diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ig.po | 8169 |
1 files changed, 8169 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ig.po b/po/ig.po new file mode 100644 index 0000000..fb93ded --- /dev/null +++ b/po/ig.po @@ -0,0 +1,8169 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:50+0100\n" +"Last-Translator: Onye, Sylvester <sylvester@wazobialinux.com>\n" +"Language-Team: Igbo\n" +"Language: ig\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245 +msgid "Session Management Options" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Inyogo gbagwojuruanya" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Oji" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Blu Ríìjì" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Blu Rọ́ọ̀fụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Ụdị Blu" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Igwe ehichara ehicha" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Bọbụl Gọm" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Bọláàpụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "Ụ_cha ndị ahụ" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaaji" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Ńzú" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Únyì" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Kèáhụ̀rụ̀ anya" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Kọ́ọ̀kụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Káwụ́ńtátọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Dànúùbù" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Kọ́ọ̀kụ́ dị oji" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "GNOME dị oji" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Tíìlì miri emi" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Dọ́ọ̀tụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Kpụga ụcha na ọbjektị ka ọ gbanwee ya na ụcha ahụ" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Kpụga ụdị taịlụ na ọbjektị ka ọ gbanwee ya" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Kpụga akara nhụbáámā na ọbjektị ka ịtinye ya n'ọbjektị ahụ" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eklíìpsị̀" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Ekworo" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Hichaa" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Faịba" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Igwe ọ́kụ̄" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Flọrààlụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fọ̀sị́ị̀lụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granaịtị" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grepfrúùtù" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Gríìn Wíìvù" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Áị̀zị̀" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Ịndigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Ahịhịa" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Lémọ̄ọ̀nụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mangoro" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manịla pepa" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Mọs Ríìjì" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Mọ́ọ̀dụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Ọnụọgụgụ" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Oshiọn stripsi" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Oniksị" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Oroma" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Péèlụ́ Blu" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Pọpụl Mabụlụ" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Ríìjí pepa" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Rọf Pepa" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rọbi" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Séè fom" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Shéèlụ̀" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Sịlịva" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Elu" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Elu Ríìjì" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Snóò Ríìjì" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stuko" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Oroma" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terakota" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Váyọ́léètị̀" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Ọcha Wevi" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Ọcha" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Agịrịga dị ọcha" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Akaranhụbáámā" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Ụdị" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +#, fuzzy +msgid "Alert Type" +msgstr "Ụdị Blu" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +#, fuzzy +msgid "The type of alert" +msgstr "Ụdị faịlụ ahụ." + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +#, fuzzy +msgid "Show more _details" +msgstr "Gosi ndịna ahụ na nkọwada" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220 +msgid "X" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:353 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Hichaa _Ngwe" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:354 +#, fuzzy +msgid "The text of the label." +msgstr "Ụdị faịlụ ahụ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:360 +#, fuzzy +msgid "Justification" +msgstr "Ebe emeredịkachọrọ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:369 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:370 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:377 +#, fuzzy +msgid "Cursor Position" +msgstr "Ebe emeredịkachọrọ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:378 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:387 +#, fuzzy +msgid "Selection Bound" +msgstr "Igbe Alpha nhọrọ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:388 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3217 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Họrọ _Ha niile" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3228 +msgid "Input Methods" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Kapshiọn n'okpuru aịkọn ná ngosi aịkọn nakwa desktọọpụ. Kpọmkwem ọnụọgụgụ " +"nke okwu ndị ahụ egosirila gbadoro ụkwụ n'ogo zum. Uru dị mmenwu bụ : \"size" +"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner" +"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" na \"mime_type\"." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Ahafaịlụ maka okpuru nsomebe faịlụ dìfọ́ọ̀ltụ̀. A na-eji ya ma ọ bụrụ na " +"okpuru_nhazi bụ eziokwu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Aịkọn kọmputa ahụrụanya na desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kraịteria maka ọchịchọ ọ̀chọ́ọ̀ báà" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Kraịteria mgbe a na-amakọ faịlụ achọrọla maka na ọchịchọ báà. Ọ bụrụ na a " +"hazie ya na \"search_by_text\", mgbe ahụ Nautilus ga-achọ faịlụ site n'aha " +"faịlụ sọsọ. Ọ bụrụ na a hazie ya na \"search_by_text_and_properties\", mgbe " +"ahụ Nautilus ga-achọ faịlụ site n'aha faịlụ nakwa ngwaọrụ faịlụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "Nautilus isiokwu nke ọfụụ (Nkeochie)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Custom Background" +msgstr "Nhazi okpuru emeredịkachọrọ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Nhazi okpuru saịd pen emeredịkachọrọ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Nhazi ụbọchị" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Ụcha okpuru dìfọ́ọ̀ltụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Ahafaịlụ okpuru dìfọ́ọ̀ltụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Ụcha okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Ahịrịnkọwa faịlụ okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ aịkọn ógó zum" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ nhazi mpagharaogologo na ndesịta ngosi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ nhazi mpagharaogologo na ndesịta ngosi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ aịkọn ógó zum" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ nsomebefaịlụ onyenlereanya" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ aịkọn ógó zum" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Ndesịta dìfọ́ọ̀ltụ̀ nke mpagharaogologo ahụrụanya ná ngosi ndesịta" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Ndesịta dị̀fọ́ọ̀ltụ̀ nke mpagharaogologo ahụrụanya ná ngosi ndesịta." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Ndesịta dìfọ́ọ̀ltụ̀ ógó zum" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ iwu nhazi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Difọọltụ ógó ndapụ ọsịṣọ nke ngosi aịkọn jiri rụọ ọrụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Difọọltụ ógó ndapụ ọsịṣọ nke ngosi aịkọn jiri rụọ ọrụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ógó zum nke ngosi ndesịta jiri rụọ ọrụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Aha aịkọn kọmputa desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Ihumkpụrụedemede desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Aha aịkọn ụlọ desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Aha aịkọn ebe mkpofuozi desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Na-ekwe àgwà Nautilus nke bụ̄ ákpụ̀, ebe windo niile ndị ahụ bụcha omenchọgharị" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Ahafaịlụ maka okpuru nsomebe faịlụ dìfọ́ọ̀ltụ̀. A na-eji ya ma ọ bụrụ na " +"okpuru_nhazi bụ eziokwu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Ahafaịlụ maka okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀. A na-eji ya ma ọ bụrụ na " +"saịd_pen_okpuru_nhazi bụ eziokwu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Nsomebefaịlụ n'ụhara a ka a ga-egbubi ka ọ gbaa gburu gburu n'ụhara a. " +"Ebumnuche nke a bụ izere amaghị ama mmebi híìpụ̀ nakwa imebi Nautilus na " +"nnukwu nsomebefaịlụ. Uru enweghị isi dìnóòtùrù enweghị ógō. Ógō ahụ dị " +"ḿgbàkọ́ n'ihi nwepụtaozi nke nsomebefaịlụ chọnk-waịzị." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "A hụrụ aịkọn nke ụlọ na desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-egosi sọsọ nsomebefaịlụ ndị " +"ahụ na tríì saịd pen. Kama ọ ga-egosi nsomebefaịlụ na faịlụ ndị ahụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ " +"báà ébē anya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ " +"saịd pen anya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ " +"status báà anya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ " +"tulbáà ndị ahụ anya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-enyere gị aka idezi ụfọdụ " +"ihenhọrọ ésòtéríìkì nke faịlụ na dayalọ́ọ̀gụ̀ nkarachọ faịlụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-egosi nsomebefaịlụ túpúù ngosi " +"faịlụ na aịkọn nakwa ngosi ndesịta." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-ajụ maka nkwepụta mgbe ịchọrọ " +"itinye faịlụ ndị ahụ n'ebemkpofuozi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus gà-àdọ́ aịkọn ahụ na desktọ́òpụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-enwe iheọrụ ga-enyere gị ohere " +"ihicha faịlụ ozugbo n'ebe, kama ịkpụga ya n'ebemkpofuozi. Iheọrụ a nwere ike " +"i dị̄ egwu, ya bụ na ka i jiri nzere." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-ewelite windo Nautilus ọfụụ " +"site na dìfọ́ọ̀ltụ̀ mgbe ọbụla e mepere ihenhọrọ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-eji nsomebefaịlụ ụlọ nke " +"ojieme dịka desktọ́ọ̀pụ̀. Ọ bụrụ na ọ bụ àsị́, mgbe ahụ ọ ga-eji ~/Desktọ́ọ̀pụ̀ " +"dịka desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus windo niile ga-abụ windo " +"nchọgharị. Nke a bụ etu Nautilus sị akpa agwa túpúù agbanke 2.6, nakwa ụfọdụ " +"ndị mmadụ kara chọọ agwa a." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, mgbe ahụ faịlụ mgbakwunye dịka ndị Emacs " +"kewapụtara ka egosipụtara. Kèọ́fụ́ụ̄, sọsọ faịlụ ndị gwụrụ na tildị (~) ka e " +"weere dịka mgbakwunye faịlụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, ya bụ na a ga-egosi faịlụ ndị e zoro ezo " +"na onyenlekọta faịlụ. Faịlụ ndị e zoro ezo nwere ike ị́bụ̄ dọtfaịlụ mọọbụ na " +"edesịtara ha na nsoromebefaịlụ .faịlụ ndị e zoro ezo. " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ebemkpofuozi a ga-" +"etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye na kọmputa a ga-etinye " +"ya na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ụlọ nsomebefaịlụ a ga-" +"etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ebemkpofuozi a ga-" +"etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ụda ewelitere ewelite " +"a ga-etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, faịlụ ndị dị na windo ka a ga-ahazi n'ụdị nhazi " +"mgbanwe. nke bụ, ọ bụrụ na a haziri ya site n'aha, ya bụ na kama ihazi faịlụ " +"ndị ahụ site na \"a\" ruo na \"z\", a ga-ahazi ha site na \"z\" ruo na \"a\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, faịlụ ndị dị na windo ka a ga-ahazi n'ụdị nhazi " +"mgbanwe. nke bụ, ọ bụrụ na a haziri ya site n'aha, ya bụ na kama ihazi faịlụ " +"ndị ahụ site na \"a\" ruo na \"z\", a ga-ahazi ha site na \"z\" ruo na \"a" +"\", ọ bụrụ na a haziri ya site n'ụhara, kama ihaziwe n'elu elu ha ga n'ahazi " +"n'ala ala." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ga-ejidesi aịkọn ike na windo ọfụụ ndị ahụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-edesa ihengosi ndị ahụ n'akụkụ aịkọn kama ịdesa " +"ha n'okpuru." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, windo ndị ọfụụ ga-eji ndozi ihenlereanya site na " +"dìfọ́ọ̀ltụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Inyogo n'ụhara a (na baịtị) agaghị a bụ tọ́mbnéèlụ̀. Ebumnuche nhazi a bụ ka " +"ezere inyogo ndị buru ibu nke tọ́mbnéèlụ̀ nke nwere ike igbu oge n'idebata " +"mọọbụ jiri ebenchekwaozi dị ichiiche." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Ndesịta okwu okpuru na aịkọn ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Faịlụ nlekọta mbawanye n'ime nsomebefaịlụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Ụhara inyogo mbawanye maka tọ́mbnéèlị̀n" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Aha isiokwu Nautilus a ga-eji. Émēélá nke a ochie dịka nke Nautilus 2.2. " +"Kama jiri isiokwu aịkọn biko." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "Ndezi Nautilus na-àdọ̀ desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus na-eji nsomebefaịlụ ụlọ nke ndị ojieme dịka desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "A hụrụ aịkọn nke ụlọ na desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Sava ikukumgbasaozi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Sọsọ gosi nsomebefaịlụ na tríì saịdbáà" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"A ga-ebubata uru faịlụ dị mmenwu bụ \"single\" site n'ịpị otu ugboro, mọọbụ " +"\"double\" ka ibubata ha site n'ịpị pịmpịkwasa." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Tinye ihengosi n'akụkụ aịkọn ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Gbanwe nhazi na windo ndị ọfụụ" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ, na ọ́ktààlụ̀ akara ngosi ozi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Gosi n'izizi nsomebefaịlụ na windo ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Gosi ebe báà na windo ndị ọfụụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Gosi ụda ndị ewelitere ewelite na desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Gosi saịd pen na windo ndị ọfụụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Gosi status báà na windo ndị ọfụụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Gosi tulbáà na windo ndị ọfụụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Side pane view" +msgstr "Ngosi saịd pen" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga elebiritụanya na faịlụ ụda mgbe a na-" +"amawụsụ na aịkọn faịlụ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ kpọọ " +"ụda ahụ mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na faịlụ ahụ nọ na rìmóòtù sava. Ọ bụrụ na a " +"haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ\" ya bụ kpọọ sọsọ nlebiritụanya na faịlụ sistem " +"nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"ọgaghị\" ya bụ na agaghị elebiritụanya " +"n'ụda." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga elebiritụanya na ndịna faịlụ ngwe mgbe na " +"aịkọn faịlụ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ gosi " +"nlebiritụanya mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na nsomebefaịlụ ahụ nọ na rìmóòtù sava. " +"Ọ bụrụ na a haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ\" ya bụ kpọọ sọsọ nlebiritụanya na " +"faịlụ sistem nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"ọgaghị\" ya bụ na enyekwala " +"onwe gị nsogbu n'iwepụtaozi nlebiritụanya nke data. " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga-egosi inyogo faịlụ dịka tọ́mbnéèlụ̀. Ọ bụrụ " +"na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ tọ̀mbnéèlụ̀ọ́ mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na " +"nsomebefaịlụ ahụ nọ na rìmóòtụ̀ sava. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ" +"\" ya bụ gosi sọsọ tọ̀mbnéèlụ̀ maka faịlụ sistem nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya " +"na \"ọgaghị\" ya bụ na enyekwala onwe gị nsogbu n'ị́tọ̀mbnéèlụ̀ inyogo, kama " +"jiri aịkọn nyirionwe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga-egosi ọnụọgụgụ nke ihenhọrọ n'ime " +"nsomebefaịlụ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ ọnụọgụgụ " +"ihenhọrọ mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na nsomebefaịlụ ahụ nọ na rìmóòtụ̀ sava. Ọ " +"bụrụ na a haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ\" ya bụ gosi sọsọ ọnụọgụgụ faịlụsistem " +"nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"ọgaghị\" ya bụ na enyekwala onwe gị " +"nsogbu n'ịgbakọ ihenhọrọ ọnụọgụgụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Ndesịta dị̀fọ́ọ̀ltụ̀ nke mpagharaogologo ahụrụanya ná ngosi ndesịta." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Dìfọ́ọ̀ltụ̀ iwu-nhazi maka ihenhọrọ ná ngosi aịkọn.Uru dị mmenwu bụ \"name \", " +"\"size\", \"type\", \"modification_date\", na \"emblems\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Dìfọ́ọ̀ltụ̀ iwu-nhazi maka ihenhọrọ na ngosi ndesịta.Uru dị mmenwu bụ \"name\", " +"\"size\", \"type\", na \"modification_date\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ uhie nke saịd pen na windo ndị ọfụụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Nkọwa ihumkpụrụedemede ejiri maka aịkọn na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Ọdịdị nke ụbọchị faịlụ. Uru dị mmenwu bụ \"locale\", \"iso\", na \"informal" +"\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Ngosi saịd pen ga-egosipụta na windo ndị ọfụụ ahụ emepere emepe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn " +"kọmputa na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn keụlọ " +"na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn " +"ebemkpofuozi na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn " +"ebemkpofuozi na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Aịkọn ebemkpofuozi nke a hụrụ anya na desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Ụdị ọ̀pị̀pị̀ eji ebubata/mmepe faịlụ ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Jiri ndozi nlereanya na windo ndị ọfụụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Jiri ndozi taịta na windo ndị ọfụụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Ihe a ga-eji faịlụ ngwe dị̄ mbido méé mgbe ejiri ya rụọ ọrụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Ihe a ga-eji faịlụ ngwe dị̄ mbido méé mgbe ejiri ha rụọ ọrụ (pịa otu ugboro " +"mọọbụ pịmpịkwasa). Uru dị mmenwu ga \"bubata\" ebubata ha dịka program, \"jụọ" +"\" n'ịjụ ihe a ga-eme n'ụzọ dayalọ́ọ̀gụ̀, nakwa \"display\" igosi ha dịka faịlụ " +"ngwe ndị ahụ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Mgbe achọtara nsomebefaịlụ a na-eji ngosi faịlụ a ma ọ bụrụ na ị họrọla " +"ngosi ọzọ maka otu nsomebefaịlụ. Uru dị mmenwu bụ \"list_view\" na " +"\"icon_view\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Mgbe a na-egosi ọnụọgụgụ ihenhọrọ na nsomebefaịlụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Mgbe a na-egosi nlebiritụanya ngwe na aịkọn ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Mgbe a na-egosi tọ́mbnéèlụ̀ nke inyogo faịlụ ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#, fuzzy +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Na-emepe na _windo omenchọgharị" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Ma ọ bụ na a haziela okpuru nsomebefaịlụ dìfọ́ọ̀ltụ̀ emeredịkachọrọ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Ma ọ bụ na a haziela okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀ emeredịkachọrọ." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Ma ọ bụ ka a jụọ maka nkwepụta mgbe a na-akpụga faịlụ ndị ahụ n'ebemkpofuozi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Ma ọ bụ ka é kwé nhicha ozugbo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " +"for an application that can open an unknown mime type." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Ma ọ bụ ka elebiritụanya ụda mgbe a na-amawụsụ na aịkọn" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Ma ọ bụ ka egosi mgbakwunye faịlụ ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Ma ọ bụ ka egosi faịlụ ndị ahụ e zoro ezo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Uhie nke saịd pen" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459 +#, fuzzy +msgid "No applications found" +msgstr "Usoroiheomume" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475 +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491 +#, fuzzy +msgid "Do Nothing" +msgstr "Onweghị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Debata nsomebefaịlụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Na-emepe %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577 +#, fuzzy +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Mepee ya na _usoroiheomume ndị ọzọ..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "" + +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +msgid "_Eject" +msgstr "_Wepụ" + +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003 +#, fuzzy +msgid "_Unmount" +msgstr "_Ewelitekwala ụda" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Hichaa ngwe nke ahụ a họọrọ na bé òchékwáōzím̀gbèńtà" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Debata ngwe nke ahụ a họọrọ na bé òchékwáōzím̀gbèńtà" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Mapanye ngwe echekwarala na bé òchékwáōzím̀gbèńtà" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +msgid "Select _All" +msgstr "Họrọ _Ha niile" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Họrọ ngwe niile na m̀bárá ngwe" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Kpụga _n'elu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 +#, fuzzy +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Kpuga _n'ala" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 +#, fuzzy +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Jiri dìfọ́ọ̀ltụ̀" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453 +msgid "Name" +msgstr "Aha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Aha na aịkọn nke faịlụ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Ụhara" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Ụhara faịlụ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Ụdị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Ụdị faịlụ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 +msgid "Date Modified" +msgstr "Emegharịala ụbọchị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Ụbọchị na faịlụ ka emegharịrịla." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Abanyegọ ụbọchị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Abanyego ụbọchị na faịlụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Ónyénwē" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Ónyénwē faịlụ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Òtù" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Òtù faịlụ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 +msgid "Permissions" +msgstr "Ikikere" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Ikikere ọ́ktààlụ̀" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ, na ọ́ktààlụ̀ akara ngosi ozi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Ụdị MIME" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Ụdị mime nke faịlụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#, fuzzy +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Ụdị mime nke faịlụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Hazigharịa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "Na desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Ịgaghị enwenwu ike idebata ihenhọrọ n'ime ebemkpofuozi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ịchọrọ iwepụ ụda, biko jiri Nwepụ n'ọpịpị-akanri menu nke ụda." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ịchọrọ iwepụ ụda, biko jiri Nwepụ n'ọpịpị-akanri menu nke ụda." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#, fuzzy +msgid "_Move Here" +msgstr "_Kpụghaa ebe a" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#, fuzzy +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Debata ebe a" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#, fuzzy +msgid "_Link Here" +msgstr "_Banye ebe a" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Hazie dịka _Okpuru" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842 +msgid "Cancel" +msgstr "Wepụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Hazie dịka okpuru maka _nsomebefaịlụ ndị ahụ niile" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Hazie dịka okpuru maka _nsomebefaịlụ a" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Agaghị ewunyenwu ákàrà ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Ǹdó, mana ị ga-ezipụta ngwenchọcha kèíhé na-adịghị maka ákàrà ọfụụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Ǹdó, mana ákàrà ngwenchọcha ga-abanwu sọsọ mkpụrụokwu, ohere na ọnụọgụgụ." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Ǹdọ́, mana enwego ákàrà abagoro aha \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Biko họrọ aha ákàrà dị iche." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Ǹdọ́, enweghịnwu ike ichekwa ákàrà emeredịkachọrọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Ǹdọ́, enweghịnwu ike ichekwa aha ákàrà emeredịkachọrọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +msgid "_Skip" +msgstr "_pụọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +msgid "S_kip All" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +msgid "_Retry" +msgstr "_Megharịa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#, fuzzy +msgid "Delete _All" +msgstr "Họrọ _Ha niile" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +msgid "_Replace" +msgstr "_Dochie" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +msgid "Replace _All" +msgstr "Dochie _ha niile" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#, fuzzy +msgid "_Merge" +msgstr "_Kpụghaa ebe a" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#, fuzzy +msgid "Merge _All" +msgstr "Họrọ _Ha niile" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Banye na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Ụzọ njikọ ọzọ na %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%dst banye na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%dnd banye na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%drd banye na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%dth banye na %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 +msgid " (copy)" +msgstr "(debata)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +msgid " (another copy)" +msgstr "(Ndebata ọzọ)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 +msgid "th copy)" +msgstr "th ndebata)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +msgid "st copy)" +msgstr "st ndebata)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd ndebata)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd ndebata)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (ndebata)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ndebata ọzọ)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth ndebata)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst ndebata)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd ndebata)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd ndebata)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ìkwèsị̀rị̀ ike nà ịchọrọ ihichapụ kpam kpam \"%s\" n'ebemkpofuozi ahụ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapụ kpam kpam %d ihe a họọrọ n'ebemkpofuozi?" +msgstr[1] "" +"Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapụ kpam kpam %d ihe a họọrọ n'ebemkpofuozi?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ọ bụrụ na ihichaa ihenhọrọ a, ọ ga-efu kpam kpam." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Ghewe ihenhọrọ niile ahụ oghe n'ime ebemkpofuozi?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Ọ bụrụ na ịchọrọ ighewe ebemkpofuozi ahụ oghe, ihenhọrọ niile ahụ dị n'ime " +"ya ga-efu ǹchá n̄chá. Biko mara na ị́ gà-ehicha n'iche iche." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Ghewe _ebemkpofuozi oghe" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapagide \"%s\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapagide ihenhọrọ %d ahụ a họrọla?" +msgstr[1] "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapagide ihenhọrọ %d ndị ahụ a họrọla?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +msgid "Deleting files" +msgstr "Ihicha faịlụ ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +msgid "%'d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Ndehie mgbe a na-ehicha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 +#, fuzzy +msgid "_Skip files" +msgstr "_Debata faịlụ ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Ịgaghị akpụghanwu nsomebefaịlụ ebemkpofuozi a." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#, fuzzy +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Ịkpụga faịlụ na n'ebemkpofuozi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Agaghị enwenwu ike ikpụga faịlụ n'ebemkpofuozi, ịchọrọ ihicha ozugbo?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#, fuzzy +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Agaghị enwenwu \"%s\" ike ikpụga faịlụ ahụ n'ebemkpofuozi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#, fuzzy +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Enwenwughị ike idochi faịlụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#, fuzzy +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Ghewe ebemkpofuozi oghe" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." +msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." +msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." +msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." +msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 +msgid "Error while copying." +msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 +msgid "Error while moving." +msgstr "Ndehie mgbe a na-akpụgharị." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#, fuzzy +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Ndehie mgbe a na-akpụgha ihenhọrọ na \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#, fuzzy +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682 +#, fuzzy +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata na \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Inweghị ikikere ide ihe n'ụlọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Enweghị zurunụ̄ ohere n'ụlọ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#, fuzzy +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Ebe ahụ abụghị nsomebefaịlụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 +#, fuzzy +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "Enweghị zurunụ̄ ohere n'ụlọ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#, fuzzy +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Diski keụlọ bụ iwepụtaozi-ọsịsọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#, fuzzy +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Ibagharị aha \"%s\" to \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743 +#, fuzzy +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Ibagharị aha \"%s\" to \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#, fuzzy +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Ítụ̀ nà \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#, fuzzy +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Ikpụgha faịlụ:" +msgstr[1] "Ikpụgha faịlụ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#, fuzzy +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Idebata faịlụ:" +msgstr[1] "Idebata faịlụ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Ihicha faịlụ ndị ahụ" +msgstr[1] "Ihicha faịlụ ndị ahụ" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%ld nke %ld" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 +#, fuzzy +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata na \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Ịgaghị akpụghanwu nsomebefaịlụ ebemkpofuozi a." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata na \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Ewepụnwughị akara ya na aha '%s'." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Igaghị akpụganwu nsomebefaịlụ n'ime onwe ya." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Igaghị edebatanwu nsomebefaịlụ n'ime onwe ya." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Nsomebefaịlụ keụlọ nọ n'ime ebensinweta nsomebefaịlụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 +#, fuzzy +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "NsomebeFaịlụ ahụ \"%s\" àdị́láàrị́ ádị́. Ịchọrọ idochi ya?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 +#, fuzzy +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "NsomebeFaịlụ ahụ \"%s\" àdị́láàrị́ ádị́. Ịchọrọ idochi ya?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429 +#, fuzzy +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Faịlụ ahụ \"%s\" àdị́láàrị́ ádị́. Ịchọrọ idochi ya?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Ńkwádó ịkpụga n'ebemkpofuozi..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." +msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 +#, fuzzy +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ" +msgstr[1] "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884 +#, fuzzy +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886 +#, fuzzy +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "A na-akwadọ ọdịdọ na ntọgbọ na sistem faịlụ keụlọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#, fuzzy +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Ńtọ̀gbọ̀ tágēètị̀ a sọsọ na-akwado faịlụ keụlọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186 +#, fuzzy +msgid "Setting permissions" +msgstr "Ndehie na-ahazi ikike" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 +msgid "untitled folder" +msgstr "Nsomebefaịlụ na-enweghị isiokwu" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443 +msgid "new file" +msgstr "Faịlụ ọfụụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#, fuzzy +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#, fuzzy +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Agaghị ewunyenwu ákàrà ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Abagharịnwughị aha ihenhọrọ ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Enwenwughị ike idochi faịlụ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "Táà na 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "Táà na %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "Táà na 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "Táà na %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "Táà, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "Táà, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 +msgid "today" +msgstr "Táà" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "Ụnyaahụ na 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "Ụnyaahụ na %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "Ụnyaahụ na 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "Ụnyaahụ na %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "Ụnyaahu, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "Ụnyaahụ, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 +msgid "yesterday" +msgstr "Ụnyaahụ" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Wenezdéè, Septemba 00 0000 na 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Mọn, Ọkt 00 0000 na 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Mọn, Ọkt 00 0000 na 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Ọkt 00 0000 na 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Ọkt 00 0000, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Ikike ọ́ktààlụ̀" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Ebe ahụ \"%s\" anaghị arụ ọrụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%u ihenhọrọ" +msgstr[1] "%u ihenhọrọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%u Nsomebefaịlụ" +msgstr[1] "%u nsomebefaịlụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%u faịlụ" +msgstr[1] "%u faịlụ" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%dst ndebata)%s" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526 +msgid "? items" +msgstr "? ihenhọrọ ndị ahụ" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +msgid "? bytes" +msgstr "? baịtị ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 +msgid "unknown type" +msgstr "Ụdị a na-amaghị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "Ụdị MIME a na-amaghị" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 +msgid "unknown" +msgstr "Amaghị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609 +msgid "link" +msgstr "Ụzọ njikọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631 +msgid "link (broken)" +msgstr "Ụzọ njikọ (emebiela)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 +msgid "_Always" +msgstr "_Mgbe ọbụla" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Faịlụ keụlọ sọsọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +msgid "_Never" +msgstr "_Ebighị ebị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#, fuzzy +msgid "2 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#, fuzzy +msgid "4 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Bido ọrụ ihenhọrọ site _n'ọ́tụ̄ ọ̀pị̀pị́" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Bido ọrụ ihenhọrọ site na _pịmpịkwasa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "W_epụta faịlụ mgbe a pirị ha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Gosi _faịlụ ndị ahụ mgbe a pịrị ha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Jụọ mgbe ọbụla" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Chọọ faịlụ ndị ahụ site na aha faịlụ sọsọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Chọọ faịlụ ndị ahụ site na aha faịlụ nakwa ngwaọrụ faịlụ ndị ahụ" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +msgid "Icon View" +msgstr "Ngosi aịkọn" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 +#, fuzzy +msgid "Compact View" +msgstr "Ngosi ndịna" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 +msgid "List View" +msgstr "Ngosi ndesịta" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +msgid "Manually" +msgstr "N'aka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +msgid "By Name" +msgstr "Site n'aha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +msgid "By Size" +msgstr "Site n'ụhara" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +msgid "By Type" +msgstr "Site n'ụdị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Site Ụbọchị mmegharị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +msgid "By Emblems" +msgstr "Site n'akara ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s's Ụlọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Kọmputa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Ebemkpofuozi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sava ikukumgbasaozi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Nhọrọ rektangụl" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Banye na ndozi ihenlereanya?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Emebiela ụzọ njikọ ahụ, ịchọrọ ikpụga ya n'ebemkpofuozi?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604 +#, fuzzy +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Agaghị ejikwa ụzọ njikọ a, maka na onweghị tágēètị̀." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Agaghị ejikwa ụzọ njikọ a, maka na tágēètị̀ ya \"%s\" adịghị adị." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Kp_ụga n'ebemkpofuozi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Ịchọrọ ibido \"%s\", mọọbụ gosi ndịna ya?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" bụ faịlụ ngwe dị̄ mbido." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Bido n'ebe _ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 +msgid "_Display" +msgstr "_Gosi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Bido" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ imepe faịlụ niile ndị a?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." +msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:148 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." +msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068 +#, fuzzy +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Ebubatanwughị usoroiheomume cd bọna." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Egosinwughị́ị̀ \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, fuzzy +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Gaa n'ebe kọmputa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Na-emepe \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Na-emepe %s" +msgstr[1] "Na-emepe %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 +#, fuzzy +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Agaghị enwenwu ike idebata \"%s\" n'ebe ọfụụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "_Jiri dìfọ́ọ̀ltụ̀" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +msgid "Icon" +msgstr "Aịkọn" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328 +#, fuzzy +msgid "Could not remove application" +msgstr "Agaghị enwenwu ike ikpụga \"%s\" n'ebe ọfụụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540 +#, fuzzy +msgid "No applications selected" +msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s document" +msgstr "Dọkumentị ndị ahụ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Amaghị" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146 +#, fuzzy +msgid "Could not run application" +msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Achọtanwughị \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 +#, fuzzy +msgid "Could not find application" +msgstr "Ndehie na-ebubata usoroiheomume" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 +#, fuzzy +msgid "Could not add application" +msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403 +#, fuzzy +msgid "Select an Application" +msgstr "Họrọ aịkọn" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 +msgid "Open With" +msgstr "Jiri mepee" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823 +#, fuzzy +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Wepụ aịkọn emereredịkachọrọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_Wepụ..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952 +msgid "_Open" +msgstr "_Mepee" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Add Application" +msgstr "Usoroiheomume" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Emepenwughị́ị̀, ịchọrọ ịhọrọ usoroiheomume ọzọ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka \"%s\" abanyenwughị na faịlụ ndị ahụ \"%s\" " +"n'ebe." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Emepenwughị́ị̀, ịchọrọ ịhọrọ mmem ọzọ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Dìfọ́ọ̀ltụ̀ mmem emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka na abanyenwughị na faịlụ ndị ahụ \"%s" +"\" n'ebe. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Enweghịzị usoroiheomume ọzọ nọ́nụ̄ nke ga-egosi faịlụ a. Ọ bụrụ na idebata " +"faịlụ a na kọmputa gị, inwere ike imepe ya." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Enweghịzị mmem ọzọ nọ́nụ̄ nke ga-egosi faịlụ a. Ọ bụrụ na idebata faịlụ a na " +"kọmputa gị, inwere ike imepe ya." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Ndọ, ịgaghị ewepụtanwu ǹtììwú site na saịtị rìmóòtù." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Anapụrụ nke a ike n'ihi nnabata echiche nchekwa. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Ńtọ̀gbọ̀ tágēètị̀ a sọsọ na-akwado faịlụ keụlọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"N'imepe faịlụ ndị na-abụghị keụlọ debaa ha na nsomebefaịlụ keụlọ ma tọ̀gbọ́ ha " +"ọzọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"N'imepe faịlụ na-abụghị keụlọ debaa ha na nsomebefaịlụ keụlọ ma tọ̀gbọ́ ha " +"ọzọ. Emepeláàrị́ị̀ faịlụ keụlọ ahụ ịtọgbọrọ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439 +msgid "Details: " +msgstr "Ndesịta ozi ndị ahụ: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222 +#, fuzzy +msgid "File Operations" +msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511 +#, fuzzy +msgid "Preparing" +msgstr "Ńkwádó idebata..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:979 +msgid "Edit" +msgstr "Dezie" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Wepụtagharịa ndezi ehichara ehicha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Wepụtagharịa ndezi ahụ ehichara ehicha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Megharịa ndezi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Megharịa ndezi ahụ" + +#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "" + +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Chọgharịa faịlụsistem ahụ ya na onyenlekọta faịlụ" + +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Ome nchọgharị faịlụ" + +#. tooltip +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:816 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Nlekọta faịlụ" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375 +msgid "Home Folder" +msgstr "Nsomebefaịlụ nke ụlọ" + +#. tooltip +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:812 +#, fuzzy +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Mepee nsomebefaịlụ perentị ahụ" + +#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Onyenlekọta faịlụ" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 +msgid "Background" +msgstr "Okpuru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "G_hewe ebemkpofuozi oghe" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Kewapụta o_membubata" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Kewapụta omembubata ọfụụ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Gbanwe _okpuru desktọ́ọ̀pụ̀" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Gosi windo nke na-enyere gị aka ịhazi usoro okpuru desktọ́ọ̀pụ̀ gị mọọbụ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Ghewe ebemkpfuozi oghe" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Hichaa ihenhọrọ niile n'ime ebemkpofuozi" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#, fuzzy +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#, fuzzy +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." +msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." +msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Họrọ ihenhọrọ niile ndị ahụ na windo a" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Usoro:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267 +msgid "Save Search as" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287 +#, fuzzy +msgid "Search _name:" +msgstr "Aha _ụcha:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Nsomebefaịlụ:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" a họrọla" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%d a họrọla nsomebefaịlụ" +msgstr[1] "%d a họrọla nsomebefaịlụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] "(nwere %d ihenhọrọ)" +msgstr[1] " (nwere %d ihenhọrọ)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (nwere mgbakọta nke %d ihenhọrọ)" +msgstr[1] " (nwere mgbakọta nke %d ihenhọrọ)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%d a họrọla ihenhọrọ (%s)" +msgstr[1] "%d a họrọ ihenhọrọ (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%d a họrọla ihenhọrọ ọzọ (%s)" +msgstr[1] "%d a họrọla ihenhọrọ ndị ọzọ (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (ndebata)%s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, ohere a hapụrụ: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "Nsomebefaịlụ \"%s\" ahụ nwere ọtụtụ faịlụ karịa ka Nautilus ga-arụnwu." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Agaghị egosi ụfọdụ faịlụ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Jiri \"%s\" mepee" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Eji \"%s\" emepe ihe a họọrọ" +msgstr[1] "Eji \"%s\" emepe ihe a họọrọ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Bido \"%s\" n'otu n'ime ihenhọrọ ndị a a họọrọ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Kewapụta dọkumentị na templéètì \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Faịlụ niile ndị dị̄ mbido n'ime nsomebefaịlụ a ga-apụta n'ihendesịta menu." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Ịhọrọ ihendesịta na menu ga-ebido ihendesịta ahụ ya na ihenhọrọ nke ahụ a " +"họrọla dịka ntinyeihe." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"Faịlụ niile dị̄ mbido na nsomebefaịlụ a ga-apụta na ndesịta menu. Ịhọrọ " +"ihendesịta na menu ahụ ga-ebido ihendesịta ahụ.\n" +"\n" +"Mgbe ewepụtara ya na nsomebefaịlụ keụlọ, ihendesịta a ga-anata ahafaịlụ ndị " +"ahụ ahọọrọ. Mgbe ewepụtara ya na nsomebefaịlụ rimootu (ọmụmatụ. nsomebefaịlụ " +"na-egosi weebụ mọọbụ ndịna ftp), agaghị ewegara ihendesịta paramita.\n" +"\n" +"NUATILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: akaraọfụụ-dilimitéèdị̀ páàtị̀ maka faịlụ " +"ndị a họọrọ (ma ọbụrụ sọsọ keụlọ)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: akaraọfụụ-dilimitéèdị̀ páàtị̀ maka faịlụ ndị a " +"họọrọ\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_URI: URI maka ebe keugbua\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ebe na ụhara nke windo nọ mgbe ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" A ga-akpụgha ya ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" A ga-edebata ya ma ọ bụrụ na ịhọrọ Mmapanye Faịlụ Ntiiwu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"A %d ga-akpụgha ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu" +msgstr[1] "" +"A %d ga-akpụgha ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"A %d ga-edebata ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu" +msgstr[1] "" +"A %d ga-edebata ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Onweghị ihe nọ n'ébéōchékwáōzím̀gbèńtà a ga-amapanye." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Banye na sava %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "_Connect" +msgstr "_Banye" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +msgid "Link _name:" +msgstr "Aha _ụzọ njikọ:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#, fuzzy +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Agaghị enwenwu \"%s\" ike ikpụga faịlụ ahụ n'ebemkpofuozi." + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 +msgid "Create _Document" +msgstr "Kewapụta _dọkumentị" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Jiri mepe_e" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Họrọ program nke a ga-emepe ihenhọrọ nke ahụ a họọrọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ngwaọrụ ndị ahụ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Gosi mọọbụ megharịa ngwaọrụ ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Gosi mọọbụ megharịa ngwaọrụ ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Kewapụta _Nsomebefaịlụ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Kewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ ghe oghe n'ime nsomebefaịlụ a" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#, fuzzy +msgid "No templates installed" +msgstr "Onweghị templéètì ewunyere" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Ghewe faịlụ oghe" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Kewapụta faịlụ ọfụụ ghe oghe n'ime nsomebefaịlụ a" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Mepee ihenhọrọ nke ahụ a họrọla na windo a" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Mepee na windo ngagharị" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Mepee na windo ọfụụ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#, fuzzy +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Mepee na windo ọfụụ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Mepee ya na _usoroiheomume ndị ọzọ..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Họrọ usoroiheomume nke a ga-emepe ihenhọrọ nke ahụ a họọrọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Mepee ihendesịta nsomebefaịlụ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Gosi nsomebefaịlụ ahụ nke nwere ihendesịta na-apụta na menu a" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#, fuzzy +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye kpughaa ha" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#, fuzzy +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye debata ha" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#, fuzzy +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Kpụgha mọọbụ debata faịlụ ndị a họrọburu site n'ihicha faịlụ mọọbụ debata " +"faịlụ ntiiwu" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 +#, fuzzy +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Mapanye faịlụ ndị ahụ n'ime nsomebefaịlụ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Kpụgha mọọbụ debata faịlụ ndị a họrọburu site n'ihicha faịlụ mọọbụ debata " +"faịlụ ntiiwu n'ime nsomebefaịlụ a họọrọ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Họrọ ihenhọrọ niile ndị ahụ na windo a" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#, fuzzy +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "_Họrọ aịkọn emeredịkachọrọ..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Họrọ ihenhọrọ ndị a na windo a nke dabara n'usoro enyere" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +msgid "D_uplicate" +msgstr "M_egharịanụdị" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Megharịanụdị nke ihenhọrọ nke obụla a họọrọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Me_e ụzọ njikọ" +msgstr[1] "Me_e ụzọ njikọ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Kewapụta ụzọ njikọ sìmbọ́līìkì maka ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Bagharịa aha..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Bagharịa ihenhọrọ ahụ a họọrọ aha" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301 +msgid "_Delete" +msgstr "_Hichaa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Hichaa ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ, na-akpụgaghị n'ebemkpofuozi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#, fuzzy +msgid "_Restore" +msgstr "_Megharịa" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Hazigharịa ngosi na _Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ndị ahụ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "Hazigharịa iwu nhazi ma ógó zum ka ọdaba na nkarachọ maka ngosi a " + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Banye na sava a " + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Mèé nsụnye apụghị apụ na sava a" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Welite ụda" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Welite ụda ahụ a họọrọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Ewelitekwala ụda" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Ewelitekwala ụda ahụ a họọrọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#, fuzzy +msgid "_Eject Volume" +msgstr "_Welite ụda" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Wepụ ụda ahụ a họọrọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "_Ọdịdị:" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#, fuzzy +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Welite ụda ahụ a họọrọ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Mepee faịlụ ma Mechie windo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +msgid "Save the edited search" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Mechie perentị nsomebefaịlụ a" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Mepee faịlụ ma Mechie windo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#, fuzzy +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye kpughaa ha" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#, fuzzy +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye debata ha" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Kpụgha mọọbụ debata faịlụ ndị a họrọburu site n'ihicha faịlụ mọọbụ debata " +"faịlụ ntiiwu n'ime nsomebefaịlụ a họọrọ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#, fuzzy +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Ịkpụga faịlụ na n'ebemkpofuozi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#, fuzzy +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Hichaa ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ, na-akpụgaghị n'ebemkpofuozi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#, fuzzy +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#, fuzzy +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#, fuzzy +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Gosi mọọbụ megharịa ngwaọrụ ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Bido mọọbụ lekọta ihendesịta na ~/.gnome2/ihendesịta-nautilus" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Ihendesịta ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" +msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" +msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" +msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" +msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" +msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" +msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Mepee na windo ọfụụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 +#, fuzzy +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Mepee na windo ọfụụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 +#, fuzzy +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Chọgharịa nsomebefaịlụ" +msgstr[1] "_Chọgharịa nsomebefaịlụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 +#, fuzzy +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Chọgharịa na _ikukumgbasaozi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#, fuzzy +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "Hichaa ozugbo?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624 +#, fuzzy +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Hichaa ihenhọrọ niile ndị ahụ a họọrọ kpam kpam" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#, fuzzy +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Ịkpụga faịlụ na n'ebemkpofuozi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Jiri mepee \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Mepee na windo ọfụụ" +msgstr[1] "Mepee na windo ọfụụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Mepee na windo ọfụụ" +msgstr[1] "Mepee na windo ọfụụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Mepee na windo ọfụụ" +msgstr[1] "Mepee na windo ọfụụ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Hichaa ihenhọrọ niile ndị ahụ a họọrọ kpam kpam" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195 +msgid "Download location?" +msgstr "Bubata ebe?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Í nwèrè ike ibubata ya mọọbụ méé ụzọ njikọ na ya." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Mepụta _ụzọ njikọ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205 +msgid "_Download" +msgstr "_Bubata" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Àkwádòghị̀ dọ̀ọ́ na tọgbọ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "A na-akwadọ ọdịdọ na ntọgbọ na sistem faịlụ keụlọ." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Ejirila ụdị ọdịdọ nke na-enweghị isi." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +msgid "Comment" +msgstr "Okwu" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 +msgid "Description" +msgstr "Nkọwa" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "Command" +msgstr "Ntiiwu" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Inweghị ikike kwesịrịnụ n'igosi ndịna nke \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" achọtaghị ya. onwere ike bụrụ nà á kà hichapụrụ ya." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Ndọ, Agaghị egosinwu ndịna niile ahụ nke \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Agaghị egosinwu ndịna nsomebefaịlụ ahụ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Éjìríláàrị́ị̀ aha \"%s\" ahụ rụọ ọrụ na nsomebefaịlụ a. Biko jiri aha ọzọ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Enweghị \"%s\" na nsomebefaịlụ a. onwere ike bụrụ na akpụghara ya mọọbụ na " +"ehichara ya?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Inweghị ikikere kwesịrịnụ ịbagharị aha \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Aha ahụ \"%s\" enweghị isi maka na o nwere mkpụrụ okwu ahụ \"/\". Biko jiri " +"aha ọzọ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Aha ahụ \"%s\" enweghị isi. Biko jiri aha ọzọ." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Ndo, abanwughị aha \"%s\" na \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Abagharịnwughị aha ihenhọrọ ahụ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Inweghị ikike kwesịrịnụ igbanwe òtù nke \"%s\"." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Ndọ, Agbanwenwughị òtù ahụ nke \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Agaghị agbanwenwu òtù ahụ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Ndọ, Agbanwenwughị ónyénwē nke \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Agbanwenwughị ónyénwē." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Ndọ, Agbanwenwughị ikike ahụ nke \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Agbanwenwughị ikike ahụ." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Ibagharị aha \"%s\" to \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "Site _n'aha" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'aha na mpagharauhie ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "Site _n'ụhara" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'ụhara na mpagharauhie ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "Site _n'ụdị" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'ụdị na mpagharauhie ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "Site na mmeghari _ụbọchị" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'mmegharị ụbọchị na mpagharauhie ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "Site _n'akara ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'akara na mpagharauhie ndị ahụ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Haz_ie ihenhọrọ ndị ahụ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "Gba_tịa aịkọn" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Mèé ka aịkọn ahụ a họọrọ dị mgbatị" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Weghachi ụhara iz_izi nke aịkọn" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Weghachi aịkọn nke ọbụla a họọrọla n'ụhara nke izizi ya" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Nhicha _site n'aha" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "Aịkọn mkpụgharị ga-aka daba na windo ma zere mmabanye" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Ndozi _akpakọlatara akpakọlata" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Tọgụlụọ n'iji ndozi taịta n'usoro ọrụ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Nt_ugharị ihu iwu nhazi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Gosi aịkọn na iwu nhazi ntụgharị ihu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Gbado na ndozi ahụ " + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Gbado aịkọn ka aha nọrọ n'usoro gríìdì" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Manually" +msgstr "_N'ụdị nlereanya" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Hapụ aịkọn n'ebe ọbụla a hapụrụ ha" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 +msgid "By _Name" +msgstr "Site _n'aha" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "By _Size" +msgstr "Site _n'ụhara" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Type" +msgstr "Site _n'ụdị" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Site na mmegharị _ụbọchị" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Site _n'akara" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Weghachi ụhara iz_izi nke aịkọn" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "Ítụ̀ nà \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 +msgid "_Icons" +msgstr "_Aịkọn ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012 +#, fuzzy +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013 +#, fuzzy +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Gosi ebe a ya na \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 +#, fuzzy +msgid "_Compact" +msgstr "_Kọmputa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Gosi ebe a ya na \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Ghewe oghe)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191 +msgid "Loading..." +msgstr "Na-edebata..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s Mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Họrọ iwu nhazi nke ozi ka ọpụta na nsomebefaịlụ a." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Mpagharaogologo ndị ahụ _ahụrụanya..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +msgid "_List" +msgstr "_Ndesịta" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 +#, fuzzy +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +#, fuzzy +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Gosi ebe a ya na \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Igaghị enye ọrụ karịa otu aịkọn emeredịkachọrọ n'otu oge!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:494 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Biko dọ̀ọ́ sọsọ otu inyogo ka a hazie aịkọn emeredịkachọrọ." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:516 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Faịlụ ahụ ị́tọ̀gbọ̀rọ̀ abụghị nkeụlọ." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:517 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Ínwèrè ike iji inyogo nkeụlọ dịka aịkọn nkeụlọ." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Faịlụ ahụ ị́tọ̀gbọ̀rọ̀ abụghị inyogo." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Aha:" +msgstr[1] "_Aha:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Ngwaọrụ ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Ngwaọrụ ndị ahụ" + +#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658. +#. * +#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368 +#, c-format +msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Wepụ mgbanwe òtù?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Wepụ mgbenwe ónyénwē?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +msgid "nothing" +msgstr "Onweghị" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +msgid "unreadable" +msgstr "Agaghị agụnwu ya agụ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%d ihenhọrọ, ya na ụhara %s" +msgstr[1] "%d ihenhọrọ, ya na ụhara %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(agaghị agụnwụ ụfọdụ ndịna)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "Ndịna ụfọdụ:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +msgid "used" +msgstr "" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 +#, fuzzy +msgid "free" +msgstr "Tríì" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "Total capacity:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#, fuzzy +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Faịlụsistem" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 +msgid "Basic" +msgstr "Nkeisi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Type:" +msgstr "Ụdị:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +msgid "Link target:" +msgstr "Tágēètị̀ ụzọ njikọ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +msgid "Size:" +msgstr "Ụhara:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +msgid "Location:" +msgstr "Ebe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 +msgid "Volume:" +msgstr "Ụda:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 +msgid "Accessed:" +msgstr "Ikikembanye:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 +msgid "Modified:" +msgstr "Emegharịrị:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 +msgid "Free space:" +msgstr "Ohere a hapụrụ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "Akara ụfọdụ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 +msgid "_Read" +msgstr "_Wepụta ọzi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Write" +msgstr "_Chekwaa ozi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "E_xecute" +msgstr "B_ido ọrụ" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 +msgid "no " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#, fuzzy +msgid "list" +msgstr "Ndesịta" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#, fuzzy +msgid "read" +msgstr "_Wepụta ọzi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +msgid "create/delete" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +#, fuzzy +msgid "write" +msgstr "_Chekwaa ozi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#, fuzzy +msgid "access" +msgstr "Ikikembanye:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +#, fuzzy +msgid "Access:" +msgstr "Ikikembanye:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#, fuzzy +msgid "Folder access:" +msgstr "Abanyego ụbọchị" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#, fuzzy +msgid "File access:" +msgstr "Abanyego ụbọchị" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 +msgid "None" +msgstr "Onweghị" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +#, fuzzy +msgid "List files only" +msgstr "Faịlụ ndị nke ụlọ sọsọ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Access files" +msgstr "Ikikembanye:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 +#, fuzzy +msgid "Create and delete files" +msgstr "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 +msgid "Read-only" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#, fuzzy +msgid "Read and write" +msgstr "Megharịa ndezi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Hazie _ID ojieme" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +msgid "Special flags:" +msgstr "Fláàgị̀ ndị ahụ pụrụ iche:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Hazie ID ò_tù" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Stíkì" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +#, fuzzy +msgid "_Owner:" +msgstr "Ónyénwē:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 +msgid "Owner:" +msgstr "Ónyénwē:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Òtù:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 +msgid "Group:" +msgstr "Òtù:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Ndị ọzọ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 +#, fuzzy +msgid "Execute:" +msgstr "B_ido ọrụ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 +msgid "Others:" +msgstr "Ndị ọzọ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 +#, fuzzy +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Ikikere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 +#, fuzzy +msgid "File Permissions:" +msgstr "Ikikere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 +msgid "Text view:" +msgstr "Ngosi ngwe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 +#, fuzzy +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Ọ bụghị gị nwà nwé, ya bụ na ịgaghị agbanwe ikike a." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "SELinux context:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 +msgid "Last changed:" +msgstr "Nke agbanwere ikpeazụ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +#, fuzzy +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Ikike ahụ nke \"%s\" agaghị atachịtere ya obi." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Agaghị atachitere ikike nke faịlụ nke ahụ a họọrọ obi." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Ikewapụta ngwaọrụ windo." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691 +#, fuzzy +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "_Họrọ aịkọn emeredịkachọrọ..." + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Faịlụsistem" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Ebe ikukumgbasaozi" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637 +msgid "Tree" +msgstr "Tríì" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Show Tree" +msgstr "Gosi %s" + +#: ../src/nautilus-application.c:390 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ ahụ a chọrọ \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-application.c:392 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Tupuu ibido Nautilus, biko kewapụta nsomebefaịlụ na-esonụ, mọọbụ hazie ikike " +"n'ụzọ nautilus ga-ekewapụtanwu ya." + +#: ../src/nautilus-application.c:395 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ ndị a chọrọ na-esonụ: %s." + +#: ../src/nautilus-application.c:397 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Tupuu ibido Nautilus, biko kewapụta nsomebefaịlụ ndị a, mọọbụ hazie ikike " +"n'ụzọ nautilus ga-ekewapụtanwu ha. " + +#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Enwenwughị ike idochi faịlụ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Enweghị ebe ndesịta ngosi ebe na faịlụ a kọwarala" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Ebe ndesịta ngosi ebe na faịlụ </b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Ebe</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Aha</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Dezie ebe ndesịta ngosi ebe faịlụ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Agaghị egosinwu ebe \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "Banye na sava %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Ebe emeredịkachọrọ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP keọ̀hà" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ya na mbanye)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Òkìké windo ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "Wéèbụ̀DAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Chekwa Wéèbụ̀DAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193 +#, fuzzy +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Í gà-etinyerịrị aha maka sava ahụ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Biko tinye aha ma nwàá ọzọ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Ebe (URI):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sava:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465 +msgid "Optional information:" +msgstr "Ozi dị nhọrọ:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 +msgid "_Share:" +msgstr "_Òkè:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498 +msgid "_Port:" +msgstr "_Ụzọ nwepụ na nweba data:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Aha ojieme:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559 +#, fuzzy +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Aha:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 +#, fuzzy +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Aha _ụcha:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Banye na sava" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804 +msgid "Service _type:" +msgstr "Ụdị ụzọ _njikọ:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898 +#, fuzzy +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Gbakwunye ebe ndesịta ngosi ebe" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 +msgid "C_onnect" +msgstr "B_anye" + +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Ewepụnwughị akara ya na aha '%s'." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Nke a nwere ike bụrụ maka na akara ahụ bụ otu nke nọpagịderenụ, na ọbụghị " +"nke ahụitinyere n'onwe gị." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Abagharịnwughị aha akara ya na aha '%s'." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Abagharịnwughị aha akara" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Tinye aha ọfụụ maka akara ahụ egosirila:" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Bagharịa aha" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Gbakwunye akara ndị ahụ..." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Tinye aha nkọwa n'agụgụ akara. A ga-eji aha a n'ebe ndị ọzọ ka ewere " +"gosipụta akara ahụ." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Tinye aha nkọwa n'agụgụ akara. A ga-eji aha a n'ebe ndị ọzọ ka ewere " +"gosipụta akara ahụ." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Agaghị etinye ụfọdụ faịlụ dịka akara." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Akara ahụ apụtaghị ka ọ bụrụ inyogo ndị nwereisi." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Enweghị faịlụ ndị a ga-etinyenwu n'akara ndị ahụ." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Faịlụ ahụ '%s' abughị inyogo nwereisi." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Ngwe nke ahụ adọgara ebe ọzọ abụghị ebe faịlụ nwereisi." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Agaghị etinyenwu akara ahụ." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Show Emblems" +msgstr "Akara ụfọdụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "Agwa" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>_Aha</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ngosi Dìfọ́ọ̀ltụ̀</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ngwe ndị dị̄ mbido</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>_Ebe ndesịta ngosi ebe na faịlụ </b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>_Ebe</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ngosi aịkọn</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "Ndesịta mpagharaogologo ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ngosi ndesịta</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ndị ọzọ dị̄ nlebiritụanya</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ụda ndị ahụ</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>_Aha</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dífọ́ọ̀ltụ̀ ngosi tríì</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Acti_on:" +msgstr "Ebe:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Na-emepe na _windo omenchọgharị" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Jụọ tupuu ighewe ebemkpofuozi ahụ oghe mọọbụ ihicha faịlụ ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "Behavior" +msgstr "Agwa" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Họrọ iwu nhazi nke ozi ka ọpụta n'okpuru aha aịkọn. Ozi ọzọ ga-apụta mgbe á " +"nà-èzúùmú nso nso." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Họrọ iwu nhazi nke ozi ka ọpụta na ngosi ndesịta." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Gụọ _ọnụọgụgụ nke ihenhọrọ ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Ogo zum Dìfọ́ọ̀ltụ̀:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Ogo zum Dìfọ́ọ̀ltụ̀:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "Display" +msgstr "Gosi" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Nlekọta faịlụ nkarachọ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Tinye ntiiwu nhicha nke na-agafere ebemkpofuozi" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "List Columns" +msgstr "Ndesịta mpagharaogologo ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "Mọltimidia" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Preview" +msgstr "Nlebiritụanya" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Nlebiritụanya _faịlụ ụda ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Gosi _sọsọ nsomebefaịlụ ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Gosi _Tọ́mbnéèlụ̀ ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Gosi faịlụ ndị ezoro ezo na nke ndị _agbakwunyere agbakwunye" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Gosi ng_we na aịkọn ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Hazie _nsomebefaịlụ ndị ahụ tupuu faịlụ ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Gosi _nsomebefaịlụ ndị ọfụụ n'iji:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Views" +msgstr "Ngosi ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Hazie ihenhọrọ ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Ógó zum dìfọ́ọ̀ltụ̀:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Pịapịkwasa ka ibido ọrụ ihenhọrọ ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "_Format:" +msgstr "_Ọdịdị:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "_Music Player:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Sọsọ maka faịlụ ndị ahụ pekarịsịrị karịa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Photos:" +msgstr "_Ụzọ nwepụ na nweba data:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Bido faịlụ ngwe ndị dị̄ mbido mgbe a pịrị ha" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#, fuzzy +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Pịa otu ugboro ka ibido ọrụ ihenhọrọ ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Software:" +msgstr "Sọftwịa" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Ziga ngwe n'akụkụ aịkọn ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Ụdị:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Jiri ndozi ejikọlatara ejikọlata" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Gosi faịlụ ngwe ndị dị̄ mbido mgbe a pịrị ha" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324 +msgid "History" +msgstr "Ntọala" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330 +#, fuzzy +msgid "Show History" +msgstr "Ntọala" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Ụdị kamera" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kamera mọ́dēèlụ̀" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 +msgid "Date Taken" +msgstr "Ewerela ụbọchị" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 +#, fuzzy +msgid "Date Digitized" +msgstr "Emegharịala ụbọchị" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Oge mkpughe" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Uru ohere mmepe nnabata ihie" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO retịn ngwa ngwa" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Flash Fáyáàdị̀" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Metarịn móòdù" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program mkpughe" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 +msgid "Focal Length" +msgstr "Òtìtè anya n'etiti lensị na ebe a na-ese ese" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +msgid "Software" +msgstr "Sọftwịa" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Ebe:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "_Okwunchọcha:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 +#, fuzzy +msgid "Creator" +msgstr "Kewapụta nsomebefaịlụ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Ndebata" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "Onweghị" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#, fuzzy +msgid "Image Type:" +msgstr "_Inyogo:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Ọdịda ná ndeba ozi inyogo" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574 +msgid "loading..." +msgstr "Na-edeba..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641 +msgid "Image" +msgstr "Inyogo" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:159 +msgid "Information" +msgstr "Ozi" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:165 +#, fuzzy +msgid "Show Information" +msgstr "Ozi" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/nautilus-information-panel.c:354 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Jiri _Okpuru dìfọ́ọ̀ltụ̀" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:493 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Ị̀gaghị enye karịa otu ọrụ aịkọn emeredịkachọrọ ozugbo ahụ. " + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:523 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Ị́ ga-eji sọsọ inyogo dịka aịkọn emeredịkachọrọ." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:835 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Jiri mepee %s" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 +msgid "Go To:" +msgstr "Gaa na:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:144 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Ị̀ chọrọ igosi %d ebe?" +msgstr[1] "Ị̀ chọrọ igosi %d ebe?" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149 +msgid "Open Location" +msgstr "Mepee ebe" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ebe:" + +#: ../src/nautilus-main.c:326 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Mee nhazi ọsịsọ nke nnwale-nkeonwe." + +#: ../src/nautilus-main.c:329 +#, fuzzy +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ." + +#: ../src/nautilus-main.c:331 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Kewapụta windo mbụ ya na jiometịrị nke enyere." + +#: ../src/nautilus-main.c:331 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "JIOMETỊRỊ" + +#: ../src/nautilus-main.c:333 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Sọsọ kewapụta windo maka URIs ezipụtara doro anya." + +#: ../src/nautilus-main.c:335 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Elekọtakwala desktọọpụ ahụ (leghara nhazi nkarachọ ahụ anya na dayalọ́ọ̀gụ̀ " +"nkarachọ)." + +#: ../src/nautilus-main.c:337 +msgid "open a browser window." +msgstr "Mepee omenchọgharị windo." + +#: ../src/nautilus-main.c:339 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Kwụsị Nautilus." + +#: ../src/nautilus-main.c:340 +msgid "[URI...]" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-main.c:381 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "Chọgharịa faịlụsistem ahụ ya na onyenlekọta faịlụ" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "agaghị ejinwu nautilus: %s ya na URIs.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:422 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "agaghị ejinwu nautilus: --ntinyeakaranhọrọ ya na ihenhọrọ ndị ọzọ.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:431 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "agaghị ejinwu nautilus: --jiometịrị karịa otu URI.\n" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Ìkwèsìrì ike na ịchọrọ ikpochapụ ndesịta nke ebe ịbanyegorola?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Ebe ahụ \"%s\" anaghị arụ ọrụ." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315 +#, fuzzy +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Ebe ahụ \"%s\" anaghị arụ ọrụ." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767 +msgid "_Go" +msgstr "_Gaa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Ebe ndesịta ngosi ebe" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "_Ebemkpofuozi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "Mepee _windo ọfụụ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Mepee windo Nautilus ọzọ maka ebe ahụ egosiri" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#, fuzzy +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Mepee windo Nautilus ọzọ maka ebe ahụ egosiri" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 +#, fuzzy +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Mepee %d windo?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#, fuzzy +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Mepee windo Nautilus ọzọ maka ebe ahụ egosiri" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Mechie windo _niile" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Mechie windo ngagharị niile" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 +msgid "_Location..." +msgstr "_Ebe..." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Zipụta ebe ka o mepee" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Kpocha_a ntọala" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Kpochaa ndịna nke Gaa menu na ndesịta azụ/ihu ndị ahụ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Gbakwunye ebe ndesịta ngosi ebe" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Gbakwunye ebe ndesịta ngosi ebe maka ebe ọfụụ ahụ na menu a" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Dezie ebe ndesịta ngosi ebe" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Gosi windo na-enye aka idezi ebe ndesịta ngosi ebe ahụ na menu a" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Activate next tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke saịdbáà windo a" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Saịd Pen" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke saịdbáà windo a" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Ebe _Baa" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke saịdbáà windo a" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atusbáà" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke statusbáà windo a" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 +msgid "_Back" +msgstr "_Azụ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gaa n'ebe ndị ịgaburula" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +#, fuzzy +msgid "Back history" +msgstr "Kpochapụ ntọala" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872 +msgid "_Forward" +msgstr "_Ihu" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gaa n'ebe nke ọzọ ịgaburula" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 +#, fuzzy +msgid "Forward history" +msgstr "Kpochapụ ntọala" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 +msgid "_Search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283 +#, fuzzy +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Mechie" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Omenchọgharị faịlụ" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:406 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "_Mechie" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499 +msgid "Notes" +msgstr "Ozi ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391 +#, fuzzy +msgid "Show Notes" +msgstr "Gosi %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Ikukumgbasaozi" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975 +msgid "Remove" +msgstr "Wepụ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "_Bagharịa aha..." + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996 +#, fuzzy +msgid "_Mount" +msgstr "_Maka" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017 +#, fuzzy +msgid "_Rescan" +msgstr "_Wepụta ọzi" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 +#, fuzzy +msgid "Places" +msgstr "_Ebe gasị" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 +#, fuzzy +msgid "Show Places" +msgstr "Gosi %s" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Okpuru ndị ahụ na Akara ndị ahụ" + +#. create the "remove" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Wepụ..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 +#, fuzzy +msgid "Add new..." +msgstr "_Tinye nke ọfụụ..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Biko, mana usoro %s enweghi ike ihicha." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Lee ma inwere ikike ihicha usoro." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:947 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Biko, mana akara %s enweghi ike ihicha." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Lee ma inwere ikike ihicha akara." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Họrọ inyogo faịlụ maka akara ọfụụ:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Kewapụta akara ọfụụ:" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Okwunchọcha:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "_Inyogo:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Kewapụta ụcha ọfụụ:" + +#. make the name label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "Aha _ụcha:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "Uru _ụcha:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Biko, mana ịgaghị edochi nhazigharị inyogo ahụ." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Nhazigharị bụ inyogo pụrụ iche nke ga-agaghị ekwe nhicha." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Biko, mana usoro %s ahụ agaghị enwenwu ike iwunyenwu." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 +#, fuzzy +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Họrọ inyogo faịlụ ka igbakwunye ya dịka n'usoro" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Agaghị ewunyenwu ụcha ahụ." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Biko, mana ị ga-ezipụtarịrị aha na-egheghị oghe maka ụcha ọfụụ ahụ." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Biko, mana ị ga-ezipụtarịrị aha na-egheghị oghe maka ụcha ọfụụ ahụ." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Họrọ ụcha ka igbakwunye" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Biko, mana \"%s\" ọbụghị inyogo faịlụ eji arụ ọrụ." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Họrọ ụdị:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "H_ichaa wepụ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Tinye usoro ọfụụ..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Tinye ụcha ọfụụ..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Tinye akara ọfụụ..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Pịa n'usoro ka iwepụ ya" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Pịa n'ụcha ka iwepụ ya" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Pịa n'akara ka iwepụ ya" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "Usoro ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "Ụcha ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "Akara ndị ahụ:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Wepụ usoro..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Wepụ ụcha..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Wepụ Akara..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "Ụdị Blu" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:260 +#, fuzzy +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Họrọ ụcha ka igbakwunye" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:350 +msgid "Documents" +msgstr "Dọkumentị ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:368 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "Nkeisi" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Ngosi ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "Ihenkiri" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#, fuzzy +msgid "Illustration" +msgstr "Ozi" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +#, fuzzy +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Hazigharịa" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:448 +msgid "Presentation" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:457 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#, fuzzy +msgid "Text File" +msgstr "Ngosi ngwe:" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:544 +#, fuzzy +msgid "Select type" +msgstr "Họrọ usoro ọrụ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 +msgid "Other Type..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:928 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +#, fuzzy +msgid "Search Folder" +msgstr "Kewapụta nsomebefaịlụ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Mèé nsụnye apụghị apụ na sava a" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Go" +msgstr "_Gaa" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "_Debatagharịa" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" +msgstr "_Sava:" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079 +msgid "Search results" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:411 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Mechie saịd pen" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-window.c:154 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901 +msgid "_Places" +msgstr "_Ebe gasị" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Mepee _Ebe..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Mechie P_erentị nsomebefaịlụ ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Mechie perentị nsomebefaịlụ a" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Mechi_e nsomebefaịlụ niile ndị a" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Mechie windo nsomebefaịlụ niile ndị ahụ" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:82 +msgid "throbber" +msgstr "trọba" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:83 +msgid "provides visual status" +msgstr "na-eweta ogo nlechapụta" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Ị̀chọrọ iwepụ ebe ndesịta ngosi ebe ya na ebe n'adịghị adị na ndesịta gị?" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Ebe ndesịta ngosi ebe maka ebe na anaghị arụ ọrụ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Ínwèrè ike ịhọrọ ngosi ọzọ mọọbụ gaa na ebe dị iche." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Agaghị egosinwu ebe ya na onyenlere a." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218 +msgid "Content View" +msgstr "Ngosi ndịna" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Ngosi nke nsomebefaịlụ nọ ugbua" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus enweghị onyenlere ewunyere dị̄ ike igosi nsomebefaịlụ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Ebe ahụ abụghị nsomebefaịlụ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Achọtanwughị \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Biko lee nsụpe ahụ ma nwàá ọzọ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Nautilus agaghị elekọtanwu %s: ebe ndị ahụ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgstr "Nautilus agaghị elekọtanwu %s: ebe ndị ahụ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Ebubatanwughị usoroiheomume cd bọna." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +msgid "Access was denied." +msgstr "Ekweghị mbanye ahụ." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Egosinwughị́ị̀ \"%s\", maka enwetaghị ozi ikuku \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Lee ma nsụpe ọdabara nakwa ma nhazi mgbanwe gị ọdabakwara." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "Biko họrọ onyenlereanya ọzọ ma nwàá ọzọ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:179 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Gaa n'ebe ezipụtarala site na ebe ndesịta ngosi ebe" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus bụ sọftwịa a hapụụrụ ndị ojieme; ị ga-ekesagharịkwa ya nakwa/mọọbụ " +"megharịa \n" +"ya n'okpuru iheọrụ nke ndị GNU ikike zurugbezurugbe dịka ebipụtara site " +"n'aka ndị \n" +"Free Software Foundation; ma ọ bụ agbanke 2 nke ikike ahụ, mọọbụ \n" +"(n'etu isi họrọ) na-agbanke emechaa." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Ekesasịrị nautilus na ntụkwasị ọbị na ọ ga-aba uru, \n" +"mana NA-ENWEGHỊ WARANTÍÌ ỌBỤLA; na-enweghị ọbụnagodụ warantíì atụpụtara nke " +"AZỤMAAHỊA mọọbụ IKE MAKA IHEOMUME AKWADORO IME. Hụ \n" +"GNU Ikike zurugbezurugbe maka ozi ndị ọzọ. " + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Í kààrà inata ihendesịta nke GNU Ikike zurugbezurugbe \n" +"ya na Nautilus; ma ọbụghị ya, dèéré ndị Free Software Foundation akwụkwọ, " +"Inc., \n" +"59 Temple place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © 1999-2005 Ndị odee Nautilus" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +msgid "translator-credits" +msgstr "Onye Sylvester <sylvester@wazobialinux.com" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Ònyéōzí Nautilus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 +msgid "_File" +msgstr "_Faịlụ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 +msgid "_Edit" +msgstr "_Dezie" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:743 +msgid "_View" +msgstr "_Gosi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:744 +msgid "_Help" +msgstr "_Nnyemaka" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 +msgid "_Close" +msgstr "_Mechie" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 +msgid "Close this folder" +msgstr "Mechie nsomebefaịlụ a" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Okpuru ndị ahụ Akara ndị ahụ..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:751 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Gosi usoro ndị ahụ, ụcha ndị ahụ, na akara ndị ahụ nke a ga-eji méédịkachọrọ " +"na ngosipụta " + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:754 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Akarachọọ_nces" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Dezie Nautilus nkarachọ ndị ahụ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:757 +msgid "_Undo" +msgstr "_Nweghachi" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:758 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Weghachị mgbanwe ngwe nke ikpeazụ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Mepee _perentị" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:761 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Mepee nsomebefaịlụ perentị ahụ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 +msgid "_Stop" +msgstr "_Kwụsị" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:768 +#, fuzzy +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Gaa n'ebe kọmputa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +msgid "_Reload" +msgstr "_Debatagharịa" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#, fuzzy +msgid "Reload the current location" +msgstr "Gaa n'ebe kọmputa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ndịna ndị ahụ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Gosi nnyemaka Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 +msgid "_About" +msgstr "_Maka" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Gosi nnabata maka ndị ome nkewapụta nke Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zúùmù_banye" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zúùmù _pụta" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Ụhara a ma a_ma" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Banye na _Sava..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 +#, fuzzy +msgid "_Home Folder" +msgstr "Nsomebefaịlụ nke ụlọ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 +msgid "_Computer" +msgstr "_Kọmputa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 +#, fuzzy +msgid "_Network" +msgstr "Ikukumgbasaozi" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 +msgid "T_emplates" +msgstr "T_émpléètì" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:824 +#, fuzzy +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Gaa na nsomebefaịlụ témpléètì" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 +msgid "_Trash" +msgstr "_Ebemkpofuozi" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 +#, fuzzy +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Gaa na nsomebefaịlụ ebemkpofuozi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Gosi _faịlụ ndị ezoro ezo" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 +#, fuzzy +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Tọ́gụ̀lụ̀ọ́ ngosi nke faịlụ ndị ezoro ezo na windo ọfụụ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 +msgid "_Up" +msgstr "_Elu" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:868 +msgid "_Home" +msgstr "_Ụlọ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 +#, fuzzy +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zúùmù banye" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zúùmù pụta" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Zuum ka ídìfọ́ọ̀ltụ̀ọ́" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Hazie ogo zum nke ngosi nke ugbua" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka \"%s\" abanyenwughị na faịlụ ndị ahụ \"%s" +#~ "\".n'ebe." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ihicha ya maka na ọ bụ diski nwepụtaozi-sọsọ." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " +#~ "its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ihicha ya maka na inweghị ikikere imegharị " +#~ "nsomebefaịlụ perentị ya." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ikpụgha ya maka na ọ bụ diski nwepụtaozi-sọsọ." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " +#~ "or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ikpụgha ya maka na inweghị ikikere igbanwe ya " +#~ "mọọbụ nsomebefaịlụ perentị ya." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "\"%s\" abụghị ebe nwere isi." + +#~ msgid "\"%s\" selected (%s)" +#~ msgstr "\"%s\" a họrọla (%s)" + +#~ msgid "%s on %s" +#~ msgstr "%s na %s" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d fọrọ)" + +#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d:%d fọrọ)" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 KB" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 KB" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>Ụdị inyogo:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Ike inyogo:</b> %dx%d mmebereinyogo ndị ahụ\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>Ụdị inyogo:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Ike inyogo:</b> %dx%d mmebereinyogo ndị ahụ\n" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Agwa</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ụbọchị</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nsomebefaịlụ ndị ahụ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aịkọn kapshiọn</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ndesịta mpagharaogologo ndị ahụ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ngwe ndị ahụ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ebemkpofuozi</span>" + +#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme." +#~ msgstr "Adịmiiche Tíìlì nke isiokwu Crux." + +#~ msgid "" +#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Njikọ a kpọrọ \"Banye na desktọ́ọ̀pụ̀ ochie\" èkéwàpụ̀tálá na desktọ́ọ̀pụ̀." + +#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +#~ msgstr "Isiokwu arụpụtara ka ọ dabanye ọfụma n'ebe GNOME kachanụ̄." + +#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +#~ msgstr "" +#~ "A na-eji nsomebefaịlụ ebemkpofuozi maka ichekwa ihenhọrọ akpụgara " +#~ "n'ebemkpofuozi." + +#~ msgid "A user-visible description of the column" +#~ msgstr "Nkọwa ojieme-ahụrụanya nke mpagharaogologo" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "Maka ihendesịta ndị ahụ" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Mgbe ọbụla" + +#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +#~ msgstr "Adịmiiche Eggplant nke Crux isiokwu." + +#~ msgid "Are you sure you want to forget history?" +#~ msgstr "Ìkwèsìrì ike na ịchọrọ ichefu ntọala?" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Ǹkà" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribúùtù" + +#~ msgid "Bring up a new window for every opened file" +#~ msgstr "Welite windo ọfụụ maka faịlụ niile ndị emeperela" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "Ụzọ njikọ mebiri emebi" + +#~ msgid "Browse available software" +#~ msgstr "Chọgharịa na sọftwịa nọnụ̄" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Okewapụta CD/DVD " + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "Omenkewapụta CD/_DVD " + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" + +#~ msgid "Can't Change Trash Location" +#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ịgbanwe ebemkpofuozi" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "Agaghị abanyenwu na sava" + +#~ msgid "Can't Copy Into Self" +#~ msgstr "Agaghị edebanyenwu n'ime onwe ya" + +#~ msgid "Can't Copy Over Self" +#~ msgstr "Agaghị edebanyenwu n'ime onwe ya" + +#~ msgid "Can't Copy Trash" +#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike idebata ebemkpofuozi" + +#~ msgid "Can't Delete Volume" +#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ihicha ụda" + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "Agaghị egosinwu ebe" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "Agaghị ewepụtanwu ụzọ njikọ rìmóòtù ndị ahụ" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "Agaghị ebubatanwu CD Bọna" + +#~ msgid "Can't Move Into Self" +#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ịkpụbanye n'ime onwe ya" + +#~ msgid "Can't Open Location" +#~ msgstr "Agaghị emepenwu ebe" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably " +#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " +#~ "found for some other reason." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị enwetanwu nkọwa ọbụnaghị maka \"x-directory/normal\". Nke a pụtara " +#~ "gnome-vfs.keys faịlụ nọ n'ebe n'adịghị mma mọọbụ na-enwetaghị ya maka " +#~ "rízìnụ̀ ndị ọzọ." + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "Hichaa mmepe?" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "Hichaa mbagharị aha?" + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "Wepụ n'igosi ngwaọrụ windo?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +#~ "destination." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụgha \"%s\" maka na ọ mọọbụ nsomebefaịlụ perentị ya " +#~ "onwe ya juru n'ime ụlọ ya." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +#~ "change it or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụga ya \"%s\" n'ebemkpofuozi maka na inweghị " +#~ "ikikere igbanwe ya mọọbụ nsomebefaịlụ perentị ya. " + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụga ihenhọrọ ndị ahụ n'ebemkpofuozi, ịchọrọ ihicha " +#~ "ha ozugbo?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụga ụfọdụ ihenhọrọ ndị ahụ n'ebemkpofuozi, ịchọrọ " +#~ "ihicha ha ozugbo?" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Emepenwughịị %s" + +#~ msgid "Certified" +#~ msgstr "Kpọmkwem" + +#~ msgid "Change how files are managed" +#~ msgstr "Gbanwe etu esi elekọta faịlụ" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "Igbanwe òtù." + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "Igbanwe ónyénwē." + +#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "Lee ma sava SMB ọ na-ebido n'ikukumgbasaozi nkeụlọ." + +#~ msgid "Check that your proxy settings are correct." +#~ msgstr "Lee ma nhazi mgbanwe gị ọdabakwara adaba." + +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Ụcha nke igbe nhọrọ" + +#~ msgid "Color used for information text against a dark background" +#~ msgstr "" +#~ "Ụcha éjìrìlà rụọ ọrụ maka ozi ngwe maka okpuru ụcha na-apụtaghị ìhìè" + +#~ msgid "Color used for information text against a light background" +#~ msgstr "Ụcha éjìrìlà rụọ ọrụ maka ozi ngwe maka okpuru ụcha pụtara ìhìè" + +#~ msgid "Conflict While Copying" +#~ msgstr "Nsogbu mgbe a na-edebata" + +#~ msgid "Cool" +#~ msgstr "Óyī" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Idebata faịlụ ndị ahụ" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "Agbakwunyeghị akara ahụ" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "Agbakwunyeghị akara ndị ahụ" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "Ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ a chọrọ" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "Ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ ndị a chọrọ" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ihicha akara" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ihicha usoro" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "Ewunyenwughị ụcha" + +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "Agaghị ewunyenwu ákàrà" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "Ewunyenwughị usoro" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "Ewepụnwughị akara" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "Abagharịnwughị aha akara" + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "Egosinwughị nnyemaka" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "Agbanwenwughị òtù nke \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi" + +#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "Agbanwenwughị aha ahụ \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "Agbanwenwughị ónyénwē nke \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" +#~ msgstr "" +#~ "Agbanwenwughị ikike ahụ nke \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser." +#~ msgstr "" +#~ "Egosinwughị \"%s\", maka na Nautilus enwetanwughị nna ukwu omenchọgharị " +#~ "SMB." + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "Ewunyenwughị ákàrà" + +#~ msgid "Crux-Eggplant" +#~ msgstr "Crux-Eggplant" + +#~ msgid "Crux-Teal" +#~ msgstr "Crux-Teal" + +#~ msgid "Cu_t File" +#~ msgstr "Hi_chaa faịlụ" + +#~ msgid "Cu_t Files" +#~ msgstr "Hi_chaa faịlụ ndị ahụ" + +#~ msgid "Cut Folder" +#~ msgstr "Hichaa nsomebefaịlụ" + +#~ msgid "Danger" +#~ msgstr "Égwù" + +#~ msgid "Dark Info Color" +#~ msgstr "Ozi na-apụtaghị ìhìè nke ụcha" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "Hichaa n'ebemkpofuozi?" + +#~ msgid "Delete?" +#~ msgstr "Hichaa?" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "Ihicha" + +#~ msgid "Distinguished" +#~ msgstr "Zúrú èzù" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +#~ "dropped them?" +#~ msgstr "" +#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ ndị a ebe ịdesara " +#~ "ha?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout." +#~ msgstr "" +#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ a ebe ịdesara ha?" +#~ "Nke a ga-emetụta ndozi ihenlereanya nke echekwarala. " + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you " +#~ "dropped it?" +#~ msgstr "" +#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ a ebe ịdesara ya? " + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you " +#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout." +#~ msgstr "" +#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ a ebe ịdesara ya? " +#~ "Nke a ga-emetụta ndozi ihenlereanya nke echekwarala." + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Draftụ" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "Ndehie ọdịdọ na ntọgbọ" + +#~ msgid "Draw a frame around unselected text" +#~ msgstr "Dọ̀ọ́ fréèmù n'ebe ngwe a na-ahọrọbeghị ahọrọ" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "Ńtọ̀gbọ̀ tágēètị̀ sọsọ na-akwado faịlụ ndị nkeụlọ" + +#~ msgid "E_ject" +#~ msgstr "W_epụ" + +#~ msgid "Eazel" +#~ msgstr "Eazel" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Wepụ ndehie" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "Ighewe ebemkpofuozi oghe" + +#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +#~ msgstr "Na-ekwe fláàgị̀ 'pụrụiche' na dayalọ́ọ̀gụ̀ nkarachọ faịlụ" + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" n'ịkewapụta dọkumentị ọfụụ." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" n'ịkewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-edebata \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-edebata." + +#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-ehicha \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-ehicha." + +#~ msgid "Error \"%s\" while linking." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-abanye." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-akpụgha \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving." +#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-akpụgha." + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "Ndehie n'ikewapụta dọkumenti ọfụụ" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "Ndehie n'ịkewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "Ndehie n'igosi nsomebefaịlụ" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "Ndehie nhazi òtù" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "Ndehie nhazi ónyénwē" + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-ehicha" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-abanye" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-akpụgha" + +#~ msgid "Error creating new document." +#~ msgstr "Ndehie n'ikewapụta dọkumenti ọfụụ." + +#~ msgid "Error creating new folder." +#~ msgstr "Ndehie n'ịkewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ." + +#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." +#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +#~ "has been presented.\n" +#~ "\n" +#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ọdịdị nke faịlụ a na-egosi na confịgoreshiọn Nautilus druidị\n" +#~ "ewepụtala ya.\n" +#~ "\n" +#~ "Ị́ ga-eji aka gị hicha faịlụ a ka o weta druidi ahụ ọzọ.\n" + +#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +#~ msgstr "Ụlọọrụ maka ònyéōzí Nautilus na onyenlekọta faịlụ" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Nkèákarachọ" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Nkeakarachọọ" + +#~ msgid "File _owner:" +#~ msgstr "Ónyénwē _faịlụ:" + +#~ msgid "File group:" +#~ msgstr "Òtù faịlụ:" + +#~ msgid "File owner:" +#~ msgstr "Ónyénwē faịlụ:" + +#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +#~ msgstr "A ga-akpụganwu sọsọ faịlụ na nsomebefaịlụ n'ime ebemkpofuozi." + +#~ msgid "Files deleted:" +#~ msgstr "Ehichaala faịlụ ndị ahụ:" + +#~ msgid "Finishing Creating Links..." +#~ msgstr "Nkwụsị ikewapụta ụzọ njikọ ndị ahụ..." + +#~ msgid "Finishing Move..." +#~ msgstr "Mkpụgha ngwụcha..." + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Ihumkpụrụedemede ndị ahụ" + +#~ msgid "Frame Text" +#~ msgstr "Ngwe fréèmụ̀" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Site na:" + +#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Gaa na omenkewapụta CD/DVD " + +#~ msgid "Go to the home folder" +#~ msgstr "Gaa na nsomebefaịlụ nke ụlọ" + +#~ msgid "Highlight Alpha" +#~ msgstr "Kpụpụta Alpha" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Aịkọn ndị ahụ" + +#~ msgid "" +#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +#~ msgstr "Ọ bụrụ na ikpochapụ ndesịta nke ebe, ha ga-apụ kpam kpam." + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "Ọ bụrụ na ihichaa ihenhọrọ, ọ ga-efu kpam kpam." + +#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +#~ msgstr "Ọ bụrụ na i mee nke a, ị ga-ata ahụhụ n'imegharị ya." + +#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#~ msgstr "Ọ bụrụ na idochie faịlụ nke dị adị, ndịna ya ga-edegharị." + +#~ msgid "" +#~ "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with " +#~ "the files being copied will be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Ọ bụrụ na idochie nsomebefaịlụ ahụ dị adị, faịlụ ọbụla nọ n'ime ya nke " +#~ "n'ebuta nsogbu n'ebe faịlụ ndị ọzọ edebatarala gà-èdéghárị́." + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "Inyogo sọsọ" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Nnukwu mkpa" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ihengosi" + +#~ msgid "Label to display in the column" +#~ msgstr "Ihengosi a ga-egosi ná mpagharaogologo" + +#~ msgid "Label to display to the user" +#~ msgstr "Ihengosi a ga-egosi ojieme" + +#~ msgid "Label widget to display in the notebook tab" +#~ msgstr "Ihengosi wíjēètị̀ ga-egosi n'akwụkwọ ọdịdeihe nke táàbụ̀" + +#~ msgid "Launcher" +#~ msgstr "Omembubata" + +#~ msgid "Light Info Color" +#~ msgstr "Ozi ìhìè nke ụcha" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Ụzọ njikọ" + +#~ msgid "Link To Old Desktop" +#~ msgstr "Banye na desktọ́ọ̀pụ̀ nke ochie" + +#~ msgid "Linking" +#~ msgstr "Ibanye" + +#~ msgid "Linking file:" +#~ msgstr "Ibanye faịlụ:" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "Inyogo nkeụlọ sọsọ" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr " Ụdị MIME" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Ụdị MIME:" + +#~ msgid "Ma_ke Links" +#~ msgstr "Me_e ụzọ njikọ" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Ụzọ ozi" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "Bugharịa desktọ́ọ̀pụ̀ ochie" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "Karịrị otu inyogo" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Degowe Ndehie" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Kpụga n'ebemkpofuozi" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "Ikpụgha" + +#~ msgid "Moving files" +#~ msgstr "Ikpụgha faịlụ ndị ahụ" + +#~ msgid "Name of the column" +#~ msgstr "Aha mpagharaogologo ahụ" + +#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item" +#~ msgstr "Aha aịkọn a ga-egosi n'ihenhọrọ menu" + +#~ msgid "Name of the item" +#~ msgstr "Aha ihenhọrọ ahụ" + +#~ msgid "Name of the page" +#~ msgstr "Aha ihuakwụkwọ ahụ" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +#~ "restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie a na-amaghị site n'aka " +#~ "Bonobo mgbe a na-achọ ụlọọrụ ahụ. Na-emebi nrụọrụ-sava-bonobo nakwa " +#~ "ibidogharịa Naụtilus nwere ike inye aka n'idozi nsogbu ahụ." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server " +#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie a na-amaghị site n'aka " +#~ "Bonobo mgbe a na-achọ ònyéōzí ọbjektị ahụ. Na-egbu sava-nrụọrụ-bonobo " +#~ "nakwa ibidogharịa Naụtilus nwere ike inye aka n'idozi nsogbu ahụ." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie a na-amaghị site n'aka " +#~ "Bonobo mgbe a na-achọ ideba sava ngosi onyenlekọta faịlụ ahụ." + +#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie na-abịa na-amaghị ama." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị eji Nautilus arụ ọrụ ugbua. Íbīdó ntiiwu \"bonobo-slay\" na " +#~ "kónsōòlụ̀ nwere ike idozi nsogbu ahụ. Ọ bụrụ na ọbụghị, inweghị ike ịnwa " +#~ "ịgbanyụ kọmputa mọọbụ iwunye Nautilus ọzọ." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, " +#~ "but we don't know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "Agaghị eji Nautilus arụ ọrụ ugbua. Ibido ntiiwu \"bonobo-slay\" na " +#~ "konsoolụ nwere ike idozi nsogbu ahụ. Ọ bụrụ na ọbụghị, inweghị ike ịnwa " +#~ "ịgbanyụ kọmputa mọọbụ iwunye Nautilus ọzọ.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo achọtaghịnwu Nautilus_shell.faịlụ sava. Otu mmem nke a dịka ọ bụ " +#~ "LD_LIBRARY_PATH nke na-etinyeghị ihenlereanya ọbaakwụkwọ nrụọrụ-bonobo. " +#~ "Iheọzọ ga-adị njọ bụ̀ nà ewunyekọta iheọrụ ọnụ ya na Nautilus_Shell.faịlụ " +#~ "sava na-adịghị.\n" +#~ "\n" +#~ "Na-ebido \"bonobo-slay\" ga-emebi nrụọrụ Bonobo na usoro GConf, nke " +#~ "usoroiheomume ndị ọzọ ga-achọ.\n" +#~ "\n" +#~ "Anyị ahụgọ ndehie a mgbe ewunyere agbanke nwere nsogbu nke nrụọrụ-bonobo." + +#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +#~ msgstr "Nautilus agaghị egosinwu \"%s\"." + +#~ msgid "Nautilus factory" +#~ msgstr "Ụlọọrụ Nautilus" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus bụ ònyéōzí íhéésèréèsè maka GNOME nke na-eme ya ka ọ dị mfe " +#~ "ilekọta faịlụ gị nakwa sistem gị ndị ọzọ." + +#~ msgid "Nautilus metafile factory" +#~ msgstr "Ụlọọrụ faịlụmeta" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "" +#~ "Ònyéōzí Nautilus usoroomumeihe nke a ga-eme site na ntiiwu-akara ime ka " +#~ "ọrụ bido nanke na-esonụ" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Enweghị" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ọ́fụ́ụ̄" + +#~ msgid "" +#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " +#~ "the gnome-vfs mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Enweghị nkọwa enwetara maka ụdị mime \"%s\" (faịlụ bụ \"%s\"), biko gwa " +#~ "gnome-vfs ndesịta méèlụ̀." + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "Ọbụghị inyogo" + +#~ msgid "Number view:" +#~ msgstr "Ngosi ọnụọgụgụ:" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ọdịmma" + +#~ msgid "Oh No" +#~ msgstr "Chei mba" + +#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +#~ msgstr "Áhụ̄chághị́ anya nke mkpụpụta nke nhọrọ aịkọn ndị ahụ" + +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Áhụ̄chághị́ anya nke igbe nhọrọ" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Mepee" + +#~ msgid "Open T_erminal" +#~ msgstr "Mepee n_gwaọrụ mbupụ na mbubata ozi" + +#~ msgid "Open a new GNOME terminal window" +#~ msgstr "Mepee GNOME ọfụụ nke windo ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Ńgwùgwù" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Ihuakwụkwọ" + +#~ msgid "Paste Files into Folder" +#~ msgstr "Mapanye faịlụ ndị ahụ n'ime nsomebefaịlụ" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Keonwe" + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "Biko nwàá ọzọ." + +#~ msgid "Preparing To Move..." +#~ msgstr "Ńkwádọ́ ịkpugha..." + +#~ msgid "Preparing to Create Links..." +#~ msgstr "Ńkwádó ikewapụta ụzọ njikọ ndị ahụ..." + +#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." +#~ msgstr "Ńḱ́wádó ighewe ebemkpofuozi oghe..." + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prayọriti" + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +#~ msgstr "N'arụpụta faịlụmeta ọbjektị maka ịbanye metadata Nautilus" + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "Ibagharị aha ndehie" + +#~ msgid "Restart Nautilus." +#~ msgstr "Bidogharịa Nautilus." + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "Bido mọọbụ gosi?" + +#~ msgid "Select _All Files" +#~ msgstr "Họrọ _faịlụ ndị a niile" + +#~ msgid "Select _Pattern" +#~ msgstr "Họrọ _usoro" + +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Igbe ụcha nhọrọ" + +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "Ọgụgụisi" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Ulọọrụ mgbasaozi na" + +#~ msgid "Set up a connection to a network server" +#~ msgstr "Rụnye ụzọ njikọ n'ikukumgbasaozi sava" + +#~ msgid "Show in the default detail level" +#~ msgstr "Gosi na dìfọ́ọ̀ltụ̀ ogo nkọwada" + +#~ msgid "Show priority text in toolbars" +#~ msgstr "Gosi ngwe prayọriti na túlbáà ndị ahụ" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Gosi ndịna n'ụhara a ma ama" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Gosi ndịna ahụ na-akọwadaghị ya" + +#~ msgid "Shutter Speed" +#~ msgstr "Ngwa ngwa nchekwa windo" + +#~ msgid "Sierra" +#~ msgstr "Sierra" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "Biko, mana \"%s\" ọbụghị aha faịlụ nwereisi." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "Biko, mana inyeghị aha faịlụ nwereisi." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ụda" + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Pụrụ iche" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Banye" + +#~ msgid "Tahoe" +#~ msgstr "Tahoe" + +#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie ọgaghịkwa ebido ọzọ." + +#~ msgid "The NautilusApplication associated with this window." +#~ msgstr "Usoroiheomume Nautilus mekọrọ ya na windo." + +#~ msgid "The attempt to log in failed." +#~ msgstr "Ḿbọ̀ ahụ n'ibanye enweghị isi." + +#~ msgid "The attribute name to display" +#~ msgstr "Aha atribúùtù a ga-egosi" + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\".locations." +#~ msgstr "" +#~ "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ mmem emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka na ọgaghị abenyenwu faịlụ ndị ahụ " +#~ "na \"%s\".n'ebe." + +#~ msgid "The destination and source are the same file." +#~ msgstr "Ụlọ na ebensinweta bụ otu faịlụ ahụ." + +#~ msgid "The dragged text was not a valid file location." +#~ msgstr "Ngwe nke ahụ adọgara ebe ọzọ abụghị ebe faịlụ nwereisi." + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " +#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " +#~ msgstr "" +#~ "Ahafaịlụ ahụ \"%s\" na-ezipụta na faịlụ a bụ nke ụdị \"%s\". Ndịna faịlụ " +#~ "ahụ na-ezipụta faịlụ a bụ nke ụdị \"%s\". Ọ bụrụ na imepee faịlụ a, faịlụ " +#~ "ahụ nwere ike iwetara sistem gị nsogbu nke nchekwa. \n" +#~ "\n" +#~ "Emepekwala faịlụ ahụ sọsọ na ikewapụtara faịlụ nke gị, mọọbụ nata faịlụ " +#~ "ahụ n'ebe nsirinweta nke anabatara. N'imepe faịlụ ahụ, bagharịa faịlụ ahụ " +#~ "aha ka odezie mgbatịkwu maka \"%s\", ma mepee faịlụ ahụ etụ esi emepe ya. " +#~ "Kama, jiri mmepe ahụ ya na menu ka ịhọrọ kpọmkwem usoroiheomume maka " +#~ "faịlụ ahụ. " + +#~ msgid "" +#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can " +#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." +#~ msgstr "" +#~ "Ebe nke ihenlereanya desktọ́ọ̀pụ̀ agbanweela na GNOME 2.4. Ínwèrè ike imepe " +#~ "ụzọ njikọ ahụ ma kpụga na faịlụ nke ịchọrọ, ma hichaa ụzọ njikọ ahụ." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ejiriláàrị́ị̀ aha ahụ maka ihenhọrọ pụrụ iche nke na-adịghị nwepụ mọọbụ " +#~ "ndochi. Ọ bụrụ na ị ka chọrọ ikpụgha ihenhọrọ ahụ, bagharịa ya aha ma " +#~ "nwakwaa ya ọzọ." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ejiriláàrị́ị̀ aha ahụ maka ihenhọrọ pụrụ iche nke na-adịghị nwepụ mọọbụ " +#~ "ndochi. Ọ bụrụ na ị ka chọrọ ikpụgha ihenhọrọ ahụ, bagharịa ya aha ma " +#~ "nwakwaa ya ọzọ." + +#~ msgid "The x-alignment of the column" +#~ msgstr "x-alaịnmentị nke mpagharaogologo" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Isiokwu ndị ahụ" + +#~ msgid "There is no space on the destination." +#~ msgstr "Enweghị ohere n'ụlọ." + +#~ msgid "This folder uses automatic layout." +#~ msgstr "Nsomebefaịlụ a na-eji ndozi nkeonwe." + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +#~ "added yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Nke a nwere ike bụrụ maka na akara ahụ bụ otu nke nọpagịderenụ, na ọbụghị " +#~ "nke itinyere n'onwe gị." + +#~ msgid "This is the default theme for Nautilus." +#~ msgstr "Nke a bụ isiokwu difọọltụ maka Nautilus." + +#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders." +#~ msgstr "Isiokwu a n'eji nsomebe faịlụ foto-rialistíìkì." + +#~ msgid "Throwing out file:" +#~ msgstr "Ntụpụta faịlụ:" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Tíìpụ̀" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Na:" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "Faịlụ ndị ahụ buru ibu" + +#~ msgid "Tooltip for the menu item" +#~ msgstr "Túltíìpù maka ihenhọrọ menu" + +#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "GnomeVFSXfprogreesStatus %d a na-amaghị" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Edegowekwala Ndehie" + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Ọsịsọ" + +#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +#~ msgstr "N'eji nsomebe faịlụ manịla n'okpuru gréè-gríìn. " + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "Ngosi enweghịsị" + +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "Gosi dịka %s" + +#~ msgid "View in Multiple Windows?" +#~ msgstr "Gosi na windo ndị buru ibu?" + +#~ msgid "View your computer storage" +#~ msgstr "Gosi ihenchekwa kọmputa gị" + +#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "Gosi nsomebefaịlụ nke ụlọ gị na onyenlekọta faịlụ Nautilus" + +#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "Gosi ikukumgbasaozi gị n'onyenlekọta faịlụ Nautilus" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Wéèbụ̀" + +#~ msgid "Whether the menu item is sensitive" +#~ msgstr "Ma ihenhọrọ menu o nwekwara ọgụgụisi" + +#~ msgid "Widget for the property page" +#~ msgstr "Wíjēètị̀ maka ngwaọrụ ihuakwụkwụ" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Ikukumgbasaozi windo ndị ahụ" + +#~ msgid "Would you like to continue?" +#~ msgstr "Ịchọrọ ibidokwa ọzọ?" + +#~ msgid "You cannot copy a file over itself." +#~ msgstr "Ịgaghị edebanyenwu faịlụ n'onwe ya." + +#~ msgid "You cannot copy this trash folder." +#~ msgstr "Igaghị edebatanwu nsomebefaịlụ ebemkpofuozi a." + +#~ msgid "You cannot create links inside the trash." +#~ msgstr "Ịgaghị enwenwu ike ikewapụta njikọ n'ime ebemkpofuozi." + +#~ msgid "You cannot delete a volume icon." +#~ msgstr "Ịgaghị ehichanwu ụda aịkọn." + +#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "Inweghị ikikere ide ihe na nsomebefaịlụ." + +#~ msgid "_Browse Folders" +#~ msgstr "_Chọgharịa nsomebefaịlụ ndị ahụ" + +#~ msgid "_Copy File" +#~ msgstr "_Debata faịlụ" + +#~ msgid "_Copy Text" +#~ msgstr "_Debata ngwe" + +#~ msgid "_Delete from Trash" +#~ msgstr "_Hichaa n'ebemkpofuozi" + +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "_Desktọ́ọ̀pụ̀" + +#~ msgid "_File group:" +#~ msgstr "_Òtù faịlụ:" + +#~ msgid "_Hide" +#~ msgstr "_Zòó" + +#~ msgid "_Name to use for connection:" +#~ msgstr "_Aha a ga-eji maka mbanye:" + +#~ msgid "_Names:" +#~ msgstr "_Aha ndị ahụ:" + +#~ msgid "_Paste Files" +#~ msgstr "_Mapanye faịlụ ndị ahụ" + +#~ msgid "_Paste Text" +#~ msgstr "_Mapanye ngwe" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Gosi" + +#~ msgid "_Write contents to CD" +#~ msgstr "_Chekwaa ndịna ndị ahụ na CD" + +#~ msgid "additional text" +#~ msgstr "mgbakwunye ngwe" + +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "Emegharịgo ụbọchị" + +#~ msgid "editable text" +#~ msgstr "Ngwe dị ndezi" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "Òtù" + +#~ msgid "highlighted as keyboard focus" +#~ msgstr "Akpụpụtara dịka kííbọ́ọ̀dụ̀ fókọ́ọ̀sụ̀" + +#~ msgid "highlighted for drop" +#~ msgstr "Akpụpụtara maka ńtọ̀gbó" + +#~ msgid "highlighted for selection" +#~ msgstr "Akpụpụtara maka nhọrọ" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "Ịnfọmaalụ" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "Ebe ihe mere" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Onweghị" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "Ónyénwē" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "Ikike" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "Ụhara" + +#~ msgid "some more text" +#~ msgstr "Ụfọdụ ngwe ọzọ" + +#~ msgid "the editable label" +#~ msgstr "Ntipanye ihengosi dị ndezi" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Ụdị" + +#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +#~ msgstr "Ma ọ bụ n'akpụpụtara anyị maka ńtọ̀gbọ́ D na D" + +#~ msgid "whether we are highlighted for a selection" +#~ msgstr "Ma ọ bụ n'akpụtara anyị maka nhọrọ" + +#~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +#~ msgstr "Ma ọ bụ n'akpụpụtara anyị ka e nye kííbọ́ọ̀dụ̀ fókọ́ọ̀sụ̀" + +#~ msgid "xalign" +#~ msgstr "xalign" |