summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nds.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:39:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:39:48 +0000
commit3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b (patch)
treee2f99d267ae18427645404f215b984afbe73098d /po/nds.po
parentInitial commit. (diff)
downloadnautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.tar.xz
nautilus-3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b.zip
Adding upstream version 43.2.upstream/43.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/nds.po6747
1 files changed, 6747 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
new file mode 100644
index 0000000..0d144e5
--- /dev/null
+++ b/po/nds.po
@@ -0,0 +1,6747 @@
+# Low German translation for nautilus.
+# Copyright (C) 2009 nautilus's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:05+0100\n"
+"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: nds\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei is keene akerate .desktop Datei"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starte %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Element nich ladbar"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Swatt"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Blaue Kante"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Derbe Blau"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Blauer Typ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Bösseltes Metall"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Kaugummi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Laken"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "K_löör"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Bunneswehr"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kried"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohle"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Beton"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Kork"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Donau"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Duuster Kork"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "Duuster GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Duuster Blaugreun"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Stippen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Duustertied"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Avgunst"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fasern"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Lilie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Bloomig"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossil"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grapefrucht"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Greune Welle"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Ies"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Blad"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Limone"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manila Papier"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Moorkant"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Dreck"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Talen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Blanker Hans Striepen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Onyx"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Appelsien"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Bleekblau"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubin"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Schiefer"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Sülver"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Heven"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Hevenkant"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Leila"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Witt"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Embleme"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Muster"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Spiekert Sök"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bill / Registerkant"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Rahmenbrede um Label un Bill in de Alarmfinster rum"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Alarmtyp"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Art vu'm Alarm"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Alarmknöppe"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mehr _Details opwiesen"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Registertext"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Justerens"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Lienpack"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Muuswieserpositschoon"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Utwahlpack"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "All markeren"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Ingaavmethode"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf-Fehler:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "GConf-Fehler: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(invalider Unicode)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "All Splieten hebben de sülvige Brede"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Reknerbill op de Schrievdisk opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Kriterium för Sökbalkensök"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Aktuelles Nautilusthema (nich to akzepteeren)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Persönlicher Achtergrund"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Standard Achtergrundklöör"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Standard Achtergrund Dateinaam"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Standardgröte för lütte Billers"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Standardverteeknisopwieser"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Standardbillerzoomebene"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Standardlistzoomebene"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Standardsorterens"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Schrievdiskreknerbillnaam"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Schrift op'm Schrievdisk"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Schrievdiskhembillnaam"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Schrievdisk Papierkörv Billernaam"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Hemverteeknisbill op'm Schrievdisk to sehn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Netwarkserverbill op'm Schrievdisk opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Netwarkserverbillnaam"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Just Verteeknisse in den Sietenrebeetboom opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Beschrivtens op de Siet vu'm Bill"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Verteeknisse as erstes in Finstern opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Ortbalken in nejem Finster opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Sietenrebeet in nejem Finster opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Statusbalken in nejen Finstern opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Warktüggbalken in nejem Finster opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Sietenrebeetansicht"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Papierkörvbill op Schrievdisk opwiesen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Brede vu'm Sietenrebeet"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Keen Programm funnen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Fragen, wat to maken is"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nix maken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Verteeknis opmaken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s opmaken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Mit anner'm Programm opmaken..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Je hebbst just eene Ton CD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Je hebbst just eene Ton DVD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Je hebbst just eene Film DVD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Je hebbst just eene Film CD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Je hebbst just eene Super Film CD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Je hebbst just eene blanke CD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Je hebbst just eene blanke DVD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Je hebbst just eene Blue-Ray Disk inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Je hebbst just eene blanke HD DVD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Je hebbst just eene Biller CD inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Je hebbst just een Medium mit Billers drop inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Je hebbst just eenen digitalen Musikspeeler inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+msgstr "Je hebbst just een Medium mit Programmen, de automatisch starten wulln, inlegt."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Je hebbst just een Medium inlegt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Programm utwählen, dat startet werrn schall."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Rutsmieten"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Utbinnen"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Allens markeren"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "All Text in de Feld markeren"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Nah _boven verschuven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Runner verschuven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "St_andard bruken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1498
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Naam un Bill vun de Datei."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Gröte"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Dateigröte."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Dateityp."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ännernsdag"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Ännernsdag"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Togangsdag"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitter"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Dateibesitter"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Dateigrupp."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "De rechten vun de Datei."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Octale Rechte"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Dateirechten, in octal Schrievwies."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux Context"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüggsetten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "op'm Schrievdisk"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Je künnst dat Lööpwark \"%s\" nich in'n Papierkörv verschuven."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Hierhen verschuven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "Hierhen _koperen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Hierhen _verknüppen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "As _Achtergrund setten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbreken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "As Achtergrund för _all Verteeknissen setten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "As Achtergrund för _düsses Verteeknis setten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Överhüppen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Allens överhü_ppen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Nochmal versöken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "Delete _All"
+msgstr "_Allens löschen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Överschrieven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Allens överschrieven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Mengeleren"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Merge _All"
+msgstr "_Allens mengeleren"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d Sekunn"
+msgstr[1] "%'d Sekunnen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d Minuut"
+msgstr[1] "%'d Minuuten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d Stunn"
+msgstr[1] "%'d Stunnen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "rund %'d Stunn"
+msgstr[1] "rund %'d Stunnen"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10144
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Verknüppen to %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Eene annere Verknüppens to %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'dst verknüppen mit %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'dnd verknüppen mit %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'drd verknüppen mit %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'dth verknüppen mit %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+msgid " (copy)"
+msgstr "(koperen)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(annere koperen)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+msgid "th copy)"
+msgstr "th koperen)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+msgid "st copy)"
+msgstr "st koperen)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd koperen)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd koperen)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (koperen)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (annere koperen)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dth koperen)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dst koperen)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dnd koperen)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'drd koperen)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr "("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Papierkörv leeren"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d Datei över to'm Löschen"
+msgstr[1] "%'d Dateien över to'm Löschen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Lösche Dateien"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T över"
+msgstr[1] "%T över"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Fehler bi'm Löschen."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Dateien över_hüppen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d Datei över im Papierkörv"
+msgstr[1] "%'d Dateien över im Papierkörv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "De Datei \"%B\" künn nich in'n Papierkörv verschuvt warrn."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "Papierkörv nich leere_n"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nich möglich, %s intobinnen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgstr[1] "Preparing to copy %'d files (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgstr[1] "Preparing to move %'d files (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgstr[1] "Preparing to delete %'d files (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Preparing to trash %'d file"
+msgstr[1] "Preparing to trash %'d files"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Fehler bi'm Koperen."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Fehler bi'm Verschuven."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Dat Tääl is keen Verteeknis."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Verschuve \"%B\" to \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Kopere \"%B\" to \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S of %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S vun %S &#8212; %T över (%S/Sek)"
+msgstr[1] "%S vun %S &#8212; %T över (%S/Sek)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr ""
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4540
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4541
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4542
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr ""
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3902
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4629
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4631
+#, c-format
+msgid "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4432
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Kopere Dateien"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4453
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
+msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4714
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4974
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Verschuve Dateien"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5132
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5426
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Sette Rechte"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5676
+msgid "untitled folder"
+msgstr "Verteeknis ohn Naam"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5684
+msgid "new file"
+msgstr "Neje Datei"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5834
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5836
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5838
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6096
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Leere Papierkörv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6254
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Düsse Datei künn nich inbinnt werrn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Düsse Datei künn nich utbinnt werrn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Düsse Datei künnt nich stoppt werrn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nich funnen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "Vandag Klock 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Vandag %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "Vandag Klock 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Vandag %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "Vandag, Klock 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "Vandag, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+msgid "today"
+msgstr "Vandag"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "Güstern Klock 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Güstern %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "Güstern Klock 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "Güstern %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "Güstern, Klock 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "Güstern, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+msgid "yesterday"
+msgstr "Güstern"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Middeweek, september 00 0000 um Klock 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Mon, Okt 00 0000 Klock 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000 Klock 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000, Klock 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
+msgid "? items"
+msgstr "? Elemente"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
+msgid "? bytes"
+msgstr "? Bytes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr ""
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+msgid "program"
+msgstr "Programm"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+msgid "link"
+msgstr "Verknüppen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Jümmers"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Just _lokale Dateien"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Elkes Mal fragen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Nah Dateien söken, bi Naam un Dateieegenschapten"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ansicht mit lüttje Billers"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3076
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompakte Ansicht"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1552
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2967
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "List View"
+msgstr "Listansicht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuell"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Name"
+msgstr "Nah Naam"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Size"
+msgstr "Nah Gröte"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "By Type"
+msgstr "Nah Typ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Nah Ännernsdag"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Nah Embleme"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s's Hemverteeknis"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Rekner"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkörv"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Netwark Dienste"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "In'n Papierkörv verschu_ven"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Im _Terminal lööpen laten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "_Wies op"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Starte"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Seker, dat je all Dateien opmaken wullst?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Programm utwählen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#, c-format
+msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Trotzdem starten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
+msgid "Unable to start location"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2364
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Mak \"%s\" op."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2367
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Mak %d Element op."
+msgstr[1] "Mak %d Elemente op."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Keen Programm utwählt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s Dokument"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
+msgid "Could not run application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Künn '%s' nich finnen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Künn Programm nich finnen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+msgid "Could not add application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Programm utwählen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "Opmaken mit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Döörsöken"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opmaken"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr ""
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "%s opmaken mit:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr ""
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr ""
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr ""
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr ""
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hentofögen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+msgid "Add Application"
+msgstr "Programm hentofögen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Details: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Dateioperatschoonen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Vorbereiten"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Söken nah \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewarken"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Bewarken torüggnehmen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Bewarken torüggnehmen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Bewarken wedderherstellen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Bewarken wedderherstellen"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Autorun Avfrage"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Dateikieker"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Dateioppassen"
+
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hemverteeknis"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Hemverteeknis opmaken"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dateioppasser"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8651
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Papierkörv _leeren"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "S_tarter erstellen..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Nejen Starter erstellen"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Schrievdiskachtergrund ännern"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Papierkörv leeren"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Allens in Papierkörv löschen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Elemente utwählen, de passen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Muster:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Sök spiekern as"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Naam söken:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Verteeknis:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Verteeknis wählen, in de de Sök spiekern werrn schall"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" utwählt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d Verteeknis utwählt"
+msgstr[1] "%'d Verteeknisse utwählt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (hett %'d Element in)"
+msgstr[1] " (hett %'d Elemente in)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (hett alltosammen %'d Element in)"
+msgstr[1] " (hett alltosammen %'d Elemente in)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d Element utwählt"
+msgstr[1] "%'d Elemente utwählt"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d anneres Element utwählt"
+msgstr[1] "%'d annere Elemente utwählt"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Frier Spieker: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Opmaken mit %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Bruk \"%s\", um dat utwählte Element optomaken"
+msgstr[1] "Bruk \"%s\", um de utwöhlten Elemente optomaken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5331
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "De %'d utwählte Element warrt verschuvt, wenn je de Infögen Order utwählst"
+msgstr[1] "De %'d utwählten Elemente warrt verschuvt, wenn je de Infögen Order utwählst"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "De %'d utwählte Element warrt kopert, wenn je de Infögen Order utwählst"
+msgstr[1] "De %'d utwählten Elemente warrt verschuvt, wenn je de Infögen Order utwählst"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6014
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Künn de Ort nich utbinnen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Künn de Ort nich utwerfen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Künn Lööpwark nich stoppen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Verbinnen mit Server %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Verbinnen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Verknüppens_naam:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+msgid "Create _Document"
+msgstr "_Dokument erstellen"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Opmaken m_it:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eegenschapten"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Nejes _Verteeknis erstellen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Nejes Verteeknis in düssem Verteeknis erstellen"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Keene Templates installert"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Leere Datei"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "In Navigatschoonsfinster opmaken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "In nejer _Registerkoort opmaken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "In nejem _Finster opmaken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Anneres _Programm..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Mit _annern Program opmaken..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Skriptverteeknis _opmaken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "In Verteeknis in_fögen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "All Elemente in düssem Finster markeren"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Elemen_te utwählen, de passen..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Markeren _umdreihn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Ver_doppeln"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8625
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Ver_knüppen erstellen"
+msgstr[1] "Ver_knüppens erstellen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Annern Naam geven..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Utwähltem Element annern Naam geven"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Wedderherstellen"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Standar_dansicht wedderherstellen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Mit düssem Server verbinnen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Inbinnen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark inbinnen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark utbinnen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark starten"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Nah Medien söken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Datei opmaken un Finster sluten"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Sök s_piekern"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "De bewarkte Sök spiekern"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Sök spi_ekern as..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr ""
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripte"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7738
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Dat utwählte Verteeknis ut'm Papierkörv verschuven nah \"%s\""
+msgstr[1] "De utwählten Verteeknissen ut'm Papierkörv verschuven nah \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7742
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Dat utwählte Verteeknis ut'm Papierkörv rutholen"
+msgstr[1] "Dat utwählten Verteeknissen ut'm Papierkörv rutholen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7748
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "De utwählte Datei ut'm Papierkörv verschuven nah \"%s\""
+msgstr[1] "De utwählte Datei ut'm Papierkörv verschuven nah \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "De utwählte Datei ut'm Papierkörv rutholen"
+msgstr[1] "De utwählten Dateien ut'm Papierkörv rutholen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Dat utwählte Element ut'm Papierkörv verschuven nah \"%s\""
+msgstr[1] "De utwählten Elemente ut'm Papierkörv verschuven nah \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Dat utwählte Element ut'm Papierkörv rutholen"
+msgstr[1] "De utwählten Elemente ut'm Papierkörv rutholen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark starten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Lööpwark opslute_n"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark opsluten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Avmellen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Lööpwark avsluten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Utwähltes Lööpwark avsluten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7992
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Lööpwark friegeven"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In nejem _Finster opmaken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "In nejem _Finster ankieken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Verteeknis ankieken"
+msgstr[1] "_Verteeknissen ankieken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "In nejer Registerkoort ankieken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Nahhollig löschen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Opmaken mit %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "In %'d Nejem _Finster opmaken"
+msgstr[1] "In %'d Nejen _Finstern opmaken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "In %'d Nejem _Finster ankieken"
+msgstr[1] "In %'d Nejen _Finstern ankieken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8541
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "In %'d Nejer _Registerkoort opmaken"
+msgstr[1] "In %'d Nejen _Registerkoorten opmaken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "In %'d Nejer _Registerkoort ankieken"
+msgstr[1] "In %'d Nejen _Registerkoorten ankieken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8582
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9896
+msgid "Download location?"
+msgstr "Ort daalladen?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9899
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Je künn daallad or mak een Verknüppen to düssem Element."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "_Verknüppen erstellen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9906
+msgid "_Download"
+msgstr "_Daalladens"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10068
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10231
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr ""
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10308
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr ""
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
+msgid "dropped data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Order"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "nah _Naam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "nah _Gröte"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "nah _Typ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "nah Ännern_dag"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "nah _Embleme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Elemente _grupperen"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "Symbol_gröte ännern..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Originale Symbolgröte vun elkem utwählten Element wedderherstellen"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Nah Naam _opklaren"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Kompaktes _Utsehn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Um_dreihte Reeg"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Manuell"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Name"
+msgstr "Nah _Naam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By _Size"
+msgstr "Nah _Gröte"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Type"
+msgstr "Nah _Typ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Nah Verännerns_dag"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Nah _Embleme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "wies op \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Billers"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr ""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3078
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Kompakt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leer)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:191
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2169
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2188
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2242
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2243
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2969
+msgid "_List"
+msgstr "_List"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2970
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2971
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2972
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Naam:"
+msgstr[1] "_Naamen:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Eegenschapten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eegenschapten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "nix"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "nich to lesen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d Element, mit Gröte %s"
+msgstr[1] "%'d Elemente, mit Gröte %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr ""
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inholls:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "brukt"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "frie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Gröte tosammen:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Dateisystemtyp:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "Grund"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "Linktääl:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "Gröte:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "Lööpwark:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Togrip:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ännert:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "Frier Spieker:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Embleme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lesen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "_Schrieven"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "U_tföhrn"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "keen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "List"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "lesen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "erstellen / löschen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "schrieven"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "Togang"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "Togang:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Verteeknistogang:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "Dateitogang:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Keene"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "Just Listdateien"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "Dateitogang"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Dateien erstellen un löschen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "Just Lesen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lesen un Schrieven"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "_Bruker ID setten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Gr_upp ID setten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Besitter"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "Besitter:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupp:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "Utföhrn:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "Annere:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Verteeknisrechte:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Dateirechte:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "Testansicht:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Tolest ännert:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Eegenes lüttes Bill wählen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Netwarknoberschapt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+msgid "Tree"
+msgstr "Boom"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Boom opwiesen"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:413
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:415
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:418
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:420
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1493
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1854
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Künn %s nich utwarfen"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Künn dat autorun Programm nich finnen"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Keene Leseteken instellt"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Leseteken</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Ort</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Naam</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Leseteken bewarken"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Künn de Ort nich opwiesen \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Eegener Ort"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Öpenliches FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (mit Anmellen)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows deelt"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ort (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+msgid "_Server:"
+msgstr "_server:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Optschoonale Informatschoon:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Deelen:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Brukernaam:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Anskrivtnaam:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Leseteken_naam:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Mit Server verbinnen"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Service_typ:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Leseteken hentofögen"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Verb_innen"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schrievdisk"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "De Emblem een annern Naam geven"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Annern Naam geven"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Embleme hentofögen..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
+msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
+msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Embleme opwiesen"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhollen</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Dag</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standardansicht</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Verteeknisse</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Annere Medien</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Tondateien</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Textdateien</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>papierkörv</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Aktsch_oon:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhollen"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD _Musik:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Standard Gröten_ansicht:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Standard _Grötenansicht:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Display"
+msgstr "Billschirm"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Dateioppasseninstellens"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Jüst lokale Dateien"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Utblick"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Musikdateien_utblick:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Just _Verteeknisse opwiesen"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Lütte _Billers opwiesen:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Verteeknisse vor Dateien grupperen"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Elemente grupperen:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD Film:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Standardgrötenlevel:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Twejfacher Klick, um Elemente optomaken"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Musikspeeler:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Just för lütter Dateien as:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Billers:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Eenfacher Klick, um Elemente optomaken"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Programme:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Text op de Siet vun de Symbole"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Kompaktes _Utsehn bruken"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
+msgid "Show History"
+msgstr "Historie opwiesen"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Knippskassenmodell"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Dag teken"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Programme"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+msgid "Keywords"
+msgstr "Slötelwöörder"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+msgid "Creator"
+msgstr "Produzent"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+msgid "Copyright"
+msgstr "Koperschood"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+msgid "Rating"
+msgstr "Beweertung"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Billtyp:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Brede:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Brede:</b> %d pixel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Höhe:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Höhe:</b> %d pixels"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "lade..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "Bill"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Informatschoon"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatschoon opwiesen"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Standar_dachtergrund bruken"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Denn man to:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Wullt je de Ort %d opwiesen?"
+msgstr[1] "Wull je de Orte %d opwiesen?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ort opmaken"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:352
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "Een Browserfinster opmaken."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:356
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus sluten."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:449
+#: ../src/nautilus-main.c:458
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:454
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:463
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:318
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Den Ort \"%s\" givt dat nich."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:320
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+msgid "_Go"
+msgstr "_Denn man to"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Leseteken"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Registerkoorten"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nejes _Finster"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Neje _Registerkoort"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Verteeknisf_inster opmaken"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Verteeknisfinster vun de opwiest Ort opmaken"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "All Finsters _sluten"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "All Navigatschoonsfinsters sluten"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ort..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Ort wählen, de opmakt werrn schall"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Historie opkla_ren"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Leseteken hentofögen"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Leseteken bewarken"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Nah Dateien döörsöken..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorige Registerkoort"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Vorige Registerkoort aktiveren"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächste Registerkoort"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Nächste Registerkoort aktiveren"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Hööftwarktüügbalken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr ""
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Sietenbalken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr ""
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Navigatschoons_balken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr ""
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbalken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+msgid "_Back"
+msgstr "_Torügg"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
+msgid "Back history"
+msgstr "In de Historie torügggahn"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vor"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:902
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
+msgid "Forward history"
+msgstr "In de Historie vorangahn"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:917
+msgid "_Search"
+msgstr "_Sök"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Registerkoort sluten"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Dateibrowser"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+msgid "Close tab"
+msgstr "Registerkoort sluten"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Notizen opwiesen"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "De Inholls vun dien Schrievdisk in een Verteeknis opmaken"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Netwark"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s inbinnen un opmaken"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+msgid "Open the trash"
+msgstr "De Papierkörv opmaken"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Kraft an"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Lööpwark verbinnen"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Lööpwark utbinnen"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2043
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Nich möglich, %s to starten"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2094
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Nich möglich, %s antohollen"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207
+msgid "Remove"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+msgid "Rename..."
+msgstr "Annern Naam geven..."
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+msgid "Show Places"
+msgstr "Orte opwiesen"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Achtergrund un Embleme"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Löschen..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Nej hentofögen..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Nejes Emblem produzeren"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Slötelwoord:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Bill:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Neje Klöör produzeren:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Klöör _naam:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Klöör _weert:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Düsse Klöör künn nich installert werrn."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Wähl eene Klöör ut, de je hentofögen wullst"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "De Datei is keen Bill."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Kategorie utwählen"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Löschen avbre_ken"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "Eene neje Formge_ven..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Eene neje Klöör hentofögen..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Een nejes Emblem hentofögen..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Klick op eene Formgeven, um de to löschen"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Klick op eene Klöör, um de to löschen"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Formgeven:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Klöörs:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Embleme:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "Eene Formgeven _löschen..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "Eene Klöö_r löschen..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "Een Emblem wegn_ehmen..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Wähl een Verteeknis to'm döörsöken"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Bill"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustratschoon"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Präsentatschoon"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Textdatei"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Typ wählen"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Jichtenswat"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Annerer Typ..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Verteeknis döörsöken"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Sekerte Sök bewarken"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Denn man to"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Sök för:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Sökresultate"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "De Sietenrebeet sluten"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:153
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+msgid "_Places"
+msgstr "_Orte"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ort _opmaken..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Ollenverteeknis sl_uten"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "De Ollenverteeknisse vun düssen Verteeknissen sluten"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "All_e Verteeknisse sluten"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "All Verteeknisfinster sluten"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Leseteken för ee'n Ort, de dat nich givt"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
+msgid "Content View"
+msgstr "Inhollsansicht"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Ansicht vum aktuellen Verteeknis"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Dat is keen Verteeknis."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Kunn \"%s\" nich finnen."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Kiek di nohmol dien Rechtschrievens an un versök dat een tweites Mol."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus witt nich, wat he mit de Verteeknissen \"%s\" maken schall."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus witt nich, wat he mit düssem Verteeknis maken schall."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Nich möglich, dat Verteeknis intobinnen."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Keen Togang."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr "Nautilus hölpt di, Dateien un Verteeknisse to organiseren, op di'm Rekner un im Innernet."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Koperschood © 1999-2009 De Nautilus Schrievers"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Nautilus Netsiet"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewarken"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hölp"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluten"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Düsses Verteeknis sluten"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Achtergrund un Embleme..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Instell_ens"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilusinstellens bewarken"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Torüch"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "De lesten Textännern torüggnehmen"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_Ollenelement opmaken"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Ollenverteeknis opmaken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Ophören, dat aktuelle Verteeknis to laden"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Opfrischen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Dat aktuelle Verteeknis opfrischen"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inholls"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilushölp opwiesen"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_Över"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "De Schrievers vun Nautilus opwiesen"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Gröter _maken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Ansichtgröte maximeren"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Lütter _maken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Ansichtgröte minimeren"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Standardgr_öte"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "De normaale Ansichtgrote bruken"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Mit _Server verbinnen..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Hemverteeknis"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Rekner"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwark"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "T_emplates"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Papierkörv"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Dien persönlichen Papierkörv opmaken"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hoch"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hemverteknis"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Audio CD."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video DVD."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Video CD."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Super Video CD."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op eene Billers CD."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Op de Medium sünd Billers spiekert."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Düsse Dateien sünd op 'em digitalen Musikspeeler."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Op'm Medium sünd Programmen drop"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Dat Medium is erkannt warrn as \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Gröter maken"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "In Standardgröte torüggsetten"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Gröte"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Grötenlevel setten, dat just instellt is"
+