summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/crh.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:39:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:39:48 +0000
commit3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b (patch)
treee2f99d267ae18427645404f215b984afbe73098d /po/crh.po
parentInitial commit. (diff)
downloadnautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.tar.xz
nautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.zip
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/crh.po9823
1 files changed, 9823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
new file mode 100644
index 0000000..674b814
--- /dev/null
+++ b/po/crh.po
@@ -0,0 +1,9823 @@
+# Qırımtatarca nautilus.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-20 21:46-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:36-0500\n"
+"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+"Language: crh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 01:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+# tr
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run Software"
+msgstr "Yazılım Çaptır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sunucığa Bağlan"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:2195
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyeler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Dosyelerge iriş ve olarnı tertiple"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "cilbent;idareci;araştır;disk;dosyesistemi;"
+
+# tr
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Kayıtlı arama"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Etiketin metni."
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Hizalama"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Birbirlerine bağlı olan etiket metinleri satırlarının hizalanması. Bu "
+"etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için "
+"GtkMisc::xalign'a bakın."
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Satır bölme"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "İmleç Konumu"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."
+
+# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Seçim Kapsamı"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu."
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Giriş Yöntemleri"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
+
+# tr
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
+
+# tr
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (geçersiz Unikod)"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Saylam tüzköşeligi"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seçili metni panoya kopiyala"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7180
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Hepsini Sayla"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+# tr
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Yuqarı Taşı"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "_Aşağı Taşı"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Ög-belgilengenni _Qullan"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1707
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Dosyeniñ ismi ve işaretçigi."
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "Ölçü"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Dosyeniñ ölçüsi."
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
+# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Dosyeniñ türü."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+msgid "Modified"
+msgstr "Deñiştirilgen"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Dosyeniñ deñiştirilgeni tarih."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahibi"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Dosyeniñ sahibi."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+msgid "Group"
+msgstr "Zümre"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Dosyeniñ zümresi."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ruhsetler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MİME Türü"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Dosyeniñ mime türü."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Location"
+msgstr "Qonum"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Dosyeniñ qonumı."
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Çöplenme Tarihı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılğanı tarih."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
+msgid "Original Location"
+msgstr "Özgün Qonum"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılmazdan evelki özgün qonumı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+msgid "Relevance"
+msgstr "Alâqa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Qıdırma içün alâqa rütbesi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "masaüstünde"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "“%s” cıltını çöpke avuştıralmazsıñız."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
+msgstr ""
+"Cıltnı çıqartmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki \"Çıqart"
+"\"nı qullanıñız."
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
+msgstr ""
+"Cıltnı taqılmağan yapmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki "
+"\"Cıltnı Taqılmağan Yap\"nı qullanıñız."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Mında Taşı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Mında Kopiyala"
+
+# src/nautilus-link-set-window.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Mında _İliştir"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_Arqa-zemin olaraq Tesbit Et"
+
+# components/music/mpg123.c:29
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Bu dosye taqılalmaz"
+
+# tüklü
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Bu dosye sökülalmaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Bu dosye çıqartılalmaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Bu dosye başlatılalmaz"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Bu dosye toqtatılalmay"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:615
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
+
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %e %Y %T"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Sahipniñ tayini caiz degil"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+msgid "Me"
+msgstr "Men"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u unsur"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u cilbent"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u dosye"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+msgid "? items"
+msgstr "? unsur"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+# tr
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bayt"
+
+# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Namalüm"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmey"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+msgid "Audio"
+msgstr "Davuş"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+msgid "Font"
+msgstr "Hurufat"
+
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "Markup"
+msgstr "Tamğalama"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+msgid "Contacts"
+msgstr "Temaslar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+msgid "Calendar"
+msgstr "Taqvim"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+msgid "Document"
+msgstr "Vesiqa"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+msgid "Presentation"
+msgstr "Sunum"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Çizelge"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Binary"
+msgstr "Ekişerleme"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+msgid "Folder"
+msgstr "Cilbent"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+msgid "Link"
+msgstr "İlişim"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s için ilişim"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "İlişim (sınıq)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "“%s” cilbenti mezc etilsinmi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Mezc etüv cilbentte kopiyalanğan dosyelernen çatışqan dosyelerni ivaz "
+"etmezden evel teyit içün soraycaq."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Onı ivaz etüv cilbent içindeki bütün dosyelerni çetleştirecek."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "“%s” cilbenti ivaz etilsinmi?"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:616
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli bir cilbent endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "“%s” dosyesi ivaz etilsinmi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Onı ivaz etüv mündericesiniñ üzerine yazacaq."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir dosye endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir dosye endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir dosye endi mevcuttır."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Özgün dosye"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
+msgid "Size:"
+msgstr "Ölçü:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Deñişim tarihı:"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "İvaz et"
+
+# tüklü
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "Mezc et"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1033
+# tr
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "İstiqamet içün yañı bir isim _saylañız"
+
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Bu amelni dosyelerniñ hepsine uyğula"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Atla"
+
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Kene adlandır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "İvaz Et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "Dosye çatışması"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Hepsini _Atla"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Kene deñe"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "_Hepsini Sil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "_İvaz Et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Hepsini İvaz Et"
+
+# tüklü
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Mezc Et"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "_Hepsini Mezc Et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "_Kene de Kopiyala"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d saniye"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d daqqa"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d saat"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "tahminen %'d saat"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s için başqa bir ilişim"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. %s ilişimi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. %s ilişimi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. %s ilişimi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. %s ilişimi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopiya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (başqa bir kopiya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopiya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopiya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopiya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopiya)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+# tr
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopiya)%s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (başqa bir kopiya)%s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
+# tr
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
+# tr
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+# tr
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
+# tr
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
+# tr
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+# tr
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr ""
+"“%B” dosyesini çöpten payidar olaraq silmege istegeniñizge eminsiñizmi?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Çöpteki bütün unsurlar boşatılsınmı?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Çöpteki hepsi unsurlar ebediyen silingen olacaq."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../src/nautilus-window.c:805
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Çöpni _Boşat"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "“%B” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dosyalar siliniyor"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T qaldı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Silinirken hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"“%B” klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli izne "
+"sahip değilsiniz."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "“%B” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Dosyaları atla"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"“%B” klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "“%B” klasörü okunurken hata oluştu."
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:616
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B klasörü silinemedi."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B silinirken bir hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d dosya çöp için kaldı"
+
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "“%B” çöpke avuştırılalmay. Onı payidar olaraq silmege isteysiñizmi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Bu uzaqtaki qonum dosyelerni çöpke yiberüvni desteklemey."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Dosyeler Çöpleştirile"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Dosyeler Siline"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V çıkartılamadı"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V bağı kaldırılamadı"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Bu sistemde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Sistemdeki tüm "
+"çöpe atılmış öğeler kalıcı olarak kaybolacak."
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "Çöpü _Boşaltma"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: ../src/nautilus-view.c:6433
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "“%s” irişilalmay"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün hazırlana (%S)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana (%S)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün hazırlana (%S)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün hazırlana"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Kopiyalarken hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Taşınırken hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"“%B” klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli "
+"erişim hakkınız yok."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"“%B” klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+msgid ""
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"“%B” dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "“%B” hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "“%B” hedefine kopiyalağanda hata."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Hedef bir klasör değil."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Hedefke kopiyalamaq içün %S boş feza daha şarttır."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Hedef salt okunur."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”, “%B” hedefine avuştırıla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”, “%B” hedefine kopiyalana"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "“%B” ekileştirile"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "Dosye %'d / %'d (“%B” içinde) “%B” hedefine avuştırıla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d “%2$B” hedefine kopiyalana"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine avuştırıla"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine kopiyalana"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+# tr
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S / %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S / %S — %T qaldı (%S/saniye)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli erişim "
+"hakkınız yok."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "“%B” klasörü oluşturulurken hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"“%B” klasörü içerisindeki dosyalar kopyalanamıyor çünkü onları görmek için "
+"yeterli erişim hakkınız yok."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
+"yok."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "“%B” taşınırken hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Hedef klasör silinemedi."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "“%B” kopyalanırken hata."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi."
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:616
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
+# tr
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopiyalayamazsınız."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Bir dosyeni özü üzerine avuştıramazsıñız."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Bir dosyeni özü üzerine kopiyalayamazsıñız."
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Menba dosyesi istiqamet tarafından üstüne yazılacaq."
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:616
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Dosya %F içerisine kopiyalanırken bir hata oluştu."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Dosyeler Kopiyalana"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "“%B” hedefine Avuştırmat içün Hazırlanıla"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Dosyeler Avuştırıla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "“%B” içinde ilişimler icat etile"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B bağı oluşturulurken hata."
+
+#
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "İzinler atanıyor"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Serlevhasız Cilbent"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Serlevhasız %s"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Serlevhasız Vesiqa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B dizini oluştururken hata."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B dosyası oluştururken hata."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Çöp Boşatıla"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Fırlatıcı itimatlı (ifa-etilebilir) olaraq tamğalanalmay"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
+msgid "Undo"
+msgstr "Keri Yap"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2513
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Soñki amelni keri yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
+msgid "Redo"
+msgstr "Kene Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine keri avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine avuştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnı _keri avuştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnı kene _avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' hedefine keri avuştırılsın"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' hedefine avuştırılsın"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Keri Avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Kene Avuştır"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Keri Yap"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Kene Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "%d unsurnı keri çöpke avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "%d unsurnı çöpten keri tikle"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "'%s' keri çöpke avuştırılsın"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "'%s' çöpten keri tiklensin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "%d kopiyalanğan unsurnı sil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine kopiyala"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ri yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ne yap"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "'%s' Silinsin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' içine kopiyalansın"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "Kopiyanı _Keri Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "Kopiyanı Kene _Yap"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "%d egizlengen unsurnı sil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "'%2$s' içindeki %1$d unsurnı egizle"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ egizlenmesini _lâğu et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d unsurnıñ egiz_lenmesini kene yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "'%s' '%s' içinde egizlensin"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Ekilemeni _Keri Yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "Eki_lemeni Kene Yap"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%d unsurğa ilişimlerni sil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%d unsurğa ilişimler icat et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "%s hedefli ilişim silinsin"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "%s hedefli ilişim icat et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini _Keri Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini Ke_ne Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "'%s' isimli boş bir dosye icat et"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "İcat Etilgen Boş Dosyeni _Keri Sil"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "Boş Dosyeni Ke_ne İcat Et"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "'%s' isimli boş bir cilbent icat et"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "İcat Etilgen Boş Cilbentni _Keri Sil"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Boş Cilbentni Ke_ne İcat Et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Yañı '%s' dosyesini şablondan icat et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "Şablondan İcatnı _Keri Sil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "Şablondan İcatnı Ke_ne Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' olaraq kene adlandırılsın"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "İsimni _Keri Deñiştir"
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "İsimni Ke_ne Deñiştir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%d unsurnı çöpke avuştır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' olaraq keri tiklensin"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "'%s' çöpke avuştırılsın"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "Çöplemeni _Keri Yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "Çöplemeni Ke_ne Yap"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ özgün ruhsetlerini keri tikle"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ ruhsetlerini tesbit et"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Ruhsetlerni _Keri Deñiştir"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Ruhsetlerni Ke_ne Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' içün özgün ruhsetlerni keri tikle"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' içün ruhsetlerni tesbit et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine keri tikle"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine tesbit et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "Zümreni Ke_ri Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "Zümreni Ke_ni Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq keri tikle"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq tesbit et"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "Sahipni Ke_ri Deñiştir"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "Sahipni Ke_ni Deñiştir"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "“%s” özgün konumu belirlenemedi "
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "“%s” eklengende hata: %s"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Uyğulama eklenamadı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Ülfet unutılamadı"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+msgid "Forget association"
+msgstr "Ülfetni unut"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "“%s” ögbelgilengen uyğulama olaraq tesbit etilgende hata: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit etilamadı"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s vesiqası"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "“%s” türündeki dosyelerniñ hepsini şunıñ ile aç"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr ""
+"“%s” ve “%s” türündeki diger dosyelerni açmaq içün bir uyğulama saylañız"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit et"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopiyalayın daa "
+"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre "
+"kopiyalayın ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "Tafsilât: "
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "Hazırlana"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
+msgid "Search"
+msgstr "Qıdıruv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "“%s” içün qıdır"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "İstengen qıdırma tamamlanalmay"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
+"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Eger \"after_current_tab\" şeklinde tesbitli ise, yañı ilmekler cari "
+"ilmekten soñra qıstırılır. Eger \"end\" olaraq tesbitli ise, yañı ilmekler "
+"ilmek listesiniñ soñuna eklenir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
+"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
+"için size soracaktır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
+"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
+"kullanın."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Bir cilbentteki unsurlarnıñ sayısınıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-"
+"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman unsur adedini köster, cilbent "
+"uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece "
+"yerli dosye sistemleri içün adedlerni köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir "
+"zaman unsur adedlerini hesaplamağa zahmet etme."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
+"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
+"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
+"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
+"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Bilinmegen mime türleri içün paket qurucısını köster"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Bilinmegen bir mime türü açılğanı taqdirde, onı qollaycaq uyğulamanı "
+"qıdırmaq üzre, qullanıcığa bir paket qurucısı dialogınıñ kösterilip "
+"kösterilmeycegi."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus kezici penceresinde ziyade sıçan dögmeleri vaqiaları"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine sahip sıçanları olğan qullanıcılar içün, "
+"bu tuş olarnıñ biri basılğanında her hangi bir amelniñ yapılıp "
+"yapılmaycağını belgileycek."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Kezici penceresinde \"İleri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
+"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini "
+"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Kezici penceresinde \"Keri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
+"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini "
+"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Dosyelerniñ tırnaq-resimleriniñ ne zaman kösterilecegi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Bir dosyeniñ bir pul olaraq ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. "
+"Degeri \"always\" ise, her zaman pulunı köster, cilbent uzaqtaki bir "
+"sunucıda olsa bile. Degeri \"local-only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye "
+"sistemleri içün pullarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman "
+"suretlerni pullamağa zahmet etme, sadece umumsoy bir işaretçik qullan. "
+"İsminiñ ne telqin etkenine rağmen, bu ögbaqılabilir her hangi dosye türüne "
+"uyğulanır."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
+"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
+"hafıza harcamasıdır."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
+"dosyalardan önce gösterir."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"İşaretçik körüniminde ögbelgilengen sıralama tertibi. Caiz degerler "
+"şöyledir: \"name\", \"size\", \"type\" ve \"mtime\"."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
+"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
+
+# icons/default.xml.h:1
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+"Bir cilbent ziyaret etilgeninde bu seyrettirici qullanılır, hususan o "
+"cilbent içün başqa bir körünimni saylağan olmasañız. Caiz degerler \"list-"
+"view\" ve \"icon-view\"."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+
+# tüklü
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Toplu kene adlandırma faydalığı"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Tesbit etilgen ise, Nautilus saylanğan dosyelerniñ adreslerini (URI) "
+"ekleycek ve bunıñ neticesi ile toplu kene adlandırma emir satrı olaraq "
+"muamele etecek. Toplu kene adlandırma uyğulamaları kendilerini anahtarnı "
+"boşluq-ayırğıçlı öz ifa etilebilir dosye adı ve her hangi emir satrı "
+"seçenekleri tizgisine tesbit eterek bu anahtarda qayd ettirebilir. İfa "
+"etilebilir adı tolu bir yolaqqa tesbit etilgen degil ise, o qıdırma "
+"yolağında qıdırılacaq."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"İşaretçik körüniminde ve masaüstünde bir işaretçikniñ altındaki altyazılar "
+"listesi. Asıl altyazı sayısı yaqınlaştırma seviyesine bağlıdır. Bazı keçerli "
+"degerler şöyledir: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\" ve \"mime_type\"."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
+"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
+"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
+"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
+"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir "
+"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
+"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
+"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
+"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
+"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
+"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
+"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
+"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest "
+"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger "
+"(%200), largest (%400)"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
+
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Terek körünimini qullan"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+"Liste körünimi seyrüseferi içün tüz bir liste yerine bir terekniñ qullanılıp "
+"qullanılmaycağı."
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Masaüstü yazıtipi"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Masaüstündeki işaretçikler içün qullanılğan hurufat _tasviri."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Bağlanmış sistemleri masaüstünde göster"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bağlanmış sistemlere ait olan simglere masaüstüne konacak."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
+"yerleştirilecek."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
+"tanımlayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
+"buradan tanımlayın."
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
+"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
+"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
+"sınırı uygulanmaz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Deñişiklik üzerine arqazeminni soldur"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Eger \"doğru\" şeklinde tayin etilgen ise, Nautilus masaüstü arqazeminini "
+"deñiştirmek içün bir solma effektini qullanacaq."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün hendese tizgisi."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"Saqlanğan hendeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün "
+"koordinatlar tizgisi."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Seyrüsefer penceresiniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağı."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+"Seyrüsefer penceresiniñ ögbelgilengen olaraq azamiyleştirilgen olıp "
+"olmaycağı."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Yan panelin genişliği"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
+
+# tr
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Email…"
+msgstr "E-poçta…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Dosyeni poçta vastası ile yiber…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Dosyelerni poçta vastası ile yiber…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketti."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zaruriy cilbent icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, ya "
+"da ruhsetlerlerni icat etilebilecegi şekilde tesbit etiñiz:\n"
+"%s"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zaruriy cilbentler icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, "
+"ya da ruhsetlerlerni icat etilebilecekleri şekilde tesbit etiñiz:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:366
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.0, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.config/nautilus "
+"hedefine köçürmege deñedi"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check diger seçeneklerle beraber qullanılalmaz."
+
+# src/nautilus-main.c:213
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit URI'ler ile birlikte qullanılalmaz."
+
+# src/nautilus-main.c:221
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry birden çoq URI ile beraber qullanılalmaz."
+
+# src/nautilus-main.c:221
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select eñ azından bir URI ile qullanılmalı."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr ""
+
+# src/nautilus-main.c:143
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Programnıñ sürümini köster."
+
+# src/nautilus-main.c:146
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
+
+# src/nautilus-main.c:146
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRİ"
+
+# src/nautilus-main.c:148
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Belirtilgen URI'larda kezinmek içün her zaman yañı bir pencere aç."
+
+# src/nautilus-main.c:148
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Masaüstünü asla idare etme (GSettings tercihini ihmal et)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Masaüstünü her zaman idare etme (GSettings tercihini ihmal et)."
+
+# src/nautilus-main.c:150
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus'tan Çıq."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Belirtilgen URI'nı baba cilbentte sayla."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Argumentler ayırıştırılamadı"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Uyğulama tescil etilamadı"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
+msgid "New _Window"
+msgstr "Yañı _Pencere"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:529
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "_Sunucığa Bağlan…"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Qonum _Kirset…"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer-imleri"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Files"
+msgstr "Dosyeler _Haqqında"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Terk et"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Program başlatılalmay:\n"
+"%s"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Program qonumlandırılamadı"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr ""
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"“%s” öz-özünden başlatılması murat etilgen yazılım ihtiva ete. Onı "
+"çaptırmağa ister ediñizmi?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Bu qonumğa itimat etmey iseñiz yaki emin degil iseñiz, Vazgeç'ke basıñız."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
+msgid "_Run"
+msgstr "Çaptı_r"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Belgilengen yer-imleri yoq"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer-imleri"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Çetlet"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yuqarı Taşı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "_Name"
+msgstr "_İsim"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "Qonu_m"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Ters Sıra"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Hizalanğan Tut"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Elden"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+msgid "By _Name"
+msgstr "İ_sme Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+msgid "By _Size"
+msgstr "_Büyüklüğe Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+msgid "By _Type"
+msgstr "_Türe Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Çöp _Vaqtına Köre"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "İşaretçiklerni çöp vaqtına köre saf-saf tut"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "Qıdırma Alâqasına Köre"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "İşaretçiklerni qıdırma alâqasına köre saf-saf tut"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "İşaretçik Körünimi"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Qonum irişilalmay"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Qonum kösterilalmay"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "URI bastırılsın amma açılmasın"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+# tr
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1444
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "Meselâ, %s"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Çetleştir"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Hepsini _Temizle"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Sunucı Adresi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "_Deminki Sunucılar"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:389
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Kezin"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Bağlan"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:8684
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Çöpni _Boşat"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "İşaretçiklerniñ Ö_zgün Ölçülerini Keri Tikle"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "İşaretçikniñ Ö_zgün Ölçüsini Keri Tikle"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Masaüstü _Arqa-zeminini Deñiştir"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Çöpni Boşat"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Çöpteki hepsi unsurlarnı sil"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Masaüstüni İsimge köre _Tertiple"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daa uygun bir "
+"şekilde konumlandır"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "İşaretçikni Kene Ölçülendir…"
+
+# tüklü
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Saylanğan işaretçiklerni kene ölçülendirilebilir yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Her saylanğan işaretçikni özgün ölçüsine keri tikle"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
+msgid "Comment"
+msgstr "Şerh"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Description"
+msgstr "Tasvir"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Emir"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:657
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "“%s” içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "“%s” bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” dosyesiniñ bütün içindekileri kösterilamadı: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Bu qonum kösterilamadı."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr ""
+"“%s” içün zümreni deñiştirmek üzre kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+# tr
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün zümre deñiştirilamadı: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Grup değiştirilemedi."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün sahip deñiştirilamadı: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Sahip deñiştirilamadı."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün ruhsetler deñiştirilamadı: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "İsim “%s” bu qonumda endi qullanıla. Lütfen başqa bir isim qullanıñız."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Bu qonumda “%s” yoqtır. Belki şimdiçik avuştırılğan yaki silingen?"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr ""
+"“%s” unsurını kene adlandırmaq içün kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"“%s” adı keçerli degildir, çünki içinde \"/\" remzi bar. Lütfen başqa bir "
+"isimni qullanıñız."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "“%s” adı keçerli degildir. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "“%s” adı fazla uzundır. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Afu etiñiz, “%s” ismi “%s” olaraq deñiştirilamadı: %s"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:615
+# tr
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "“%s” adı “%s” olaraq deñiştirile."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
+msgid "None"
+msgstr "Yoq"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Dosyeler Tercihleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "Default View"
+msgstr "Ögbelgilengen Körünim"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Unsurlarnı _tertiple:"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "İşaretçik Körünimi Ögbelgilemeleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Liste Körünimi Ögbelgilemeleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "Körünimler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Unsurlarnı _açmaq içün tek çert"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "İfa-Etilebilir Metin Dosyeleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Her zaman sora"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+# tr
+#. trash
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "İşaretçik Altyazıları"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
+"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1789
+msgid "List View"
+msgstr "Liste Körünimi"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Bir terekteki cilbentlerde seyrüsefer et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Köster"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "List Columns"
+msgstr "Liste Sütunları"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Sadece bundan daa küçük dosyalar:"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
+msgid "Folders"
+msgstr "Cilbentler"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Preview"
+msgstr "Ögbaqış"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Always"
+msgstr "Her _zaman"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Faqat Yerli Dosyeler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "By Name"
+msgstr "İsim Boyunca"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "By Size"
+msgstr "Ölçü Boyunca"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "By Type"
+msgstr "Tür Boyunca"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Deñişim Tarihı Boyunca"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "By Access Date"
+msgstr "İrişim Tarihine Köre"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Çöplengen Tarihine Köre"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+# tr
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Image Type"
+msgstr "Suret Türü"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d piksel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Width"
+msgstr "Kenişlik"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Title"
+msgstr "Serlevha"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+msgid "Author"
+msgstr "Müellif"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif Hakkı"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created On"
+msgstr "İcat Tarihı"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+msgid "Created By"
+msgstr "İcat Etken"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Warning"
+msgstr "Tenbih"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Source"
+msgstr "Menba"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
+
+# tr
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Çekildiği Tarih"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Çekildiği Tarih"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Deñişim Tarihı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tab Etme Zamanı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Diyafram Değeri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO Hız Oranı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Flaş Çakıldı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Ölçüm Kipi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Tab Etme Programı"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Odak Uzaklığı"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1016
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Sözcükler"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Creator"
+msgstr "Oluşturan"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+msgid "Rating"
+msgstr "Değerlendirme"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yüklene…"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+# tr
+#: ../src/nautilus-list-model.c:370
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2578
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Körüngen Sutunları"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2598
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Bu cilbentte körünecek malümatnıñ sırasını saylañız:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2653
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "Körüngen _Sütunlar…"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+# tr
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır. Çöp'ke avuştırılsınmı?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi yoq."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi “%s” mevcut degildir."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7322 ../src/nautilus-view.c:8296
+#: ../src/nautilus-view.c:8601
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Çöpke _Avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "“%s” çaptırılsınmı, yoqsa içindekileri körüntilensinmi?"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "“%s” çalıştırılabilir bir metin dosyası."
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "_Terminalda Çaptır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
+msgid "_Display"
+msgstr "_Köster"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-view.c:961
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Dosyelerniñ hepsini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Bu %d ayrı ilmek açar."
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "“%s” kösterilamadı."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Dosye bilinmegen türdendir"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Uyğulama _Saylañız"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1709
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Uyğulamalarnı qıdırmağa talpınğanda içki bir hata bar edi."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Uyğulama qıdırılalmay"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil.\n"
+"Bu dosyeni açmaq içün bir uyğulamanı qıdırmağa isteysiñizmi?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "İşançsız uyğulama fırlatıcısı"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Uyğulama fırlatıcısı “%s” itimatlı olaraq tamğalanmağandır. Bu dosyeniñ "
+"menbasını bilmey iseñiz, onıñ fırlatıluvı ğayrıemin olabilir."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Kene de Fırlat"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_İşançlı olaraq Tamğala"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Bu %d ayrı uyğulamanı açar."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Qonum başlatılalmay"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "“%s” açıla."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d unsur açıla."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: ../src/nautilus-notebook.c:371
+msgid "Close tab"
+msgstr "İlmekni qapat"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
+msgid "File Operations"
+msgstr "Dosye işlemleri"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
+msgid "Show Details"
+msgstr "Tafsilâtnı Köster"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Bütün dosye ameliyeleri muvaffaqiyet ile tamamlanğandır"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:655
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Bir seferde birden daa fazla özel simge atayamazsınız!"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:655
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın."
+
+# src/nautilus-sidebar.c:676
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
+
+# src/nautilus-sidebar.c:676
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz."
+
+# src/nautilus-sidebar.c:676
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_İsim:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Hasiyetler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Hasiyetleri"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+msgid "nothing"
+msgstr "hiç biri"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+msgid "unreadable"
+msgstr "oqulmaz"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d unsur, %s ölçüsinde"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
+msgid "Contents:"
+msgstr "Münderice:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
+msgid "used"
+msgstr "qullanılğan"
+
+# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
+msgid "free"
+msgstr "serbest"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Topyekün hacim:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Dosye-sistemi türü:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
+
+# tüklü
+# src/nautilus-link-set-window.c:191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
+msgid "Link target:"
+msgstr "İlişim hedefi:"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
+msgid "Location:"
+msgstr "Qonum:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
+msgid "Volume:"
+msgstr "Cılt:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
+msgid "Accessed:"
+msgstr "İrişilgen:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
+msgid "Modified:"
+msgstr "Deñiştirilgen:"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
+msgid "Free space:"
+msgstr "Boş feza:"
+
+# tr
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
+msgid "no "
+msgstr "-"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+msgid "list"
+msgstr "listelev"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+msgid "read"
+msgstr "oquv"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
+msgid "create/delete"
+msgstr "icat etüv/silüv"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+msgid "write"
+msgstr "yazuv"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+msgid "access"
+msgstr "irişim"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
+msgid "List files only"
+msgstr "Sadece dosyaları listeler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
+msgid "Access files"
+msgstr "Dosyalara erişim"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
+msgid "Read-only"
+msgstr "Salt-okunur"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+msgid "Read and write"
+msgstr "Okuma ve yazma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
+msgid "Access:"
+msgstr "İrişim:"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Cilbent irişimi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+msgid "File access:"
+msgstr "Dosye irişimi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Sahibi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahibi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Zümresi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
+msgid "Group:"
+msgstr "Zümresi:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
+msgid "Others"
+msgstr "Digerler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
+msgid "Execute:"
+msgstr "İfa:"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+msgid "Change"
+msgstr "Deñiştir"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
+msgid "Others:"
+msgstr "Digerler:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Sahibi olmağanıñız içün bu ruhsetlerni deñiştiralmazsıñız."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+msgid "Security context:"
+msgstr "Emniyet konteksti:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Qapsanğan Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir…"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "“%s”nin erişim hakları belirlenemedi."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
+msgid "Open With"
+msgstr "Şöyle Aç"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
+# tr
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Şahsiyleştirilgen İşaretçik Sayla"
+
+# data/browser.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
+msgid "File Type"
+msgstr "Dosye Türü"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
+msgid "Documents"
+msgstr "Vesiqalar"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
+msgid "Music"
+msgstr "Müzik"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
+msgid "Picture"
+msgstr "Resim"
+
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
+msgid "Illustration"
+msgstr "Örnekleme"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
+msgid "Text File"
+msgstr "Metin Dosyası"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
+msgid "Select type"
+msgstr "Tür sayla"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
+msgid "Select"
+msgstr "Sayla"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
+msgid "Any"
+msgstr "Her hangisi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Başqa Tür…"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Qıdırmadan bu qıstasnı çetlet"
+
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+msgid "Current"
+msgstr "Cari"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+msgid "All Files"
+msgstr "Hepsi Dosyeler"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Bu qıdırmağa yañı bir qıstas ekle"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "Bu cilbentteki dosyeler Yañı Vesiqa menüsinde körünecek."
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Bu cilbentteki ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünecek."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
+msgid "View options"
+msgstr "Seçeneklerni köster"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# tr
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
+msgid "Location options"
+msgstr "Qonum seçenekleri"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+msgid "Restore"
+msgstr "Keri tikle"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı özgün qonumlarına keri tikle"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+# tr
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:963
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:966
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:1464
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin"
+
+# tüklü
+# data/browser.xml.h:65
+#: ../src/nautilus-view.c:1479
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Desen:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1485
+msgid "Examples: "
+msgstr "Misaller:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1586
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Qıdırmanı şöyle Saqla"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1066
+#: ../src/nautilus-view.c:1609
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Qıdırma _adı:"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-view.c:1626
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cilbent:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1631
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Qıdırmanıñ Saqlanacağı Cilbentni Saylañız"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2265
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.local/share/"
+"nautilus hedefine köçürmege deñedi"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:2693
+msgid "Content View"
+msgstr "İçerik Görünümü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
+#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” saylandı"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d cilbent saylandı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%'d unsur ihtiva ete)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2912
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(topyekün %'d unsur ihtiva ete)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
+#: ../src/nautilus-view.c:2927
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d unsur saylandı"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d başqa unsur saylandı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2948
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2972
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s İle Aç"
+
+# tüklü: plural
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "Saylanğan unsur(lar)nı açmaq içün “%s” qullan"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5090
+#, c-format
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "Herhangi saylanğan unsurlar üzerinde “%s” çaptır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5344
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "“%s” şablonından yañı bir vesiqanı icat et"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: ../src/nautilus-view.c:5944
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Hedef Saylañız"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:5948
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sayla"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6460
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "“%s” çetleştirilamadı"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "“%s” çıqartılamadı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:6509
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Sürüci toqtatılalmay"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6611
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s” başlatılamadı"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
+msgid "New _Document"
+msgstr "Yañı _Vesiqa"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "_Şöyle Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Hasiyetler"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:8672
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Saylanğan her unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Yañı _Cilbent"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur"
+
+# tüklü
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Saylam ile Yañı Cilbent"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı ihtiva etken yañı bir cilbent icat et"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8525
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7130 ../src/nautilus-view.c:7300
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Seyrüsefer Penceresinde Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Saylanğan her unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8579
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "_Yañı İlmekte Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "Başqa _Uyğulama…"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7143
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "Başqa _Uyğulama İle Aç…"
+
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
+
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da "
+"kopiyala"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7317
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen "
+"klasöre taşı ya da kopiyala"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
+msgid "Copy To…"
+msgstr "Şunda Kopiyala…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa kopiyala"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+msgid "Move To…"
+msgstr "Şunda Avuştır…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa taşı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Bu penceredeki hepsi unsurlarnı sayla"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "Eşleşken _Unsurlarnı Sayla…"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç"
+
+# tüklü
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Saylamnı Tersine Çevir"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Hepsini ve faqat hal-hazırda saylanmağan unsurlarnı sayla"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8655
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "İlişim _Yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Kene _adlandır…"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Divar Kâğıdı olaraq Tesbit Et"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "Unsurnı divar kâğıdı yap"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8602
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:8633
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7330
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Keri tikle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Keri Yap"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Soñki amelni keri yap"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ke_ne Yap"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Körünimni _Ög-belgilemelerge Sıfırla"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını "
+"sıfırla"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Taq"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Seçilen sistemi bağla"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Bağı Kaldır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Seçilen sistemi ayır"
+
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Çıqart"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Seçili sistemi çıkart"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Başlat"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Saylanğan cıltnı başlat"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1580
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7350 ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Toqtat"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:8151
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Saylanğan cıltnı toqtat"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Vasatnı _Keşfet"
+
+# tüklü
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürücide vasatnı alğıla"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemi bağla"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Açılı klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat"
+
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Aramayı _Kaydet"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet"
+
+# tr
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "Qıdırmanı Şöyle _Saqla…"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Bu cilbentni bir seyrüsefer penceresinde aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları bu klasöre "
+"taşı ya da kopiyala"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Bu klasörle ilişkili sistemi bağla"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
+
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7360 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
+
+# tüklü
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7428
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "Bitiklerni çaptır ya da idare et"
+
+# tr
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7430
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Betikler"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7780
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Açıq olğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
+#, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki “%s” konumuna taşı"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Saylanğan cilbentlerni çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına “%s” içine avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7824
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7826
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına avuştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8126
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürücini başlat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Bağlan"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürücige bağlan"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8133
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Başlat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini başlat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürücini kilitsizle"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürücini toqtat"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürücini telükesiz olaraq çetleştir"
+
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8158
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Bağlantını _Kes"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürüci bağlantısını kes"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8162
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Toqtat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini toqtat"
+
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8064
+#: ../src/nautilus-view.c:8166
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Sürücini _Kilitle"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:8167
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Saylanğan sürücini kilitle"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8024
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini başlat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücige bağlan"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini başlat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8137
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8036
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitsizle"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini _toqtat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini emin şekilde çetleştir"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürüciniñ bağlantısını kes"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini toqtat"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8065
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitle"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8559
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "_Yañı Pencerede Aç"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
+#: ../src/nautilus-view.c:8292 ../src/nautilus-view.c:8597
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "Daimiy Olaraq _Sil"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:8293
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:8297
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8468
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Saylam ile Yañı Cilbent (%'d Unsur)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8512
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s İle _Aç"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
+msgid "Run"
+msgstr "Çaptır"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:8561
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-view.c:8581
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d Yañı İlmekte _Aç"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Saylanğan unsurlarnı payidar olaraq sil"
+
+# tüklü
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "Yaqınlardakilerden _Çetleştir"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Yaqınlarda qullanılğan listesinden saylanğan her unsurnı çetleştir"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+# tr
+#: ../src/nautilus-view.c:8670
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Süyrekle ve tüşür desteklenmey."
+
+#
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Süyrekle ve tüşür faqat yerli dosye sistemlerinde desteklene."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Keçersiz bir süyrekleme türü qullanıldı."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Tüşürilgen Metin.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
+msgid "dropped data"
+msgstr "tüşürilgen veriler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Hasiyetler"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatla…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1167
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Yañı İlmek"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: ../src/nautilus-window.c:1196
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "İlmekni _Qapat"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2366
+msgid ""
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Files serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
+"neşretilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
+"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
+"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
+msgid ""
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Files faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; "
+"hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
+"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
+"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2389
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+msgstr "Telif haqqı © %Id–%Id Files müellifleri"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
+#: ../src/nautilus-window.c:2395
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Dosyeleriñizge irişiñiz ve olarnı tertipleñiz"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2405
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+msgid "_Close"
+msgstr "_Qapat"
+
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Bu cilbentni qapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilus tercihlerini tahrir et"
+
+# tüklü
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_Üst Cilbentni Aç"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Üst cilbentni aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Ağımdaki qonumnı yüklevni toqtat"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Kene Yükle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Ağımdaki qonumnı kene yükle"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_Bütün Mevzular"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilus yardımını köster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
+msgid "Search for files"
+msgstr "Dosyeler içün qıdır"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"Dosyelerni adına ve türüne binaen qonumlandırıñız. Qıdırmalarıñıznı soñra "
+"qullanmaq içün saqlañız."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "Cilbentler ve dosyelerni sırala"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"Dosyelerni ad, ölçü, tür, yaki deñiştirilme zamanlarına köre tertipleñiz."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Ğayıp bir dosye tap"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"İcat etkeniñiz yaki yüklegeniñiz bir dosyeni tapalmasañız bu qaranelerni "
+"taqip etiñiz."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "Dosyelerni üleş ve keçir"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"Temaslarıñızğa ve cihazlarıñızğa dosyelerni qolayca dosye idarecisinden "
+"keçiriñiz."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
+
+# tüklü
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nautilus mucitleri haqqında itimatlarnı köster"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Yaqı_nlaştır"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Körünim ölçüsini büyüt"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_zaqlaştır"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Körünim ölçüsini ufaqlaştır"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Normal _Ölçü"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Normal körünim ölçüsini qullan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ev"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Yañı _İlmek"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Hepsi Pencerelerni Qapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Hepsi Seyrüsefer pencerelerini qapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+msgid "_Back"
+msgstr "_Keri"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ziyaret etilgen evelki qonumğa bar"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İleri"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ziyaret etilgen soñraki qonumğa bar"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Açmak için bir konum belirtin"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Bu Qonumnı İmle"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Cari qonum içün bir yer-imi ekle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "_Yer-imleri…"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Yer-imlerini köster ve tahrir et"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Evelki İlmek"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Soñraki İlmek"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Soñraki ilmekni faalleştir"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "Qıdırma Çubuğını _Köster"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+# tr
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "_Dosyeler içün Qıdır…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge köre qıdır"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Unsurlarnı bir liste olaraq seyret"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Unsurlarnı bir işaretçikler ızğarası olaraq seyret"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yuqarı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Qonum yüklenalmay"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Bu cilbentniñ içindekileri kösterilalmay."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Bu qonum bir cilbent degil ğaliba."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+# tr
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "İstengen dosye tapılalmay. Lütfen imlânı teşkerip yañıdan deñeñiz."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” qonumları desteklenmey."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Bu tür qonum qollanalmay."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "İstengen qonum irişilalmay."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "İstengen qonumğa irişmek içün ruhset yoq."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"İstengen qonum tapılalmay. Lütfen yazılışnı yaki şebeke ayarlarını "
+"teşkeriñiz."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Qollanmağan hata mesajı: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
+msgid "Searching…"
+msgstr "Qıdırıla…"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Davuş CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Davuş DVD"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Süper Video CD"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
+
+# tr
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Resim CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Raqamsal fotolar ihtiva ete"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+msgid "Contains music"
+msgstr "Musiqi ihtiva ete"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+msgid "Contains software"
+msgstr "Yazılım ihtiva ete"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "“%s” olaraq alğılandı"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Musiqi ve fotolar ihtiva ete"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Fotolar ve musiqi ihtiva ete"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+msgid "Open with:"
+msgstr "Şöyle aç:"
+
+# tr
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "İrişim Tarihı"
+
+#~ msgid "The date the file was accessed."
+#~ msgstr "Dosyeniñ soñki kere qullanılğanı tarih."
+
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "Sekizli Ruhsetler"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri, sekizli notlandırmada."
+
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "SELinux Konteksti"
+
+#~ msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgstr "Dosyeniñ SELinux emniyet konteksti."
+
+# tr
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+# tr
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "bugün saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "bugün saat 00:00 da"
+
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "bugün"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+# tr
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
+
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "tünevin"
+
+# tr
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+# tr
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
+
+# tr
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+# tr
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
+
+# tr
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
+
+# tr
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+# tr
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
+
+# tr
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
+
+# tr
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
+# tr
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "bilinmegen tür"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "bilinmegen MİME türü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "ilişim"
+
+# tr
+#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#~ msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."
+
+#~ msgid "Show other applications"
+#~ msgstr "Diger uyğulamalarnı köster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Tahrir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#~ msgid "Undo Edit"
+#~ msgstr "Tahrirni Keri Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#~ msgid "Undo the edit"
+#~ msgstr "Tahrirni keri yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Redo Edit"
+#~ msgstr "Tahrirni Kene Yap"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#~ msgid "Redo the edit"
+#~ msgstr "Tahrirni kene yap"
+
+# tr
+#~ msgid "All columns have same width"
+#~ msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
+
+# tr
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+# tr
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Tarih Biçimi"
+
+# tr
+#~ msgid "Default compact view zoom level"
+#~ msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
+
+# tr
+#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
+
+# tr
+#~ msgid "Desktop computer icon name"
+#~ msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
+#~ "etkinleştirir"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+#~ "Otherwise it will show both folders and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. "
+#~ "Aksi halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+
+# tr
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
+#~ "düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize "
+#~ "olanak verir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
+#~ "kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
+#~ "Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar "
+#~ "bu işleyiş tercih ediyorlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
+#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
+#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger \"doğru\" şeklinde tesbit etilgen ise, Nautilus ögbelgilengen olaraq "
+#~ "dosye idarecisinde gizlengen dosyelerni kösterir.\n"
+#~ "Gizli dosyeler, noqta-başlı olğan, cilbentniñ .hidden dosyesinde "
+#~ "listelengen yaki tilda (~) ile bitken dosyelerdir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
+#~ "put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde hepsi sutunlar aynı "
+#~ "kenişlikke sahip olur. Aksi taqdirde, her sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı "
+#~ "belgilenir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+# tr
+#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
+
+# tr
+#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#~ msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
+
+# tr
+#~ msgid "Put labels beside icons"
+#~ msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
+
+# tr
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# tr
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# tr
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+# tr
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "Yan panel görünümü"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metin dosyeleriniñ muhtevasınıñ bir ögbaqışınıñ ne zaman dosye "
+#~ "işaretçiginde kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. Degeri \"always\" ise, "
+#~ "her zaman ögbaqışlarnı köster, cilbent uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. "
+#~ "Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye sistemleri içün "
+#~ "ögbaqışlarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman ögbaqış "
+#~ "verilerini oqumağa zahmet etme."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+#~ "\"informal\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
+#~ "\"informal\"dır."
+
+# tr
+#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+#~ msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
+#~ "buradan tanımlayın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+# tr
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "Biri(ler)ine Yiber..."
+
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Dosyeni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..."
+
+# src/nautilus-application.c:280
+# tr
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
+
+# tr
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
+#~ "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
+
+# tr
+#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
+#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
+
+# tr
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
+
+# tr
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
+#~ "yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>_Yer-imleri</b>"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>_Qonum</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>_İsim</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "Aleniy FTP"
+
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (içeri imzalanmalı)"
+
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Windows üleşimi"
+
+# tr
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "Emniyetli WebDAV (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Bağlanıla..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't load the supported server method list.\n"
+#~ "Please check your gvfs installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desteklengen sunucı usul listesi yüklenamadı.\n"
+#~ "Lütfen gvfs qurulımıñıznı teşkeriñiz."
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+#~ msgstr "Cilbent \"%s\", \"%s\" üzerinde açılalmay."
+
+#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+#~ msgstr "\"%s\" qonumındaki sunucı tapılalmay."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Yañıdan Deñeñiz"
+
+#~ msgid "Please verify your user details."
+#~ msgstr "Lütfen qullanıcı tafsilâtıñıznı doğrulañız."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Sunucı:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Liman:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tür:"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#~ msgid "Sh_are:"
+#~ msgstr "_Üleşim:"
+
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "Qullanıcı Tafsilâtı"
+
+#~ msgid "_Domain name:"
+#~ msgstr "_Saha adı:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "_Qullanıcı adı:"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Sır-söz:"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "Bu sır-sözni _hatırla"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Ameliyeden vazgeçilgen"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Davranış</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Tarih</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>Klasörler</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>List Columns</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
+
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+# tr
+#~ msgid "<b>Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>Çöp</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "A_ll columns have the same width"
+#~ msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"
+
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Kompakt Körünim"
+
+# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+# tr
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "Her _cilbentni öz penceresinde aç"
+
+# tr
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "_Sadece klasörleri göster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+# tr
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "S_imgelerde metni göster:"
+
+# tr
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Format:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "_İşaretçikler arqasında metin"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "İ_simge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "_Ölçüge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "_Türge köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "_Deñişim tarihına köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "Çöp _Vaqtına köre"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "_Unsurlarnı Tertiple"
+
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "İsimge köre _Tertiple"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_İşaretçikler"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "K_ompakt"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The compact view encountered an error."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#~ msgid "Display this location with the compact view."
+#~ msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Kenişlik:</b> %d piksel"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+# tr
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "yükleniyor..."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:799
+# tr
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+# tr
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
+
+# tüklü
+# src/nautilus-location-bar.c:61
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Şurağa Bar:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Cihazlar"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "%s taqılsın ve açılsın"
+
+# components/music/mpg123.c:29
+# tr
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Bilgisayar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Masaüstüñizniñ içindekilerini bir cilbentte açıñız"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Dosye Sistemi"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "Dosye Sisteminiñ mündericesini açıñız"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1237
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Çöpni aç"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Şebeke"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Şebekede Kezin"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Şebeke içindekilerinde keziniñiz"
+
+# tüklü
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "_Köçür"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Sürücini Bağlantıla"
+
+# tüklü
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "_Sürüci Bağlantısını Kes"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Başlat"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat"
+
+# tr
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Yer-imi Ekle"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Oquma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+# tr
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Yazma"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "_İfa"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
+# tr
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "Özel bayraklar:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
+# tr
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
+# tr
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "_Grup nosu ayarla"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "_Yapışaq"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#~ msgid "Folder Permissions:"
+#~ msgstr "Cilbent Ruhsetleri:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "Dosye Ruhsetleri:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "Soñki deñişiklik:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1319
+# tr
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
+
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "Qıdırma Cilbenti"
+
+# tr
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Bar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Kene Yükle"
+
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Qıdırılacaq:"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Qıdırma neticeleri"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Qıdırma:"
+
+#~ msgid "Restore Selected Items"
+#~ msgstr "Saylanğan Unsurlarnı Keri Tikle"
+
+# tr
+#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
+
+# tr
+#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+# tr
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
+
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "Şebeke Qomşulığı"
+
+#~ msgid "Free space: %s"
+#~ msgstr "Boş feza: %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
+# components/music/mpg123.c:62
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, Boş feza: %s"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s%s, %s"
+#~ msgstr "%s%s, %s"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
+#~ "kullanarak çalıştırır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
+#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
+#~ "local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
+#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+#~ "inactive pane of a split-view window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu cilbentteki hepsi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. "
+#~ "Menüden bir bitikniñ saylanuvı o bitikni çaptırır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yerli bir cilbentten çaptırılğanında, bitiklerge saylanğan dosye adları "
+#~ "keçirilir. Uzaqtaki bir cilbentten çaptırılğanında (meselâ, ağ yaki ftp "
+#~ "mündericesini köstergen bir cilbent), bitikler parametr almaycaqlardır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Her hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri "
+#~ "Nautilus tarafından tesbit etilecektir:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
+#~ "çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
+#~ "çıkarılmış URI'ler.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: bir yarıq-körünim "
+#~ "penceresiniñ ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu "
+#~ "ile mahdut yolçıqlar (faqat yerli ise)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: bir yarıq-körünim penceresiniñ "
+#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu ile mahdut "
+#~ "URİ'ler\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: bir yarıq-körünim penceresiniñ "
+#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan qonum içün URİ"
+
+# tr
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"
+
+# tr
+#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopiyalanacak"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#~ msgid "Unable to unmount location"
+#~ msgstr "Qonum sökülalmay"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#~ msgid "Unable to eject location"
+#~ msgstr "Qonum çıqartılalmay"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "%s Sunucısına Bağlan"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "İlişim _ismi:"
+
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "Hiç bir şablon qurulmağan"
+
+# components/music/mpg123.c:62
+#~ msgid "_Empty Document"
+#~ msgstr "_Boş Vesiqa"
+
+#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
+#~ msgstr "Bu cilbentte boş bir vesiqa icat et"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
+#~ msgid "Cop_y to"
+#~ msgstr "Şunda k_opiyala"
+
+#~ msgid "Select I_tems Matching..."
+#~ msgstr "Şöyle _Eşleşken Unsurlarnı Sayla..."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "D_uplicate"
+#~ msgstr "E_gizle"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#~ msgid "Duplicate each selected item"
+#~ msgstr "Her saylanğan unsurnı egizle"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "Kene _adlandır..."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "Bu Sunucığa Bağlan"
+
+# tr
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"
+
+#~ msgid "_Other pane"
+#~ msgstr "_Diger tereze"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege kopiyala"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+# tüklü
+#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege avuştır"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine kopiyala"
+
+# tr
+#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine avuştır"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#~ msgid "_Desktop"
+#~ msgstr "_Masaüstü"
+
+# tr
+#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne kopiyala"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+# tr
+#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne avuştır"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:716
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
+#~ "your list?"
+#~ msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+# tr
+#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:802
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - Dosye Kezicisi"
+
+# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
+# src/nautilus-window-menus.c:552
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+# tr
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+# tr
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+# tr
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
+
+# tr
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "Erişim engellendi."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+# tr
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata: %s\n"
+#~ "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+#~ "online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân "
+#~ "berir, hem bilgisayarıñızda hem de devre-içi."
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "Nautilus Ağ Saytı"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosye"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Tahrir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Körünim"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#~ msgid "Undo the last text change"
+#~ msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "_Sunucığa Bağlan..."
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "_Bilgisayar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bilgisayardan irişilebilgen hepsi yerli ve uzaqtaki disklerde ve "
+#~ "cilbentlerde keziniñiz"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Şebeke"
+
+#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#~ msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin"
+
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "_Şablonlar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "_Çöp"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Bar"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_İlmekler"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_Qonum..."
+
+#~ msgid "S_witch to Other Pane"
+#~ msgstr "Diger Terezege _Almaştır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+#~ msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+#~ msgstr "Diger Terezedeki ile Ay_nı Qonum"
+
+#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+#~ msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "Yer-imlerini _Tahrir Et..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+# tr
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Yan Çubuq"
+
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "_Ana Alet Çubuğı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+# tr
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "_Durum Çubuğı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+# tr
+#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+#~ msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+#~ msgid "E_xtra Pane"
+#~ msgstr "_Ziyade Tereze"
+
+#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+#~ msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç"
+
+# data/browser.xml.h:65
+# tr
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Yerler"
+
+#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
+#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Yerlerni sayla"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Terek"
+
+#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
+#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Terekni sayla"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+# tr
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Geçmişte geriye"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+# tr
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Geçmişte ileriye"
+
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Ses CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Davuş DVD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video DVD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Super Video CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Photo CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Foto CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a Picture CD."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir Resim CD üzerinde."
+
+#~ msgid "These files are on a digital audio player."
+#~ msgstr "Bu dosyeler bir raqamsal davuş çalıcısı üzerinde."
+
+#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+#~ msgstr "Vasat \"%s\" olaraq alğılanğandır."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "%s Aç"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s başlatıla"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tanılmağan fırlatuv ihtiyariyatı: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir 'Tür=İlişim' ('Type=Link') masaüstü kirildisine vesiqa URİ'leri "
+#~ "keçirilamaz"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSYE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Kimlik"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
+
+# data/browser.xml.h:2
+# tr
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Ruh"
+
+# data/browser.xml.h:3
+# tr
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "Azul"
+
+# data/browser.xml.h:5
+# tr
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Siyah"
+
+# tr
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "Kabartma Mavi"
+
+# data/browser.xml.h:6
+# tr
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "Pürüzlü Mavi"
+
+# data/browser.xml.h:7
+# tr
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "Mavi Tür"
+
+# components/music/mpg123.c:70
+# tr
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "Cilalı Metal"
+
+# data/browser.xml.h:10
+# tr
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "Sakız"
+
+# data/browser.xml.h:13
+# tr
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "Kumaş"
+
+# data/browser.xml.h:19
+# tr
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "_Renkler"
+
+# data/browser.xml.h:14
+# tr
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "Kamuflaj"
+
+# data/browser.xml.h:16
+# tr
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "Tebeşir"
+
+# data/browser.xml.h:17
+# tr
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "Kömür"
+
+# data/browser.xml.h:20
+# tr
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "Beton"
+
+# data/browser.xml.h:22
+# tr
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "Mantar"
+
+# components/music/mpg123.c:29
+# tr
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "Countertop"
+
+# data/browser.xml.h:24
+# tr
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Danube"
+
+# data/browser.xml.h:25
+# tr
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "Mantar"
+
+# data/browser.xml.h:26
+# tr
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "Koyu GNOME"
+
+# data/browser.xml.h:27
+# tr
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "Çamur"
+
+# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
+# tr
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Noktalar"
+
+# data/browser.xml.h:30
+# tr
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "Nesnenin rengini değiştirmek için rengi nesneye doğru sürükleyin"
+
+# data/browser.xml.h:31
+# tr
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "Değiştirmek için deseni nesnenin üzerine doğru sürükleyin"
+
+# data/browser.xml.h:32
+# tr
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "Nesneye eklemek için amblemi nesneye sürükleyin"
+
+# data/browser.xml.h:33
+# tr
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "Karartı"
+
+# data/browser.xml.h:35
+# tr
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "Kıskandıran"
+
+# data/browser.xml.h:36
+# tr
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Sil"
+
+# data/browser.xml.h:56
+# tr
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "İplik"
+
+# data/browser.xml.h:38
+# tr
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "Alev Makinesi"
+
+# data/browser.xml.h:39
+# tr
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Fleur De Lis"
+
+# data/linksets/portals.xml.h:2
+# tr
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "Bitki"
+
+# components/music/mpg123.c:50
+# tr
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Fosil"
+
+# data/browser.xml.h:41 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+# tr
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+# data/browser.xml.h:43
+# tr
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "Granit"
+
+# data/browser.xml.h:44
+# tr
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "Greyfurt"
+
+# components/music/mpg123.c:47
+# tr
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "Yeşil Örgülü"
+
+# data/browser.xml.h:45
+# tr
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Buz"
+
+# data/browser.xml.h:47
+# tr
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "İndigo"
+
+# data/browser.xml.h:49
+# tr
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "Yaprak"
+
+# data/browser.xml.h:51
+# tr
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "Limon"
+
+# data/browser.xml.h:52
+# tr
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "Mango"
+
+# data/browser.xml.h:53
+# tr
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "Manila Kağıdı"
+
+# tr
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "Yosun Sırtı"
+
+# data/browser.xml.h:54
+# tr
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "Çamur"
+
+# data/browser.xml.h:56
+# tr
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Sayılar"
+
+# tr
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "Okyanus Hissi"
+
+# data/browser.xml.h:59
+# tr
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "Onyx"
+
+# data/browser.xml.h:61
+# tr
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "Açık Mavi"
+
+# data/browser.xml.h:86
+# tr
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "Mor Mermer"
+
+# data/browser.xml.h:69
+# tr
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "İnce Kağıt"
+
+# data/browser.xml.h:70
+# tr
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "Kalın Kağıt"
+
+# data/browser.xml.h:71
+# tr
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "Yakut"
+
+# data/browser.xml.h:73
+# tr
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "Deniz"
+
+# data/browser.xml.h:75
+# tr
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "Petrol"
+
+# data/browser.xml.h:77
+# tr
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Gümüş"
+
+# data/browser.xml.h:78
+# tr
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Gökyüzü"
+
+# tr
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "Gökyüzü 2"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:422
+# tr
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "Kar"
+
+# data/browser.xml.h:80
+# tr
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "Stucco"
+
+# data/browser.xml.h:81
+# tr
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "Mandalina"
+
+# components/music/mpg123.c:66
+# tr
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "Terracotta"
+
+# data/browser.xml.h:83
+# tr
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Mor"
+
+# data/browser.xml.h:84
+# tr
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "Dalgalı Beyaz"
+
+# data/browser.xml.h:85
+# tr
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Beyaz"
+
+# data/browser.xml.h:88
+# tr
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "Beyaz Damarlı"
+
+# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+# tr
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Amblemler"
+
+# data/browser.xml.h:65
+# tr
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "_Desenler"
+
+# tr
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Resim/etiket sınırı"
+
+# tr
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin sınırlarının genişliği"
+
+# tr
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Uyarı Türü"
+
+# tr
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Uyarının türü"
+
+# tr
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Uyarı Düğmeleri"
+
+# tr
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf hatası:\n"
+#~ " %s"
+
+# tr
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf hatası: %s"
+
+# tr
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Diğer tüm hatalar sadece uçbirimde görüntülenir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için renk. Sadece background_set seçiliyse "
+#~ "kullanılır."
+
+# tr
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text"
+#~ "\"e ayarlıysa, Nautilus sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer "
+#~ "\"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Nautilus dosya adı ve dosya "
+#~ "özelliklerine göre arama yapacaktır."
+
+# tr
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Şimdiki Nautilus teması (kullanılmıyor)"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
+# tr
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "Özel Arkaplan"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
+# tr
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "Özel Yan Panel Arkaplan Ayarı"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+# tr
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Rengi"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+# tr
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Dosya Adı"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+# tr
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Rengi"
+
+# tr
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Dosya Adı"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse "
+#~ "kullanılır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ "
+#~ "background_set seçiliyse kullanılır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa "
+#~ "klasörler için Nautilus'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. "
+#~ "Negatif değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm "
+#~ "okunduğundan, limit yaklaşık değerdir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının görebileceği sabit diskleri ve "
+#~ "ayrılabilir ortamları başlangıçta ve ortam takıldığında kendiliğinden "
+#~ "bağlayacak."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam kendiliğinden bağlandığında bir klasörü "
+#~ "kendiliğindnden açacak. Bu sadece hiçbir bilinen x-content/* türü tespit "
+#~ "edilmediğinde uygulanır; bilinen x-content türü tespit edildiğinde "
+#~ "kullanıcı tarafından yapılandırılabilen eylem gerçekleştirilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger doğruğa tesbit etilse, pencerelerniñ hepsi yoq etilgeninde Nautilus "
+#~ "terk etecek. Bu, ög-belgilengen ayardır. Eger yañlışqa tesbit etilse, "
+#~ "nautilus, bir cın olaraq hızmet eterek vasat avto-taqmasını yaki beñzer "
+#~ "vazifelerni közetebilsin dep, her hangi pencere olmadan başlatılabilir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam eklendiğinden kullanıcıya ne programları "
+#~ "kendiliğinden çalıştırma ne de kendiliğinden başlatma soracak."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. "
+#~ "Şu anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak "
+#~ "değerlendiriliyor."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
+#~ "yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
+#~ "yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak."
+
+# tr
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daa sıkı "
+#~ "yerleştirilecek."
+
+# tr
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme "
+#~ "kullanacak."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"İçbir Şey Yapma\" seçili x-content/* "
+#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında içbir uygulama "
+#~ "başlatılmayacak ya da sorulmayacak."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"Klasör Aç\" seçili x-content/* "
+#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında bir klasör "
+#~ "penceresi açılacak."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında bir uygulama başlat seçili x-content/* "
+#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında girilen tür "
+#~ "için tercih edilen uygulama başlatılır."
+
+# tr
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "\"Bir Şey Yapma\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
+
+# tr
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "\"Klasör Aç\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercih edilen uygulamanın başlatılacaği x-content/* türlerinin listesi"
+
+# tr
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "Bir klasörde olabilecek azami dosya sayısı"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte "
+#~ "terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+# tr
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Masaüstünü çizimi için Nautilus kullan"
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "Soñki pencere yoq etilgeninde Nautilus terk etecek."
+
+# tr
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ortam eklendiğinde asla programların kendiliğinden çalıştırılması/"
+#~ "başlatılması için sorma"
+
+# tr
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne zaman "
+#~ "önizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir "
+#~ "sunucuda olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece "
+#~ "yerel dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" "
+#~ "ayarlıysa içbir zaman önizleme yapılmaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
+#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+# tr
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerde elle yerleştirmeyi kullan"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#
+# tr
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+# tr
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "Özel bir öntanımlı klasör arkaplanının ayarlanması."
+
+# tr
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "Özel bir öntanımlı yan panel arkaplanının ayarlanması."
+
+# tr
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "Ortamın kendiliğinden bağlanması"
+
+# tr
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kendiliğinden bağlanan ortam için bir klasörün kendiliğinden açılması"
+
+# tr
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "Fare üzerine geldiği zaman ses dosyalarının önizlemesinin yapılması"
+
+# tr
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
+
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "Hiç bir uyğulama tapılmadı"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Ne yapılacağını sora"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Hiç Bir Şey Yapma"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Cilbent Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "Başqa bir Uyğulama ile Aç..."
+
+# tüklü
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş Kompakt Diskini qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş DVD qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Video DVD qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Super Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Kompakt Diskni qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir DVD qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Blu-Ray diski qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Şimdiçik boş bir HD DVD qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Foto Kompakt Diskini qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir Resim Kompakt Diskini qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Şimdiçik raqamsal fotolar ihtiva etken bir vasat qıstırdıñız."
+
+# tüklü
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir raqamsal davuş çalıcısı qıstırdıñız."
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şimdiçik öz-özünden başlatıluvı niyetlenilgen yazılım bulundırğan bir "
+#~ "vasat qıstırdıñız."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Şimdiçik bir vasat qıstırğan olasıñız."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Ne uyğulamanıñ fırlatılacağını saylañız."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" nasıl açılacağını ve bu eylemin ileride diğer \"%s\" ortam "
+#~ "türündekiler için kullanılmasını seçin."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_Her zaman bu amelni icra et"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+# tr
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "_Tüm klasörler için arkaplan resmi olarak tanımla"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+# tr
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "_Bu klasör için arkaplan resmi olarak tanımla"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:425
+# tr
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "Amblem kurulamadı."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1420
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime "
+#~ "girmelisiniz."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1423
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk "
+#~ "karakterleri içerebilir."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1426
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
+
+# tr
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "Lütfen başka amblem ismi seçin."
+
+# tr
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem kaydedilemedi."
+
+# tr
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem ismi kaydedilemedi."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer çöpü boşaltırsanız, öğeler kalıcı olarak silinecek. Onları aynı "
+#~ "zamanda ayrı ayrı da silebilirsiniz."
+
+# tr
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Kaynak klasör ile birleştirmek "
+#~ "ister misiniz?"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+# tr
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister "
+#~ "misiniz?"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
+# tr
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\" adında bir dosya zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister "
+#~ "misiniz?"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hedef klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor. Birleştirmek klasörde "
+#~ "taşınan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılmadan önce onay için "
+#~ "soracak."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
+# tr
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "yeni dosya"
+
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s bayt)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Her zaman"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "_Faqat Yerli Dosyeler"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Hiç bir zaman"
+
+# tr
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "%25"
+
+# tr
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "%75"
+
+# tr
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
+
+# tr
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "Unsurlarnı _tek çertme ile faalleştir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Unsurlarnı _çift çertme ile faalleştir"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "Çertilgende dosyelerni _ifa et"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "Çertilgende _dosyelerni köster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "Dosyelerni sadece isim boyunca qıdır"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "Dosyelerni isim ve dosye hasiyetleri boyunca qıdır"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Elden"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "Emblem Boyunca"
+
+# tr
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+# tr
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+# tr
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+# tr
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+# tr
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+# tr
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+# tr
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+# tr
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+# tr
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s Ev Cilbenti"
+
+# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "Elden Serimge Almaştır?"
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "Sistem paket qurucısı qullanılamadı"
+
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "Uyğulama ög-belgilengen olaraq tesbit etilamadı: %s"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Ög-belgilengen"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "İşaretçik"
+
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "Saylanğan uyğulama yoq"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' tapılamadı"
+
+# tr
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Uygulama bulunamadı"
+
+# tr
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "Uygulama uygulama veritabanına eklenemedi: %s"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "Bir Uyğulama Saylañız"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "Tasvirini körmek içün bir uyğulama saylañız."
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen bir emir _qullan"
+
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "%s ve diger %s dosyelerini şöyle aç:"
+
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "Hepsi %s vesiqalarını şöyle aç:"
+
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "%s ve diger \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "\"%s\" dosyeleri içün bu uyğulamanı _hatırla"
+
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "Hepsi \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
+
+# tr
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ekle"
+
+# data/browser.xml.h:2
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Uyğulama Ekle"
+
+# tr
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Açma işlemi başarısız, başka bir görüntüleyici seçmek istiyor musunuz?"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumlarındaki dosyalara "
+#~ "erişemiyor."
+
+# tr
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "Açma işlemi başarısız, baska bir eylem seçmek ister misiniz?"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumlarındaki "
+#~ "dosyarlara erişemiyor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger "
+#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu "
+#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
+
+# tr
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Dosye Kezicisi"
+
+# tr
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "Dosya yönetici pencerelerinin işleyişini ve görünümünü değiştirin"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Dosye İdaresi"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Ev Cilbenti"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Dosye İdarecisi"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Arqa-zemin"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "_Fırlatıcı İcat Et..."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
+# tr
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "Bazı dosyeler kösterilmeycek."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+# tr
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "_Cilbent Penceresinde Aç"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# tr
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "Saylanğan cıltnı formatlandır"
+
+# tr
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Açık klasör ile ilişkili sistemi biçimlendir"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# tr
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "Bu klasörü bir klasör penceresinde aç"
+
+# tr
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi biçimle"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "_Ev Cilbenti"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "_Yañı Pencerede Kezin"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+# tüklü
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "_Cilbent(ler)de Kezin"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "Yañı _İlmekte Kezin"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Kezin"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "%'d Yañı Sekmede _Kezin"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "Qonum endirilsinmi?"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "Onı endirebilirsiñiz ya da oña bir ilişim yapabilirsiñiz."
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "_İlişim Yap"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Endir"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "_Emblemlerine köre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+# tr
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "Simgeleri amlemlerine göre sırala"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "İsimg_e köre Temizle"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "Kompakt _Tizilim"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+# tr
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "Sıkışık düzen şeması kullan veya kullanma"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+# tr
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "_Amblemlerine Göre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+# tr
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
+
+# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "Emblemler"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+# tr
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "Ağacı Göster"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+# tr
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" konumu gösterilemiyor"
+
+# tr
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Qonum"
+
+# tr
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+# tr
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "Lütfen bir isim girin ve tekrar deneyin."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Qonum (URİ):"
+
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "İhtiyariy malümat:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1066
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "Yer-imi _ismi:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "Hızmet _türü:"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "_Yer-imi ekle"
+
+# src/nautilus-theme-selector.c:616
+# tr
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' adındaki amblem silinemedi."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem "
+#~ "olması olabilir."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
+# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
+# tr
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' adındaki amblem yeniden adlandırılamadı."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2255
+# tr
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2187
+# tr
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Amblem Ekle..."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka "
+#~ "yerlerde bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde "
+#~ "bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1456
+# tr
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "Kimi dosyalar amblem olarak eklenemedi."
+
+# tr
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "Amblemler geçerli resimler gibi görünmüyor."
+
+# tr
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "Dosyaların içbiri amlem olarak eklenemedi."
+
+# tr
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "'%s' dosyası geçerli bir resim gibi görünmüyor."
+
+# tr
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Sürüklenen dosya geçerli bir resim gibi görünmüyor."
+
+# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+# tr
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Amblemleri Göster"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>Ortam İşleme</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>Diger Vasat</b>"
+
+# tr
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Ses Dosyaları</b>"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:60
+# tr
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Eylem:"
+
+# tr
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "Takıldığında _ortama göz at"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ortam takıldığında ya da sisteme aygıtlar bağlandığında ne olacağını seçin"
+
+# tr
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "Daha az yaygın ortam biçimleri buradan yapılandırılabilir"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Vasat"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616
+# tr
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "_Ses dosyaları önizleme:"
+
+# tr
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "_DVD Video:"
+
+# tr
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "_Müzik Çalıcı:"
+
+# tr
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "_Yazılım:"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "_Kompakt serim qullan"
+
+# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Keçmiş"
+
+# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "Keçmişni Köster"
+
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Malümat"
+
+# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Malümat Köster"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "Ög-_belgilengen Arqa-zemin Qullan"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:655
+# tr
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "Birden daa fazla özel simgeyi aynı zamanda atayamazsınız."
+
+# src/nautilus-sidebar.c:676
+# tr
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz."
+
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "kezici penceresi aç."
+
+# src/nautilus-window-menus.c:309
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:734
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "Keçmiş qonumı mevcut degil."
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "Cilbent _Penceresini Aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+# tr
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "Gösterilen konum için bir klasör penceresi aç"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:314
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "_Keçmişni Temizle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+# tr
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "_Yan Tereze"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "_Qonum Çubuğı"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+# tr
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Miqyasla"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+# tüklü
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "Şöyle _Baq"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Qıdır"
+
+# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
+# tr
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notlar"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "Notlarnı Köster"
+
+# data/browser.xml.h:65
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "Yerlerni Köster"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:260
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Arqa-zeminler ve Emblemler"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:389
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Çetlet..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:375
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "Yañı ekle..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:886
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."
+
+# tr
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "Bu deseni silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:915
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s amblemi silinemedi."
+
+# tr
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "Bu amblemi silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1033
+# tr
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "Yeni Amblem için bir Resim Dosyası seç"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1011
+# tr
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "Yeni Bir Amblem Oluştur"
+
+# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
+# tr
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Resim:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
+# tr
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1066
+# tr
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Renk _adı:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1077
+# tr
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "Renk _değeri:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1122
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak reset resmini değiştiremezsiniz."
+
+# tr
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "Reset silinemeyen özel bir resimdir."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1163
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1189
+# tr
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "Desen olarak eklemek için bir Resim Dosyası seç"
+
+# tr
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "Renk kurulamadı."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1261
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak yeni renk için kullanılmamış bir renk ismi belirtmeniz "
+#~ "gerekiyor."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1261
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, ancak renk için boş olmayan bir isim belirtmeniz gerekiyor."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1319
+# tr
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Eklemek İçin Bir Renk Seçin"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:684
+# tr
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "Üzgünüm, ancak \"%s\" kullanılabilir bir resim dosyası değil."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2169
+# tr
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
+# tr
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "_Silmeyi İptal Et"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2181
+# tr
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2184
+# tr
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2187
+# tr
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "_Yeni Bir Amblem Ekle..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2210
+# tr
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2213
+# tr
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2216
+# tr
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Silmek için bir amblemin üzerine tıklayın"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2225
+# tr
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "Desenler:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2228
+# tr
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Renkler:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2231
+# tr
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Amblemler:"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2249
+# tr
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "_Bir Deseni Sil..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2252
+# tr
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "B_ir Rengi Sil..."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2255
+# tr
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "Bir _Amblemi Sil..."
+
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "Yan terezeni qapat"
+
+# data/browser.xml.h:65
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Yerler"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Qonumnı Aç"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+# tr
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"
+
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+# tr
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "Klasörün üst klasörlerini kapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+# tr
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "_Tüm Klasörleri Kapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+# tr
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "Tüm klasör pencerelerini kapat"
+
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege "
+#~ "köre qonumlandırıñız"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:788
+# tr
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
+
+# tr
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "_Arqa-zeminler ve Emblemler..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körünişni şahsiyleştirmek içün qullanılabilgen desenler, tüsler ve "
+#~ "emblemlerni köster"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Münderice"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Yaqınlaştır"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Uzaqlaştır"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "Ög-belgilengenge Miqyasla"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Miqyasla"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "Cari körünimniñ miqyaslama seviyesini tesbit et"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, çoklu görünümler bir tarayıcı penceresinde farklı farklı "
+#~ "sekmelerde açılabilir."
+
+# tr
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+#~ msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde sekmelerin etkinleştirilmesi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+# tüklü
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "Saylanğan sürücini başlat"
+
+# tr
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "Herzaman tarayıcı _penceresinde aç"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Dögme ve metin-esaslı qonum çubuğı arasında döndür"
+
+# components/music/mpg123.c:32
+# tr
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "çarpıcı"
+
+# tr
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "grafiksel durum sağlar"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1237
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ile aç"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Cıltnı Taq"
+
+# tüklü
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Cıltnı Ayır"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Cıltnı Çıqart"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1237
+# tr
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" İle _Aç"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Kene Tara"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Show copy dialog"
+#~ msgstr "Kopiya dialogını köster"
+
+#~ msgid "Change Desktop Background"
+#~ msgstr "Masaüstü Arqazeminini Deñiştir"
+
+#~ msgid "Ubuntu Help"
+#~ msgstr "Ubuntu Yardım"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1033
+# tr
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir isim giriniz:"
+
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "Qıdırmanı köster"
+
+# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#~ msgid "Open a New Window"
+#~ msgstr "Yañı bir Pencereni Aç"
+
+#~ msgid "Archive Mounter"
+#~ msgstr "Arhiv Taqıcı"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "_Liste"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Deminki"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Deminki dosyeler"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "%s başlatılamadı"
+
+# tr
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "%s çıkartılamadı"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "%s toqtatılamadı"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Kene adlandır..."
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+#~ msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir..."
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "Rena_me..."
+#~ msgstr "Kene _adlandır..."
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#~ msgid "Enter _Location..."
+#~ msgstr "Qonum _Kirset..."
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#~ msgid "_Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Yer-imleri..."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Show Copy Dialog"
+#~ msgstr "Kopiya Dialoğını Köster"
+
+#~ msgid "Cancel All In-progress Actions"
+#~ msgstr "Teraqqiyat-içi Amellerniñ Hepsini Lâğu Et"
+
+#~ msgid "M_ove to"
+#~ msgstr "Şunda a_vuştır"
+
+# tr
+#~ msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor"
+
+# tr
+#~ msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
+
+# tr
+#~ msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#~ msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
+# tr
+#~ msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+# tr
+#~ msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+# tr
+#~ msgid "Duplicating %'d file"
+#~ msgid_plural "Duplicating %'d files"
+#~ msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#~ "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
+#~ "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#~ "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. "
+#~ "Asıl yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli "
+#~ "değerler \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#~ "\"octal_permissions\" ve \"mime_type\"dır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+#~ "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
+#~ "the tab list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer \"after_current_tab\" olarak atanmışsa, yeni sekmeler mevcut "
+#~ "sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak atanmışsa yeni sekmeler sekme "
+#~ "listesinin sonuna eklenir."
+
+# tr
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+#~ msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü simgelerini yerleştirecek."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+#~ "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli "
+#~ "dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında "
+#~ "listelenen dosyalardır."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin "
+#~ "yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
+#~ "önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
+#~ "sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa içbir "
+#~ "zaman önizleme yapılmaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+#~ "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
+#~ "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
+#~ "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+#~ "use a generic icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. "
+#~ "Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
+#~ "örneklendirme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
+#~ "sistemlerindeki dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa "
+#~ "içbir zaman örneklendirme yapılmaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
+#~ "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
+#~ "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+#~ "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
+#~ "counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" "
+#~ "ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" "
+#~ "ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
+#~ "\"never\" ayarlıysa içbir zaman dosyalar sayılmaz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
+#~ "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
+#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+# tr
+#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#~ msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#~ "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
+#~ "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör "
+#~ "ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
+#~ "\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+# tr
+#~ msgid "untitled folder"
+#~ msgstr "isimsiz klasör"
+
+#~ msgid "Could not set as default application"
+#~ msgstr "Ög-belgilengen uyğulama olaraq tesbit etilamadı"
+
+# tr
+#~ msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+#~ msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:"
+
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "Uyğulama çaptırılamadı"
+
+#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
+#~ msgstr "%s vesiqaları içün bu uyğulamanı _hatırla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger "
+#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu "
+#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1061
+#~ msgid "Create a new launcher"
+#~ msgstr "Yeni bir fırlatıcı icat et"
+
+# tr
+#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#~ msgid "Create _Document"
+#~ msgstr "_Vesiqa İcat Et"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:1710
+#~ msgid "Create _Folder"
+#~ msgstr "_Cilbent İcat Et"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "_Boş Dosye"
+
+# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#~ msgid "_Share:"
+#~ msgstr "_Üleşim:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "_Qullanıcı Adı:"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#~ msgid "_Domain Name:"
+#~ msgstr "_Saa Adı:"
+
+# tr
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "Amblem eklenemedi."
+
+# src/nautilus-main.c:213
+# tr
+#~ msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+#~ msgstr "nautilus: %s URI'lerle birlikte kullanılamaz.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:209
+# tr
+#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+#~ msgstr "nautilus: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n"
+
+# src/nautilus-main.c:221
+# tr
+#~ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+#~ msgstr "nautilus: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n"
+
+#~ msgid "S_how Search"
+#~ msgstr "Qıdırmanı _Köster"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1016
+# tr
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "_Anahtar sözcük:"
+
+# tr
+#~ msgid "The file is not an image."
+#~ msgstr "Dosya resim değil."
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+#~ msgstr "Telif haqqı © 1999-2009 Nautilus müellifleri"