྙིགས་སྣོད་" +"ནང་སྤོས་པའི་དོན་ཚན་རྣམས་དུས་བརྟན་དུ་བསུབ་རྒྱུ་ཡིན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་བཟོ་མ་བྱེད་(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s་བཀར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་ %'d འདྲ་བཤུ་བྱེད་པར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ(%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་ %'d འདི་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ(%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'dབསུབ་པར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ(%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་ %'d་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 +msgid "Error while copying." +msgstr "འདྲ་བཤུ་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544 +msgid "Error while moving." +msgstr "སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\"ནང་གི་ཡིག་ཆ་ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེར་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "ཡིག་སྣོད\"%B\"ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ། རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེར་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "ཡིག་ཆ\"%B\"་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\"སྐོར་གྱི་གནས་ཚུལ་ལེན་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་ཡུལ་ཡིག་ཆལ་འདྲི་ཞིབ་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "དམིགས་ཡུལ་སྐོར་ཆ་འཕྲིན་ལེན་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "དམིགས་ཡུལ་ནི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་མིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "གནས་ཡུལ་དུ་འདང་ངེས་ཀྱི་ས་སྟོང་མི་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་ཁ་ཤས་བསུབ་དགོས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "དམིགས་ཡུལ་ནི་ཀློག་འཇུག་ཁོ་ན་ཡིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"འདི་\"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"འདི་\"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "ཡིག་ཆ%'d (\"%B\"ནང)དེ་\"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 +#, fuzzy +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "ཡིག་ཆ%'d(\"%B\"ནང་)དེ་\"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 +#, fuzzy +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "(\"%B\"ནང་གི)ཡིག་ཆ%'dའདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#, fuzzy +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 +#, fuzzy +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "ཡིག་ཆ་%'d་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%2$S ནང་ནས %1$S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%2$S ནང་ནས་ %1$S - %T ལྷག་ཡོད (%3$S/སྐར་ཆ)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ལ་གནས་ཡུལ་ཐོག་ཏུ་གསར་བཟོ་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མེད" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"་གསར་འཛུགས་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\"ནང་གི་ཡིག་ཆ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཀློག་འཇུག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%B\"འདྲ་བཤུ་བྱེད་མི་ཐུབ་ རྒྱུ་མཚན་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\"་སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་སྣོད་བསུབ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "གནས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%F་ནས་ཡིག་ཆ་བསུབ་མ་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "གནས་ཡོད་པའི་ %F་ཡིག་ཆ་བསུབ་མི་ཐུབ་པ" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "ཡིག་སྣོད་རང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་སྤོར་མི་རུང་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "ཡིག་སྣོད་རང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུ་མི་རུང་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "གནས་ཡུལ་ཡིག་ཆ་དེ་ཐོག་མའི་ཡིག་ཆའི་སྟེང་གནས་ཡོད་པ" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ཡིག་ཆའི་རང་ལུས་ཀྱི་ཐོག་སྤོར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "ཡིག་ཆའི་རང་ལུས་ཀྱི་ཐོག་འདྲ་བཤུ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་ཆ་དེ་དམིགས་ཡུལ་གྱིས་བསུབ་བྲིས་བྱེད་འགྲོ་ངེས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F ནང་ཡོད་པའི་མིང་གཅིག་མཚུངས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་འདོར་མི་ཐུབ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "%Fལ་ཡིག་ཆ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627 +msgid "Copying Files" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\"་ནང་དུ་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'dཡིག་ཆ་སྤོར་བ་གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་%F་ནང་དུ་སྤོར་བར་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162 +msgid "Moving Files" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྤོའགུལ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "%B་ནང་དུ་སྦྲེལ་མཐུད་གསར་བཟོ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'dཡིག་ཆ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བཟོ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "%B་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བཟོ་བཞིན་པའི་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "མཚོན་རྟགས་སྦྲེལ་མཐུད་ནི་རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་ལ་མ་གཏོགས་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "དམིགས་ཡུལ་འདིས་མཚོན་རྟགས་སྦྲེལ་མཐུད་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F ནང་མཚོན་རྟགས་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663 +msgid "Setting permissions" +msgstr "དབང་ཚད་སྒྲིག་འགོད" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928 +#, fuzzy +msgid "Untitled Folder" +msgstr "མིང་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934 +#, fuzzy, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "མིང་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940 +#, fuzzy +msgid "Untitled Document" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས(_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "%Bའཇུག་ཐོ་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%Bཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%Fནང་འཇུག་ཐོ་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "འགོ་སློང་བ་ཡིད་རྟོན་རུང་བ་རྟགས་འགོད་མི་ཐུབ་པ(executable)" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#, fuzzy +msgid "Undo last action" +msgstr "གནས་ཡུལ་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་སླར་བཟོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2412 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་སྤོར་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "བསྒྱུར་བཅོས་དེ་སླར་བཟོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#, fuzzy +msgid "_Undo Move" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལས་ནང་ཚན་འདི་བསྐྱར་གསོ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#, fuzzy +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལས་ནང་ཚན་འདི་བསྐྱར་གསོ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "གད་སྙིགས་ནང་གི་དོན་ཚན་ཡོངས་རྫོགས་གཙང་དག་བཟོ་བར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d \"%B\"ལ་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "བསུབ་པ(_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#, fuzzy +msgid "_Undo Copy" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པ་རེ་རེར་བཞིན་འདྲ་བཤུ་" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "(\"%B\"ནང་གི)ཡིག་ཆ%'dའདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་%'d་འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "\"%B\"འདྲ་བཤུ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#, fuzzy +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "འདྲ་བཤུ(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#, fuzzy +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "འདྲ་བཤུ(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་ལ་གཉིས་རྡེབ་བྱས་ནས་ཁ་ཕྱེ(_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%'dཡིག་ཆ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བཟོ་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "%sཡི་སྦྲེལ་མཐུད་གཞན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "%sཡི་སྦྲེལ་མཐུད་གཞན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དེ་སླར་བཟོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་དང་བསུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྟོང་བ(_E)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྟོང་བ(_E)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "འགོ་འཛུགས་ཆས་གསར་འཛུགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་འཛུགས(_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་འཛུགས(_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#, fuzzy +msgid "_Undo Rename" +msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#, fuzzy +msgid "_Redo Rename" +msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#, fuzzy +msgid "_Undo Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#, fuzzy +msgid "_Redo Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#, fuzzy +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆོག་འཆན:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#, fuzzy +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆོག་འཆན:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "དབང་ཚད་སྒྲིག་འགོད" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "“%s”ཡི་ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ་གཏན་ཁེལ་མི་ཐུབ་པ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལས་ནང་ཚན་འདི་བསྐྱར་གསོ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "འདེམས་སྒྲུག་གྲུ་བཞི" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgstr "\"%B\"་སྤོར་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#, fuzzy +msgid "Could not forget association" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +msgid "Forget association" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཉེར་སྤྱོད་བཞིན་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#, fuzzy +msgid "Could not set as default" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཉེར་སྤྱོད་བཞིན་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#. the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "ཡིག་གེ་%s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgstr "\"%s\"རིགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་ཁ་ཕྱེ་བྱེད:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་ཞིག་བདམས་ནས་ %s དང་%sརིགས་ཡིན་པའི་ཡིག་ཆ་གཞན་ཡང་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 +#, fuzzy +msgid "Show other applications" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#, fuzzy +msgid "Set as default" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བེད་སྤྱོད(_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "དགོངས་དག རྒྱང་འབྲེལ་དྲ་ཚིགས་ཐོག་བཀའ་བརྡ་ལག་སྟར་བྱེད་མི་ཐུབ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "བདེ་འཇགས་ཀྱི་ཆེད་དུ་རྩོལ་ནུས་འདི་ནུས་མེད་བཟོ་ཚར" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "འདྲུད་ནས་འཇོག་སའི་དམིགས་ཡུལ་འདིས་རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་མིན་པ་ཁ་ཕྱེ་དགོས་ན དེ་ཚོ་རང་ཁུལ་ཡིག་སྣོད་ལ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་དགོས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"རང་ཁུལ་ནས་མིན་པའི་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་དགོས་ན་རང་ཁུལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཏུ་འཁྱེར་ནས་འདྲ་བཤུ་བྱེད་དགོས། ཁྱེར་" +"ཡོངས་བའི་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་ཚར་བ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +msgid "Details: " +msgstr "ཞིབ་ཕྲ: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "གྲ་སྒྲིག་བཞིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 +msgid "Search" +msgstr "འཚོལ་བཤེར" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"་འཚོལ་བཤེར་བྱེད" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +msgid "Edit" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Undo Edit" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo the edit" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Redo Edit" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་སླར་བཟོ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo the edit" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དེ་སླར་བཟོ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" +"\" and \"mime_type\"." +msgstr "" +"ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ནང་ལུ་ ངོས་དཔར་ཅིག་གི་འོག་གི་ པར་བཤད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཅིག པར་བཤད་ཀྱི་" +"གྱངས་ཁ་ངོ་མ་སྟོན་ནི་དེ་ རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་དང་འཁྲིལ་དགོ སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" དང \"mime_type\"ཚུ་ཨིན།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "All columns have same width" +msgstr "གྱེན་ཕྲེང་གི་ཞེང་ཚད་གཅིག་པ་ཡིན་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "རྟག་པར་གནས་ཡུལ་གྱི་འཇུག་རིམ་སྟོན་པ་ལས་གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཤོག་བྱང་མི་སྟོན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་རྩིས་འཁོར་གྱི་མཚོན་རྟགས་མངོན་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Date Format" +msgstr "ཟླ་ཚེས་ལུགས" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བསྡུས་བརྗོད་རྟགས་ཀྱི་ཆེ་ཆུང" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ཐོག་སྔོན་སྒྲིག་གྱེན་ཕྲེང་གི་གོ་རིམ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ཐོག་སྔོན་སྒྲིག་གྱེན་ཕྲེང་གི་གོ་རིམ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བསྡུས་ནས་ཀློག་ཚུལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀློག་བྱེད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཚོན་རྟགས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ནང་མངོན་ཡོད་པའི་གྱེན་ཕྲེང་སྔོན་སྒྲིག་" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་ནང་མངོན་ཡོད་པའི་གྱེན་ཕྲེང་སྔོན་སྒྲིག" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་འགོད་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default sort order" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་བྱེད་ཀྱི་གོ་རིམ།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "བསྡུས་རུག་ཀློག་ཚུལ་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "བསྡུས་རུག་ཀློག་ཚུལ་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་ཚུལ་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་རྩིས་འཁོར་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་མིང་" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "མདུན་ངོས་ཡིག་གཟུགས།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་མདུན་ཤོག་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་མིང་" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་གད་སྙིགས་མཚོན་རྟགས་མིང་།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ཡོངས་རྫོགས་ལྟ་བཤེར་ཅན་ཡིན་པའི་སྲོལ་རྒྱུན་Nautilus་ལམ་ལུགས་ནུས་ཡོད་སྒྱུར" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "ཙི་གུ་ལ་འདུན་སྐྱོད་དང་རྒྱབ་ལོག་མཐེབ་ཡོད་པའི་སྤྱོད་མཁན་" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "མདུན་ཤོག་མཚོན་རྟགས་མདུན་ངོས་ཐོག་མངོན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"trueའམ་བདེན་ཚེ་ཟུར་པང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་ལས་ཡིག་ཆ་མི་ཤར་བ། དེ་མིན་ཚེ་ཡིག་སྣོད་དང་ཡིག་ཆ་གཉིས་པོ་ཤར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ལ་གནས་ཡུལ་རིམ་པ་རྣམས་མཐོང་ནུས" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ལ་ཟུར་པང་མངོན་འོང" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ལ་རྣམ་པ་དོན་ས་མངོན་འོང་།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་སྒེ་ཁུང་གསར་པ་ནང་སྤྱོད་ཆས་པང་ལེབ་མངོན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་ཡི་གེའི་གནས་ཡུལ་རྒྱུད་ཁོངས་སྟོན་པ་དང་ཤོག་བྱང་" +"ཐོག་གནས་ཡུལ་སྟོན་ཚུལ་མཚམས་བཅད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་བ་དང་ཞུ་དག་བྱེད་པ་ལ་ཆོག་མཆན་སྤྲོད་དགོས" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་ཡིག་སྣོད་རྣམས་ཡིག་ཆའི་སྔོན་དུ་ཤར་ཡོང" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་ཡིག་ཆ་བསུབ་དུས་ངོས་འཛིན་ཡི་གེ་འཆར་ཡོང" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་མཚོན་རྟགས་མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་སྟོན་ནོ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"འདི་བདེན་པ་འཛུགས་ན་Nautilusཡིས་མདུན་ངོས་ཡིག་སྣོད་མདུན་ངོས་ཀྱི་ཚབས་བཙུགས། དེ་མིན་ན་use ~/" +"Desktop་མདུན་ངོས་ཚབས་ལ་བཞག" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "འབྱུང་སྲིད་པའི་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ཤོག་བྱང" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "བསྡུས་བརྗོད་རི་མོར་སྤྱོད་པའི་པར་རིས་ཆེ་ཤོས" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus ཡིས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད་མདུན་ངོས་བཞིན་བེད་སྤྱོད་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་དྲ་ཞབས་ཞུ་བའི་མཚོན་རྟགས་མངོན་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "དྲ་ཞབས་ཞུ་བའི་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་མིང་།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "ཟུར་པང་ཐོག་ཏུ་ཡིག་སྣོད་ཁོ་ན་འཆར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ཐོབ་གྲངས་གཉིས་སྟེ ཅིག་\"single\"ཅིག་བརྡེབ་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་སྒོ་ཕྱེ་བ་དང་ཡང་ན་\"double\"གཉིས་རྡེབ་ཀྱིས་སྒོ་" +"ཕྱེ།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ཟུར་ལ་ཤོག་བྱང་སྦྱར་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ལོག་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "ཡིག་ཆའི་རྒྱུ་དངོས་ཐོག་ཏུ་མཐོ་རིམ་ཆོག་མཆན་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "ཡིག་སྣོད་རྣམས་སྒེའུ་ཁུང་གི་གོང་ལ་ཤར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་རྒྱུད་རིམ་མངོན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "འཛུད་ཡོད་པའི་ཆེ་ཆུང་མདུན་ངོས་ཐོག་ཤར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་ཟུར་པང་ཤར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་གནས་སྟངས་ཤར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་mime རིགས་ལ་ཐུམ་བུ་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་སྟོན་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་སྤྱོད་ཆས་འཇུག་ས་ཤར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Side pane view" +msgstr "ཟུར་པང་ལྟ་ཀློག" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "ཡིག་འབྲུ་བསྡུ་ཐབས་ཚོད་འཛིན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "མཚོན་རྟགས་ལྟ་ཀློག་ནང་མཐེ་བོང་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཞེང་ཚད" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"ཐོ་ཡིག་ལྟ་ཀློག་ནང་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ། ཐོབ་གྲངས་འདྲ་མིན \"མིང\"། \"ཆེ་ཆུང\"། \"རིགས" +"\" དང་ \"བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད\"" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་ཟུར་པང་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་མཚོན་རྟགས་ལ་སྤྱོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་འགྲེལ་བཤད།" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"ཡིག་ཆའི་ཟླ་ཚེས་ཀྱི་དབྱེ་རིགས ཐོབ་གྲངས་འདྲ་མིན \"locale\"དང་ \"iso\"། \"དངོས་གཞི་མིན་པ\"" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "The geometry string for a navigation window." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་ཤར་བའི་ཟུར་པང་གི་ཀློག་སྟངས" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "མདུན་ངོས་ཐོག་ཏུ་སྙིགས་སྣོད་མཚོན་རྟགས་མངོན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་བར་སྤྱོད་པའི་འཐེབ་རྡེབ་སྟངས" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus་ལྟ་ཀློག་བར་སྤྱོད་པའི་ཙི་གུ་མཐེབ་རྩོལ་ནུས་གཞན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "What to do with executable text files when activated" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ཚན་གྲངས་ག་དུས་འཆར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "མཚོན་རྟགས་ནང་དུ་སྔོན་ལྟ་ཡི་གེ་ག་དུས་འཆར་དགོས་པ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "བརྙན་རིས་ཀྱི་བསྡུས་རིས་ག་དུས་འཆར་བ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "གསར་དུ་ཁ་ཕྱེས་པའི་ཤོག་བྱང་གི་གནས་ཡུལ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལ་ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ཆེ་ཤོས་འཛུགས་དགོས་མིན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ཆེ་ཤོས་ལ་འཛུགས་དགོས་མིན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "ཡིག་ཆ་བསུབ་པ་དང་སྙིགས་སྣོད་གཙང་བཟོ་སྐབས་ངོས་འཛིན་འདྲི་དགོས་མིན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "འཕྲལ་དུ་བསུབ་པར་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས་མིན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "ཡིབ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་འཆར་དགོས་མིན" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "ཟུར་པང་གི་ཞེང་ཚད" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +#, fuzzy +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ཡིག་ཆ་ནི་བརྙན་རིས་ཞིག་མ་རེད" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +#, fuzzy +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ཡིག་ཆ་ནི་བརྙན་རིས་ཞིག་མ་རེད" + +#: ../src/nautilus-application.c:157 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus་ལ་དགོས་པའི་ཡིག་སྣོད་\"%s\"གསར་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-application.c:159 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Nautilus བཀོལ་སྤྱོད་མ་བྱས་གོང་གཤམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་དེ་གསར་འཛུགས་བྱོས། ཡང་ན་འདིའི་ཆོག་མཆན་སྒྲིག་འཛུགས་" +"བྱས་ནས་Nautilusཡིས་གསར་འཛུགས་ཐུབ་པར་བཟོ་དགོས" + +#: ../src/nautilus-application.c:162 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "གཤམ་གྱི་དགོས་པའི་ཡིག་སྣོད་དེ་Nautilus་ཡིས་གསར་འཛུགས་མ་ཐུབ་པ། %s" + +#: ../src/nautilus-application.c:164 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Nautilus བཀོལ་སྤྱོད་མ་བྱས་གོང་ཡིག་སྣོད་འདི་དག་གསར་འཛུགས་བྱོས། ཡང་ན་འདིའི་ཆོག་མཆན་སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་" +"ནས་Nautilusཡིས་གསར་འཛུགས་ཐུབ་པར་བཟོ་དགོས" + +#: ../src/nautilus-application.c:296 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:844 +#, fuzzy +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "nautilus:--check འདེམས་སྟངས་གཞན་དང་བེད་སྤྱོད་མི་ཐུབ\n" + +#: ../src/nautilus-application.c:850 +#, fuzzy +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" + +#: ../src/nautilus-application.c:857 +#, fuzzy +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" + +#: ../src/nautilus-application.c:911 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "མགྱོག་མྱུར་ངང་རང་ཉིད་བརྟག་དཔྱད་ཚད་ལེན་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-application.c:917 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "བྱ་རིམ་པར་གཞི་མངོན་འཆར" + +#: ../src/nautilus-application.c:919 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Create the initial window with the given geometry." + +#: ../src/nautilus-application.c:919 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/nautilus-application.c:921 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." + +#: ../src/nautilus-application.c:923 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "མདུན་ངོས་དོ་དམ་མི་བྱེད་པ(རང་མོས་སྒྲིག་འགོད་གླེང་སྒྲོམ་ནང་གི་སྒྲིག་འགོད་སྣང་མེད་བསྐྱུར་བ)" + +#: ../src/nautilus-application.c:925 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Nautilusམཚམས་བཞག" + +#: ../src/nautilus-application.c:926 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-application.c:937 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ཡིག་ཆའི་དོ་དམ་ཆས་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "རབ་འགུལ་འཁོར་སྤྱོད་ཀྱི་བྱ་རིམ་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ:%s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "རང་འགུལ་འཁོར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་རྙེད་མི་ཐུབ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>མཉེན་ཆས་རང་འགུལ་འཁོར་སྤྱོད་སྐབས་ནོ་འཁྲུལ</b></big>" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>འཇུག་ཟམ་འདི་ལ་རང་འགུལ་གྱིས་འགོ་འཛུགས་ཡོང་བའི་མཉེན་ཆས་འདུག་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་" +"དགོས་སམ</b></big>" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"འཇུག་ཟམ་\"%s\"་ནས་མཉེན་ཆས་ཐད་ཀར་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་ཡོང་། གལ་སྲིད་ཡིད་རྟོན་མེད་པའི་མཉེན་ཆས་ཡིན་ན་" +"འཁོར་སྤྱོད་མ་བྱེད་རོགས\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ཤེས་ན་ཕྱིར་བཤོལ་ལ་མནན་རོགས" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +msgid "_Run" +msgstr "འཁོར་སྐྱོད(_R)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"རོགས་འདེགས་མངོན་འཆར་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ཡིག་རྟགས་དམིགས་འཛུགས་བྱས་མེད་པ" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>ཡིག་རྟགས(_B)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>གནས་ཡུལ(_L)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>མིང(_N)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ཡིག་རྟགས་བསྒྱུར་བཅོས" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 +msgid "Public FTP" +msgstr "སྤྱི་སྤྱོདFTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ཐོ་འགོད་ཅན)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +msgid "Windows share" +msgstr "Windowsམཉམ་སྤྱོད" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "བདེ་འཇགསWebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(_C)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your gvfs installation." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "ཡིག་ཆ་\"%B\"སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "་མཚོན་རྟགས་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "ནང་དོན་ཀློག་སྟངས" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "རོགས་འདེགས་སྟོན་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 +msgid "C_onnect" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(_O)" + +#. set dialog properties +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 +msgid "Connect to Server" +msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་དང་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 +#, fuzzy +msgid "Server Details" +msgstr "གསལ་བཤད་མང་ཙམ་སྟོན(_d)" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 +msgid "_Server:" +msgstr "ཞབས་ཞུ་བ(_S):" + +#. port +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 +msgid "_Port:" +msgstr "མཐུད་སྣེ(_P):" + +#. second row: type combobox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 +msgid "_Type:" +msgstr "རིགས(_T):" + +#. third row: share entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 +#, fuzzy +msgid "Sh_are:" +msgstr "མཉམ་སྤྱོད(_S):" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 +msgid "_Folder:" +msgstr "ཡིག་སྣོད(_F):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 +#, fuzzy +msgid "User Details" +msgstr "ཞིབ་ཕྲ: " + +#. first row: domain entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 +#, fuzzy +msgid "_Domain name:" +msgstr "དྲ་ཁོངས་མིང(_D):" + +#. second row: username entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 +#, fuzzy +msgid "_User name:" +msgstr "སྤྱོད་མཁན་མིང(_U):" + +#. third row: password entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "གཙོ་ཚིག(_K):" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 +#, fuzzy +msgid "_Remember this password" +msgstr "%s་ཡིག་གེ་ཆེད་དུ་ཉེར་སྤྱོད་འདི་ཡིད་ལ་འཇོག་པ(_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ཞབས་ཞུ་བ་བཀར་བ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་ཁ་སྣོན" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་བ(_M)" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "མདུན་ངོས་རྒྱབ་ལྗོངས་བསྒྱུར་བཟོ(_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "མདུན་ངོས་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་གཟུགས་རིས་དང་ཁ་དོག་སྒྲིག་འགོད་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒེའུ་ཁུང་སྟོན་པ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738 +msgid "Empty Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་བཟོ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་གི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་བསུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་ཀློག་སྟངས་ལ་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་འཕྲད་འདུག" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "མདུན་ངོས་ཀློག་སྟངས་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "མཆན་འགྲེལ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "འགྲེལ་བཤད" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "བཀའ་བརྡ" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 +msgid "Desktop" +msgstr "མདུན་ངོས" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ཡི་ནང་དོན་ལྟ་ནུས་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\"འདི་རྙེད་མི་འདུག ཕལ་ཆེར་ཉེ་ཆར་རིང་བསུབ་ཚར་བ་འདྲ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "དགོང་དག \"%s\"ཡི་ནང་དོན་ཡོངས་མངོན་འཆར་ཐུབ་མི་འདུག:%s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དོན་མངོན་འཆར་བྱེད་ཐུབ་ཀྱི་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ཚོ་ཁག་གི་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པར་དགོས་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ཡི་ཚོ་ཁག་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "ཚོ་ཁག་འདི་ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ཡི་བདག་པོ་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ:%s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "བདག་པོ་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ཡི་ཆོག་འཆན་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་་མི་ཐུབ་པ:%s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "ཆོག་འཆན་བསྒྱུར་བཟོ་བྱེད་མི་ཐུབ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་མིང\"%s\"འདི་བེད་སྤྱོད་བྱས་ཟིན མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "\"%s\"འདི་ཡིག་སྣོད་ནང་དུ་མི་འདུག དེ་སྤོར་ཚར་བའམ་བསུབ་ཙར་འདུག" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "\"%s\"མིང་བསྐྱར་འདོགས་བྱེད་པར་དགོས་པའི་ཆོག་འཆན་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"མིང་\"%s\"ཕན་མེད་རེད་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་དེ་ལ་མཚོན་རྟགས་ \"/\" འདུག མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "མིང\"%s\"ཕན་འབྲས་མེད་པ་རེད་འདུག མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "མིང\"%s\"ཕན་འབྲས་མེད་པ་རེད་འདུག མིང་གཞན་ཞིག་བེད་སྤྱོད་རོགས" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ལ་\"%s\"མིང་འདོག་མི་ཐུབ་པ:%s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་མིང་བསྐྱར་འདོག་མི་་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ལ་\"%s\"མིང་སྐྱར་འདོག་བྱེད་བཞིན་པ" + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +msgid "None" +msgstr "མེད་པ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "ཐེར་འབུམ 1" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "ས་ཡ 1" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "ས་ཡ 10" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "ཚིག 100" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "ས་ཡ 100" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "ཐེར་འབུམ 2" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "ས་ཡ 3" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "ཐེར་འབུམ 4" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "ས་ཡ 5" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "ཚིག 500" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>འགྲོ་སྟངས</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>མདོར་བསྡུས་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>ཟླ་ཚེས</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>སྔོན་སྒྲིག་ལྟ་སྟངས</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>ལག་སྟར་བྱེད་རུང་བའི་ཡི་གེ་ཡིག་ཆ</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>ཡིག་སྣོད</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>མཚོན་རྟགས་ཡི་གེ</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>མཚོན་རྟགས་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>ཐོ་འགོད་རྣམ་གྲངས</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>ཐོ་འགོད་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>སྔོན་ལྟ་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་གཞན</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>ཡི་གེ་ཡིག་ཆ</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>སྙིགས་སྣོད</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>སྡོང་བོའི་དབྱིབས་ལྟ་སྟངས་སྔོན་སྒྲིག</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "རྣམ་གྲངས་ཡོངས་ཀྱི་ཞེང་ཚད་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པ(_L)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Always" +msgstr "རྟག་པར" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་གཙང་དག་བཟོ་བ་འམ་ཡིག་ཆ་བསུབ་སྐབས་འདྲི་ཞིབ་བྱེད(_E)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Behavior" +msgstr "འགྲོ་སྟངས" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#, fuzzy +msgid "By Access Date" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Modification Date" +msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད་ལ་བསྟུན་" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "By Name" +msgstr "མིང་ལ་བསྟུན" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "By Size" +msgstr "ཆེ་ཆུང་ལ་བསྟུན" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#, fuzzy +msgid "By Trashed Date" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན(_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Type" +msgstr "རིགས་ལ་བསྟུན་" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"མཚོན་རིས་གཤམ་དུ་ཤར་བའི་འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་གོ་རིམ་གདམ་པ། གམ་དུ་ཉེ་བར་བཅར་བ་དང་འགྲེལ་བཤད་མང་ཙམ་ཤར་" +"ཡོང" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་ནང་ཤར་བའི་གསལ་འགྲེལ་གྱི་གོ་རིམ་གདམ་པ" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 +msgid "Compact View" +msgstr "མདོར་བསྡུས་ལྟ་ཀློག" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "རྣམ་གྲངས་གི་གྲངས་ཚད་བརྩི་བ(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད(_E):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད(_Z):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "མངོན་འཆར" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ལ་བརྒྱུད་མི་དགོས་པའི་བསུབ་ཀྱི་བཀའ་བརྡ་ཞིག་བཅུག་པ_n" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +msgid "Icon View" +msgstr "མཚོན་རིས་ལྟ་ཀློག" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "List Columns" +msgstr "ཐོ་འགོད་རྣམ་གྲངས" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 +msgid "List View" +msgstr "ཐོ་འགོད་ལྟ་ཀློག" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Local Files Only" +msgstr "རང་ཁུལ་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "Never" +msgstr "ནམ་ཡང་མིན" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "ཡིག་སྣོད་སོ་སོར་སྒེའུ་ཁུང་རེ་རེའི་ནང་ཁ་ཕྱེ(_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Preview" +msgstr "སྔོན་ལྟ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Show _only folders" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁོ་ན་མངོན་པ(_O)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "གནད་བསྡུས་རི་མོ་མངོན་འཆར(_T):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "ཡིབ་ཡོད་པ་དང་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡིག་ཆ་མངོན་པ(_B)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "མཚོན་རིས་ནང་ཡི་གེ་མངོན་འཆར(_X):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡིག་ཆའི་སྔོན་ལ་བཞག་པ(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "འདིར་སྤྱོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་གསར་བ་ཀློག་པ(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Views" +msgstr "ཀློག་སྟངས" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "དོན་ཚན་སྒྲིག་བཀོད(_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ཐེངས་རེར་བཞིན་འདྲི་བ(_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚད(_D):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་གཉིས་རྡེབ་བྱས་ནས་ཁ་ཕྱེ(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "_Format:" +msgstr "དབྱེ་རིགས(_F):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "འདི་ལས་ཆུང་བའི་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན(_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ལག་སྟར་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་པ་དང་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ(_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཁ་འབྱེད་པ(_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "མཚོན་རིས་འགྲམ་དུ་ཡི་གེ(_T)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "འཁོར་སྐྱོད་རུང་བའི་ཡིག་གེ་ཡིག་ཆ་ཁ་འབྱེད་པ་དང་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པ_V" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 +msgid "by _Name" +msgstr "མིང་ལ་བསྟུན(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "འཕྲེད་གྲལ་ནང་དུ་མཚོན་རྟགས་རྣམས་མིང་ལ་བསྟུན་ནས་དབྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 +msgid "by _Size" +msgstr "ཆེ་ཆུང་ལ་བསྟུན(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "ཆེ་ཆུང་ལ་བསྟུན་ནས་བསྟར་ཕྲེང་ནང་མཚོན་རྟགས་ཉར་འཇོག" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 +msgid "by _Type" +msgstr "རིགས་དང་བསྟུན་པ(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "བཟོ་རིགས་ལ་བསྟུན་ནས་བསྟར་ཕྲེང་ནང་མཚོན་རྟགས་ཉར་འཇོག" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད་ལ་བསྟུན(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "བཟོ་བཅོས་ལ་བསྟུན་ནས་བསྟར་ཕྲེང་ནང་མཚོན་རྟགས་ཉར་འཇོག" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན(_R)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "འཕྲེད་གྲལ་དུ་སྙིགས་སྣོད་ནང་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན་ནས་དབྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "མདུན་ངོས་མིང་ལ་བསྟུན་ནས་བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ(_O)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "དོན་ཚན་བཀོད་སྒྲིག(_G)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "མཚོན་རྟགས་ཆེ་ཆུང་བཟོ་བ་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "གདམ་ཟིན་པའི་མཚོན་རྟགས་ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་རུང་བར་བཟོ་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ཞེང་ཚད་བསྐྱར་གསོ་བྱེད(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "མཚོན་རྟགས་སོ་སོར་སྔོན་སྒྲིག་ཞེང་ཚད་ལ་བསྐྱར་གསོ་བྱེད" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "མིང་ལ་བསྟུན་ནས་བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཕན་ཚུན་བཀབ་རེས་མི་འགྲོའི་ཆེད་དུ་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་གནས་འོས་མཚམས་སྦྱར་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ལྡོག་པའི་གོ་རིམ(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "ལྡོག་རིམ་གྱིས་མཚོན་རིས་མངོན་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "གོ་རིམ་ལྟར་སྒྲིག(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "མཚོན་རིས་དྲ་མིག་ལ་སྒྲིག་པ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 +msgid "_Manually" +msgstr "ལག་བཟོས(_M)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "མཚོན་རིས་འཁྱེར་ནས་བཞག་སའི་གནས་དེ་ལ་བསྐྱུར་བ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 +msgid "By _Name" +msgstr "མིང་དང་བསྟུན་པ(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 +msgid "By _Size" +msgstr "ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་པ(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 +msgid "By _Type" +msgstr "རིགས་དང་བསྟུན་པ(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད་དང་བསྟུན་པ(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་འདོར་བའི་དུས་ལ་བསྟུན(_R)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་མཚོན་རིས་ཆེ་ཆུང་སླར་གསོ(_Z)" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 +msgid "_Icons" +msgstr "མཚོན་རིས(_I)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "མཚོན་རིས་སྟོན་པར་་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་འཕྲད་པ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "འགོ་འཛུགས་སྐབས་མཚོན་རིས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་ཕྲད་འདུག" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "མཚོན་རིས་བེད་སྤྱོད་ནས་གནས་ཡུལ་དེ་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 +msgid "_Compact" +msgstr "མདོར་བསྡུས(_C)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "མདོར་བསྡུས་ཀློག་སྟངས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་ཕྲད་འདུག" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "མདོར་བསྡུས་ཀློག་སྟངས་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་ཕྲད་འདུག" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "མདོར་བསྡུས་ཀློག་སྟངས་བེད་སྤྱད་ནས་གནས་ཡུལ་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "པར་ཆས་ཟོག་རྟགས" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "པར་ཆས་མ་དབྱིབས" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "པར་རྒྱག་ཟླ་ཚེས" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "གྲངས་བསྒྱུར་ཟླ་ཚེས" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "འོད་སྡུད་དུས་ཚོད" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "འོད་སྒོ་ཐོབ་གྲངས" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO མྱུར་ཚད་རིམ་པ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "འཁྱུག་འོད་ཡོད་མིན" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "ཚད་འཇལ་རྣམ་པ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "འོད་སྡུད་བྱ་རིམ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "འོད་འདུས་ཐག" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "མཉེན་ཆས" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +msgid "Keywords" +msgstr "གཙོ་ཚིག" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +msgid "Creator" +msgstr "གསར་འཛུགས་མཁན" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +msgid "Copyright" +msgstr "པར་དབང" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +msgid "Rating" +msgstr "རིམ་པ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "བརྙན་རིས་རིགས:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>ཞེང་ཚད:</b> ཚོན་གྲངས་ %d" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>མཐོ་ཚད:</b>ཚོན་གྲངས %d" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "བརྙན་རིས་སྐོར་ཀློག་འཇུག་མ་ཐུབ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "ཀློག་འཇུག་བཞིན་པ་་་" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "བརྙན་རིས" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +msgid "(Empty)" +msgstr "(སྟོང་བ)" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +msgid "Loading..." +msgstr "ཀློག་འཇུག་བཞིན་པ་་་" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s མཐོང་ནུས་རྣམ་གྲངས" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་མངོན་འཆར་བྱེད་པའི་ཆ་འཕྲིན་གྱི་གོ་རིམ་གདམ་པ:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "མཐོང་ནུས་ཀྱི་རྣམ་པ(_C)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་གི་མཐོང་ནུས་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པ" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +msgid "_List" +msgstr "ཐོ་འགོད(_L)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་འཕྲད་འདུག" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་འགོ་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་ཕྲད་འདུག" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "ཐོ་འགོད་ཀློག་སྟངས་བེད་སྤྱད་ནས་གནས་ཡུལ་འདི་མངོན་པ" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +msgid "Location:" +msgstr "གནས་ཡུལ:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +msgid "Go To:" +msgstr "སྐྱོད་ཡུལ:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:180 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་་གནས་ཡུལ་%dལ་ལྟ་འདོད་དམ" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "འདིས་སྒེའུ་ཁུང་%d་ཁ་ཕྱེ་ངེས" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་%s འཕྲོ་བརླག་ཐེབས་འདུག" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་%s་འཕྲོ་བརླག་ཐེབས་འདུག དེ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་དགོས་སམ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི་དེ་ལ་དམིགས་ཡུལ་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་འདི་སྤྱོད་ཐུབ་མི་འདུག རྒྱུ་མཚན་ནི་དེའི་དམིགས་ཡུལ་%sམི་འདུག" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ(_V)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་\"%s\"འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་འདོད་དམ ཡང་ན་དེའི་ནང་དོན་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\"ལག་སྟར་བྱེད་རུང་བའི་ཡིག་གེ་ཡིག་ཆ་ཡིན་པ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "མཐའ་སྣེའི་ནང་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +msgid "_Display" +msgstr "མངོན་འཆར(_D)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#: ../src/nautilus-view.c:957 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་འབྱེད་བྱེད་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "འདིས་ཤོག་བྱང་%d་ཁ་ཕྱེ་ངེས" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\"མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མི་ཤེས་པའི་རིགས་རེད" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s ཡིག་ཆ་ལ་ཉེར་སྤྱོད་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 +msgid "_Select Application" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འདེམས་པ(_S)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཚོལ་བཤེར་སྐབས་ནང་ལོག་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འཚོལ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"ཡིག་ཆ་%s་ལ་ཉེར་སྤྱོད་གཅིག་ཀྱང་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད་པ\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེར་སྤྱོད་ཅིག་འཚོལ་ནས་ཡིག་ཆ་འདི་ཁ་ཕྱེ་དགོས་སམ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ཡིད་རྟོན་རུང་བའི་ཉེར་སྤྱོད་འགོ་སློང་ཆས" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"ཉེར་སྤྱོད་འགོ་འཛུགས་ཆས་\"%s\"ནི་ཡིད་རྟོན་རུང་བར་བཀོད་མེད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་འདིའི་ཁུངས་ལ་རྒྱུས་མེད་ན་" +"འདི་འགོ་སློང་ན་ཉེན་ཁ་ཡོད་ཤས་ཆེ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "གང་ལྟར་འགོ་སློང་བ(_L)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "ཡིད་རྟོན་རུང་བར་རྟགས་འགོད་པ(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "འདིས་ཤོག་བྱང་%d་ཁ་ཕྱེ་ངེས" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "གནས་ཡུལ་བཀར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6315 +msgid "Unable to start location" +msgstr "གནས་ཡུལ་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\"ཁ་ཕྱེ་བཞིན་པ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "དོན་ཚན་%d ཁ་ཕྱེ་བཞིན་པ" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:370 +msgid "Close tab" +msgstr "ཤོག་བྱང་སྒོ་རྒྱག་པ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "ཡིག་རྟགས(_B)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s་བཀར་ནས་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 +msgid "Computer" +msgstr "རྩིས་འཁོར" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "རང་སྒེར་གྱི་ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཞིག་གི་ནང་ཁྱོད་ཀྱི་མདུན་ངོས་ཀྱི་ནང་དོན་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 +msgid "File System" +msgstr "ཡིག་ཆའི་མ་ལག" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "ཡིག་ཆ་མ་ལག་གི་ནང་དོན་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +msgid "Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 +msgid "Open the trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819 +msgid "Network" +msgstr "དྲ་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873 +#, fuzzy +msgid "Browse Network" +msgstr "དྲ་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "དྲ་བའི་ནང་དོན་ལ་ལྟ་བཤེར་" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 +msgid "_Start" +msgstr "འགོ་འཛུགས(_S):" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 +msgid "_Stop" +msgstr "མཚམས་འཇོག་པ(_S)" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 +msgid "_Power On" +msgstr "གློག་སྒོ་ཕྱེ་བ(_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "སྒུལ་ཆས་བདེ་འཇགས་ངང་འདོར་བ(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "སྒུལ་གཏོང་དང་སྦྲེལ་མཐུད(_C)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "སྒུལ་གཏོང་དང་སྦྲེལ་མཐུད་ཆད་པ(_D)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "གསོག་སྡེར་མང་བོའི་སྒྲིག་ཆས་འགོ་འཛུགས(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "གསོག་སྡེར་མང་བོའི་སྒྲིག་ཆས་མཚམས་འཇོག་པ(_S)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ(_U)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "སྒུལ་ཆས་ཟྭ་རྒྱག་པ(_L)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s་འགོ་འཛུགས་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s་ཕྱིར་འདོན་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "སྒྲ་བརྙན་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པར་%sའདྲི་ཞིབ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s་མཚམས་འཇོག་མི་ཐུབ་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 +msgid "_Open" +msgstr "ཁ་ཕྱེ(_O)" + +#. add the "open in new tab" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_T)" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བའི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_W)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ཡིག་རྟགས་ཁ་སྣོན(_A)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +msgid "Remove" +msgstr "འདོར་བ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +msgid "Rename..." +msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས་་་" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 +msgid "_Mount" +msgstr "བཀར་བ(_M)" + +#. add the "Unmount" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 +msgid "_Unmount" +msgstr "བཀར་བ་དེ་ཕྱི་བཤོལ(_U)" + +#. add the "Eject" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 +msgid "_Eject" +msgstr "ཕྱིར་འདོན།(_E)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 +msgid "_Detect Media" +msgstr "འཇུག་སྣོད་བཙལ་བ(_D)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +msgid "_Properties" +msgstr "ངོ་བོ(_P)" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +msgid "File Operations" +msgstr "ཡིག་ཆ་བཀོལ་སྤྱོད" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "གསལ་བཤད་མང་ཙམ་སྟོན(_d)" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "ཡིག་ཆ་བཀོལ་སྤྱོད་%'dཡོད་པ" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་མང་བོ་ཐེངས་གཅིག་ལ་གམིགས་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "བརྙན་རིས་གཅིག་ཁྱེར་ནས་རང་བཟོས་མཚོན་རིས་ཤིག་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱེར་ནས་འཇོག་པའི་ཡིག་ཆ་དེ་རང་ཁུལ་གྱི་ཡིག་ཆ་མ་རེད" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་འགོད་པ་ལ་རང་ཁུལ་གྱི་བརྙན་རིས་ཁོ་ན་བེད་སྤྱོད་དགོས" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "འདྲུད་ནས་འཇོག་པའི་ཡིག་ཆ་དེ་བརྙན་རིས་ཞིག་མ་རེད" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:637 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "མིང་(_N):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "ངོ་བོ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:840 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ངོ་བོ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "ཚོ་ཁག་བསྒྱུར་བཟོ་ཕྱིར་འཐེན་དགོས་སམ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "སྤྱོད་མཁན་བསྒྱུར་བཟོ་ཕྱིར་འཐེན་དགོས་སམ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +msgid "nothing" +msgstr "མེད" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +msgid "unreadable" +msgstr "ཀློག་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "དོན་ཚན%'d། ཁྱོན་བསྡོམས། %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(ནང་དོན་ཁ་ཤས་ཀློག་མི་ཐུབ་པ)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +msgid "Contents:" +msgstr "ནང་དོན:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +msgid "used" +msgstr "སྤྱད་ཟིན" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +msgid "free" +msgstr "རིན་མེད" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +msgid "Total capacity:" +msgstr "སྤྱིའི་ཤོང་ཚད" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ཡིག་ཆ་མ་ལག་གི་དབྱེ་རིགས:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +msgid "Basic" +msgstr "རྨང་གཞི" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +msgid "Link target:" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཡུལ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +msgid "Volume:" +msgstr "ཆེ་ཆུང:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +msgid "Accessed:" +msgstr "འདྲི་ཞིབ་དུས་ཚོད:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +msgid "Modified:" +msgstr "བཟོ་བཅོས་དུས་ཚོད:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +msgid "Free space:" +msgstr "བར་སྟོང:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +msgid "_Read" +msgstr "ཀློག་འཇུག(_R)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +msgid "_Write" +msgstr "འབྲི་འཇུག(_W)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +msgid "E_xecute" +msgstr "ལག་ལེན་བྱེད(_X)" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +msgid "no " +msgstr "མེད " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +msgid "list" +msgstr "ཐོ་འགོད" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +msgid "read" +msgstr "ཀློག་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +msgid "create/delete" +msgstr "གསར་འཛུགས/བསུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +msgid "write" +msgstr "འབྲི་འཇུག" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +msgid "access" +msgstr "འདྲི་ཞིབ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +msgid "Access:" +msgstr "འདྲི་ཞིབ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +msgid "Folder access:" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲི་ཞིབ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +msgid "File access:" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +msgid "List files only" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཁོ་ན་ཐོ་འགོད་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +msgid "Access files" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲི་ཞིབ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་དང་བསུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +msgid "Read-only" +msgstr "ཀློག་འཇུག་ཁོ་ན" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +msgid "Read and write" +msgstr "འབྲི་ཀློག" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +msgid "Special flags:" +msgstr "ཁྱད་པར་མཚོན་རྟགས:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +msgid "Set _user ID" +msgstr "སྤྱོད་མཁན་ID སྒྲིག་འགོད(_U)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "ཚོ་ཁག་IDསྒྲིག་འགོད(_U)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +msgid "_Sticky" +msgstr "སྦྱར་བ(_S)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +msgid "_Owner:" +msgstr "་བདག་པོ་(_O):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +msgid "Owner:" +msgstr "་བདག་པོ་:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +msgid "_Group:" +msgstr "ཚོ་ཁག(_G):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +msgid "Group:" +msgstr "ཚོ་ཁག:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +msgid "Others" +msgstr "གཞན" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +msgid "Execute:" +msgstr "ལག་སྟར:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "ཡིག་ཆ་བྱ་རིམ་བཞིན་ལག་སྟར་བཅུག་པ(_E)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +msgid "Others:" +msgstr "གཞན:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆོག་འཆན:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +msgid "File Permissions:" +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +msgid "Text view:" +msgstr "ཡི་གེའི་ཀློག་སྟངས:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "ཁྱོད་བདག་པོ་མ་རེད དེའི་རྐྱེན་པས་ཆོག་འཆན་འདི་དག་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux ཁོར་ཡུག:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 +msgid "Last changed:" +msgstr "ཐེངས་རྗེས་མའི་བཟོ་བཅོས:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "སྦྱར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ལའང་ཆོག་འཆན་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\"ཡི་ཆོག་འཆན་གཏན་ཁེལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆའི་ཆོག་འཆན་གཏན་ཁེལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +msgid "Open With" +msgstr "ཁ་ཕྱེ་བྱེད" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "ངོ་བོའི་སྒེའུ་ཁུང་གསར་འཛུགས་བཞིན་པ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་འདེམས་པ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +msgid "File Type" +msgstr "ཡིག་ཆའི་རིགས" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་བྱེད་སའི་ཡིག་སྣོད་འདེམས་པ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +msgid "Documents" +msgstr "ཡིག་གེ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +msgid "Music" +msgstr "རོལ་དབྱངས" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +msgid "Video" +msgstr "བརྙན་གཟུགས" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +msgid "Picture" +msgstr "པར" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +msgid "Illustration" +msgstr "འགྲེལ་བཤད" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "རེའུ་མིག་ཡིག་ཚགས" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +msgid "Presentation" +msgstr "འཁྲབ་སྟོན་ཡིག་ཚགས" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "PDF/Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +msgid "Text File" +msgstr "ཡི་གེ་ཡིག་ཆ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +msgid "Select type" +msgstr "དབྱེ་རིགས་འདེམས་པ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +msgid "Any" +msgstr "གང་ཡང" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +msgid "Other Type..." +msgstr "རིགས་གཞན་་་" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་ནང་ནས་ཚད་གཞི་འདི་འདོར་བ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +msgid "Search Folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་བཤེར" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "ཉར་ཡོད་པའི་འཚོལ་བཤེར་བསྒྱུར་བཅོས" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་འདི་ལ་ཚད་གཞི་གསར་བ་ཞིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +msgid "Go" +msgstr "སྐྱོད་པ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +msgid "Reload" +msgstr "སྐྱར་འཇུག" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་སྟོན་པ་དང་གསར་སྒྱུར" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +msgid "_Search for:" +msgstr "འཚོལ་བྱ(_S):" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 +msgid "Search results" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་འབྲས་བུ" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:146 +msgid "Search:" +msgstr "འཚོལ་བཤེར:" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་བསྐྱར་གསོ" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་དེ་ཚོའི་ཐོག་མའི་གནས་ཡུལ་ལ་བསྐྱར་གསོ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ \"%s\"སྤོར་འགྲོ་བ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ \"%s\"དེ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "དྲས་པང་ནང་སྦྱར་རུང་བའི་དངོས་པོ་མི་འདུག" + +#. add the "create new folder" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 +#, fuzzy +msgid "Create New _Folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་འཛུགས(_F)" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་སྦྱར་བ(_P)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 +msgid "_Delete" +msgstr "བསུབ་པ(_D)" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "ཁྱིམ་མཚེས་དྲ་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:959 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "འདིས་ཤོག་བྱང་%'d་ཁ་ཕྱེའོ" + +#: ../src/nautilus-view.c:962 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "འདིས་སྒེའུ་ཁུང་%'dཁ་ཕྱེ་བའོ" + +#: ../src/nautilus-view.c:1477 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "མཐུན་སྒྲིག་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:1492 +msgid "_Pattern:" +msgstr "གཟུགས་རིས(_P):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "Examples: " +msgstr "དཔེ་བརྗོད: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1611 +msgid "Save Search as" +msgstr "འཚོར་བཤེར་ཉར་སྟངས" + +#: ../src/nautilus-view.c:1634 +msgid "Search _name:" +msgstr "མིང་འཚོལ་བཤེར(_N):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1656 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་ཉར་སའི་ཡིག་སྣོད་འདེམས་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2572 +msgid "Content View" +msgstr "ནང་དོན་ཀློག་སྟངས" + +#: ../src/nautilus-view.c:2573 +msgid "View of the current folder" +msgstr "མིག་སྔའི་ཡིག་ཆའི་ཀློག་སྟངས" + +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\"བདམས་ཟིན་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "ཡིག་སྣོད %'d བདམས་ཟིན་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (རྣམ་གྲངས་%'d་ཡོད་པ)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (སྤྱི་སྡོམ %'d ཡོད་པ)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་%'dབདམས་ཟིན་པ" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་གཞན་པ་%'d་བདམས་ཟིན་པ" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "བར་སྟོང:%s" + +#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s ། བར་སྟོང:%s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s,%s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s,%s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s,%s,%s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "ཁ་ཕྱེ་བྱེད་%s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "\"%s\"སྤྱད་ནས་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5156 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་གང་རུང་གི་ཐོག་ནས་\"%s\"འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgstr "དཔེ་དབྱིབས\"%s\"ནས་ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས" + +#: ../src/nautilus-view.c:5661 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་འཁོར་སྐྱོད་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྒྲིག་ཡིག་གི་འདེམས་ངོས་ཐོག་ཏུ་མངོན་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5663 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." + +#: ../src/nautilus-view.c:5665 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་གི་འཁོར་སྐྱོད་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་དག་སྒྲིག་ཡིག་འདེམས་ངོས་སུ་ཤར་ཡོང་། འདེམས་ངོས་ནས་སྒྲིག་ཡིག་" +"ཞིག་བདམས་ན་དེའི་ནང་སྙིང་ལག་ལེན་བྱེད་སྲིད\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" + +#: ../src/nautilus-view.c:5744 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་%'dསྤོར་འགྲོ་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5751 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་བདམས་ཚེ་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས%'dའདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6188 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "གནས་ཡུལ་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་མི་ཐུབ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6208 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "གནས་ཡུལ་ཕྱིར་འདོན་མི་ཐུབ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6223 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "སྒུལ་ཆས་མཚམས་འཇོག་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6709 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་%s་དང་སྦྲེལ་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 +msgid "_Connect" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད(_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6728 +msgid "Link _name:" +msgstr "མིང་དང་སྦྲེལ་མཐུད(_N):" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#, fuzzy +msgid "Create New _Document" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས(_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6947 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ཁ་ཕྱེ་བྱེད་(_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6948 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་ཁ་འབྱེད་བྱེད་བྱ་རིམ་ཞིག་འདེམས་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རེ་རེའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལྟ་ཀློག་གམ་བཟོ་བཅོས" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6959 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་དུ་ཡིག་སྣོད་སྟོང་བ་ཞིག་གསར་བཟོ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6961 +msgid "No templates installed" +msgstr "དཔེ་དབྱིབས་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མི་འདུག" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#, fuzzy +msgid "_Empty Document" +msgstr "ཡིག་གེ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6965 +#, fuzzy +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་དུ་ཡིག་སྣོད་སྟོང་བ་ཞིག་གསར་བཟོ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6969 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་ནང་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6977 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ནང་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེར་བཞིན་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6981 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6984 +msgid "Other _Application..." +msgstr "བྱ་རིམ་གཞན་པ(_A)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཞན་ཞིག་བདམས་ནས་བདམས་ཟིན་པའི་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6988 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཞན་པ་ཞིག་གིས་ཁ་ཕྱེ(_A)་་་" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6992 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "སྒྲིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6993 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "འདེམས་ངོས་འདིའི་ནང་ཤར་བའི་སྒྲིག་ཡིག་གནས་སའི་ཡིག་སྣོད་སྟོན་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7001 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་ཡིས་གནས་སྤོར་འགྲོ་བ་གྲ་སྒྲིག་བྱོས" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7005 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་ཡིས་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པར་གྲ་སྒྲིག་བྱོས" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7009 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"གཅོད་པ་དང་འདྲ་བཤུ་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་འདིའི་སྔོན་བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྤོར་བ་དང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7015 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"གཅོད་པ་དང་འདྲ་བཤུ་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་འདིའི་སྔོན་བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ནང་" +"སྤོར་བ་དང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7017 +msgid "Cop_y to" +msgstr "འདྲ་བཤུ་བྱེད་སའི་གནས(_O)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7018 +msgid "M_ove to" +msgstr "སྤོར་སའི་གནས(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7021 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཡོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་འདེམས་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7024 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "ཆ་མཚུངས་པའི་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པ(_T)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7025 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་ནང་གི་རྣམ་གྲངས་འདེམས་པའི་མ་དཔེ་གཏན་ཁེལ་བྱེད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7028 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "འདེམས་པ་དེ་ལྡོག་པ(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7029 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "མིག་སྔར་བདམས་ཟིན་པའི་སུ་མེད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་འདེམས་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7032 +msgid "D_uplicate" +msgstr "འདྲ་བཤུ(_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7033 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "བདམས་ཟིན་པ་རེ་རེར་བཞིན་འདྲ་བཤུ་" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "སྦྲེལ་མཐུད་གསར་འཛུགས(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7037 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་སོ་སོ་ལ་ཆ་མཚོན་པའི་སྦྲེལ་མཐུད་གསར་འཛུགས་བྱེད" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7040 +msgid "_Rename..." +msgstr "མིང་བསྐྱར་འདོགས(_R)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7041 +msgid "Rename selected item" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མིང་སྐྱར་འདོག" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7053 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད་ནང་དུ་བ་སྤོས་པ་ཐད་ཀར་བསུབ་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 +msgid "_Restore" +msgstr "སླར་གསོ(_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924 +msgid "_Undo" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན(_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "ཐེངས་རྗེས་མ་ཡི་གེའི་བཟོ་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7064 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +#, fuzzy +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ཐེངས་རྗེས་མ་ཡི་གེའི་བཟོ་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7074 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "ཀློག་སྟངས་དེ་སྔོན་སྒྲིག་བསྐྱར་འཛུགས་བྱེད(_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7075 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "དབྱེ་སྟངས་གོ་རིམ་དང་རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད་ཀློག་སྟངསའདིའི་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད་དང་མཐུན་པར་བསྐྱར་བཟོ་བྱེད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7078 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་འདི་དང་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7079 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "ནམ་ཡང་ཞབས་ཞུ་འདི་འདི་དང་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7083 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་བཀར་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7087 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་སྒྲིག་འཇུག་འདོར་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7091 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་ཕྱིར་སྤྲོད་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7095 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་འགོ་འཛུགས་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་མཚམས་འཇོག་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "དམིགས་འཇུགས་ཀྱི་སྒུལ་ཆས་ནང་གི་སྒྲ་བརྙན་བཙལ་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7107 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་བཀར་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7111 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7115 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་ཕྱིར་འདོན" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7119 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་འགོ་འཛུགས་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7123 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་མཚམས་འཇོག་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7130 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྒོ་ཕྱེ་ཞོར་སྒེའུ་ཁུང་སྒོ་རྒྱག་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7134 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་ཉར་ཚགས(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7135 +msgid "Save the edited search" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཟིན་པའི་འཚོལ་བཤེར་ཡོངས་ཉར་ཚགས་བྱེད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7138 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "འཚོལ་བཤེར་ཉར་ཚགས་སྟངས(_V)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7139 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "མིག་སྔར་ཡོད་པའི་འཚོལ་བཤེར་ཡིག་ཆ་བཞིན་ཉར་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7145 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ནང་གི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7149 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་ནང་དུ་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7154 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་ཡིག་སྣོད་འདི་སྤོར་བར་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7158 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "སྦྱར་བའི་བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་ཡིག་སྣོད་འདི་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པར་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7162 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7167 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7171 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་སྙིགས་སྣོད་དུ་མ་སྤོར་བ་ཐད་ཀར་བསུབ་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་བཀར་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7183 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་སྒྲིག་འཇུག་བཤིག་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7187 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་ཕྱིར་འདོན" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7191 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་འགོ་འཛུགས་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7195 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་མཚམས་འཇོག་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7204 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ངོ་བོ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་པའམ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "_Other pane" +msgstr "པང་ལེབ་གཞན(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7208 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ནང་དོན་ཡོངས་སྒེའུ་ཁུང་གི་པང་ལེབ་གཞན་གྱི་ནང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7211 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ནང་དོན་ཡོངས་སྒེའུ་ཁུང་གི་པང་ལེབ་གཞན་གྱི་ནང་སྤོར་བ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 +msgid "_Home" +msgstr "གཙོ་ངོས(_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད་ནང་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད་ནང་སྤོར་བ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "_Desktop" +msgstr "མདུན་ངོས(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་མདུན་ངོས་ཐོག་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "མིག་སྔར་བདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་མདུན་ངོས་ཐོག་སྤོར་བ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "%s ནས་སྒྲིག་ཡིག་འཁོར་སྐྱོད་དམ་དོ་དམ" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7308 +msgid "_Scripts" +msgstr "སྒྲིག་ཡིག(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7681 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཡིག་སྣོད་དེ་སྙིགས་སྣོད་ཕྱི་ཡི་“%sལ་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7684 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རིགས་སྙིགས་སྣོད་ནས་\"%s\"ལ་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7688 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7694 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རིགས་སྙིགས་སྣོད་ནས་\"%s\"ལ་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7698 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་ཡིག་ཆ་སྙིགས་སྣོད་ལས་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7704 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་དོན་ཚན་སྙིགས་སྣོད་ནས་\"%s\"སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7708 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་སྙིགས་སྣོད་ནས་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་དང་སྦྲེལ་མཐུད" + +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཀྱི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7839 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ(_N)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7853 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་མཚམས་བཞག་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་བདེ་འཇགས་ངང་འདོར་བ་" + +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 +msgid "_Disconnect" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཆད་པ(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་སྦྲེལ་མཐུད་གཅོད་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་གཏོང་མཚམས་འཇོག་པ(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་གཏོང་མཚམས་བཞག་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་རྒྱག་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས" + +#: ../src/nautilus-view.c:7919 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་དང་སྦྲེལ་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7923 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་འགོ་འཛུགས་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7927 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་ཕྱེ་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7940 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་མཚམས་འཇོག་པ(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7944 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་བདེ་འཇགས་ངང་འདོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7948 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་ཀྱི་སྦྲེལ་མཐུད་མཚམས་གཅོད་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7952 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྣ་མང་གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་མཚམས་འཇོག་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7956 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་འབྲེལ་བའི་སྒུལ་ཆས་ཟྭ་རྒྱག་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "ནམ་ཡང་བསུབ་པ(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8184 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཡིག་སྣོད་ནམ་ཡང་བསུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8188 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་སྣོད་སྙིགས་སྣོད་དུ་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8368 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%sཡིས་ཁ་འབྱེད་པ(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8425 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ%'d་ཡི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8445 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "ཤོག་བྱང་གསར་བ་%'d་ཡི་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8462 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་བསུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8518 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་པའི་ཡིག་ཆའི་ངོ་བོ་ལ་ལྟ་ཀློག་དང་བཟོ་བཅོས་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "འདྲུད་ནས་སྦྱར་བའི་རྩོལ་ནུས་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "འདྲུད་ནས་སྦྱར་བའི་རྩོལ་ནུས་དེ་རང་ཁུལ་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ཁོ་ན་ལས་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ཕན་འབྲས་མེད་པའི་ཁྱེར་སྟངས་ཞིག་བེད་སྤྱད་ཡོད་པ" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "ཁྱེར་ནས་བཞག་ཡོད་པའི་ཡིག་གེ.txtརིགས" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +msgid "dropped data" +msgstr "ཁྱེར་ནས་བཞག་པའི་ཆ་འཕྲིན" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་འགོད་ནས་གནས་ཡུལ་མེད་པའི་ཡིག་རྟགས་གང་ཡང་འདོར་དགོས་སམ" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\"གནས་ཡུལ་གནས་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "གནས་ཡུལ་མེད་པའི་ཡིག་རྟགས" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཅན་ཡིག་རྟགས་ཀྱི་གནས་ཡུལ་ལ་སྐྱོད་པ" + +#: ../src/nautilus-window.c:1429 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - ཡིག་ཆ་ལྟ་བཤེར་ཆས" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "འཚོལ་བཤེར" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus ལ་ཡིག་སྣོད་འདི་སྟོན་ནུས་པའི་ཡིག་ཆའི་ལྟ་ཀློག་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "གནས་ཡུལ་འདི་ཡིག་སྣོད་ཞིག་མིན་པ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\"རྙེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "དག་ཆ་བརྟག་དཔྱད་བྱས་རྗེས་སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Nautilusགནས་ཡུལ་\"%s\"དོ་དམ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "Nautilus རིགས་འདིའི་གནས་ཡུལ་ལ་དོ་དམ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "གནས་ཡུལ་བཀར་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +msgid "Access was denied." +msgstr "འདྲི་ཞིབ་མཚམས་བཞག་པ" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "\"%s\"མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི་དྲ་རྩ་འཛུགས་བ་རྙེད་་མི་འདུག" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "ཡིག་གེའི་དག་ཆ་དང་ཁྱོད་ཀྱི་ཚབ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་འགྲིག་ཡོད་མེད་ཞིབ་དག་བྱེད་དགོས" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག:%s\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ལྟ་ཀློག་ཆས་གཞན་པ་ཞིག་བདམས་ནས་ སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 +#, fuzzy +msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgstr "པར་དབང་© 1999-2009 Nautilusརྩོམ་སྒྲིག་མཁན" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "Nautilusཡིས་ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་འཁོར་དང་དྲ་བ་ཐོག་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་དང་ཡིག་སྣོད་དོ་དམ་བྱེད་པ" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Tennom https://launchpad.net/~tennomyathog" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Nautilus དྲ་གནས" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 +msgid "_File" +msgstr "ཡིག་ཆ(_F)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +msgid "_Edit" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས(_E)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +msgid "_View" +msgstr "ལྟ་ཀློག(_V)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +msgid "_Help" +msgstr "རོགས་འདེགས(_H)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 +msgid "_Close" +msgstr "སྒོ་རྒྱག(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +msgid "Close this folder" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་སྒོ་རྒྱག་པ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "རང་མོས་སྒྲིག་འགོད(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Nautilusརང་མོས་སྒྲིག་འགོད་བསྒྱུར་བཅོས" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ཐེངས་རྗེས་མ་ཡི་གེའི་བཟོ་བཅོས་ཕྱིར་འཐེན" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 +msgid "Open _Parent" +msgstr "གཟུགས་རིས་ཁ་ཕྱེ་བ(_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "རིམ་པ་གོང་མའི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "མིག་སྔར་ཀློག་འཇུག་བཞིན་པའི་གནས་ཡུལ་མཚམས་འཇོག་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +msgid "_Reload" +msgstr "སྐྱར་འཇུག(_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +msgid "Reload the current location" +msgstr "མིག་སྔའི་གནས་ཡུལ་སྐྱར་འཇུག" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +msgid "_All Topics" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus རོགས་འདེགས་མངོན་འཆར" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +#, fuzzy +msgid "Search for files" +msgstr "ཡིག་ཆ་འཚོལ་བཤེར(_S)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +#, fuzzy +msgid "Sort files and folders" +msgstr "མིང་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 +#, fuzzy +msgid "Find a lost file" +msgstr "ཐོག་མའི་ཡིག་ཆ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#, fuzzy +msgid "Share and transfer files" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་འཛུགས་དང་བསུབ་པ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 +msgid "_About" +msgstr "སྐོར(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nautilus ཡི་ལག་རྗེས་མཁན་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +msgid "Zoom _In" +msgstr "འགྲམ་དུ་བཅར(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +msgid "Increase the view size" +msgstr "ཀློག་སྟངས་གི་ཞེང་ཚད་ཆེ་རུ་གཏོང" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་པ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "ཀློག་སྟངས་གི་ཞེང་ཚད་ཆུང་དུ་གཏོང" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཆེ་ཆུང(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ལྟ་ཀློག་ཞེང་ཚད་བེད་སྤྱོད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་ལ་སྦྲེལ་བ(_S)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "རྒྱང་འབྲེལ་རྩིས་འཁོར་རམ་མཉམ་སྤྱོད་གསོག་སྡེར་ལ་སྦྲེལ་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 +msgid "_Computer" +msgstr "རྩིས་འཁོར(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "རྩིས་འཁོར་འདིས་སྤྱོད་རུང་བའི་རང་ཁུལ་དང་རྒྱང་འབྲེལ་ཡོད་པའི་འཇུག་སྣོད་དང་ཡིག་སྣོད་ལ་ལྟ་བཤེར" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 +msgid "_Network" +msgstr "དྲ་བ(_N)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "ཡིག་རྟགས་བཀོད་ཡོད་པ་དང་རང་ཁུལ་གནས་ཡུལ་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 +msgid "T_emplates" +msgstr "དཔེ་དབྱིབས(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒེར་གྱི་དཔེ་དབྱིབས་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 +msgid "_Trash" +msgstr "སྙིགས་སྣོད(_T)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "རང་སྒེར་གྱི་སྙིགས་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +msgid "_Go" +msgstr "སྐྱོད་པ(_G)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ཡིག་རྟགས(_B)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +msgid "_Tabs" +msgstr "ཤོག་བྱང(_T)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +msgid "New _Window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ(_W)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལ་Nautilus་སྒེའུ་ཁུང་གཞན་ཞིག་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +msgid "New _Tab" +msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བ(_T)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལ་ཤོག་བྱང་གཞན་ཞིག་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ཡོངས་སྒོ་རྒྱག་པ(_A)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "ཁ་ཕྱེས་བའི་ཕྱོགས་སྟོན་སྒེའུ་ཁུང་ཡོངས་སྒོ་རྒྱག་པ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 +msgid "_Back" +msgstr "ཕྱིར་ལོག(_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "འདྲི་ཞིབ་བྱས་ཟིན་པའི་གནས་ཡུལ་ཞིག་ཏུ་སྐྱོད་པ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 +msgid "_Forward" +msgstr "མདུན་སྐྱོད(_F)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "འོག་གི་འདྲི་ཞིབ་བྱས་ཟིན་པའི་གནས་ཡུལ་དུ་སྐྱོད་པ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 +msgid "_Location..." +msgstr "གནས་ཡུལ(_L)་་་" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ཁ་ཕྱེ་དགོས་པའི་གནས་ཡུལ་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་པ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "པང་ལེབ་གཞན་དང་བརྗེ་རེས་བྱེད་པ(_W)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་ནང་གནད་འདུས་པང་ལེབ་གཞན་གྱི་ནང་དུ་སྤོར་བ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "པང་ལེབ་གཞན་དང་གནས་ཡུལ་མཚུངས་པ_m" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་པང་ལེབ་ནང་དུ་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་གཅིག་པ་ཐོག་སྐྱོད་པ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "འདེམས་ཐོ་འདིའི་ནང་དུ་མིག་སྔའི་གནས་ཡུལ་གྱི་ཡིག་རྟགས་ཤིག་སྣོན་པ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "ཡིག་རྟགས་བསྒྱུར་བཟོ(_E)་་་" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "འདེམས་ཐོ་འདིའི་ནང་ཡིག་རྟགས་བསྒྱུར་བཅོས་བྱེད་པའི་སྒེའུ་ཁུང་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "གོང་གི་ཤོག་བྱང(_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "གོང་གི་ཤོག་བྱང་སྒུལ་སློང་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +msgid "_Next Tab" +msgstr "འོག་གི་ཤོག་བྱང(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +msgid "Activate next tab" +msgstr "འོག་གི་ཤོག་བྱང་སྒུལ་སློང་བྱེད་པ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ཤོག་བྱང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ(_L)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "མིག་སྔའི་ཤོག་བྱང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ཤོག་བྱང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ(_R)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "མིག་སྔའི་ཤོག་བྱང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྤོར་བ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "ཡིབ་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་མངོན་འཆར(_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "ད་ལྟའི་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཡིབ་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་སྟོན་མི་སྟོན" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "རྩ་བའི་ལག་ཆ་འཇུག་ས(_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་རྩ་བའི་ལག་ཆ་འཇུག་ས་ལྟ་རུང་ངོ་ངོ་བཟོ་བ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 +#, fuzzy +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "འཚོལ་བཤེར་མངོན་འཆར(_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་ཟུར་པང་གི་ལྟ་རུང་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བཟོ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 +msgid "St_atusbar" +msgstr "གནས་སྟངས་འཆར་ས(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གནས་སྟངས་འཆར་སའི་ལྟ་རུང་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བཟོ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "ཡིག་ཆ་འཚོལ་བཤེར(_S)་་་" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "མིང་དང་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཚགས་དང་ཡིག་ཆའི་རིགས་འཚོལ་བཤེར" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "པང་ལེབ་གཞན_x" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "ཡིད་སྣོད་གཞན་ཞིག་གཞོགས་སུ་ཁ་ཕྱེ་ནས་ལྟ་བ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 +msgid "Places" +msgstr "གནས་ཡུལ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 +msgid "Select Places as the default sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 +msgid "Tree" +msgstr "སྡོང་བོའི་དབྱིབས" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 +msgid "Select Tree as the default sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +msgid "Back history" +msgstr "ཕྱིར་ལོག་ཟིན་ཐོ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +msgid "Forward history" +msgstr "མདུན་སྐྱོད་ཟིན་ཐོ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 +msgid "_Up" +msgstr "སྟེང་ཕྱོགས(_U)" + +#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 +#, fuzzy +msgid "_New Tab" +msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བ(_T)" + +#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 +msgid "_Close Tab" +msgstr "ཤོག་བྱང་སྒོ་རྒྱག་པ(_C)" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་སྒྲ་དབྱངས་ CD སྟེང་གནས་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་སྒྲ་སྐད DVDསྟེང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དགDVD བརྙན་སྡེར་སྟེང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ VCD བརྙན་སྡེར་སྟེང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་རིམ་བརྒལ་ VCD བརྙན་སྡེར་སྟེང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "ཡིག་འདི་དག་་ CDཔར་རིས་ སྟེང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག CDཔར་རིས་སྟེང་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "སྒྲ་བརྙན་ནང་དུ་གྲངས་སྤྱོད་པར་ཆས་ཚུད་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དག་གྲངས་སྤྱོད་རོལ་དབྱངས་གཏོང་ཆས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུག" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +msgid "The media contains software." +msgstr "སྒྲ་བརྙན་ནང་དུ་མཉེན་ཆས་ཡོད་པ" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "སྒྲ་བརྙན་འདི་\"%s\"བཞིན་རྙེད་བྱུང་བ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ཕན་འབྲས་མེད་པའི་་མདུན་ངོས་ཡིག་ཆ་རེད" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་མདུན་ངོས་ཡིག་ཆའི་པར་གཞི་'%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s ་འགོ་འཛུགས་བཞིན་པ" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "བཀའ་བརྡ་ཡིག་ཕྲེང་ཐོག་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་དང་ལེན་མི་བྱེད་པ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་ཁ་འབྱེད་གདམ་ཀ %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ཁ་འབྱེད་ནུས་པའི་དོན་ཚན་མིན" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་པའི་སྦྲེལ་མཐུད་ནུས་མེད་སྒྱུར" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "སྒྲིག་བཟོ་ཉར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་དམིགས་གསལ་བཀལ་བ" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་ཚབས་ཡིག་དམིགས་དུ་བཀལ" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ཚབས་ཡིག" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་གྱི་གདམ་ཀ" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ལེ་ཚན་དོ་དམ་གྱི་གདམ་ཀ་མངོན" + +#~ msgid "Apparition" +#~ msgstr "སྣང་བརྙན།" + +#~ msgid "Azul" +#~ msgstr "ཉེན་རྟོགས་པ" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "ནག་པོ" + +#~ msgid "Blue Ridge" +#~ msgstr "མཇའ་རིས་སྔོན་པོ" + +#~ msgid "Blue Rough" +#~ msgstr "སྔོན་པོ་རྩུབ་པོ" + +#~ msgid "Blue Type" +#~ msgstr "སྔོན་པོའི་རིགས" + +#~ msgid "Brushed Metal" +#~ msgstr "རྩིས་བྱུག་ལྕགས་རིགས།" + +#~ msgid "Bubble Gum" +#~ msgstr "འགྱིག་ལྦུ་བ" + +#~ msgid "Burlap" +#~ msgstr "རྩྭ་རས" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "ཁ་དོག(_o)" + +#~ msgid "Camouflage" +#~ msgstr "རྫུས་ཆས" + +#~ msgid "Chalk" +#~ msgstr "ས་སྨྱུག" + +#~ msgid "Charcoal" +#~ msgstr "སོལ་མོ།" + +#~ msgid "Concrete" +#~ msgstr "སྦི་ལ་ས" + +#~ msgid "Cork" +#~ msgstr "ཆང་གམར་ཁ་ཏོག" + +#~ msgid "Countertop" +#~ msgstr "རྩིས་སྟེགས" + +#~ msgid "Danube" +#~ msgstr "Danubeཆུ་བོ" + +#~ msgid "Dark Cork" +#~ msgstr "ཆང་དམར་ཁ་ཏོག་ནག་པོ" + +#~ msgid "Dark GNOME" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ནགཔོ།" + +#~ msgid "Deep Teal" +#~ msgstr "སྔོ་ལྗང་སྨུག་པོ།" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "ཚག" + +#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གཅིག་དངོས་པོ་ཞིག་གི་ཐོག་དྲུད་ནས་དེའི་ཁ་དོག་ལ་སྒྱུར" + +#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +#~ msgstr "རི་མོ་རྡེབ་གཅིག་དངོས་པོ་ཞིག་གི་ཐོག་དྲུད་ནས་དེ་སྒྱུར་བ" + +#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +#~ msgstr "ཁ་རྟགས་གཅིག་དངོས་པོ་ཞིག་གི་ཐོག་དྲུད་ནས་ཁ་རྟགས་སྒྲིག" + +#~ msgid "Eclipse" +#~ msgstr "གཟའ་འཛིན།" + +#~ msgid "Envy" +#~ msgstr "ཕྲག་དོག" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "བསུབ་པ" + +#~ msgid "Fibers" +#~ msgstr "རས་སྐུད" + +#~ msgid "Fire Engine" +#~ msgstr "མེ་བསད་སྣུམ་འཁོར།" + +#~ msgid "Fleur De Lis" +#~ msgstr "Fleur De Lis" + +#~ msgid "Floral" +#~ msgstr "སྔོ་ཤིང་" + +#~ msgid "Fossil" +#~ msgstr "ཆགས་རྡོ།" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ།" + +#~ msgid "Granite" +#~ msgstr "འཛེར་རྡོ།" + +#~ msgid "Grapefruit" +#~ msgstr "རྒུན་འབྲུམ།" + +#~ msgid "Green Weave" +#~ msgstr "རླབས་ལྗང་ཁུ།" + +#~ msgid "Ice" +#~ msgstr "ཁྱགས་པ" + +#~ msgid "Indigo" +#~ msgstr "སྔོ་ནག" + +#~ msgid "Leaf" +#~ msgstr "ལོ་མ" + +#~ msgid "Lemon" +#~ msgstr "ཧུམ་ཅུ" + +#~ msgid "Mango" +#~ msgstr "ཅུ་ཀུ" + +#~ msgid "Manila Paper" +#~ msgstr "མ་ནི་ལ་ཤོག་བུ།" + +#~ msgid "Moss Ridge" +#~ msgstr "སདག་མཇའ་རིས" + +#~ msgid "Mud" +#~ msgstr "འདམ" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "ཨང་གྲངས" + +#~ msgid "Ocean Strips" +#~ msgstr "རྒྱ་མཚོ་ནར་མོ" + +#~ msgid "Onyx" +#~ msgstr "གཟི" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "ཚྭ་ལུ་མ" + +#~ msgid "Pale Blue" +#~ msgstr "སྔོ་སྐྱ" + +#~ msgid "Purple Marble" +#~ msgstr "རྡོ་རིལ་རྒྱ་སྨུག" + +#~ msgid "Ridged Paper" +#~ msgstr "འབུར་ཐིག་ཅན་གྱི་ཤོག་བུ" + +#~ msgid "Rough Paper" +#~ msgstr "ཤོག་བུ་རྩིབ་པོ" + +#~ msgid "Ruby" +#~ msgstr "Ruby སྒྲིག་ཡིག" + +#~ msgid "Sea Foam" +#~ msgstr "རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ།" + +#~ msgid "Shale" +#~ msgstr "སྙིགས་རྡོ།" + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "དངུལ" + +#~ msgid "Sky" +#~ msgstr "ནམ་མཁའ" + +#~ msgid "Sky Ridge" +#~ msgstr "ནམ་མཁའི་མཇའ་རིས" + +#~ msgid "Snow Ridge" +#~ msgstr "ཁ་བའི་མཇའ་རིས" + +#~ msgid "Stucco" +#~ msgstr "གྱང་ཁེབས" + +#~ msgid "Tangerine" +#~ msgstr "ལི་སེར།" + +#~ msgid "Terracotta" +#~ msgstr "Terracotta" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "སྔོ་སྨུག" + +#~ msgid "Wavy White" +#~ msgstr "ཆུ་རླབས་དཀརཔོ།" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "དཀརཔོ།" + +#~ msgid "White Ribs" +#~ msgstr "རྩིད་རུས་དཀརཔོ།" + +#~ msgid "_Emblems" +#~ msgstr "ཁ་རྟགས(_E)" + +#~ msgid "_Patterns" +#~ msgstr "རི་མོ(_P)" + +#~ msgid "Archive Mounter" +#~ msgstr "ཡིག་ཚགས་བཟོ་ཆས" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "པར་རིས་དང་ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གླེང་སྒྲོམ་ཐོག་པར་རིས་དང་ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་རིགས" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་རིགས" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་གནོན་འཐེབ" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "དྲན་སྐུལ་གླེང་སྒྲོམ་་ཐོག་གི་གནོན་འཐེབ" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf་ཡི་ནོར་འཁྲུལ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf་ཡི་ནོར་འཁྲུལ: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "ནོར་འཁྲུལ་གཞན་པ་རྣམས་འཇུག་སྣེ་ཐོག་ཁོ་ན་ཤར་བ" + +#~ msgid "" +#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " +#~ "true." +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་ཚོས་མདོག་དེ་རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས་བདེན་ཚེ་ཁོ་ན་བེད་སྤྱོད(_S)" + +#~ msgid "Criteria for search bar searching" +#~ msgstr "འཚོལ་བཤེར་བྱེད་སའི་ཆ་རྐྱེན" + +#~ msgid "" +#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." +#~ msgstr "" +#~ "འཚོལ་བཤེར་ཆ་རྐྱེན་དང་འཚོལ་བྱའི་ཡིག་ཆ་དང་མཐུན་པ། གལ་སྲིད་\"search_by_text\"སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་" +#~ "ན་Nautilus་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ཡིས་ཡིག་སྣོད་མིང་ཁོ་ན་བསྟུན་ནས་འཚོལ་ཞིབ་བྱའོ གལ་སྲིད་" +#~ "\"search_by_text_and_properties\"སྒྲིག་ན་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ཡིས་ཡིག་ཆའི་མིང་དང་ཡིག་སྣོད་རྒྱུ་དངོས་" +#~ "ལ་བསྟུན་ནས་འཚོལ་ཞིབ་བྱའོ" + +#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +#~ msgstr "Nautilusནའུ་ཊི་ལཱསིའི་ད་ལྟའི་ཕྱི་ཁོག (འོས་མཚམས་མེདཔ)" + +#~ msgid "Custom Background" +#~ msgstr "སྲོལ་རྒྱུན་རྒྱབ་ལྗོངས" + +#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" +#~ msgstr "སྲོལ་རྒྱུན་གྱི་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས" + +#~ msgid "Default Background Color" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་ཚོས་གཞི།" + +#~ msgid "Default Background Filename" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་ཡིག་ཆའི་མིང་།" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Color" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཚོས་མདོག" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཡིག་ཆའི་མིང་།" + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#~ "is true." +#~ msgstr "" +#~ "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་མིང་། རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས་དེ་་བདེན་པའི་ཚེ་ལག་ལེན་འཐབ།(_s" + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " +#~ "side_pane_background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་མིང་།རྒྱབ་ལྗོངས་སྒྲིག་འཛུགས་དེ་་བདེན་པའི་ཚེ་ལག་ལེན་འཐབ།(_s)" + +#~ msgid "" +#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " +#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " +#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " +#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." +#~ msgstr "ཆེ་ཆུང་འདི་ལས་བརྒལ་སོང་བ་ཡིག་སྣོད་དག་ཚད་འདིར་གཅིག་མཐུན་བཟོ་རྒྱུ་ཡིན།" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +#~ msgstr "" +#~ "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་རང་འགུལ་གྱིས་འཇུག་ཟམ་སྒྲིག དཔེར་ན་སྤྱོད་" +#~ "མཁན་མཐོང་ནུས་ཀྱི་བླུགས་སྡེར་དང་འགུལ་སྐྱོད་རུང་བའི་འཇུག་ཟམ་རྩིས་འཁོར་འགོ་འཛུགས་པའམ་འཇུག་ཟམ་འཛུད་" +#~ "པ།" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " +#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " +#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " +#~ "the user configurable action will be taken instead." +#~ msgstr "" +#~ "གལ་སྲིད་trueའམ་བདེན་པར་སྒྲིག་ཚེ་Nautilus་ལྟ་ཀློག་པས་་འཇུག་ཟམ་འཛུད་པ་དང་རང་འགུལ་གྱིས་ཡིག་" +#~ "སྣོད་ཁ་ཕྱེ།འཇུག་ཟམ་ཐོག་x-ནང་དོན་ནམ་*རིགས་རྟོགས་བཤེར་མ་བྱུང་བའི་སྐབས་ཁོ་ན་ཕན་ཐོགས་ཡོད་པ། གལ་" +#~ "སྲིད་དེ་འདྲ་བྱུང་ན་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་སྒྲིག་བཟོ་རུང་བའི་བྱ་སྤྱོད་སྤེལ།" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " +#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " +#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " +#~ "or similar tasks." +#~ msgstr "" +#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " +#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " +#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " +#~ "or similar tasks." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +#~ "programs when a medium is inserted." +#~ msgstr "འདི་བདེན་པ་འཛུགས་ན་Nautilusཡིས་འཇུག་ཟམ་འཛུད་པར་གསལ་འདེབས་མི་བྱེད" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " +#~ "backup files." +#~ msgstr "" +#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " +#~ "backup files." + +#~ msgid "" +#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." +#~ msgstr "" +#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." + +#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +#~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." + +#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +#~ msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "application be started on insertion of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "application be started on insertion of media matching these types." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " +#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " +#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +#~ msgstr "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +#~ msgstr "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +#~ msgstr "" +#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" + +#~ msgid "Maximum handled files in a folder" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་ནང་ཡིག་ཆ་ཤོང་ཚད་མང་ཤོས" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." +#~ msgstr "" +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." + +#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +#~ msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" + +#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +#~ msgstr "རྗེས་མའི་སྒེའུ་ཁུང་སྒོ་བརྒྱབ་རྗེས་Nautilus་ཕྱིར་འཐོན་བྱེད་པ" + +#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +#~ msgstr "འཇུག་ཟམ་འཛུད་པ་དང་གསལ་འདེབས་སམ་འགོ་འཛུགས་བྱ་རིམ་མི་སྟོན་པ" + +#~ msgid "Sans 10" +#~ msgstr "Sans 10" + +#~ msgid "" +#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " +#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews " +#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +#~ msgstr "" +#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " +#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews " +#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." + +#~ msgid "" +#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +#~ msgstr "" +#~ "མཚོན་རྟགས་ལྟ་ཀློག་ནང་གི་སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ། ཐོབ་གྲངས་འདྲ་མིན་\"མིང\" དང་ \"ཞེང་ཚད་\"། " +#~ "\"རིགས\"། \"བཟོ་བཅོས་ཟླ་ཚེས་\"། \"མཚོན་རྟགས\"" + +#~ msgid "Use manual layout in new windows" +#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་སྤྱོད་སྟངས་ལག་སྟར་སྤྱོད་པ" + +#~ msgid "Use tighter layout in new windows" +#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་བསྡུས་པའི་བཀོད་པ་སྤྱོད་པ" + +#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." +#~ msgstr "རང་བཟོས་ཟུར་ཡིག་སྣོད་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་འཛུགས་ཡོད་མིན" + +#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +#~ msgstr "རང་བཟོས་ཟུར་པང་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་འཛུགས་ཡོད་མིན" + +#~ msgid "Whether to automatically mount media" +#~ msgstr "འཇུག་ཟམ་རང་འགུལ་གྱིས་འཛུགས་དགོས་མིན" + +#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +#~ msgstr "རང་འགུལ་གྱིས་འཛུགས་པའི་འཇུག་ཟམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་རང་འགུལ་གྱིས་ཁ་ཕྱེ་དགོས་མིན" + +#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +#~ msgstr "ཙི་གུ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ་དང་སྔོན་ལྟ་སྐད་དགོས་མིན" + +#~ msgid "Whether to show backup files" +#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ཡིག་ཆ་འཆར་དགོས་མིན" + +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཅིག་ཀྱང་མ་རྙེད་པ" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "ཅི་བྱེད་འདྲི་དགོས" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པ" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གཞན་པས་ཁ་ཕྱེ་་་" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་དབྱངས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་དབྱངས་DVDའོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙན་རིས་DVDའོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙན་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་མཐོ་བརྙན་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འོད་སྡེར་སྟོང་བ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་DVDའོད་སྡེར་སྟོང་བ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཟེར་རུ་སྔོན་པོའི་འོད་སྡེར་སྟོང་བ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་་DVDའོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པར་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པར་རིས་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གྲངས་སྒྲིག་པར་རིས་་ཡོད་པའི་འཇུག་ཟམ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གྲངས་སྒྲིག་སྒྲ་དབྱངས་གཏོང་ཆས་་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཉེན་ཆས་རང་འགུལ་འགོ་འཛུགས་ཡོད་པའི་འཇུག་ཟམ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་ཟམ་ཞིག་འཇུག་ཡོད་པ" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་གང་ཞིག་འགོ་སློང་དགོས་པ་གདམ" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "རྟག་པར་བྱ་འགུལ་འདི་སྒྲུབ་པ" + +#~ msgid "Set as background for _all folders" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱབ་ལྗོངས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ(_A)" + +#~ msgid "Set as background for _this folder" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་འདིའི་རྒྱབ་ལྗོངས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ(_T)" + +#~ msgid "The emblem cannot be installed." +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ་མི་འདུག" + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +#~ msgstr "དགོངས་དག མཚོན་རིས་གསར་པར་སྟོང་པ་མིན་གཙོ་ཚིག་ཅིག་གཏན་འབེབས་བྱེད་དགོས་པ" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." + +#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +#~ msgstr "དགོངས་དག མཚོན་རྟགས་གྱི་མིང་\"%s\"ཡིན་པ་འདུག" + +#~ msgid "Please choose a different emblem name." +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་མིང་མི་འདྲ་བ་ཞིག་འདེམས་རོགས" + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +#~ msgstr "དགོངས་དག རང་བཟོས་མཚོན་རྟགས་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +#~ msgstr "དགོངས་དག རང་བཟོས་མཚོན་རྟགས་མིང་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "There is %S available, but %S is required." +#~ msgstr "མིག་སྔར %Sཙམ་འདུག ཡིན་ཡང %S་དགོས་འདུག" + +#~ msgid "new file" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་བ" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "%s (%s bytes)" +#~ msgstr "%s (ཚིག་%s)" + +#~ msgid "_Always" +#~ msgstr "རྟག་པར(_A)" + +#~ msgid "_Local File Only" +#~ msgstr "རང་ཁུལ་ཡིག་ཁོ་ན(_L)" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "ནམ་ཡང་མིན(_N)" + +#~ msgid "25%" +#~ msgstr "25%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100 K" +#~ msgstr "100 K" + +#~ msgid "500 K" +#~ msgstr "500 K" + +#~ msgid "Activate items with a _single click" +#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་འགོ་སློང་བ(_S)" + +#~ msgid "Activate items with a _double click" +#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་གཉིས་རྡེབ་ཀྱིས་འགོ་སློང་བ(_D)" + +#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" +#~ msgstr "གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་ལག་སྟར་བྱེད(_X)" + +#~ msgid "Display _files when they are clicked" +#~ msgstr "གཅིག་རྡེབ་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་མངོན་འཆར་བྱེད(_F)" + +#~ msgid "Search for files by file name only" +#~ msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་དང་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཆ་འཚོལ་བ" + +#~ msgid "Search for files by file name and file properties" +#~ msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་དང་ཡིག་ཆའི་ངོ་བོ་ལ་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཆ་འཚོལ་བ" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "ལག་བཟོས" + +#~ msgid "By Emblems" +#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་ལ་བསྟུན" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "%s ཡི་གཙོ་ངོས" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "དྲ་བ་ཞབས་ཞུ་བ" + +#~ msgid "Switch to Manual Layout?" +#~ msgstr "ལག་བཟོས་སྒྲིག་འགོད་ལ་བརྗེ་བ" + +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་སྔོན་སྒྲིག་ལ་འཛུགས་པ:%s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "མཚོན་རིས" + +#~ msgid "Could not remove application" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བསུབ་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "No applications selected" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བདམས་མེད་པ" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "མི་ཤེས་པ" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "%s་རྙེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་མི་རྙེད་པ" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་འདི་ཉེར་སྤྱོད་གྲངས་མཛོད་ཀྱི་ནང་དུ་སྣོན་མི་ཐུབ་པ:%s" + +#~ msgid "Select an Application" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་འདེམས་པ" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་བདམས་ནས་དེའི་འགྲེལ་བཤད་ཀློག་པ" + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "རང་བཟོས་བཀའ་བརྡ་བེད་སྤྱོད(_U)" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "ལྟ་བཤེར(_B)་་་" + +#~ msgid "Open %s and other %s document with:" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་འདི་བེད་སྤྱད་ནས་ %s དང་%sཡིག་གེ་ཁ་ཕྱེ་བྱེད:" + +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "%sཁ་ཕྱེ་བྱེད:" + +#~ msgid "Open all %s documents with:" +#~ msgstr "%s་ཡིག་གེ་ལ་སྤྱོད་པའི:" + +#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་བྱ་རིམ་འདི་བེད་སྤྱད་ནས་ %s རིམ་པ\"%s\"རིགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་གཞན་ཁ་ཕྱེ་བ:" + +#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +#~ msgstr "%s་ཡིག་ཆའི་རིགས་ལ་ཉེར་སྤྱོད་འདི་ཡིད་ལ་འཇོག་པ(_R)" + +#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" +#~ msgstr "\"%s\"་རིགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཡོངས་ཁ་ཕྱེ་བྱེད:" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "ཁ་སྣོན(_A)" + +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཁ་སྣོན" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེར་སྤྱོད་གཞན་ཞིག་འདེམས་དགོས་སམ" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"ཡིས་\"%s\"ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ་པ རྒྱུ་མཚན་ནི\"%s\"ཡིས་\"%s\"ནང་གི་ཡིག་ཆར་འདྲི་ཞིབ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་འགུལ་གཞན་པ་ཞིག་འདེམས་རོགས།" + +#~ msgid "" +#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +#~ "\"%s\" locations." +#~ msgstr "" +#~ "སྔོན་སྒྲིག་གི་བྱ་འགུལ་གྱིས་\"%s\"ཁ་འབྱེད་མི་ཐུབ་པ། རྒྱུ་རྐྱེན་ནི་གནས་ཡུལ་\"%s\"ལ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆར་འདྲི་" +#~ "ཞིབ་བྱེད་མི་ཆོག" + +#~ msgid "" +#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#~ "file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་ཆ་འདི་ལྟ་ཀློག་ནུས་པའི་ཉེར་སྤྱོད་གཞན་མེད་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་འཁོར་ཐོག་ཏུ་སྤོས་ན་འདི་" +#~ "ཁ་ཕྱེ་ཐུབ་ཤས་ཆེ" + +#~ msgid "" +#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#~ "onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་ཆ་འདི་ལྟ་ཀློག་ནུས་པའི་བྱ་འགུལ་གཞན་མེད་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་འཁོར་ཐོག་ཏུ་སྤོས་ན་འདི་" +#~ "ཁ་ཕྱེ་ཐུབ་ཤས་ཆེ" + +#~ msgid "Show copy dialog" +#~ msgstr "འདྲ་བཤུའི་གླེང་སྒྲོམ་མངོན" + +#~ msgid "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་པ་སྤྱད་ནས་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ལྟ་བཤེར་བྱེད་པ" + +#~ msgid "File Browser" +#~ msgstr "ཡིག་ལྟ་བཤེར་ཆས" + +#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་པའི་སྒེའུ་ཁུང་གི་བྱ་སྟངས་དང་ངོམ་ཚུལ་བསྒྱུར་བཟོ" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དོ་དམ་ཆས" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས" + +#~ msgid "Create L_auncher..." +#~ msgstr "འགོ་འཛུགས་ཆས་གསར་འཛུགས(_A)་་་" + +#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#~ msgstr "ཡིད་སྣོད་\"%s\"་ཡི་ནང་དུ་Nautilus་ཡིས་བཀོལ་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་གྲངས་ཀ་འདུག" + +#~ msgid "Some files will not be displayed." +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཤས་མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་ཡིག་ཆ་སྟོང་བ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད" + +#~ msgid "Open in _Folder Window" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ(_F)" + +#~ msgid "Open each selected item in a folder window" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་ནང་བདམས་ཟིན་པའི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "དབྱིབས་སྒྱུར་བ(_F)" + +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་དབྱིབས་སྒྱུར་བ" + +#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཡོངས་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་དབྱིབས་སྒྱུར་བ" + +#~ msgid "Open this folder in a folder window" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཡིག་སྣོད་སྒེའུ་ཁུང་ནང་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#~ msgid "Format the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་འཇུག་སྣོད་དབྱིབས་སྒྱུར་བ" + +#~ msgid "_Home Folder" +#~ msgstr "གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད(_H)" + +#~ msgid "Browse in New _Window" +#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བའི་ནང་ལྟ་བཤེར(_W)" + +#~ msgid "_Browse Folder" +#~ msgid_plural "_Browse Folders" +#~ msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ལྟ་བཤེར(_B)" + +#~ msgid "Browse in New _Tab" +#~ msgstr "ཤོག་བྱང་གསར་བའི་ནང་ལྟ་བཤེར(_T)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Window" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +#~ msgstr[0] "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ་%'d་ཡི་ནང་ལྟ་བཤེར(_W)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +#~ msgstr[0] "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བ་%'d་ཡི་ནང་ལྟ་བཤེར(_T)" + +#~ msgid "Download location?" +#~ msgstr "གནས་ཡུལ་ལེན་འཇུག་དགོས་སམ" + +#~ msgid "You can download it or make a link to it." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལེན་འཇུག་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་སྦྲེལ་མཐུད་ཞིག་གསར་བཟོ་བྱེད་ཆོག" + +#~ msgid "Make a _Link" +#~ msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཞིག་གསར་བཟོ(_L)" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "ལེན་འཇུག(_D)" + +#~ msgid "by _Emblems" +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་བསྟུན(_E)" + +#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +#~ msgstr "འཕྲེད་གྲལ་ནང་རྟགས་མཚོན་རྟགས་ལ་བསྟུན་ནས་དབྱེ་བ" + +#~ msgid "Compact _Layout" +#~ msgstr "མདོར་བསྡུས་སྒྲིག་འགོད(_L)" + +#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +#~ msgstr "ཚགས་དམ་པོའི་བཀོད་པའི་བརྗོད་གཞི་ཁ་འབྱེད་བྱེད" + +#~ msgid "By _Emblems" +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་དང་བསྟུན(_E)" + +#~ msgid "pointing at \"%s\"" +#~ msgstr "%s་ལ་དམིགས་བཞིན་པ" + +#~ msgid "Emblems" +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་" + +#~ msgid "Show Tree" +#~ msgstr "སྡོང་བོའི་དབྱིབས་མངོན" + +#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" +#~ msgstr "གནས་ཡུལ་\"%s\"མངོན་འཆར་བྱེད་མི་ཐུབ" + +#~ msgid "[URI]" +#~ msgstr "[URI]" + +#~ msgid "Custom Location" +#~ msgstr "རང་བཟོས་གནས་ཡུལ" + +#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +#~ msgstr "ཞབས་ཞུ་བ་ལ་སྦྲེལ་མཐུད་བྱེད་མི་ཐུབ་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཞུ་བའི་མིང་ཞིག་དགོས" + +#~ msgid "Please enter a name and try again." +#~ msgstr "མིང་ཞིག་འཇུག་ནས་སྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པ" + +#~ msgid "_Location (URI):" +#~ msgstr "གནས་ཡུལ(URI)(_L):" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "འདེམས་རུང་བའི་གནས་ཚུལ:" + +#~ msgid "Bookmark _name:" +#~ msgstr "ཡིག་རྟགས་མིང(_N):" + +#~ msgid "Service _type:" +#~ msgstr "ཞབས་ཞུའི་རིགས(_T):" + +#~ msgid "Add _bookmark" +#~ msgstr "ཡིག་རྟགས་ཁ་སྣོན(_B)" + +#~ msgid "Change Desktop Background" +#~ msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་རྒྱབ་ལྗོངས་བཟོ་བཅོས" + +#~ msgid "Ubuntu Help" +#~ msgstr "Ubuntuཡི་རོགས་འདེགས" + +#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +#~ msgstr "མིང་'%s'ཅན་གྱི་མཚོན་རྟགས་འདོར་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " +#~ "you added yourself." +#~ msgstr "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " +#~ "you added yourself." + +#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་མིང'%s'བཏགས་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Rename Emblem" +#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་ལ་མིང་སྐྱར་འདོག" + +#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +#~ msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་མཚོན་རྟགས་ལ་མིང་གསར་བ་འཇུག་པ:" + +#~ msgid "Add Emblems..." +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ཁ་སྣོན་་་" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "མཚོན་རྟགས་སོ་སོའི་འགྲམ་ལ་མིང་གསལ་པོ་ཞིག་འདོགས་དགོས། མིང་འདི་གནས་ཁོངས་གཞན་ནས་མཚོན་རྟགས་འདི་" +#~ "ངོས་འཛིན་བྱེད་སྐབས་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དོ" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "མཚོན་རྟགས་ཀྱི་འགྲམ་ལ་མིང་གསལ་པོ་ཞིག་འདོགས་དགོས། མིང་འདི་གནས་ཁོངས་གཞན་ནས་མཚོན་རྟགས་འདི་ངོས་" +#~ "འཛིན་བྱེད་སྐབས་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དོ" + +#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཤས་མཚོན་རྟགས་ལ་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ" + +#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." +#~ msgstr "ནུས་ཡོད་ཀྱི་མཚོན་རྟགས་ཞིག་མི་འདྲ་བ" + +#~ msgid "None of the files could be added as emblems." +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་གང་ཡང་མཚོན་རྟགས་ལ་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "ཡིག་ཆ%sནི་ནུས་ཡོད་ཀྱི་གཟུགས་རིས་མི་འདྲ་བ" + +#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "དྲུད་ཡོངས་བའི་ཡིག་ཆ་དེ་ནུས་ཡོད་ཀྱི་གཟུགས་རིས་ཞིག་མིན་པ" + +#~ msgid "Show Emblems" +#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་མངོན་འཆར་" + +#~ msgid "<b>Media Handling</b>" +#~ msgstr "<b>སྒྲ་བརྙན་ཀློག་བཞིན་པ</b>" + +#~ msgid "<b>Other Media</b>" +#~ msgstr "<b>སྒྲ་བརྙན་གཞན་པ</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Files</b>" +#~ msgstr "<b>སྒྲའི་ཡིག་ཆ</b>" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "བྱ་འགུལ(_O):" + +#~ msgid "B_rowse media when inserted" +#~ msgstr "འཇུག་སྣོད་བཅུག་པ་དང་ལྟ་བཤེར་བྱེད(_R)" + +#~ msgid "CD _Audio:" +#~ msgstr "CDསྒྲ་གདངས(_A):" + +#~ msgid "" +#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " +#~ "system" +#~ msgstr "མ་ལག་ལ་འཇུག་སྣོད་འཛུགས་པ་དང་སྒྲིག་ཆས་མཐུད་པའི་སྐབས་གྱི་ལག་ལེན་གདམ་པ" + +#~ msgid "Less common media formats can be configured here" +#~ msgstr "རྒྱུན་ལྡན་དེ་ཙམ་མིན་པའི་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་བཟོ་བཀོད་འདི་ནས་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་ཐུབ" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "སྒྲ་བརྙན" + +#~ msgid "Preview _sound files:" +#~ msgstr "སྒྲའི་ཡིག་ཆ་རིགས་སྔོན་ལྟ(_S):" + +#~ msgid "_DVD Video:" +#~ msgstr "_DVD བརྙན་རིས:" + +#~ msgid "_Music Player:" +#~ msgstr "རོལ་དབྱངས་གཏོང་ཆས(_M):" + +#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +#~ msgstr "འཇུག་སྣོད་འཇུག་པ་དང་བྱ་རིམ་གང་གིས་འགོ་འཛུགས་དགོས་མིན་གསལ་འདེབས་མི་བྱེད་པ(_N)" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "པར(_P):" + +#~ msgid "_Software:" +#~ msgstr "མཉེན་ཆས(_S):" + +#~ msgid "_Use compact layout" +#~ msgstr "(_U)" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "ཟིན་ཐོ" + +#~ msgid "Show History" +#~ msgstr "ཟིནཐོ་མངོན་འཆར" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ཆ་འཕྲིན" + +#~ msgid "Show Information" +#~ msgstr "ཆ་འཕྲིན་མངོན་འཆར" + +#~ msgid "Use _Default Background" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་ལྗོངས་བེད་སྤྱོད(_D)" + +#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +#~ msgstr "སྐབས་རེ་ལ་རང་བཟོས་མཚོན་རིས་གཅིག་ལས་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "You can only use images as custom icons." +#~ msgstr "རང་བཟོས་མཚོན་རིས་ལ་བརྙན་ཡིག་ཆ་ཁོ་ན་བེད་སྤྱོད་དགོས" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "གནས་ཡུལ་ཁ་ཕྱེ" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "གནས་ཡུལ(_L):" + +#~ msgid "open a browser window." +#~ msgstr "ལྟ་བཤེར་ཆས་སྒེའུ་ཁུང་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲི་ཞིབ་བྱས་བའི་གནས་ཡུལ་ཐོ་འགོད་གཙང་དག་བཟོ་བ་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" + +#~ msgid "The history location doesn't exist." +#~ msgstr "ཟིན་ཐོ་གནས་ཡུལ་གནས་མི་འདུག" + +#~ msgid "Open Folder W_indow" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་ཁ་ཕྱེ་བ(_I)" + +#~ msgid "Open a folder window for the displayed location" +#~ msgstr "འཆར་ཡོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལ་ཡིག་སྣོད་སྒེའུ་ཁུང་ཁ་ཕྱེ་བ" + +#~ msgid "Clea_r History" +#~ msgstr "ཟིན་ཐོ་གཙང་དག་བཟོ་བ(_R)" + +#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +#~ msgstr "་་སྐྱོད་པ་་ཡི་འདེམས་ཐོའི་ནང་དུ་རྒྱབ་ལོག་དང་སྔོན་སྐྱོད་བྱས་པའི་ཐོ་འགོད་གཙང་དག་བཟོ་བ" + +#~ msgid "Show search" +#~ msgstr "འཚོལ་བཤེར་མངོན་འཆར" + +#~ msgid "_Side Pane" +#~ msgstr "ཟུར་པང(_S)" + +#~ msgid "Location _Bar" +#~ msgstr "གནས་ཡུལ་འཇུག་ས(_B)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" +#~ msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གནས་ཡུལ་འཇུག་སའི་ལྟ་རུང་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བཟོ" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད(_Z)" + +#~ msgid "_View As" +#~ msgstr "ཀློག་སྟངས(_V)" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "འཚོལ་བཤེར(_S)" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "དྲན་ཐོ" + +#~ msgid "Show Notes" +#~ msgstr "དྲན་ཐོ་མངོན་འཆར" + +#~ msgid "Show Places" +#~ msgstr "གནས་ཡུལ་མངོན་འཆར" + +#~ msgid "Backgrounds and Emblems" +#~ msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་དང་མཚོན་རྟགས་" + +#~ msgid "_Remove..." +#~ msgstr "འདོར་བ(_R)་་་" + +#~ msgid "Add new..." +#~ msgstr "གསར་པ་སྣོན་པ་་་" + +#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +#~ msgstr "དགོངས་དག གཟུགས་རིས་%sབསུབ་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +#~ msgstr "ཁྱོད་ལ་གཟུགས་རིས་བསུབ་ནུས་པའི་ཆོག་འཆན་ཡོད་མེད་ལྟ་རོགས" + +#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +#~ msgstr "དགོངས་དག མཚོན་རྟགས་%sབསུབ་མི་ཐུབ" + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +#~ msgstr "ཁྱོད་ལ་མཚོན་རྟགས་བསུབ་ནུས་པའི་ཆོག་འཆན་ཡོད་མེད་ལྟ་རོགས" + +#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་གསར་བ་ལ་བརྙན་རིས་ཡིག་ཆ་ཞིག་འདེམས་པ" + +#~ msgid "Create a New Emblem" +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ཞིག་གསར་འཛུགས" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "བརྙན་རིས(_I):" + +#~ msgid "Create a New Color:" +#~ msgstr "ཁ་དོག་ཞིག་གསར་འཛུགས་:" + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "ཁ་དོག་མིང(_N):" + +#~ msgid "Color _value:" +#~ msgstr "ཁ་དོག་གི་ཐོབ་གྲངས(_V):" + +#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +#~ msgstr "དགོངས་དག བསྐྱར་དུ་འཛུགས་པའི་་བརྙན་རིས་ཚབ་བཅུག་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +#~ msgstr "བསྐྱར་འཛུགས་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་བརྙན་པར་ཞིག་ཡིན་པས་བསུབ་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +#~ msgstr "དགོངས་དག གཟུགས་རིས་%sསྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +#~ msgstr "གཟུགསརིས་ལ་སྣོན་དགོས་པའི་བརྙན་རིས་ཡིག་ཆ་ཞིག་གདམ་རོགས" + +#~ msgid "The color cannot be installed." +#~ msgstr "ཁ་དོག་དེ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ" + +#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +#~ msgstr "དགོངས་དག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་དོག་གསར་བ་ལ་བེད་སྤྱོད་བྱས་མེད་པའི་ཁ་དོག་ཞིག་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་དགོས" + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +#~ msgstr "དགོངས་དག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་དོག་གསར་བ་ལ་སྟོང་བ་མིན་པའི་མིང་ཞིག་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་དགོས་" + +#~ msgid "Select a Color to Add" +#~ msgstr "ཁ་སྣོན་བྱེད་དགོས་པའི་ཁ་དོག་འདེམས་པ" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +#~ msgstr "དགོངས་དག \"%s\"ནི་སྤྱོད་རུང་བའི་བརྙན་རིས་ཡིག་ཆ་ཞིག་མ་རེད" + +#~ msgid "Select a Category:" +#~ msgstr "དབྱེ་སྟངས་ཞིག་འདེམས་པ:" + +#~ msgid "C_ancel Remove" +#~ msgstr "འདོར་བ་རྩིས་མེད་གཏོང(_A)" + +#~ msgid "_Add a New Pattern..." +#~ msgstr "གཟུགས་རིས་གསར་བ་ཁ་སྣོན(_A)་་་" + +#~ msgid "_Add a New Color..." +#~ msgstr "ཁ་དོག་གསར་བ་ཁ་སྣོན(_A)་་་" + +#~ msgid "_Add a New Emblem..." +#~ msgstr "་མཚོན་རྟགས་གསར་བ་ཁ་སྣོན(_A)་་་" + +#~ msgid "Click on a pattern to remove it" +#~ msgstr "གཟུགས་རིས་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་འདོར་བ" + +#~ msgid "Click on a color to remove it" +#~ msgstr "ཁ་དོག་ཞིག་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་འདོར་བ" + +#~ msgid "Click on an emblem to remove it" +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་འདོར་བ" + +#~ msgid "Patterns:" +#~ msgstr "གཟུགས་རིས:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "ཁ་དོག:" + +#~ msgid "Emblems:" +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་:" + +#~ msgid "_Remove a Pattern..." +#~ msgstr "གཟུགས་རིས་འདོར་བ(_R)་་་" + +#~ msgid "_Remove a Color..." +#~ msgstr "ཁ་དོག་འདོར་བ(_R)་་་" + +#~ msgid "_Remove an Emblem..." +#~ msgstr "མཚོན་རྟགས་འདོར་བ(_R)་་་" + +#~ msgid "Close the side pane" +#~ msgstr "ཟུར་པང་སྒོ་རྒྱག་པ" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "གནས་ཁོངས(_P)" + +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "གནས་ཡུལ་ཁ་ཕྱེ་བ(_L)་་་" + +#~ msgid "Close P_arent Folders" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གོང་རིམ་སྒོ་རྒྱག་པ(_A)" + +#~ msgid "Close this folder's parents" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདིའི་གོང་རིམ་སྒོ་རྒྱག་པ" + +#~ msgid "Clos_e All Folders" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡོངས་སྒོ་རྒྱག་པ_E)" + +#~ msgid "Close all folder windows" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་སྒོ་རྒྱག་པ" + +#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +#~ msgstr "མིང་དང་ནང་དོན་ལ་བསྟུན་ནས་ཡིག་ཆ་དང་ཡིག་སྣོད་རྩིས་འཁོར་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ" + +#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཀློག་སྟངས་གཞན་ཞིག་འདེམས་པའམ་གནས་ཡུལ་གཞན་ཞིག་ཏུ་སྐྱོད་པ" + +#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +#~ msgstr "གནས་ཡུལ་འདི་ལྟ་ཀློག་ཆས་འདིས་སྟོན་མི་ཐུབ་པ" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་དང་མཚོན་རྟགས་(_B)་་་" + +#~ msgid "" +#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +#~ "appearance" +#~ msgstr "རང་བཟོ་འཆར་སྟངས་ལ་སྤྱོད་རུང་བའི་གཟུགས་རིས། ཁ་དོག་དང་མཚོན་རྟགས་སྟོན་པ" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "ནང་དོན(_C)" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "འགྲམ་དུ་བཅར(_I)" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་པ" + +#~ msgid "Zoom to Default" +#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད་སྔོན་སྒྲིག་ལ་སྒྲིག་པ" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་བྱེད" + +#~ msgid "Set the zoom level of the current view" +#~ msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད་ད་ལྟའི་ལྟ་སྟངས་ཚད་ལ་སྒྲིག་པ" |