summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ig.po')
-rw-r--r--po/ig.po8169
1 files changed, 8169 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ig.po b/po/ig.po
new file mode 100644
index 0000000..fb93ded
--- /dev/null
+++ b/po/ig.po
@@ -0,0 +1,8169 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus-2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Onye, Sylvester <sylvester@wazobialinux.com>\n"
+"Language-Team: Igbo\n"
+"Language: ig\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Inyogo gbagwojuruanya"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Oji"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Blu Ríìjì"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Blu Rọ́ọ̀fụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Ụdị Blu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Igwe ehichara ehicha"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Bọbụl Gọm"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Bọláàpụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "Ụ_cha ndị ahụ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaaji"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Ńzú"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Únyì"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Kèáhụ̀rụ̀ anya"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Kọ́ọ̀kụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Káwụ́ńtátọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Dànúùbù"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Kọ́ọ̀kụ́ dị oji"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "GNOME dị oji"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Tíìlì miri emi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Dọ́ọ̀tụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Kpụga ụcha na ọbjektị ka ọ gbanwee ya na ụcha ahụ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Kpụga ụdị taịlụ na ọbjektị ka ọ gbanwee ya"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Kpụga akara nhụbáámā na ọbjektị ka ịtinye ya n'ọbjektị ahụ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eklíìpsị̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Ekworo"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Hichaa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Faịba"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Igwe ọ́kụ̄"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Flọrààlụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fọ̀sị́ị̀lụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granaịtị"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grepfrúùtù"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Gríìn Wíìvù"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Áị̀zị̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Ịndigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Ahịhịa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Lémọ̄ọ̀nụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mangoro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manịla pepa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Mọs Ríìjì"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Mọ́ọ̀dụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Ọnụọgụgụ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Oshiọn stripsi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Oniksị"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Oroma"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Péèlụ́ Blu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Pọpụl Mabụlụ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Ríìjí pepa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Rọf Pepa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rọbi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Séè fom"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Shéèlụ̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Sịlịva"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Elu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Elu Ríìjì"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Snóò Ríìjì"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stuko"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Oroma"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terakota"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Váyọ́léètị̀"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Ọcha Wevi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Ọcha"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Agịrịga dị ọcha"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Akaranhụbáámā"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Ụdị"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Ụdị Blu"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Ụdị faịlụ ahụ."
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Gosi ndịna ahụ na nkọwada"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Hichaa _Ngwe"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Ụdị faịlụ ahụ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Ebe emeredịkachọrọ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+msgid "Line wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Ebe emeredịkachọrọ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Igbe Alpha nhọrọ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Họrọ _Ha niile"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+msgid "Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Kapshiọn n'okpuru aịkọn ná ngosi aịkọn nakwa desktọọpụ. Kpọmkwem ọnụọgụgụ "
+"nke okwu ndị ahụ egosirila gbadoro ụkwụ n'ogo zum. Uru dị mmenwu bụ : \"size"
+"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner"
+"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" na \"mime_type\"."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Ahafaịlụ maka okpuru nsomebe faịlụ dìfọ́ọ̀ltụ̀. A na-eji ya ma ọ bụrụ na "
+"okpuru_nhazi bụ eziokwu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Aịkọn kọmputa ahụrụanya na desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Kraịteria maka ọchịchọ ọ̀chọ́ọ̀ báà"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Kraịteria mgbe a na-amakọ faịlụ achọrọla maka na ọchịchọ báà. Ọ bụrụ na a "
+"hazie ya na \"search_by_text\", mgbe ahụ Nautilus ga-achọ faịlụ site n'aha "
+"faịlụ sọsọ. Ọ bụrụ na a hazie ya na \"search_by_text_and_properties\", mgbe "
+"ahụ Nautilus ga-achọ faịlụ site n'aha faịlụ nakwa ngwaọrụ faịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Nautilus isiokwu nke ọfụụ (Nkeochie)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Nhazi okpuru emeredịkachọrọ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Nhazi okpuru saịd pen emeredịkachọrọ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Nhazi ụbọchị"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Ụcha okpuru dìfọ́ọ̀ltụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Ahafaịlụ okpuru dìfọ́ọ̀ltụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Ụcha okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Ahịrịnkọwa faịlụ okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ aịkọn ógó zum"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ nhazi mpagharaogologo na ndesịta ngosi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ nhazi mpagharaogologo na ndesịta ngosi."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ aịkọn ógó zum"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ nsomebefaịlụ onyenlereanya"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ aịkọn ógó zum"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Ndesịta dìfọ́ọ̀ltụ̀ nke mpagharaogologo ahụrụanya ná ngosi ndesịta"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Ndesịta dị̀fọ́ọ̀ltụ̀ nke mpagharaogologo ahụrụanya ná ngosi ndesịta."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Ndesịta dìfọ́ọ̀ltụ̀ ógó zum"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ iwu nhazi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Difọọltụ ógó ndapụ ọsịṣọ nke ngosi aịkọn jiri rụọ ọrụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Difọọltụ ógó ndapụ ọsịṣọ nke ngosi aịkọn jiri rụọ ọrụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ógó zum nke ngosi ndesịta jiri rụọ ọrụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Aha aịkọn kọmputa desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Ihumkpụrụedemede desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Aha aịkọn ụlọ desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Aha aịkọn ebe mkpofuozi desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Na-ekwe àgwà Nautilus nke bụ̄ ákpụ̀, ebe windo niile ndị ahụ bụcha omenchọgharị"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Ahafaịlụ maka okpuru nsomebe faịlụ dìfọ́ọ̀ltụ̀. A na-eji ya ma ọ bụrụ na "
+"okpuru_nhazi bụ eziokwu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Ahafaịlụ maka okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀. A na-eji ya ma ọ bụrụ na "
+"saịd_pen_okpuru_nhazi bụ eziokwu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Nsomebefaịlụ n'ụhara a ka a ga-egbubi ka ọ gbaa gburu gburu n'ụhara a. "
+"Ebumnuche nke a bụ izere amaghị ama mmebi híìpụ̀ nakwa imebi Nautilus na "
+"nnukwu nsomebefaịlụ. Uru enweghị isi dìnóòtùrù enweghị ógō. Ógō ahụ dị "
+"ḿgbàkọ́ n'ihi nwepụtaozi nke nsomebefaịlụ chọnk-waịzị."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "A hụrụ aịkọn nke ụlọ na desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-egosi sọsọ nsomebefaịlụ ndị "
+"ahụ na tríì saịd pen. Kama ọ ga-egosi nsomebefaịlụ na faịlụ ndị ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ "
+"báà ébē anya."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ "
+"saịd pen anya."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ "
+"status báà anya."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, windo ndị á kà mepere ọfụụ ga-eme ka áhụ́ "
+"tulbáà ndị ahụ anya."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-enyere gị aka idezi ụfọdụ "
+"ihenhọrọ ésòtéríìkì nke faịlụ na dayalọ́ọ̀gụ̀ nkarachọ faịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-egosi nsomebefaịlụ túpúù ngosi "
+"faịlụ na aịkọn nakwa ngosi ndesịta."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-ajụ maka nkwepụta mgbe ịchọrọ "
+"itinye faịlụ ndị ahụ n'ebemkpofuozi."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus gà-àdọ́ aịkọn ahụ na desktọ́òpụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-enwe iheọrụ ga-enyere gị ohere "
+"ihicha faịlụ ozugbo n'ebe, kama ịkpụga ya n'ebemkpofuozi. Iheọrụ a nwere ike "
+"i dị̄ egwu, ya bụ na ka i jiri nzere."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-ewelite windo Nautilus ọfụụ "
+"site na dìfọ́ọ̀ltụ̀ mgbe ọbụla e mepere ihenhọrọ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus ga-eji nsomebefaịlụ ụlọ nke "
+"ojieme dịka desktọ́ọ̀pụ̀. Ọ bụrụ na ọ bụ àsị́, mgbe ahụ ọ ga-eji ~/Desktọ́ọ̀pụ̀ "
+"dịka desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, Nautilus windo niile ga-abụ windo "
+"nchọgharị. Nke a bụ etu Nautilus sị akpa agwa túpúù agbanke 2.6, nakwa ụfọdụ "
+"ndị mmadụ kara chọọ agwa a."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, mgbe ahụ faịlụ mgbakwunye dịka ndị Emacs "
+"kewapụtara ka egosipụtara. Kèọ́fụ́ụ̄, sọsọ faịlụ ndị gwụrụ na tildị (~) ka e "
+"weere dịka mgbakwunye faịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na eziokwu, ya bụ na a ga-egosi faịlụ ndị e zoro ezo "
+"na onyenlekọta faịlụ. Faịlụ ndị e zoro ezo nwere ike ị́bụ̄ dọtfaịlụ mọọbụ na "
+"edesịtara ha na nsoromebefaịlụ .faịlụ ndị e zoro ezo. "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ebemkpofuozi a ga-"
+"etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye na kọmputa a ga-etinye "
+"ya na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ụlọ nsomebefaịlụ a ga-"
+"etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ebemkpofuozi a ga-"
+"etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na a haziri nke a na eziokwu, aịkọn na-abanye n'ụda ewelitere ewelite "
+"a ga-etinye ya na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, faịlụ ndị dị na windo ka a ga-ahazi n'ụdị nhazi "
+"mgbanwe. nke bụ, ọ bụrụ na a haziri ya site n'aha, ya bụ na kama ihazi faịlụ "
+"ndị ahụ site na \"a\" ruo na \"z\", a ga-ahazi ha site na \"z\" ruo na \"a\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, faịlụ ndị dị na windo ka a ga-ahazi n'ụdị nhazi "
+"mgbanwe. nke bụ, ọ bụrụ na a haziri ya site n'aha, ya bụ na kama ihazi faịlụ "
+"ndị ahụ site na \"a\" ruo na \"z\", a ga-ahazi ha site na \"z\" ruo na \"a"
+"\", ọ bụrụ na a haziri ya site n'ụhara, kama ihaziwe n'elu elu ha ga n'ahazi "
+"n'ala ala."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ga-ejidesi aịkọn ike na windo ọfụụ ndị ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, a ga-edesa ihengosi ndị ahụ n'akụkụ aịkọn kama ịdesa "
+"ha n'okpuru."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, windo ndị ọfụụ ga-eji ndozi ihenlereanya site na "
+"dìfọ́ọ̀ltụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Inyogo n'ụhara a (na baịtị) agaghị a bụ tọ́mbnéèlụ̀. Ebumnuche nhazi a bụ ka "
+"ezere inyogo ndị buru ibu nke tọ́mbnéèlụ̀ nke nwere ike igbu oge n'idebata "
+"mọọbụ jiri ebenchekwaozi dị ichiiche."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Ndesịta okwu okpuru na aịkọn ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Faịlụ nlekọta mbawanye n'ime nsomebefaịlụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Ụhara inyogo mbawanye maka tọ́mbnéèlị̀n"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Aha isiokwu Nautilus a ga-eji. Émēélá nke a ochie dịka nke Nautilus 2.2. "
+"Kama jiri isiokwu aịkọn biko."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "Ndezi Nautilus na-àdọ̀ desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus na-eji nsomebefaịlụ ụlọ nke ndị ojieme dịka desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "A hụrụ aịkọn nke ụlọ na desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Sava ikukumgbasaozi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Sọsọ gosi nsomebefaịlụ na tríì saịdbáà"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"A ga-ebubata uru faịlụ dị mmenwu bụ \"single\" site n'ịpị otu ugboro, mọọbụ "
+"\"double\" ka ibubata ha site n'ịpị pịmpịkwasa."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Tinye ihengosi n'akụkụ aịkọn ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Gbanwe nhazi na windo ndị ọfụụ"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ, na ọ́ktààlụ̀ akara ngosi ozi."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Gosi n'izizi nsomebefaịlụ na windo ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Gosi ebe báà na windo ndị ọfụụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Gosi ụda ndị ewelitere ewelite na desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Gosi saịd pen na windo ndị ọfụụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Gosi status báà na windo ndị ọfụụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Gosi tulbáà na windo ndị ọfụụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Ngosi saịd pen"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga elebiritụanya na faịlụ ụda mgbe a na-"
+"amawụsụ na aịkọn faịlụ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ kpọọ "
+"ụda ahụ mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na faịlụ ahụ nọ na rìmóòtù sava. Ọ bụrụ na a "
+"haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ\" ya bụ kpọọ sọsọ nlebiritụanya na faịlụ sistem "
+"nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"ọgaghị\" ya bụ na agaghị elebiritụanya "
+"n'ụda."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga elebiritụanya na ndịna faịlụ ngwe mgbe na "
+"aịkọn faịlụ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ gosi "
+"nlebiritụanya mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na nsomebefaịlụ ahụ nọ na rìmóòtù sava. "
+"Ọ bụrụ na a haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ\" ya bụ kpọọ sọsọ nlebiritụanya na "
+"faịlụ sistem nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"ọgaghị\" ya bụ na enyekwala "
+"onwe gị nsogbu n'iwepụtaozi nlebiritụanya nke data. "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga-egosi inyogo faịlụ dịka tọ́mbnéèlụ̀. Ọ bụrụ "
+"na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ tọ̀mbnéèlụ̀ọ́ mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na "
+"nsomebefaịlụ ahụ nọ na rìmóòtụ̀ sava. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ"
+"\" ya bụ gosi sọsọ tọ̀mbnéèlụ̀ maka faịlụ sistem nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya "
+"na \"ọgaghị\" ya bụ na enyekwala onwe gị nsogbu n'ị́tọ̀mbnéèlụ̀ inyogo, kama "
+"jiri aịkọn nyirionwe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Trédọ́ọ̀fụ̀ ngwangwa maka mgbe a ga-egosi ọnụọgụgụ nke ihenhọrọ n'ime "
+"nsomebefaịlụ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"mgbe obụla\" ya bụ ọnụọgụgụ "
+"ihenhọrọ mgbe ọbụla, ọbụrụgodi na nsomebefaịlụ ahụ nọ na rìmóòtụ̀ sava. Ọ "
+"bụrụ na a haziri ya na \"nkeụlọ_sọsọ\" ya bụ gosi sọsọ ọnụọgụgụ faịlụsistem "
+"nkeụlọ. Ọ bụrụ na a haziri ya na \"ọgaghị\" ya bụ na enyekwala onwe gị "
+"nsogbu n'ịgbakọ ihenhọrọ ọnụọgụgụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Ndesịta dị̀fọ́ọ̀ltụ̀ nke mpagharaogologo ahụrụanya ná ngosi ndesịta."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Dìfọ́ọ̀ltụ̀ iwu-nhazi maka ihenhọrọ ná ngosi aịkọn.Uru dị mmenwu bụ \"name \", "
+"\"size\", \"type\", \"modification_date\", na \"emblems\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Dìfọ́ọ̀ltụ̀ iwu-nhazi maka ihenhọrọ na ngosi ndesịta.Uru dị mmenwu bụ \"name\", "
+"\"size\", \"type\", na \"modification_date\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ uhie nke saịd pen na windo ndị ọfụụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Nkọwa ihumkpụrụedemede ejiri maka aịkọn na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Ọdịdị nke ụbọchị faịlụ. Uru dị mmenwu bụ \"locale\", \"iso\", na \"informal"
+"\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Ngosi saịd pen ga-egosipụta na windo ndị ọfụụ ahụ emepere emepe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn "
+"kọmputa na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn keụlọ "
+"na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn "
+"ebemkpofuozi na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"A ga-ahazinwu aha a ma ọ bụrụ na ịchọrọ aha emeredịkachọrọ maka aịkọn "
+"ebemkpofuozi na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Aịkọn ebemkpofuozi nke a hụrụ anya na desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Ụdị ọ̀pị̀pị̀ eji ebubata/mmepe faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Jiri ndozi nlereanya na windo ndị ọfụụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Jiri ndozi taịta na windo ndị ọfụụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ihe a ga-eji faịlụ ngwe dị̄ mbido méé mgbe ejiri ya rụọ ọrụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ihe a ga-eji faịlụ ngwe dị̄ mbido méé mgbe ejiri ha rụọ ọrụ (pịa otu ugboro "
+"mọọbụ pịmpịkwasa). Uru dị mmenwu ga \"bubata\" ebubata ha dịka program, \"jụọ"
+"\" n'ịjụ ihe a ga-eme n'ụzọ dayalọ́ọ̀gụ̀, nakwa \"display\" igosi ha dịka faịlụ "
+"ngwe ndị ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Mgbe achọtara nsomebefaịlụ a na-eji ngosi faịlụ a ma ọ bụrụ na ị họrọla "
+"ngosi ọzọ maka otu nsomebefaịlụ. Uru dị mmenwu bụ \"list_view\" na "
+"\"icon_view\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Mgbe a na-egosi ọnụọgụgụ ihenhọrọ na nsomebefaịlụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Mgbe a na-egosi nlebiritụanya ngwe na aịkọn ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Mgbe a na-egosi tọ́mbnéèlụ̀ nke inyogo faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Na-emepe na _windo omenchọgharị"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Ma ọ bụ na a haziela okpuru nsomebefaịlụ dìfọ́ọ̀ltụ̀ emeredịkachọrọ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Ma ọ bụ na a haziela okpuru saịd pen dìfọ́ọ̀ltụ̀ emeredịkachọrọ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Ma ọ bụ ka a jụọ maka nkwepụta mgbe a na-akpụga faịlụ ndị ahụ n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Ma ọ bụ ka é kwé nhicha ozugbo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Ma ọ bụ ka elebiritụanya ụda mgbe a na-amawụsụ na aịkọn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Ma ọ bụ ka egosi mgbakwunye faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Ma ọ bụ ka egosi faịlụ ndị ahụ e zoro ezo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Uhie nke saịd pen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
+#, fuzzy
+msgid "No applications found"
+msgstr "Usoroiheomume"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Onweghị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Debata nsomebefaịlụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Na-emepe %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Mepee ya na _usoroiheomume ndị ọzọ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Wepụ"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Ewelitekwala ụda"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Hichaa ngwe nke ahụ a họọrọ na bé òchékwáōzím̀gbèńtà"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Debata ngwe nke ahụ a họọrọ na bé òchékwáōzím̀gbèńtà"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Mapanye ngwe echekwarala na bé òchékwáōzím̀gbèńtà"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+msgid "Select _All"
+msgstr "Họrọ _Ha niile"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Họrọ ngwe niile na m̀bárá ngwe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Kpụga _n'elu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Kpuga _n'ala"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Jiri dìfọ́ọ̀ltụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
+msgid "Name"
+msgstr "Aha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Aha na aịkọn nke faịlụ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Ụhara"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Ụhara faịlụ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Ụdị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Ụdị faịlụ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Emegharịala ụbọchị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Ụbọchị na faịlụ ka emegharịrịla."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Abanyegọ ụbọchị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Abanyego ụbọchị na faịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Ónyénwē"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Ónyénwē faịlụ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Òtù"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Òtù faịlụ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ikikere"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Ikikere ọ́ktààlụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ, na ọ́ktààlụ̀ akara ngosi ozi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Ụdị MIME"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Ụdị mime nke faịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Ụdị mime nke faịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Hazigharịa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "Na desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Ịgaghị enwenwu ike idebata ihenhọrọ n'ime ebemkpofuozi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ịchọrọ iwepụ ụda, biko jiri Nwepụ n'ọpịpị-akanri menu nke ụda."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ịchọrọ iwepụ ụda, biko jiri Nwepụ n'ọpịpị-akanri menu nke ụda."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#, fuzzy
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Kpụghaa ebe a"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Debata ebe a"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#, fuzzy
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Banye ebe a"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Hazie dịka _Okpuru"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+msgid "Cancel"
+msgstr "Wepụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Hazie dịka okpuru maka _nsomebefaịlụ ndị ahụ niile"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Hazie dịka okpuru maka _nsomebefaịlụ a"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Agaghị ewunyenwu ákàrà ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Ǹdó, mana ị ga-ezipụta ngwenchọcha kèíhé na-adịghị maka ákàrà ọfụụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Ǹdó, mana ákàrà ngwenchọcha ga-abanwu sọsọ mkpụrụokwu, ohere na ọnụọgụgụ."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Ǹdọ́, mana enwego ákàrà abagoro aha \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Biko họrọ aha ákàrà dị iche."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Ǹdọ́, enweghịnwu ike ichekwa ákàrà emeredịkachọrọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Ǹdọ́, enweghịnwu ike ichekwa aha ákàrà emeredịkachọrọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+msgid "_Skip"
+msgstr "_pụọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Megharịa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Họrọ _Ha niile"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Dochie"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Dochie _ha niile"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#, fuzzy
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Kpụghaa ebe a"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Họrọ _Ha niile"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Banye na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Ụzọ njikọ ọzọ na %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%dst banye na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%dnd banye na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%drd banye na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%dth banye na %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
+msgid " (copy)"
+msgstr "(debata)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(Ndebata ọzọ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+msgid "th copy)"
+msgstr "th ndebata)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+msgid "st copy)"
+msgstr "st ndebata)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd ndebata)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd ndebata)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (ndebata)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ndebata ọzọ)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth ndebata)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst ndebata)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd ndebata)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd ndebata)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Ìkwèsị̀rị̀ ike nà ịchọrọ ihichapụ kpam kpam \"%s\" n'ebemkpofuozi ahụ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapụ kpam kpam %d ihe a họọrọ n'ebemkpofuozi?"
+msgstr[1] ""
+"Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapụ kpam kpam %d ihe a họọrọ n'ebemkpofuozi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ọ bụrụ na ihichaa ihenhọrọ a, ọ ga-efu kpam kpam."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ghewe ihenhọrọ niile ahụ oghe n'ime ebemkpofuozi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ọ bụrụ na ịchọrọ ighewe ebemkpofuozi ahụ oghe, ihenhọrọ niile ahụ dị n'ime "
+"ya ga-efu ǹchá n̄chá. Biko mara na ị́ gà-ehicha n'iche iche."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Ghewe _ebemkpofuozi oghe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapagide \"%s\"?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapagide ihenhọrọ %d ahụ a họrọla?"
+msgstr[1] "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ ihichapagide ihenhọrọ %d ndị ahụ a họrọla?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Ihicha faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+msgid "%'d file left to delete — %T left"
+msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-ehicha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#, fuzzy
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Debata faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
+#, fuzzy
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Ịgaghị akpụghanwu nsomebefaịlụ ebemkpofuozi a."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Ịkpụga faịlụ na n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Agaghị enwenwu ike ikpụga faịlụ n'ebemkpofuozi, ịchọrọ ihicha ozugbo?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Agaghị enwenwu \"%s\" ike ikpụga faịlụ ahụ n'ebemkpofuozi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Enwenwughị ike idochi faịlụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Ghewe ebemkpofuozi oghe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-akpụgharị."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-akpụgha ihenhọrọ na \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata na \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Inweghị ikikere ide ihe n'ụlọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Enweghị zurunụ̄ ohere n'ụlọ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Ebe ahụ abụghị nsomebefaịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "Enweghị zurunụ̄ ohere n'ụlọ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#, fuzzy
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Diski keụlọ bụ iwepụtaozi-ọsịsọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#, fuzzy
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Ibagharị aha \"%s\" to \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743
+#, fuzzy
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Ibagharị aha \"%s\" to \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Ítụ̀ nà \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#, fuzzy
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Ikpụgha faịlụ:"
+msgstr[1] "Ikpụgha faịlụ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Idebata faịlụ:"
+msgstr[1] "Idebata faịlụ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Ihicha faịlụ ndị ahụ"
+msgstr[1] "Ihicha faịlụ ndị ahụ"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%ld nke %ld"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"\"%s\" agaghị enwenwu ike idebata ya maka na inweghị ikikere iwepụtaozi ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata na \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Ịgaghị akpụghanwu nsomebefaịlụ ebemkpofuozi a."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata na \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Ewepụnwughị akara ya na aha '%s'."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Igaghị akpụganwu nsomebefaịlụ n'ime onwe ya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Igaghị edebatanwu nsomebefaịlụ n'ime onwe ya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Nsomebefaịlụ keụlọ nọ n'ime ebensinweta nsomebefaịlụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "NsomebeFaịlụ ahụ \"%s\" àdị́láàrị́ ádị́. Ịchọrọ idochi ya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#, fuzzy
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "NsomebeFaịlụ ahụ \"%s\" àdị́láàrị́ ádị́. Ịchọrọ idochi ya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429
+#, fuzzy
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Faịlụ ahụ \"%s\" àdị́láàrị́ ádị́. Ịchọrọ idochi ya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Ńkwádó ịkpụga n'ebemkpofuozi..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+msgstr[1] "Ńkwádó ihicha faịlụ ndị ahụ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#, fuzzy
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ"
+msgstr[1] "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "A na-akwadọ ọdịdọ na ntọgbọ na sistem faịlụ keụlọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889
+#, fuzzy
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Ńtọ̀gbọ̀ tágēètị̀ a sọsọ na-akwado faịlụ keụlọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186
+#, fuzzy
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Ndehie na-ahazi ikike"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+msgid "untitled folder"
+msgstr "Nsomebefaịlụ na-enweghị isiokwu"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443
+msgid "new file"
+msgstr "Faịlụ ọfụụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Agaghị ewunyenwu ákàrà ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Abagharịnwughị aha ihenhọrọ ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Enwenwughị ike idochi faịlụ"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "Táà na 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Táà na %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "Táà na 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Táà na %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "Táà, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "Táà, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+msgid "today"
+msgstr "Táà"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "Ụnyaahụ na 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Ụnyaahụ na %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "Ụnyaahụ na 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "Ụnyaahụ na %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "Ụnyaahu, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "Ụnyaahụ, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+msgid "yesterday"
+msgstr "Ụnyaahụ"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Wenezdéè, Septemba 00 0000 na 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Mọn, Ọkt 00 0000 na 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Mọn, Ọkt 00 0000 na 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Ọkt 00 0000 na 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Ọkt 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Ikike ọ́ktààlụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Ebe ahụ \"%s\" anaghị arụ ọrụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%u ihenhọrọ"
+msgstr[1] "%u ihenhọrọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%u Nsomebefaịlụ"
+msgstr[1] "%u nsomebefaịlụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%u faịlụ"
+msgstr[1] "%u faịlụ"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%dst ndebata)%s"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
+msgid "? items"
+msgstr "? ihenhọrọ ndị ahụ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
+msgid "? bytes"
+msgstr "? baịtị ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+msgid "unknown type"
+msgstr "Ụdị a na-amaghị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "Ụdị MIME a na-amaghị"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+msgid "unknown"
+msgstr "Amaghị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609
+msgid "link"
+msgstr "Ụzọ njikọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631
+msgid "link (broken)"
+msgstr "Ụzọ njikọ (emebiela)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+msgid "_Always"
+msgstr "_Mgbe ọbụla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Faịlụ keụlọ sọsọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ebighị ebị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#, fuzzy
+msgid "2 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#, fuzzy
+msgid "4 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Bido ọrụ ihenhọrọ site _n'ọ́tụ̄ ọ̀pị̀pị́"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Bido ọrụ ihenhọrọ site na _pịmpịkwasa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "W_epụta faịlụ mgbe a pirị ha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Gosi _faịlụ ndị ahụ mgbe a pịrị ha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Jụọ mgbe ọbụla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Chọọ faịlụ ndị ahụ site na aha faịlụ sọsọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Chọọ faịlụ ndị ahụ site na aha faịlụ nakwa ngwaọrụ faịlụ ndị ahụ"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ngosi aịkọn"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#, fuzzy
+msgid "Compact View"
+msgstr "Ngosi ndịna"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+msgid "List View"
+msgstr "Ngosi ndesịta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+msgid "Manually"
+msgstr "N'aka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+msgid "By Name"
+msgstr "Site n'aha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+msgid "By Size"
+msgstr "Site n'ụhara"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+msgid "By Type"
+msgstr "Site n'ụdị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Site Ụbọchị mmegharị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Site n'akara ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s's Ụlọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Kọmputa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Ebemkpofuozi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Sava ikukumgbasaozi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Nhọrọ rektangụl"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Banye na ndozi ihenlereanya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Emebiela ụzọ njikọ ahụ, ịchọrọ ikpụga ya n'ebemkpofuozi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604
+#, fuzzy
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Agaghị ejikwa ụzọ njikọ a, maka na onweghị tágēètị̀."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Agaghị ejikwa ụzọ njikọ a, maka na tágēètị̀ ya \"%s\" adịghị adị."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Kp_ụga n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Ịchọrọ ibido \"%s\", mọọbụ gosi ndịna ya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" bụ faịlụ ngwe dị̄ mbido."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Bido n'ebe _ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+msgid "_Display"
+msgstr "_Gosi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Bido"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ìkwèsị̀rị̀ ike na ịchọrọ imepe faịlụ niile ndị a?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ebubatanwughị usoroiheomume cd bọna."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Egosinwughị́ị̀ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Gaa n'ebe kọmputa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Na-emepe \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Na-emepe %s"
+msgstr[1] "Na-emepe %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Agaghị enwenwu ike idebata \"%s\" n'ebe ọfụụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "_Jiri dìfọ́ọ̀ltụ̀"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+msgid "Icon"
+msgstr "Aịkọn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Agaghị enwenwu ike ikpụga \"%s\" n'ebe ọfụụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540
+#, fuzzy
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Dọkumentị ndị ahụ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Amaghị"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Achọtanwughị \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Ndehie na-ebubata usoroiheomume"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Họrọ aịkọn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
+msgid "Open With"
+msgstr "Jiri mepee"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823
+#, fuzzy
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Wepụ aịkọn emereredịkachọrọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Wepụ..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mepee"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Add Application"
+msgstr "Usoroiheomume"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Emepenwughị́ị̀, ịchọrọ ịhọrọ usoroiheomume ọzọ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka \"%s\" abanyenwughị na faịlụ ndị ahụ \"%s\" "
+"n'ebe."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Emepenwughị́ị̀, ịchọrọ ịhọrọ mmem ọzọ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Dìfọ́ọ̀ltụ̀ mmem emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka na abanyenwughị na faịlụ ndị ahụ \"%s"
+"\" n'ebe. "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Enweghịzị usoroiheomume ọzọ nọ́nụ̄ nke ga-egosi faịlụ a. Ọ bụrụ na idebata "
+"faịlụ a na kọmputa gị, inwere ike imepe ya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Enweghịzị mmem ọzọ nọ́nụ̄ nke ga-egosi faịlụ a. Ọ bụrụ na idebata faịlụ a na "
+"kọmputa gị, inwere ike imepe ya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Ndọ, ịgaghị ewepụtanwu ǹtììwú site na saịtị rìmóòtù."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Anapụrụ nke a ike n'ihi nnabata echiche nchekwa. "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Enwere ndehie ná mbubata usoroiheomume ahụ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Ńtọ̀gbọ̀ tágēètị̀ a sọsọ na-akwado faịlụ keụlọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"N'imepe faịlụ ndị na-abụghị keụlọ debaa ha na nsomebefaịlụ keụlọ ma tọ̀gbọ́ ha "
+"ọzọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"N'imepe faịlụ na-abụghị keụlọ debaa ha na nsomebefaịlụ keụlọ ma tọ̀gbọ́ ha "
+"ọzọ. Emepeláàrị́ị̀ faịlụ keụlọ ahụ ịtọgbọrọ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+msgid "Details: "
+msgstr "Ndesịta ozi ndị ahụ: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#, fuzzy
+msgid "File Operations"
+msgstr "Usoroiheomume nke a kara chọọ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ńkwádó idebata..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+msgid "Edit"
+msgstr "Dezie"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Wepụtagharịa ndezi ehichara ehicha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Wepụtagharịa ndezi ahụ ehichara ehicha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Megharịa ndezi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Megharịa ndezi ahụ"
+
+#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Chọgharịa faịlụsistem ahụ ya na onyenlekọta faịlụ"
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Ome nchọgharị faịlụ"
+
+#. tooltip
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:816
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Nlekọta faịlụ"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Nsomebefaịlụ nke ụlọ"
+
+#. tooltip
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Mepee nsomebefaịlụ perentị ahụ"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Onyenlekọta faịlụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
+msgid "Background"
+msgstr "Okpuru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "G_hewe ebemkpofuozi oghe"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Kewapụta o_membubata"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Kewapụta omembubata ọfụụ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Gbanwe _okpuru desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Gosi windo nke na-enyere gị aka ịhazi usoro okpuru desktọ́ọ̀pụ̀ gị mọọbụ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ghewe ebemkpfuozi oghe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Hichaa ihenhọrọ niile n'ime ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#, fuzzy
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#, fuzzy
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+msgstr[1] "Nke a ga-emepe %d windo dị iche iche."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Họrọ ihenhọrọ niile ndị ahụ na windo a"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Usoro:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267
+msgid "Save Search as"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Aha _ụcha:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Nsomebefaịlụ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" a họrọla"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%d a họrọla nsomebefaịlụ"
+msgstr[1] "%d a họrọla nsomebefaịlụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] "(nwere %d ihenhọrọ)"
+msgstr[1] " (nwere %d ihenhọrọ)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (nwere mgbakọta nke %d ihenhọrọ)"
+msgstr[1] " (nwere mgbakọta nke %d ihenhọrọ)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%d a họrọla ihenhọrọ (%s)"
+msgstr[1] "%d a họrọ ihenhọrọ (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%d a họrọla ihenhọrọ ọzọ (%s)"
+msgstr[1] "%d a họrọla ihenhọrọ ndị ọzọ (%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (ndebata)%s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, ohere a hapụrụ: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr "Nsomebefaịlụ \"%s\" ahụ nwere ọtụtụ faịlụ karịa ka Nautilus ga-arụnwu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Agaghị egosi ụfọdụ faịlụ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Jiri \"%s\" mepee"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Eji \"%s\" emepe ihe a họọrọ"
+msgstr[1] "Eji \"%s\" emepe ihe a họọrọ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Bido \"%s\" n'otu n'ime ihenhọrọ ndị a a họọrọ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Kewapụta dọkumentị na templéètì \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Faịlụ niile ndị dị̄ mbido n'ime nsomebefaịlụ a ga-apụta n'ihendesịta menu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Ịhọrọ ihendesịta na menu ga-ebido ihendesịta ahụ ya na ihenhọrọ nke ahụ a "
+"họrọla dịka ntinyeihe."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"Faịlụ niile dị̄ mbido na nsomebefaịlụ a ga-apụta na ndesịta menu. Ịhọrọ "
+"ihendesịta na menu ahụ ga-ebido ihendesịta ahụ.\n"
+"\n"
+"Mgbe ewepụtara ya na nsomebefaịlụ keụlọ, ihendesịta a ga-anata ahafaịlụ ndị "
+"ahụ ahọọrọ. Mgbe ewepụtara ya na nsomebefaịlụ rimootu (ọmụmatụ. nsomebefaịlụ "
+"na-egosi weebụ mọọbụ ndịna ftp), agaghị ewegara ihendesịta paramita.\n"
+"\n"
+"NUATILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: akaraọfụụ-dilimitéèdị̀ páàtị̀ maka faịlụ "
+"ndị a họọrọ (ma ọbụrụ sọsọ keụlọ)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: akaraọfụụ-dilimitéèdị̀ páàtị̀ maka faịlụ ndị a "
+"họọrọ\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_URI: URI maka ebe keugbua\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ebe na ụhara nke windo nọ mgbe ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" A ga-akpụgha ya ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" A ga-edebata ya ma ọ bụrụ na ịhọrọ Mmapanye Faịlụ Ntiiwu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"A %d ga-akpụgha ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu"
+msgstr[1] ""
+"A %d ga-akpụgha ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"A %d ga-edebata ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu"
+msgstr[1] ""
+"A %d ga-edebata ihenhọrọ ahụ a họọrọ ma ọ bụrụ na ịhọrọ mmapanye faịlụ ntiiwu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Onweghị ihe nọ n'ébéōchékwáōzím̀gbèńtà a ga-amapanye."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Banye na sava %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Banye"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Aha _ụzọ njikọ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Agaghị enwenwu \"%s\" ike ikpụga faịlụ ahụ n'ebemkpofuozi."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Kewapụta _dọkumentị"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Jiri mepe_e"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Họrọ program nke a ga-emepe ihenhọrọ nke ahụ a họọrọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ngwaọrụ ndị ahụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Gosi mọọbụ megharịa ngwaọrụ ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Gosi mọọbụ megharịa ngwaọrụ ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Kewapụta _Nsomebefaịlụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Kewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ ghe oghe n'ime nsomebefaịlụ a"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#, fuzzy
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Onweghị templéètì ewunyere"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Ghewe faịlụ oghe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Kewapụta faịlụ ọfụụ ghe oghe n'ime nsomebefaịlụ a"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Mepee ihenhọrọ nke ahụ a họrọla na windo a"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Mepee na windo ngagharị"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Mepee na windo ọfụụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#, fuzzy
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Mepee na windo ọfụụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Mepee ya na _usoroiheomume ndị ọzọ..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Họrọ usoroiheomume nke a ga-emepe ihenhọrọ nke ahụ a họọrọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Mepee ihendesịta nsomebefaịlụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Gosi nsomebefaịlụ ahụ nke nwere ihendesịta na-apụta na menu a"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#, fuzzy
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye kpughaa ha"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#, fuzzy
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye debata ha"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#, fuzzy
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Kpụgha mọọbụ debata faịlụ ndị a họrọburu site n'ihicha faịlụ mọọbụ debata "
+"faịlụ ntiiwu"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Mapanye faịlụ ndị ahụ n'ime nsomebefaịlụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Kpụgha mọọbụ debata faịlụ ndị a họrọburu site n'ihicha faịlụ mọọbụ debata "
+"faịlụ ntiiwu n'ime nsomebefaịlụ a họọrọ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Họrọ ihenhọrọ niile ndị ahụ na windo a"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#, fuzzy
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "_Họrọ aịkọn emeredịkachọrọ..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Họrọ ihenhọrọ ndị a na windo a nke dabara n'usoro enyere"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "M_egharịanụdị"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Megharịanụdị nke ihenhọrọ nke obụla a họọrọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Me_e ụzọ njikọ"
+msgstr[1] "Me_e ụzọ njikọ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Kewapụta ụzọ njikọ sìmbọ́līìkì maka ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Bagharịa aha..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Bagharịa ihenhọrọ ahụ a họọrọ aha"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hichaa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Hichaa ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ, na-akpụgaghị n'ebemkpofuozi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#, fuzzy
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Megharịa"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Hazigharịa ngosi na _Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ndị ahụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "Hazigharịa iwu nhazi ma ógó zum ka ọdaba na nkarachọ maka ngosi a "
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Banye na sava a "
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Mèé nsụnye apụghị apụ na sava a"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Welite ụda"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Welite ụda ahụ a họọrọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Ewelitekwala ụda"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Ewelitekwala ụda ahụ a họọrọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#, fuzzy
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "_Welite ụda"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Wepụ ụda ahụ a họọrọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "_Ọdịdị:"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Welite ụda ahụ a họọrọ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Mepee faịlụ ma Mechie windo"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+msgid "Save the edited search"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Mepee ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla na windo ngagharị"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Mechie perentị nsomebefaịlụ a"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Mepee faịlụ ma Mechie windo"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#, fuzzy
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye kpughaa ha"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#, fuzzy
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Kwado faịlụ ndị ahụ a họọrọ ka ejiri ntiiwu faịlụ mmapanye debata ha"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Kpụgha mọọbụ debata faịlụ ndị a họrọburu site n'ihicha faịlụ mọọbụ debata "
+"faịlụ ntiiwu n'ime nsomebefaịlụ a họọrọ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#, fuzzy
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Ịkpụga faịlụ na n'ebemkpofuozi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#, fuzzy
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Hichaa ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ, na-akpụgaghị n'ebemkpofuozi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#, fuzzy
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#, fuzzy
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Gosi mọọbụ megharịa ngwaọrụ ihenhọrọ nke a họọrọ nke ọbụla"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Bido mọọbụ lekọta ihendesịta na ~/.gnome2/ihendesịta-nautilus"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Ihendesịta ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+msgstr[1] "Kpụga ihenhọrọ nke ọbụla a họọrọ n'ebemkpofuozi"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Mepee na windo ọfụụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Mepee na windo ọfụụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
+#, fuzzy
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Chọgharịa nsomebefaịlụ"
+msgstr[1] "_Chọgharịa nsomebefaịlụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Chọgharịa na _ikukumgbasaozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "Hichaa ozugbo?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624
+#, fuzzy
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Hichaa ihenhọrọ niile ndị ahụ a họọrọ kpam kpam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#, fuzzy
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Ịkpụga faịlụ na n'ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Jiri mepee \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Mepee na windo ọfụụ"
+msgstr[1] "Mepee na windo ọfụụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Mepee na windo ọfụụ"
+msgstr[1] "Mepee na windo ọfụụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Mepee na windo ọfụụ"
+msgstr[1] "Mepee na windo ọfụụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Hichaa ihenhọrọ niile ndị ahụ a họọrọ kpam kpam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
+msgid "Download location?"
+msgstr "Bubata ebe?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Í nwèrè ike ibubata ya mọọbụ méé ụzọ njikọ na ya."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Mepụta _ụzọ njikọ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
+msgid "_Download"
+msgstr "_Bubata"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Àkwádòghị̀ dọ̀ọ́ na tọgbọ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "A na-akwadọ ọdịdọ na ntọgbọ na sistem faịlụ keụlọ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Ejirila ụdị ọdịdọ nke na-enweghị isi."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+msgid "Comment"
+msgstr "Okwu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+msgid "Description"
+msgstr "Nkọwa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "Command"
+msgstr "Ntiiwu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Inweghị ikike kwesịrịnụ n'igosi ndịna nke \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" achọtaghị ya. onwere ike bụrụ nà á kà hichapụrụ ya."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ndọ, Agaghị egosinwu ndịna niile ahụ nke \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Agaghị egosinwu ndịna nsomebefaịlụ ahụ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Éjìríláàrị́ị̀ aha \"%s\" ahụ rụọ ọrụ na nsomebefaịlụ a. Biko jiri aha ọzọ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Enweghị \"%s\" na nsomebefaịlụ a. onwere ike bụrụ na akpụghara ya mọọbụ na "
+"ehichara ya?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Inweghị ikikere kwesịrịnụ ịbagharị aha \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Aha ahụ \"%s\" enweghị isi maka na o nwere mkpụrụ okwu ahụ \"/\". Biko jiri "
+"aha ọzọ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Aha ahụ \"%s\" enweghị isi. Biko jiri aha ọzọ."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ndo, abanwughị aha \"%s\" na \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Abagharịnwughị aha ihenhọrọ ahụ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Inweghị ikike kwesịrịnụ igbanwe òtù nke \"%s\"."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ndọ, Agbanwenwughị òtù ahụ nke \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Agaghị agbanwenwu òtù ahụ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Ndọ, Agbanwenwughị ónyénwē nke \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Agbanwenwughị ónyénwē."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ndọ, Agbanwenwughị ikike ahụ nke \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Agbanwenwughị ikike ahụ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Ibagharị aha \"%s\" to \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "Site _n'aha"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'aha na mpagharauhie ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "Site _n'ụhara"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'ụhara na mpagharauhie ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "Site _n'ụdị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'ụdị na mpagharauhie ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Site na mmeghari _ụbọchị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'mmegharị ụbọchị na mpagharauhie ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "Site _n'akara ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Desa aịkọn n'ụdị nhazi site n'akara na mpagharauhie ndị ahụ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Haz_ie ihenhọrọ ndị ahụ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "Gba_tịa aịkọn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Mèé ka aịkọn ahụ a họọrọ dị mgbatị"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Weghachi ụhara iz_izi nke aịkọn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Weghachi aịkọn nke ọbụla a họọrọla n'ụhara nke izizi ya"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Nhicha _site n'aha"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Aịkọn mkpụgharị ga-aka daba na windo ma zere mmabanye"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Ndozi _akpakọlatara akpakọlata"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Tọgụlụọ n'iji ndozi taịta n'usoro ọrụ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Nt_ugharị ihu iwu nhazi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Gosi aịkọn na iwu nhazi ntụgharị ihu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Gbado na ndozi ahụ "
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Gbado aịkọn ka aha nọrọ n'usoro gríìdì"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Manually"
+msgstr "_N'ụdị nlereanya"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Hapụ aịkọn n'ebe ọbụla a hapụrụ ha"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+msgid "By _Name"
+msgstr "Site _n'aha"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "By _Size"
+msgstr "Site _n'ụhara"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Type"
+msgstr "Site _n'ụdị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Site na mmegharị _ụbọchị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Site _n'akara"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Weghachi ụhara iz_izi nke aịkọn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "Ítụ̀ nà \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Aịkọn ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
+#, fuzzy
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Gosi ebe a ya na \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Kọmputa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Gosi ebe a ya na \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Ghewe oghe)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+msgid "Loading..."
+msgstr "Na-edebata..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Họrọ iwu nhazi nke ozi ka ọpụta na nsomebefaịlụ a."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Mpagharaogologo ndị ahụ _ahụrụanya..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Họrọ mpagharaogologo ndị ahụ ahụrụanya na nsomebefaịlụ a"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+msgid "_List"
+msgstr "_Ndesịta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#, fuzzy
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie mgbe ọ na-ebido."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Gosi ebe a ya na \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#, fuzzy
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Igaghị enye ọrụ karịa otu aịkọn emeredịkachọrọ n'otu oge!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Biko dọ̀ọ́ sọsọ otu inyogo ka a hazie aịkọn emeredịkachọrọ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Faịlụ ahụ ị́tọ̀gbọ̀rọ̀ abụghị nkeụlọ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Ínwèrè ike iji inyogo nkeụlọ dịka aịkọn nkeụlọ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Faịlụ ahụ ị́tọ̀gbọ̀rọ̀ abụghị inyogo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Aha:"
+msgstr[1] "_Aha:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Ngwaọrụ ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Ngwaọrụ ndị ahụ"
+
+#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
+#. *
+#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Wepụ mgbanwe òtù?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Wepụ mgbenwe ónyénwē?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+msgid "nothing"
+msgstr "Onweghị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+msgid "unreadable"
+msgstr "Agaghị agụnwu ya agụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d ihenhọrọ, ya na ụhara %s"
+msgstr[1] "%d ihenhọrọ, ya na ụhara %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(agaghị agụnwụ ụfọdụ ndịna)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+msgid "Contents:"
+msgstr "Ndịna ụfọdụ:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+msgid "used"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
+#, fuzzy
+msgid "free"
+msgstr "Tríì"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "Total capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Faịlụsistem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
+msgid "Basic"
+msgstr "Nkeisi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Type:"
+msgstr "Ụdị:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+msgid "Link target:"
+msgstr "Tágēètị̀ ụzọ njikọ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+msgid "Size:"
+msgstr "Ụhara:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Location:"
+msgstr "Ebe:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ụda:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ikikembanye:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
+msgid "Modified:"
+msgstr "Emegharịrị:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
+msgid "Free space:"
+msgstr "Ohere a hapụrụ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Akara ụfọdụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
+msgid "_Read"
+msgstr "_Wepụta ọzi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Write"
+msgstr "_Chekwaa ozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "E_xecute"
+msgstr "B_ido ọrụ"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
+msgid "no "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#, fuzzy
+msgid "list"
+msgstr "Ndesịta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#, fuzzy
+msgid "read"
+msgstr "_Wepụta ọzi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+msgid "create/delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#, fuzzy
+msgid "write"
+msgstr "_Chekwaa ozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#, fuzzy
+msgid "access"
+msgstr "Ikikembanye:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
+#, fuzzy
+msgid "Access:"
+msgstr "Ikikembanye:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#, fuzzy
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Abanyego ụbọchị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#, fuzzy
+msgid "File access:"
+msgstr "Abanyego ụbọchị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+msgid "None"
+msgstr "Onweghị"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#, fuzzy
+msgid "List files only"
+msgstr "Faịlụ ndị nke ụlọ sọsọ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#, fuzzy
+msgid "Access files"
+msgstr "Ikikembanye:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
+#, fuzzy
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Ịkewapụta njikọ na faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+msgid "Read-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#, fuzzy
+msgid "Read and write"
+msgstr "Megharịa ndezi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Hazie _ID ojieme"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Fláàgị̀ ndị ahụ pụrụ iche:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Hazie ID ò_tù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Stíkì"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
+#, fuzzy
+msgid "_Owner:"
+msgstr "Ónyénwē:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ónyénwē:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
+#, fuzzy
+msgid "_Group:"
+msgstr "Òtù:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
+msgid "Group:"
+msgstr "Òtù:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Ndị ọzọ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
+#, fuzzy
+msgid "Execute:"
+msgstr "B_ido ọrụ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
+msgid "Others:"
+msgstr "Ndị ọzọ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
+#, fuzzy
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Ikikere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
+#, fuzzy
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Ikikere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
+msgid "Text view:"
+msgstr "Ngosi ngwe:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
+#, fuzzy
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Ọ bụghị gị nwà nwé, ya bụ na ịgaghị agbanwe ikike a."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "SELinux context:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Nke agbanwere ikpeazụ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#, fuzzy
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Ikike ahụ nke \"%s\" agaghị atachịtere ya obi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Agaghị atachitere ikike nke faịlụ nke ahụ a họọrọ obi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Ikewapụta ngwaọrụ windo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691
+#, fuzzy
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "_Họrọ aịkọn emeredịkachọrọ..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Faịlụsistem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Ebe ikukumgbasaozi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
+msgid "Tree"
+msgstr "Tríì"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Gosi %s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:390
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ ahụ a chọrọ \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:392
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Tupuu ibido Nautilus, biko kewapụta nsomebefaịlụ na-esonụ, mọọbụ hazie ikike "
+"n'ụzọ nautilus ga-ekewapụtanwu ya."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:395
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ ndị a chọrọ na-esonụ: %s."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:397
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Tupuu ibido Nautilus, biko kewapụta nsomebefaịlụ ndị a, mọọbụ hazie ikike "
+"n'ụzọ nautilus ga-ekewapụtanwu ha. "
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Enwenwughị ike idochi faịlụ"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Enwere ndehie mgbe a na-egosi nnyemaka: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Enweghị ebe ndesịta ngosi ebe na faịlụ a kọwarala"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Ebe ndesịta ngosi ebe na faịlụ </b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Ebe</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Aha</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Dezie ebe ndesịta ngosi ebe faịlụ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Agaghị egosinwu ebe \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr "Banye na sava %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Ebe emeredịkachọrọ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP keọ̀hà"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ya na mbanye)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Òkìké windo ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "Wéèbụ̀DAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Chekwa Wéèbụ̀DAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Í gà-etinyerịrị aha maka sava ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Biko tinye aha ma nwàá ọzọ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ebe (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sava:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Ozi dị nhọrọ:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Òkè:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ụzọ nwepụ na nweba data:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Aha ojieme:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Aha:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Aha _ụcha:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Banye na sava"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Ụdị ụzọ _njikọ:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Gbakwunye ebe ndesịta ngosi ebe"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+msgid "C_onnect"
+msgstr "B_anye"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Ewepụnwughị akara ya na aha '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Nke a nwere ike bụrụ maka na akara ahụ bụ otu nke nọpagịderenụ, na ọbụghị "
+"nke ahụitinyere n'onwe gị."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Abagharịnwughị aha akara ya na aha '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Abagharịnwughị aha akara"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Tinye aha ọfụụ maka akara ahụ egosirila:"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Bagharịa aha"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Gbakwunye akara ndị ahụ..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Tinye aha nkọwa n'agụgụ akara. A ga-eji aha a n'ebe ndị ọzọ ka ewere "
+"gosipụta akara ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Tinye aha nkọwa n'agụgụ akara. A ga-eji aha a n'ebe ndị ọzọ ka ewere "
+"gosipụta akara ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Agaghị etinye ụfọdụ faịlụ dịka akara."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Akara ahụ apụtaghị ka ọ bụrụ inyogo ndị nwereisi."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Enweghị faịlụ ndị a ga-etinyenwu n'akara ndị ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Faịlụ ahụ '%s' abughị inyogo nwereisi."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Ngwe nke ahụ adọgara ebe ọzọ abụghị ebe faịlụ nwereisi."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Agaghị etinyenwu akara ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Akara ụfọdụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "Agwa"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>_Aha</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ngosi Dìfọ́ọ̀ltụ̀</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ngwe ndị dị̄ mbido</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>_Ebe ndesịta ngosi ebe na faịlụ </b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>_Ebe</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ngosi aịkọn</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "Ndesịta mpagharaogologo ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dìfọ́ọ̀ltụ̀ ngosi ndesịta</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ndị ọzọ dị̄ nlebiritụanya</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ụda ndị ahụ</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>_Aha</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dífọ́ọ̀ltụ̀ ngosi tríì</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Ebe:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "Na-emepe na _windo omenchọgharị"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Jụọ tupuu ighewe ebemkpofuozi ahụ oghe mọọbụ ihicha faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Behavior"
+msgstr "Agwa"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Họrọ iwu nhazi nke ozi ka ọpụta n'okpuru aha aịkọn. Ozi ọzọ ga-apụta mgbe á "
+"nà-èzúùmú nso nso."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Họrọ iwu nhazi nke ozi ka ọpụta na ngosi ndesịta."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Gụọ _ọnụọgụgụ nke ihenhọrọ ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Ogo zum Dìfọ́ọ̀ltụ̀:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ogo zum Dìfọ́ọ̀ltụ̀:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "Display"
+msgstr "Gosi"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Nlekọta faịlụ nkarachọ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Tinye ntiiwu nhicha nke na-agafere ebemkpofuozi"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "List Columns"
+msgstr "Ndesịta mpagharaogologo ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "Mọltimidia"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Preview"
+msgstr "Nlebiritụanya"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Nlebiritụanya _faịlụ ụda ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Gosi _sọsọ nsomebefaịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Gosi _Tọ́mbnéèlụ̀ ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Gosi faịlụ ndị ezoro ezo na nke ndị _agbakwunyere agbakwunye"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Gosi ng_we na aịkọn ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Hazie _nsomebefaịlụ ndị ahụ tupuu faịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Gosi _nsomebefaịlụ ndị ọfụụ n'iji:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Views"
+msgstr "Ngosi ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Hazie ihenhọrọ ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Ógó zum dìfọ́ọ̀ltụ̀:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Pịapịkwasa ka ibido ọrụ ihenhọrọ ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Ọdịdị:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "_Music Player:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Sọsọ maka faịlụ ndị ahụ pekarịsịrị karịa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Ụzọ nwepụ na nweba data:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Bido faịlụ ngwe ndị dị̄ mbido mgbe a pịrị ha"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Pịa otu ugboro ka ibido ọrụ ihenhọrọ ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Software:"
+msgstr "Sọftwịa"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Ziga ngwe n'akụkụ aịkọn ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "Ụdị:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Jiri ndozi ejikọlatara ejikọlata"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Gosi faịlụ ngwe ndị dị̄ mbido mgbe a pịrị ha"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+msgid "History"
+msgstr "Ntọala"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Show History"
+msgstr "Ntọala"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Ụdị kamera"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kamera mọ́dēèlụ̀"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Ewerela ụbọchị"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Emegharịala ụbọchị"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Oge mkpughe"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Uru ohere mmepe nnabata ihie"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO retịn ngwa ngwa"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Flash Fáyáàdị̀"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Metarịn móòdù"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program mkpughe"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Òtìtè anya n'etiti lensị na ebe a na-ese ese"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+msgid "Software"
+msgstr "Sọftwịa"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Ebe:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "_Okwunchọcha:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Creator"
+msgstr "Kewapụta nsomebefaịlụ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ndebata"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Onweghị"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Image Type:"
+msgstr "_Inyogo:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ọdịda ná ndeba ozi inyogo"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+msgid "loading..."
+msgstr "Na-edeba..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
+msgid "Image"
+msgstr "Inyogo"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+msgid "Information"
+msgstr "Ozi"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Show Information"
+msgstr "Ozi"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Jiri _Okpuru dìfọ́ọ̀ltụ̀"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#, fuzzy
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Ị̀gaghị enye karịa otu ọrụ aịkọn emeredịkachọrọ ozugbo ahụ. "
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Ị́ ga-eji sọsọ inyogo dịka aịkọn emeredịkachọrọ."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Jiri mepee %s"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Gaa na:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Ị̀ chọrọ igosi %d ebe?"
+msgstr[1] "Ị̀ chọrọ igosi %d ebe?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+msgid "Open Location"
+msgstr "Mepee ebe"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ebe:"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:326
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Mee nhazi ọsịsọ nke nnwale-nkeonwe."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Ikikere nke faịlụ ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:331
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Kewapụta windo mbụ ya na jiometịrị nke enyere."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:331
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "JIOMETỊRỊ"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:333
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Sọsọ kewapụta windo maka URIs ezipụtara doro anya."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:335
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Elekọtakwala desktọọpụ ahụ (leghara nhazi nkarachọ ahụ anya na dayalọ́ọ̀gụ̀ "
+"nkarachọ)."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:337
+msgid "open a browser window."
+msgstr "Mepee omenchọgharị windo."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:339
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Kwụsị Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:340
+msgid "[URI...]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Chọgharịa faịlụsistem ahụ ya na onyenlekọta faịlụ"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "agaghị ejinwu nautilus: %s ya na URIs.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:422
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "agaghị ejinwu nautilus: --ntinyeakaranhọrọ ya na ihenhọrọ ndị ọzọ.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:431
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "agaghị ejinwu nautilus: --jiometịrị karịa otu URI.\n"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Ìkwèsìrì ike na ịchọrọ ikpochapụ ndesịta nke ebe ịbanyegorola?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Ebe ahụ \"%s\" anaghị arụ ọrụ."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#, fuzzy
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Ebe ahụ \"%s\" anaghị arụ ọrụ."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gaa"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Ebe ndesịta ngosi ebe"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#, fuzzy
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Ebemkpofuozi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "Mepee _windo ọfụụ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Mepee windo Nautilus ọzọ maka ebe ahụ egosiri"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Mepee windo Nautilus ọzọ maka ebe ahụ egosiri"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Mepee %d windo?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Mepee windo Nautilus ọzọ maka ebe ahụ egosiri"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Mechie windo _niile"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Mechie windo ngagharị niile"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ebe..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Zipụta ebe ka o mepee"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Kpocha_a ntọala"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Kpochaa ndịna nke Gaa menu na ndesịta azụ/ihu ndị ahụ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Gbakwunye ebe ndesịta ngosi ebe"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Gbakwunye ebe ndesịta ngosi ebe maka ebe ọfụụ ahụ na menu a"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Dezie ebe ndesịta ngosi ebe"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Gosi windo na-enye aka idezi ebe ndesịta ngosi ebe ahụ na menu a"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke saịdbáà windo a"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Saịd Pen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke saịdbáà windo a"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Ebe _Baa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke saịdbáà windo a"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbáà"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Gbanwe àhụ́mányá nke statusbáà windo a"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+msgid "_Back"
+msgstr "_Azụ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gaa n'ebe ndị ịgaburula"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Back history"
+msgstr "Kpochapụ ntọala"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ihu"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gaa n'ebe nke ọzọ ịgaburula"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Forward history"
+msgstr "Kpochapụ ntọala"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Mechie"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Omenchọgharị faịlụ"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "_Mechie"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
+msgid "Notes"
+msgstr "Ozi ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Gosi %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Ikukumgbasaozi"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975
+msgid "Remove"
+msgstr "Wepụ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Bagharịa aha..."
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Maka"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Wepụta ọzi"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "Places"
+msgstr "_Ebe gasị"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Gosi %s"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Okpuru ndị ahụ na Akara ndị ahụ"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Wepụ..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Add new..."
+msgstr "_Tinye nke ọfụụ..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Biko, mana usoro %s enweghi ike ihicha."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Lee ma inwere ikike ihicha usoro."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Biko, mana akara %s enweghi ike ihicha."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Lee ma inwere ikike ihicha akara."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Họrọ inyogo faịlụ maka akara ọfụụ:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Kewapụta akara ọfụụ:"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Okwunchọcha:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Inyogo:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Kewapụta ụcha ọfụụ:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Aha _ụcha:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Uru _ụcha:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Biko, mana ịgaghị edochi nhazigharị inyogo ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Nhazigharị bụ inyogo pụrụ iche nke ga-agaghị ekwe nhicha."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Biko, mana usoro %s ahụ agaghị enwenwu ike iwunyenwu."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Họrọ inyogo faịlụ ka igbakwunye ya dịka n'usoro"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Agaghị ewunyenwu ụcha ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Biko, mana ị ga-ezipụtarịrị aha na-egheghị oghe maka ụcha ọfụụ ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Biko, mana ị ga-ezipụtarịrị aha na-egheghị oghe maka ụcha ọfụụ ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Họrọ ụcha ka igbakwunye"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Biko, mana \"%s\" ọbụghị inyogo faịlụ eji arụ ọrụ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Họrọ ụdị:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "H_ichaa wepụ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Tinye usoro ọfụụ..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Tinye ụcha ọfụụ..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Tinye akara ọfụụ..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Pịa n'usoro ka iwepụ ya"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Pịa n'ụcha ka iwepụ ya"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Pịa n'akara ka iwepụ ya"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Usoro ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ụcha ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Akara ndị ahụ:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Wepụ usoro..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Wepụ ụcha..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Wepụ Akara..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Ụdị Blu"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Họrọ ụcha ka igbakwunye"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+msgid "Documents"
+msgstr "Dọkumentị ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "Nkeisi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Ngosi ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Ihenkiri"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ozi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hazigharịa"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+msgid "Presentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Text File"
+msgstr "Ngosi ngwe:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "Họrọ usoro ọrụ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+msgid "Other Type..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Kewapụta nsomebefaịlụ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Mèé nsụnye apụghị apụ na sava a"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Go"
+msgstr "_Gaa"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "_Debatagharịa"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Sava:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Mechie saịd pen"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+msgid "_Places"
+msgstr "_Ebe gasị"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Mepee _Ebe..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Mechie P_erentị nsomebefaịlụ ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Mechie perentị nsomebefaịlụ a"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Mechi_e nsomebefaịlụ niile ndị a"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Mechie windo nsomebefaịlụ niile ndị ahụ"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr "trọba"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr "na-eweta ogo nlechapụta"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Ị̀chọrọ iwepụ ebe ndesịta ngosi ebe ya na ebe n'adịghị adị na ndesịta gị?"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Ebe ndesịta ngosi ebe maka ebe na anaghị arụ ọrụ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Ínwèrè ike ịhọrọ ngosi ọzọ mọọbụ gaa na ebe dị iche."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Agaghị egosinwu ebe ya na onyenlere a."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+msgid "Content View"
+msgstr "Ngosi ndịna"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Ngosi nke nsomebefaịlụ nọ ugbua"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilus enweghị onyenlere ewunyere dị̄ ike igosi nsomebefaịlụ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Ebe ahụ abụghị nsomebefaịlụ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Achọtanwughị \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Biko lee nsụpe ahụ ma nwàá ọzọ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus agaghị elekọtanwu %s: ebe ndị ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgstr "Nautilus agaghị elekọtanwu %s: ebe ndị ahụ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Ebubatanwughị usoroiheomume cd bọna."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Ekweghị mbanye ahụ."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Egosinwughị́ị̀ \"%s\", maka enwetaghị ozi ikuku \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Lee ma nsụpe ọdabara nakwa ma nhazi mgbanwe gị ọdabakwara."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr "Biko họrọ onyenlereanya ọzọ ma nwàá ọzọ."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:179
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Gaa n'ebe ezipụtarala site na ebe ndesịta ngosi ebe"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus bụ sọftwịa a hapụụrụ ndị ojieme; ị ga-ekesagharịkwa ya nakwa/mọọbụ "
+"megharịa \n"
+"ya n'okpuru iheọrụ nke ndị GNU ikike zurugbezurugbe dịka ebipụtara site "
+"n'aka ndị \n"
+"Free Software Foundation; ma ọ bụ agbanke 2 nke ikike ahụ, mọọbụ \n"
+"(n'etu isi họrọ) na-agbanke emechaa."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ekesasịrị nautilus na ntụkwasị ọbị na ọ ga-aba uru, \n"
+"mana NA-ENWEGHỊ WARANTÍÌ ỌBỤLA; na-enweghị ọbụnagodụ warantíì atụpụtara nke "
+"AZỤMAAHỊA mọọbụ IKE MAKA IHEOMUME AKWADORO IME. Hụ \n"
+"GNU Ikike zurugbezurugbe maka ozi ndị ọzọ. "
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Í kààrà inata ihendesịta nke GNU Ikike zurugbezurugbe \n"
+"ya na Nautilus; ma ọbụghị ya, dèéré ndị Free Software Foundation akwụkwọ, "
+"Inc., \n"
+"59 Temple place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Ndị odee Nautilus"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Onye Sylvester <sylvester@wazobialinux.com"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Ònyéōzí Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
+msgid "_File"
+msgstr "_Faịlụ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Dezie"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:743
+msgid "_View"
+msgstr "_Gosi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:744
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nnyemaka"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mechie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:747
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Mechie nsomebefaịlụ a"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Okpuru ndị ahụ Akara ndị ahụ..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:751
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Gosi usoro ndị ahụ, ụcha ndị ahụ, na akara ndị ahụ nke a ga-eji méédịkachọrọ "
+"na ngosipụta "
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:754
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Akarachọọ_nces"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Dezie Nautilus nkarachọ ndị ahụ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Nweghachi"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Weghachị mgbanwe ngwe nke ikpeazụ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Mepee _perentị"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:761
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Mepee nsomebefaịlụ perentị ahụ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Kwụsị"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Gaa n'ebe kọmputa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Debatagharịa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Gaa n'ebe kọmputa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ndịna ndị ahụ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Gosi nnyemaka Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+msgid "_About"
+msgstr "_Maka"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Gosi nnabata maka ndị ome nkewapụta nke Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zúùmù_banye"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zúùmù _pụta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Ụhara a ma a_ma"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Banye na _Sava..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Nsomebefaịlụ nke ụlọ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Kọmputa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "Ikukumgbasaozi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+msgid "T_emplates"
+msgstr "T_émpléètì"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Gaa na nsomebefaịlụ témpléètì"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Ebemkpofuozi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Gaa na nsomebefaịlụ ebemkpofuozi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Gosi _faịlụ ndị ezoro ezo"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Tọ́gụ̀lụ̀ọ́ ngosi nke faịlụ ndị ezoro ezo na windo ọfụụ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+msgid "_Up"
+msgstr "_Elu"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:868
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ụlọ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#, fuzzy
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Faịlụ ahụ abụgḥị inyogo."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zúùmù banye"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zúùmù pụta"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Zuum ka ídìfọ́ọ̀ltụ̀ọ́"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Hazie ogo zum nke ngosi nke ugbua"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka \"%s\" abanyenwughị na faịlụ ndị ahụ \"%s"
+#~ "\".n'ebe."
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ihicha ya maka na ọ bụ diski nwepụtaozi-sọsọ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
+#~ "its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ihicha ya maka na inweghị ikikere imegharị "
+#~ "nsomebefaịlụ perentị ya."
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ikpụgha ya maka na ọ bụ diski nwepụtaozi-sọsọ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
+#~ "or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" agaghị enwenwu ike ikpụgha ya maka na inweghị ikikere igbanwe ya "
+#~ "mọọbụ nsomebefaịlụ perentị ya."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "\"%s\" abụghị ebe nwere isi."
+
+#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
+#~ msgstr "\"%s\" a họrọla (%s)"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d fọrọ)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d fọrọ)"
+
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>Ụdị inyogo:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Ike inyogo:</b> %dx%d mmebereinyogo ndị ahụ\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>Ụdị inyogo:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Ike inyogo:</b> %dx%d mmebereinyogo ndị ahụ\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Agwa</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ụbọchị</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nsomebefaịlụ ndị ahụ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aịkọn kapshiọn</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ndesịta mpagharaogologo ndị ahụ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Faịlụ ngwe ndị ahụ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ebemkpofuozi</span>"
+
+#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "Adịmiiche Tíìlì nke isiokwu Crux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Njikọ a kpọrọ \"Banye na desktọ́ọ̀pụ̀ ochie\" èkéwàpụ̀tálá na desktọ́ọ̀pụ̀."
+
+#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+#~ msgstr "Isiokwu arụpụtara ka ọ dabanye ọfụma n'ebe GNOME kachanụ̄."
+
+#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "A na-eji nsomebefaịlụ ebemkpofuozi maka ichekwa ihenhọrọ akpụgara "
+#~ "n'ebemkpofuozi."
+
+#~ msgid "A user-visible description of the column"
+#~ msgstr "Nkọwa ojieme-ahụrụanya nke mpagharaogologo"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "Maka ihendesịta ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Mgbe ọbụla"
+
+#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "Adịmiiche Eggplant nke Crux isiokwu."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
+#~ msgstr "Ìkwèsìrì ike na ịchọrọ ichefu ntọala?"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Ǹkà"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atribúùtù"
+
+#~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
+#~ msgstr "Welite windo ọfụụ maka faịlụ niile ndị emeperela"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "Ụzọ njikọ mebiri emebi"
+
+#~ msgid "Browse available software"
+#~ msgstr "Chọgharịa na sọftwịa nọnụ̄"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Okewapụta CD/DVD "
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Omenkewapụta CD/_DVD "
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Can't Change Trash Location"
+#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ịgbanwe ebemkpofuozi"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "Agaghị abanyenwu na sava"
+
+#~ msgid "Can't Copy Into Self"
+#~ msgstr "Agaghị edebanyenwu n'ime onwe ya"
+
+#~ msgid "Can't Copy Over Self"
+#~ msgstr "Agaghị edebanyenwu n'ime onwe ya"
+
+#~ msgid "Can't Copy Trash"
+#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike idebata ebemkpofuozi"
+
+#~ msgid "Can't Delete Volume"
+#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ihicha ụda"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "Agaghị egosinwu ebe"
+
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "Agaghị ewepụtanwu ụzọ njikọ rìmóòtù ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "Agaghị ebubatanwu CD Bọna"
+
+#~ msgid "Can't Move Into Self"
+#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ịkpụbanye n'ime onwe ya"
+
+#~ msgid "Can't Open Location"
+#~ msgstr "Agaghị emepenwu ebe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
+#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
+#~ "found for some other reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị enwetanwu nkọwa ọbụnaghị maka \"x-directory/normal\". Nke a pụtara "
+#~ "gnome-vfs.keys faịlụ nọ n'ebe n'adịghị mma mọọbụ na-enwetaghị ya maka "
+#~ "rízìnụ̀ ndị ọzọ."
+
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "Hichaa mmepe?"
+
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "Hichaa mbagharị aha?"
+
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "Wepụ n'igosi ngwaọrụ windo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụgha \"%s\" maka na ọ mọọbụ nsomebefaịlụ perentị ya "
+#~ "onwe ya juru n'ime ụlọ ya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+#~ "change it or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụga ya \"%s\" n'ebemkpofuozi maka na inweghị "
+#~ "ikikere igbanwe ya mọọbụ nsomebefaịlụ perentị ya. "
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụga ihenhọrọ ndị ahụ n'ebemkpofuozi, ịchọrọ ihicha "
+#~ "ha ozugbo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị enwenwu ike ikpụga ụfọdụ ihenhọrọ ndị ahụ n'ebemkpofuozi, ịchọrọ "
+#~ "ihicha ha ozugbo?"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "Emepenwughịị %s"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Kpọmkwem"
+
+#~ msgid "Change how files are managed"
+#~ msgstr "Gbanwe etu esi elekọta faịlụ"
+
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "Igbanwe òtù."
+
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "Igbanwe ónyénwē."
+
+#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr "Lee ma sava SMB ọ na-ebido n'ikukumgbasaozi nkeụlọ."
+
+#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
+#~ msgstr "Lee ma nhazi mgbanwe gị ọdabakwara adaba."
+
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Ụcha nke igbe nhọrọ"
+
+#~ msgid "Color used for information text against a dark background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ụcha éjìrìlà rụọ ọrụ maka ozi ngwe maka okpuru ụcha na-apụtaghị ìhìè"
+
+#~ msgid "Color used for information text against a light background"
+#~ msgstr "Ụcha éjìrìlà rụọ ọrụ maka ozi ngwe maka okpuru ụcha pụtara ìhìè"
+
+#~ msgid "Conflict While Copying"
+#~ msgstr "Nsogbu mgbe a na-edebata"
+
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Óyī"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Idebata faịlụ ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "Agbakwunyeghị akara ahụ"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "Agbakwunyeghị akara ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "Ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ a chọrọ"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "Ekewapụtanwughị nsomebefaịlụ ndị a chọrọ"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ihicha akara"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "Agaghị enwenwu ike ihicha usoro"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "Ewunyenwughị ụcha"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "Agaghị ewunyenwu ákàrà"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "Ewunyenwughị usoro"
+
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "Ewepụnwughị akara"
+
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "Abagharịnwughị aha akara"
+
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "Egosinwughị nnyemaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr "Agbanwenwughị òtù nke \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi"
+
+#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr "Agbanwenwughị aha ahụ \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agbanwenwughị ónyénwē nke \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
+#~ "disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agbanwenwughị ikike ahụ nke \"%s\" maka na ọ bụ diski ochekwa-ebighi ebi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egosinwughị \"%s\", maka na Nautilus enwetanwughị nna ukwu omenchọgharị "
+#~ "SMB."
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "Ewunyenwughị ákàrà"
+
+#~ msgid "Crux-Eggplant"
+#~ msgstr "Crux-Eggplant"
+
+#~ msgid "Crux-Teal"
+#~ msgstr "Crux-Teal"
+
+#~ msgid "Cu_t File"
+#~ msgstr "Hi_chaa faịlụ"
+
+#~ msgid "Cu_t Files"
+#~ msgstr "Hi_chaa faịlụ ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Cut Folder"
+#~ msgstr "Hichaa nsomebefaịlụ"
+
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "Égwù"
+
+#~ msgid "Dark Info Color"
+#~ msgstr "Ozi na-apụtaghị ìhìè nke ụcha"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "Hichaa n'ebemkpofuozi?"
+
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "Hichaa?"
+
+#~ msgid "Deleting"
+#~ msgstr "Ihicha"
+
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Zúrú èzù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+#~ "dropped them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ ndị a ebe ịdesara "
+#~ "ha?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ a ebe ịdesara ha?"
+#~ "Nke a ga-emetụta ndozi ihenlereanya nke echekwarala. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
+#~ "dropped it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ a ebe ịdesara ya? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
+#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ịchọrọ ịbanya na ndozi ihenlereanya ma hapụkwa ihenhọrọ a ebe ịdesara ya? "
+#~ "Nke a ga-emetụta ndozi ihenlereanya nke echekwarala."
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Draftụ"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "Ndehie ọdịdọ na ntọgbọ"
+
+#~ msgid "Draw a frame around unselected text"
+#~ msgstr "Dọ̀ọ́ fréèmù n'ebe ngwe a na-ahọrọbeghị ahọrọ"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "Ńtọ̀gbọ̀ tágēètị̀ sọsọ na-akwado faịlụ ndị nkeụlọ"
+
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "W_epụ"
+
+#~ msgid "Eazel"
+#~ msgstr "Eazel"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Wepụ ndehie"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "Ighewe ebemkpofuozi oghe"
+
+#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+#~ msgstr "Na-ekwe fláàgị̀ 'pụrụiche' na dayalọ́ọ̀gụ̀ nkarachọ faịlụ"
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" n'ịkewapụta dọkumentị ọfụụ."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" n'ịkewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-edebata \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-edebata."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-ehicha \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-ehicha."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-abanye."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-akpụgha \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
+#~ msgstr "Ndehie \"%s\" mgbe a na-akpụgha."
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "Ndehie n'ikewapụta dọkumenti ọfụụ"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "Ndehie n'ịkewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "Ndehie n'igosi nsomebefaịlụ"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "Ndehie nhazi òtù"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "Ndehie nhazi ónyénwē"
+
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-edebata"
+
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-ehicha"
+
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-abanye"
+
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-akpụgha"
+
+#~ msgid "Error creating new document."
+#~ msgstr "Ndehie n'ikewapụta dọkumenti ọfụụ."
+
+#~ msgid "Error creating new folder."
+#~ msgstr "Ndehie n'ịkewapụta nsomebefaịlụ ọfụụ."
+
+#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+#~ msgstr "Ndehie mgbe a na-ekewapụta ụzọ njikọ na \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+#~ "has been presented.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ọdịdị nke faịlụ a na-egosi na confịgoreshiọn Nautilus druidị\n"
+#~ "ewepụtala ya.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ị́ ga-eji aka gị hicha faịlụ a ka o weta druidi ahụ ọzọ.\n"
+
+#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+#~ msgstr "Ụlọọrụ maka ònyéōzí Nautilus na onyenlekọta faịlụ"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Nkèákarachọ"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Nkeakarachọọ"
+
+#~ msgid "File _owner:"
+#~ msgstr "Ónyénwē _faịlụ:"
+
+#~ msgid "File group:"
+#~ msgstr "Òtù faịlụ:"
+
+#~ msgid "File owner:"
+#~ msgstr "Ónyénwē faịlụ:"
+
+#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+#~ msgstr "A ga-akpụganwu sọsọ faịlụ na nsomebefaịlụ n'ime ebemkpofuozi."
+
+#~ msgid "Files deleted:"
+#~ msgstr "Ehichaala faịlụ ndị ahụ:"
+
+#~ msgid "Finishing Creating Links..."
+#~ msgstr "Nkwụsị ikewapụta ụzọ njikọ ndị ahụ..."
+
+#~ msgid "Finishing Move..."
+#~ msgstr "Mkpụgha ngwụcha..."
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Ihumkpụrụedemede ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Frame Text"
+#~ msgstr "Ngwe fréèmụ̀"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Site na:"
+
+#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Gaa na omenkewapụta CD/DVD "
+
+#~ msgid "Go to the home folder"
+#~ msgstr "Gaa na nsomebefaịlụ nke ụlọ"
+
+#~ msgid "Highlight Alpha"
+#~ msgstr "Kpụpụta Alpha"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Aịkọn ndị ahụ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Ọ bụrụ na ikpochapụ ndesịta nke ebe, ha ga-apụ kpam kpam."
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "Ọ bụrụ na ihichaa ihenhọrọ, ọ ga-efu kpam kpam."
+
+#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+#~ msgstr "Ọ bụrụ na i mee nke a, ị ga-ata ahụhụ n'imegharị ya."
+
+#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+#~ msgstr "Ọ bụrụ na idochie faịlụ nke dị adị, ndịna ya ga-edegharị."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with "
+#~ "the files being copied will be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ọ bụrụ na idochie nsomebefaịlụ ahụ dị adị, faịlụ ọbụla nọ n'ime ya nke "
+#~ "n'ebuta nsogbu n'ebe faịlụ ndị ọzọ edebatarala gà-èdéghárị́."
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "Inyogo sọsọ"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Nnukwu mkpa"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ihengosi"
+
+#~ msgid "Label to display in the column"
+#~ msgstr "Ihengosi a ga-egosi ná mpagharaogologo"
+
+#~ msgid "Label to display to the user"
+#~ msgstr "Ihengosi a ga-egosi ojieme"
+
+#~ msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+#~ msgstr "Ihengosi wíjēètị̀ ga-egosi n'akwụkwọ ọdịdeihe nke táàbụ̀"
+
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "Omembubata"
+
+#~ msgid "Light Info Color"
+#~ msgstr "Ozi ìhìè nke ụcha"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Ụzọ njikọ"
+
+#~ msgid "Link To Old Desktop"
+#~ msgstr "Banye na desktọ́ọ̀pụ̀ nke ochie"
+
+#~ msgid "Linking"
+#~ msgstr "Ibanye"
+
+#~ msgid "Linking file:"
+#~ msgstr "Ibanye faịlụ:"
+
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "Inyogo nkeụlọ sọsọ"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr " Ụdị MIME"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Ụdị MIME:"
+
+#~ msgid "Ma_ke Links"
+#~ msgstr "Me_e ụzọ njikọ"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Ụzọ ozi"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "Bugharịa desktọ́ọ̀pụ̀ ochie"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "Karịrị otu inyogo"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Degowe Ndehie"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Kpụga n'ebemkpofuozi"
+
+#~ msgid "Moving"
+#~ msgstr "Ikpụgha"
+
+#~ msgid "Moving files"
+#~ msgstr "Ikpụgha faịlụ ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Name of the column"
+#~ msgstr "Aha mpagharaogologo ahụ"
+
+#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+#~ msgstr "Aha aịkọn a ga-egosi n'ihenhọrọ menu"
+
+#~ msgid "Name of the item"
+#~ msgstr "Aha ihenhọrọ ahụ"
+
+#~ msgid "Name of the page"
+#~ msgstr "Aha ihuakwụkwọ ahụ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie a na-amaghị site n'aka "
+#~ "Bonobo mgbe a na-achọ ụlọọrụ ahụ. Na-emebi nrụọrụ-sava-bonobo nakwa "
+#~ "ibidogharịa Naụtilus nwere ike inye aka n'idozi nsogbu ahụ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
+#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie a na-amaghị site n'aka "
+#~ "Bonobo mgbe a na-achọ ònyéōzí ọbjektị ahụ. Na-egbu sava-nrụọrụ-bonobo "
+#~ "nakwa ibidogharịa Naụtilus nwere ike inye aka n'idozi nsogbu ahụ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie a na-amaghị site n'aka "
+#~ "Bonobo mgbe a na-achọ ideba sava ngosi onyenlekọta faịlụ ahụ."
+
+#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị ejinwu Nautilus arụ ọrụ ugbua, n'ihi ndehie na-abịa na-amaghị ama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị eji Nautilus arụ ọrụ ugbua. Íbīdó ntiiwu \"bonobo-slay\" na "
+#~ "kónsōòlụ̀ nwere ike idozi nsogbu ahụ. Ọ bụrụ na ọbụghị, inweghị ike ịnwa "
+#~ "ịgbanyụ kọmputa mọọbụ iwunye Nautilus ọzọ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
+#~ "but we don't know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agaghị eji Nautilus arụ ọrụ ugbua. Ibido ntiiwu \"bonobo-slay\" na "
+#~ "konsoolụ nwere ike idozi nsogbu ahụ. Ọ bụrụ na ọbụghị, inweghị ike ịnwa "
+#~ "ịgbanyụ kọmputa mọọbụ iwunye Nautilus ọzọ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo achọtaghịnwu Nautilus_shell.faịlụ sava. Otu mmem nke a dịka ọ bụ "
+#~ "LD_LIBRARY_PATH nke na-etinyeghị ihenlereanya ọbaakwụkwọ nrụọrụ-bonobo. "
+#~ "Iheọzọ ga-adị njọ bụ̀ nà ewunyekọta iheọrụ ọnụ ya na Nautilus_Shell.faịlụ "
+#~ "sava na-adịghị.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na-ebido \"bonobo-slay\" ga-emebi nrụọrụ Bonobo na usoro GConf, nke "
+#~ "usoroiheomume ndị ọzọ ga-achọ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anyị ahụgọ ndehie a mgbe ewunyere agbanke nwere nsogbu nke nrụọrụ-bonobo."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+#~ msgstr "Nautilus agaghị egosinwu \"%s\"."
+
+#~ msgid "Nautilus factory"
+#~ msgstr "Ụlọọrụ Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus bụ ònyéōzí íhéésèréèsè maka GNOME nke na-eme ya ka ọ dị mfe "
+#~ "ilekọta faịlụ gị nakwa sistem gị ndị ọzọ."
+
+#~ msgid "Nautilus metafile factory"
+#~ msgstr "Ụlọọrụ faịlụmeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ònyéōzí Nautilus usoroomumeihe nke a ga-eme site na ntiiwu-akara ime ka "
+#~ "ọrụ bido nanke na-esonụ"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Enweghị"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ọ́fụ́ụ̄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
+#~ "the gnome-vfs mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enweghị nkọwa enwetara maka ụdị mime \"%s\" (faịlụ bụ \"%s\"), biko gwa "
+#~ "gnome-vfs ndesịta méèlụ̀."
+
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "Ọbụghị inyogo"
+
+#~ msgid "Number view:"
+#~ msgstr "Ngosi ọnụọgụgụ:"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ọdịmma"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Chei mba"
+
+#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+#~ msgstr "Áhụ̄chághị́ anya nke mkpụpụta nke nhọrọ aịkọn ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Áhụ̄chághị́ anya nke igbe nhọrọ"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Mepee"
+
+#~ msgid "Open T_erminal"
+#~ msgstr "Mepee n_gwaọrụ mbupụ na mbubata ozi"
+
+#~ msgid "Open a new GNOME terminal window"
+#~ msgstr "Mepee GNOME ọfụụ nke windo ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Ńgwùgwù"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Ihuakwụkwọ"
+
+#~ msgid "Paste Files into Folder"
+#~ msgstr "Mapanye faịlụ ndị ahụ n'ime nsomebefaịlụ"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Keonwe"
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "Biko nwàá ọzọ."
+
+#~ msgid "Preparing To Move..."
+#~ msgstr "Ńkwádọ́ ịkpugha..."
+
+#~ msgid "Preparing to Create Links..."
+#~ msgstr "Ńkwádó ikewapụta ụzọ njikọ ndị ahụ..."
+
+#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+#~ msgstr "Ńḱ́wádó ighewe ebemkpofuozi oghe..."
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prayọriti"
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+#~ msgstr "N'arụpụta faịlụmeta ọbjektị maka ịbanye metadata Nautilus"
+
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "Ibagharị aha ndehie"
+
+#~ msgid "Restart Nautilus."
+#~ msgstr "Bidogharịa Nautilus."
+
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "Bido mọọbụ gosi?"
+
+#~ msgid "Select _All Files"
+#~ msgstr "Họrọ _faịlụ ndị a niile"
+
+#~ msgid "Select _Pattern"
+#~ msgstr "Họrọ _usoro"
+
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Igbe ụcha nhọrọ"
+
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Ọgụgụisi"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "Ulọọrụ mgbasaozi na"
+
+#~ msgid "Set up a connection to a network server"
+#~ msgstr "Rụnye ụzọ njikọ n'ikukumgbasaozi sava"
+
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "Gosi na dìfọ́ọ̀ltụ̀ ogo nkọwada"
+
+#~ msgid "Show priority text in toolbars"
+#~ msgstr "Gosi ngwe prayọriti na túlbáà ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Gosi ndịna n'ụhara a ma ama"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Gosi ndịna ahụ na-akọwadaghị ya"
+
+#~ msgid "Shutter Speed"
+#~ msgstr "Ngwa ngwa nchekwa windo"
+
+#~ msgid "Sierra"
+#~ msgstr "Sierra"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "Biko, mana \"%s\" ọbụghị aha faịlụ nwereisi."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "Biko, mana inyeghị aha faịlụ nwereisi."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ụda"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Pụrụ iche"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Banye"
+
+#~ msgid "Tahoe"
+#~ msgstr "Tahoe"
+
+#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+#~ msgstr "Ngosi %s ahụ banyere na ndehie ọgaghịkwa ebido ọzọ."
+
+#~ msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+#~ msgstr "Usoroiheomume Nautilus mekọrọ ya na windo."
+
+#~ msgid "The attempt to log in failed."
+#~ msgstr "Ḿbọ̀ ahụ n'ibanye enweghị isi."
+
+#~ msgid "The attribute name to display"
+#~ msgstr "Aha atribúùtù a ga-egosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\".locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dìfọ́ọ̀ltụ̀ mmem emepenwughị́ị̀ \"%s\" maka na ọgaghị abenyenwu faịlụ ndị ahụ "
+#~ "na \"%s\".n'ebe."
+
+#~ msgid "The destination and source are the same file."
+#~ msgstr "Ụlọ na ebensinweta bụ otu faịlụ ahụ."
+
+#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
+#~ msgstr "Ngwe nke ahụ adọgara ebe ọzọ abụghị ebe faịlụ nwereisi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
+#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahafaịlụ ahụ \"%s\" na-ezipụta na faịlụ a bụ nke ụdị \"%s\". Ndịna faịlụ "
+#~ "ahụ na-ezipụta faịlụ a bụ nke ụdị \"%s\". Ọ bụrụ na imepee faịlụ a, faịlụ "
+#~ "ahụ nwere ike iwetara sistem gị nsogbu nke nchekwa. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Emepekwala faịlụ ahụ sọsọ na ikewapụtara faịlụ nke gị, mọọbụ nata faịlụ "
+#~ "ahụ n'ebe nsirinweta nke anabatara. N'imepe faịlụ ahụ, bagharịa faịlụ ahụ "
+#~ "aha ka odezie mgbatịkwu maka \"%s\", ma mepee faịlụ ahụ etụ esi emepe ya. "
+#~ "Kama, jiri mmepe ahụ ya na menu ka ịhọrọ kpọmkwem usoroiheomume maka "
+#~ "faịlụ ahụ. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
+#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebe nke ihenlereanya desktọ́ọ̀pụ̀ agbanweela na GNOME 2.4. Ínwèrè ike imepe "
+#~ "ụzọ njikọ ahụ ma kpụga na faịlụ nke ịchọrọ, ma hichaa ụzọ njikọ ahụ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejiriláàrị́ị̀ aha ahụ maka ihenhọrọ pụrụ iche nke na-adịghị nwepụ mọọbụ "
+#~ "ndochi. Ọ bụrụ na ị ka chọrọ ikpụgha ihenhọrọ ahụ, bagharịa ya aha ma "
+#~ "nwakwaa ya ọzọ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejiriláàrị́ị̀ aha ahụ maka ihenhọrọ pụrụ iche nke na-adịghị nwepụ mọọbụ "
+#~ "ndochi. Ọ bụrụ na ị ka chọrọ ikpụgha ihenhọrọ ahụ, bagharịa ya aha ma "
+#~ "nwakwaa ya ọzọ."
+
+#~ msgid "The x-alignment of the column"
+#~ msgstr "x-alaịnmentị nke mpagharaogologo"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Isiokwu ndị ahụ"
+
+#~ msgid "There is no space on the destination."
+#~ msgstr "Enweghị ohere n'ụlọ."
+
+#~ msgid "This folder uses automatic layout."
+#~ msgstr "Nsomebefaịlụ a na-eji ndozi nkeonwe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+#~ "added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nke a nwere ike bụrụ maka na akara ahụ bụ otu nke nọpagịderenụ, na ọbụghị "
+#~ "nke itinyere n'onwe gị."
+
+#~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
+#~ msgstr "Nke a bụ isiokwu difọọltụ maka Nautilus."
+
+#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+#~ msgstr "Isiokwu a n'eji nsomebe faịlụ foto-rialistíìkì."
+
+#~ msgid "Throwing out file:"
+#~ msgstr "Ntụpụta faịlụ:"
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Tíìpụ̀"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Na:"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "Faịlụ ndị ahụ buru ibu"
+
+#~ msgid "Tooltip for the menu item"
+#~ msgstr "Túltíìpù maka ihenhọrọ menu"
+
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "GnomeVFSXfprogreesStatus %d a na-amaghị"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Edegowekwala Ndehie"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Ọsịsọ"
+
+#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+#~ msgstr "N'eji nsomebe faịlụ manịla n'okpuru gréè-gríìn. "
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "Ngosi enweghịsị"
+
+#~ msgid "View as %s"
+#~ msgstr "Gosi dịka %s"
+
+#~ msgid "View in Multiple Windows?"
+#~ msgstr "Gosi na windo ndị buru ibu?"
+
+#~ msgid "View your computer storage"
+#~ msgstr "Gosi ihenchekwa kọmputa gị"
+
+#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "Gosi nsomebefaịlụ nke ụlọ gị na onyenlekọta faịlụ Nautilus"
+
+#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "Gosi ikukumgbasaozi gị n'onyenlekọta faịlụ Nautilus"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Wéèbụ̀"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is sensitive"
+#~ msgstr "Ma ihenhọrọ menu o nwekwara ọgụgụisi"
+
+#~ msgid "Widget for the property page"
+#~ msgstr "Wíjēètị̀ maka ngwaọrụ ihuakwụkwụ"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Ikukumgbasaozi windo ndị ahụ"
+
+#~ msgid "Would you like to continue?"
+#~ msgstr "Ịchọrọ ibidokwa ọzọ?"
+
+#~ msgid "You cannot copy a file over itself."
+#~ msgstr "Ịgaghị edebanyenwu faịlụ n'onwe ya."
+
+#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
+#~ msgstr "Igaghị edebatanwu nsomebefaịlụ ebemkpofuozi a."
+
+#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
+#~ msgstr "Ịgaghị enwenwu ike ikewapụta njikọ n'ime ebemkpofuozi."
+
+#~ msgid "You cannot delete a volume icon."
+#~ msgstr "Ịgaghị ehichanwu ụda aịkọn."
+
+#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr "Inweghị ikikere ide ihe na nsomebefaịlụ."
+
+#~ msgid "_Browse Folders"
+#~ msgstr "_Chọgharịa nsomebefaịlụ ndị ahụ"
+
+#~ msgid "_Copy File"
+#~ msgstr "_Debata faịlụ"
+
+#~ msgid "_Copy Text"
+#~ msgstr "_Debata ngwe"
+
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "_Hichaa n'ebemkpofuozi"
+
+#~ msgid "_Desktop"
+#~ msgstr "_Desktọ́ọ̀pụ̀"
+
+#~ msgid "_File group:"
+#~ msgstr "_Òtù faịlụ:"
+
+#~ msgid "_Hide"
+#~ msgstr "_Zòó"
+
+#~ msgid "_Name to use for connection:"
+#~ msgstr "_Aha a ga-eji maka mbanye:"
+
+#~ msgid "_Names:"
+#~ msgstr "_Aha ndị ahụ:"
+
+#~ msgid "_Paste Files"
+#~ msgstr "_Mapanye faịlụ ndị ahụ"
+
+#~ msgid "_Paste Text"
+#~ msgstr "_Mapanye ngwe"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Gosi"
+
+#~ msgid "_Write contents to CD"
+#~ msgstr "_Chekwaa ndịna ndị ahụ na CD"
+
+#~ msgid "additional text"
+#~ msgstr "mgbakwunye ngwe"
+
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "Emegharịgo ụbọchị"
+
+#~ msgid "editable text"
+#~ msgstr "Ngwe dị ndezi"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "Òtù"
+
+#~ msgid "highlighted as keyboard focus"
+#~ msgstr "Akpụpụtara dịka kííbọ́ọ̀dụ̀ fókọ́ọ̀sụ̀"
+
+#~ msgid "highlighted for drop"
+#~ msgstr "Akpụpụtara maka ńtọ̀gbó"
+
+#~ msgid "highlighted for selection"
+#~ msgstr "Akpụpụtara maka nhọrọ"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "Ịnfọmaalụ"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "Ebe ihe mere"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Onweghị"
+
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "Ónyénwē"
+
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "Ikike"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "Ụhara"
+
+#~ msgid "some more text"
+#~ msgstr "Ụfọdụ ngwe ọzọ"
+
+#~ msgid "the editable label"
+#~ msgstr "Ntipanye ihengosi dị ndezi"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Ụdị"
+
+#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
+#~ msgstr "Ma ọ bụ n'akpụpụtara anyị maka ńtọ̀gbọ́ D na D"
+
+#~ msgid "whether we are highlighted for a selection"
+#~ msgstr "Ma ọ bụ n'akpụtara anyị maka nhọrọ"
+
+#~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
+#~ msgstr "Ma ọ bụ n'akpụpụtara anyị ka e nye kííbọ́ọ̀dụ̀ fókọ́ọ̀sụ̀"
+
+#~ msgid "xalign"
+#~ msgstr "xalign"