summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/te.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/te.po7824
1 files changed, 7824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000..f9aecb3
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,7824 @@
+# Telugu translation of nautilus
+# Copyright (C) 2005,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+#
+#
+#
+# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
+# ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>, 2005.
+# శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>, 2005.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
+# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus.master.te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:08+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+"నాటిలస్, ఫైల్స్ గా కూడా పిలువబడును, ఇది గ్రోమ్ డెస్కుటాప్ నందు అప్రమేయ ఫైల్ "
+"నిర్వాహిక. ఇది మీ ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మరియు మీ ఫైల్ సిస్టమ్స్ విహారించుటకు "
+"సులువైన మార్గం అందించును."
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+"నాటిలస్ ఫైల్ నిర్వాహిక యొక్క ప్రాధమిక ఫంక్షన్లను అందించును. ఇది మీ స్థానిక "
+"మరియు నెట్వర్క్ స్థానములనందలి ఫైళ్ళను వెతుక గలదు నిర్వహించగలదు, తీసిపెట్టగల "
+"మాధ్యమానికి డాటా వ్రాయగలదు నుండి చదువగలదు, స్క్రిప్ట్స్ నడుపగలదు, "
+"అనువర్తనాలను దించగలదు. అది ముడు దర్శనాలను కలిగివుంటుంది: ప్రతిమ జాబితా, "
+"ప్రతిమ గ్రిడ్, మరియు ట్రీ జాబితా. దీని ఫంక్షన్లు చొప్పింతలతో మరియు "
+"స్క్రిప్టులతో విస్తరింపచేయవచ్చు."
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run Software"
+msgstr "సాఫ్ట్‍వేరుని నడుపు"
+
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు"
+
+#. Set initial window title
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
+#: ../src/nautilus-window.c:2288
+msgid "Files"
+msgstr "దస్త్రాలు"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి మరియు ప్రాప్తించండి"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "సంచయం;నిర్వాహకం;అన్వేషించండి;డిస్కు;దస్త్రవ్యవస్థ;"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "భద్రపరచబడిన శోధన"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
+msgid "Text"
+msgstr "పాఠ్యం"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "The text of the label."
+msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యం."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid "Justification"
+msgstr "సర్దుబాటు"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"లేబుల్ యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు ఒకదానికి ఒకటి సారూప్యంగా ఉంటాయి. "
+"ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై "
+"దాని స్థానమునందు ఎటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+msgid "Line wrap"
+msgstr "పంక్తి చుట్టివేత"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ అమర్చినట్లయితే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను చుట్టివేస్తుంది."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "కర్సర్ స్థానము"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "చొప్పించబడిన కర్సర్ యొక్క ప్రస్తుత స్థానము అక్షరాలలో ఉంది."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "ఎంపిక హద్దు"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "కర్సర్ నుండి ఎంపికయొక్క వ్యతిరేక స్థానము అక్షరములలో."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
+msgid "Cu_t"
+msgstr "కత్తిరించు (_t)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
+#| msgid "_Copy Here"
+msgid "_Copy"
+msgstr "నకలు (_C)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "_Paste"
+msgstr "అతికించు (_P)"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
+msgid "Select All"
+msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొను"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+msgid "Show more _details"
+msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు (_d)"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
+#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
+#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "రద్దుచేయి నొక్కుట ద్వారా మీరు ఈ కార్యమును ఆపివేయవచ్చు."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(తప్పుడు యూనికోడ్)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
+msgid "Home"
+msgstr "నివాసం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "దీర్ఘచతురస్రపు ఎంపిక"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించు"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు నకలుతీయి"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "క్లిప్‌బోర్డులో ఉన్న పాఠ్యమును అతికించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "Select _All"
+msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకోండి (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "పాఠ్యపుక్షేత్రంలోని పాఠ్యం మొత్తాన్ని ఎంచుకోండి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Up"
+msgstr "పైకి కదుపు (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "క్రిందికి కదుపు (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "అప్రమేయమును వాడు (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
+msgid "Name"
+msgstr "పేరు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "దస్త్రం యొక్క పేరు మరియు ప్రతీక."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "పరిమాణం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "దస్త్రం యొక్క పరిమాణం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "రకం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "The type of the file."
+msgstr "దస్త్రం రకం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+msgid "Modified"
+msgstr "సవరించబడినది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "దస్త్రం సవరించబడిన తేది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
+msgid "Accessed"
+msgstr "వాడబడినది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "దస్త్రం వాడబడిన తేది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+msgid "Owner"
+msgstr "యజమాని"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "దస్త్రం యజమాని."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+msgid "Group"
+msgstr "సమూహం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "The group of the file."
+msgstr "దస్త్రం యొక్క సమూహం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+msgid "Permissions"
+msgstr "అనుమతులు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "దస్త్రం యొక్క అనుమతులు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME రకం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "దస్త్రం యొక్క mime రకం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
+msgid "Location"
+msgstr "స్థానము"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+msgid "The location of the file."
+msgstr "దస్త్రం యొక్క ప్రదేశము."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+msgid "Trashed On"
+msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించిన తేదీ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
+msgid "Original Location"
+msgstr "అసలు స్థానము"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టలోకి తరలించక ముందు దస్త్రం యొక్క ఆసలు స్థానము"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
+msgid "Relevance"
+msgstr "సాంగత్వము"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "శోధించుటకై సాంగత్వ ర్యాంకు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ పైన"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "మీరు “%s” సంపుటమును చెత్తబుట్టకు తరలించలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును బయటకు నెట్టివేయాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ "
+"మెనూలోని నెట్టివేయి "
+"వాడండి."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-view.c:964
+msgid "_OK"
+msgstr "సరే (_O)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు సంపుటమును అనధిరోహించాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ "
+"మెనూలోని సంపుటాన్ని "
+"అనధిరోహించు వాడండి."
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
+msgid "_Move Here"
+msgstr "ఇక్కడకు తరలించండి (_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి (_C)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
+msgid "_Link Here"
+msgstr "ఇక్కడకు లంకెచేయి (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
+msgid "Cancel"
+msgstr "రద్దుచేయి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ఈ దస్త్రం అన్‌మౌంటు కాలేదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ఈ దస్త్రం నెట్టివేయబడదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ఈ దస్త్రం ప్రారంభము కాబడదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ఈ దస్త్రం ఆపబడదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "దస్త్ర పేరులలో స్లాషెస్ అనుమతింపబడవు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "పై స్థాయి దస్త్రాల పేర్లు మార్చబడవు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ప్రతీక పేరుమార్చలేకపోతుంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ దస్త్రం పేరుమార్చలేకపోతుంది"
+
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %e %Y %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "అనుమతులను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "యజమానిని అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "నిర్దిష్ట '%s' యజమాని లేడు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "సమూహమును అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "నిర్దిష్ట సమూహం '%s' అసలు లేదు"
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
+msgid "Me"
+msgstr "నేను"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u అంశం"
+msgstr[1] "%'u అంశాలు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u సంచయం"
+msgstr[1] "%'u సంచయాలు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u దస్త్రం"
+msgstr[1] "%'u దస్త్రాలు"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
+msgid "? items"
+msgstr "? అంశాలు"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
+msgid "? bytes"
+msgstr "? బైట్లు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
+msgid "unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
+msgid "Program"
+msgstr "కార్యక్రమం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
+msgid "Audio"
+msgstr "శ్రవ్యకం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
+msgid "Font"
+msgstr "ఖతి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+msgid "Image"
+msgstr "బొమ్మ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
+msgid "Archive"
+msgstr "కవిలె"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
+msgid "Markup"
+msgstr "ప్రత్యేకించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Video"
+msgstr "దృశ్యకం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+msgid "Contacts"
+msgstr "పరిచయాలు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
+msgid "Calendar"
+msgstr "క్యాలెండరు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
+msgid "Document"
+msgstr "పత్రము"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
+msgid "Presentation"
+msgstr "సమర్పణ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "స్ప్రెడ్‌షీట్"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
+msgid "Binary"
+msgstr "బైనరీ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
+msgid "Folder"
+msgstr "సంచయం"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
+msgid "Link"
+msgstr "లంకె"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s నకు లంకెవేయి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "లంకె (విరిగినది)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "“%s” సంచయాన్ని విలీనించాలా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"ఈ కలిపే ప్రక్రియ, ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాల స్థానంలో కొత్త దస్త్రాలను భర్తీ "
+"చేయాల్సి వస్తే, మీ నిర్ధారణ కోసం "
+"అడుగుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఒక పాత సంచయం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇంతకుముందే ఒక కొత్త సంచయం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక సంచయం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "దానిని పునఃస్థాపించుట వలన సంచయంలోని అన్ని దస్త్రాలను తీసివేస్తుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "“%s” సంచయాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "ఒక సంచయము ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే “%s” లో ఉన్నది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "“%s” దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "దీనిని ప్రతిస్థాపించుట ద్వారా దాని విషయాలన్నిటినీ దిద్దివ్రాస్తుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక పాత దస్త్రం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక కొత్త దస్త్రము ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక దస్త్రము ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+msgid "Original file"
+msgstr "అసలు దస్త్రము"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
+msgid "Size:"
+msgstr "పరిమాణం:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
+msgid "Type:"
+msgstr "రకం:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+msgid "Last modified:"
+msgstr "చివరిగా సవరించబడినది:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+msgid "Replace with"
+msgstr "దీనితో ప్రతిస్థాపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+msgid "Merge"
+msgstr "మిళితంచేయి"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "గమ్యస్థానానికి ఒక కొత్త పేరును ఎంచుకోండి (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+msgid "Reset"
+msgstr "యథాస్థితికి చేర్చు"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "ఈ చర్యను అన్ని దస్త్రాలకు అనువర్తించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "_Skip"
+msgstr "దాటవేయి (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+msgid "Re_name"
+msgstr "పేరుమార్చు (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+msgid "Replace"
+msgstr "పునఃస్థాపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "దస్త్ర సంఘర్షణ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "S_kip All"
+msgstr "అన్నిటిని దాటవేయి (_k)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "_Retry"
+msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు (_R)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
+msgid "_Delete"
+msgstr "తొలగించు (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "అన్నిటిని తీసివేయి (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "అన్నిటిని ప్రతిస్థాపించు (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "విలీనించు (_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "అన్నిటిని విలీనించు (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ నకలుచేయి (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d సెకను"
+msgstr[1] "%'d సెకన్లు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d నిమిషం"
+msgstr[1] "%'d నిమిషాలు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d గంట"
+msgstr[1] "%'d గంటలు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట"
+msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s నకు మరొక లంకెవేయి"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'dవ లంకె %sకు"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'dవ లంకె %sకి"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr " (నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (వేరొక నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr "వ నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr "వ నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr "వ నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr "వ నకలు)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr "“%B”ను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"ఎంచుకున్న %'d అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr[1] ""
+"ఎంచుకున్న %'d అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "ఒకవేళ మీరు అంశమును తీసివేస్తే, అది శాశ్వతముగా పోతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి అన్ని అంశాలను ఖాళీచేయాలా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగించబడతాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: ../src/nautilus-window.c:813
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీచేయి (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "“%B”ను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "ఎంచుకున్న %'d అంశమును శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr[1] "ఎంచుకున్న %'d అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రము తీసివేయవలసివుంది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను తీసివేయవలసివుంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+msgid "Deleting files"
+msgstr "దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T మిగిలివుంది"
+msgstr[1] "%T మిగిలివున్నవి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు "
+"అనుమతిలేదు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr ""
+"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాల గురించిన సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+msgid "_Skip files"
+msgstr "దస్త్రాలను దాటవేయి (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "“%B” సంచయం తొలగించబడదు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులు లేవు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "“%B” సంచయం చదువుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B సంచయమును తీసివేయలేకపోయింది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B ను తొలగించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రము చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడింది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడినవి"
+
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"“%B”ని చెత్తబుట్టలోకి పెట్టడం వీలుకాదు. తక్షణమే తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "ఈ దూరస్థ స్థానము అంశాలను చెత్తబుట్టకు పంపుటకు సహకరించుటలేదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టలో వేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "దస్త్రములను తొలగిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V ని నెట్టివేయలేకపోతుంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V ని అన్‌మౌంటు చేయుట వీలుకాదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "మీరు అన్‌మౌంట్ చేయుటకు ముందే చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"ఈ సంపుటము నందు ఖాళీ స్థలమును తిరిగి పొందుటకు మీరు చెత్తబుట్టను తప్పక ఖాళీ "
+"చేయబడాలి. ఈ సంపుటము "
+"నుండి చెత్తబుట్టలో వేసిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయవద్దు (_n)"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../src/nautilus-view.c:6434
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "“%s”ను ప్రాపించలేకపోతుంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రమును నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రములను నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రమును చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రములను చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+msgid "Error while copying."
+msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+msgid "Error while moving."
+msgstr "కదుపునపుడు దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించుటలో దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"“%B” సంచయం నందు ఉన్న దస్త్రాలను వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు వాటిని చూచుటకు "
+"అనుమతులను "
+"కలిగిలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"“%B” సంచయమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+msgid ""
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"“%B” దస్త్రమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను "
+"కలిగిలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "“%B” గురించి సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "“%B”కి నకలుచేయుచున్నప్పడు దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "గమ్యము సంచయం కాదు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"గమ్యం నందు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు. ఖాళీ స్థలము కోసం దస్త్రాలను తీసివేయుటకు "
+"ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "గమ్య స్థానానికి నకలు చేయడానికి ఇంకా %S స్థలం అవసరం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "గమ్యము చదువుటకు-మాత్రమే అయినటువంటిది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”ని “%B”కు తరలిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B”ని “%B”కు నకలుచేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "“%B”ని నకిలీచేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకలుచేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకిలీచేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు నకలుతీస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును నకిలీచేస్తున్నది"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S అయినది %S కి గాను"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S అయినది %S కి గాను — %T మిగిలివున్నది (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S అయినది %S కి గాను— %T మిగిలివున్నాయి (%S/sec)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని గమ్యస్థానములో సృష్టించగలిగే "
+"అనుమతులు మీకు లేవు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "“%B” సంచయమును సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రములు నకలుతీయబడడవు ఎందుకంటే వాటిని చూడటానికి మీకు "
+"అనుమతులులేవు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని చదువుటకు మీకు అనుమతులు లేవు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "“%B”నకు తరలించుటలో దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "మూల సంచయాన్ని తొలగించలేము."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "“%B”ను నకలుతీస్తున్నపుడు దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న సంచయం %F నుండి దస్త్రాలను తీసివేయలేము."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న %F దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే తరలించలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే నకలుతీయలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "గమ్య సంచయము మూల సంచయం లోపలవుంది."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "మీరు ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదకే దానిని తరలించలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదే దానిని నకలుచేయలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "మూల దస్త్రము గమ్యస్థానముచే దిద్దివ్రాయబడుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F లో ఒకే పేరుతో ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "దస్త్రాన్ని %F కు నకలుతీయుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
+msgid "Copying Files"
+msgstr "దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "“%B”కు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రము తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "దస్త్రమును %F కు తరలించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+msgid "Moving Files"
+msgstr "దస్త్రాలను తరలిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "“%B” నందు లంకెలను సృష్టిస్తోంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రానికి లంకెలు తయారుచేస్తోంది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రాలకు లంకెలు తయారుచేస్తోంది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B కు లంకెను సృష్టిస్తున్నప్పుడు దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "సింబాలిక్ లంకెలు కేవలం స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరిస్తాయి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "గమ్యము సింబాలిక్ లంకెలకు సహకరించదు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "symlink ను %F నందు సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "అనుమతులను అమరుస్తోంది"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "శీర్షికలేని సంచయం"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "శీర్షికలేని %s"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "శీర్షికలేని పత్రము"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B డైరెక్టరీను సృష్టించుంటలో దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B దస్త్రాన్ని సృష్టించుటలో దోషం."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F లో సంచయమును సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "నమ్మదగిన ప్రారంభకమును గుర్తుపెట్టలేకపోయింది (అమలుపరచదగినది)"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
+msgid "Undo"
+msgstr "రద్దుచేయి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
+msgid "Undo last action"
+msgstr "చివరి క్రియను రద్దుచేయు"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-view.c:2550
+msgid "Redo"
+msgstr "మళ్ళీచేయి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-view.c:2551
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "చివరి అసమాప్త క్రియను మళ్ళీచేయు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "%d అంశాన్ని మరల'%s'నకు తరలించు"
+msgstr[1] "%d అంశాలను మరల'%s'నకు తరలించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రాన్ని '%s'కు తరలిస్తున్నది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను '%s'కు తరలిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
+msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
+msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "'%s'ని మరళ '%s'కు తరలించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ని '%s'కు తరలించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "తరలింపును రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో ఉంచడము రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచుము మరళచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించు"
+msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను చెత్తబుట్టకి తరలించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశమును ఖాళీచేయాలా?"
+msgstr[1] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశాలను ఖాళీచేయాలా?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "'%s' చెత్తబుట్టకి తరలించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "'%s' చెత్తబుట్ట నుంచి యధాస్థానములో ఉంచు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశము రద్దుచేయి"
+msgstr[1] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశములు రద్దుచేయి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d అంశమును '%s'కు నకలుతీస్తున్నది"
+msgstr[1] "%d అంశాలను '%s'కు నకలుతీస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d అంశమును నకలు చేయుట రద్దుచేయు(_U)"
+msgstr[1] "%d అంశములును నకలుచేయుట రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d అంశమును నకలుచేయుట మరళచేయి (_R)"
+msgstr[1] "%d అంశములను నకలు చేయుట మరళచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "'%s'ను తొలగించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ను '%s'నకు నకలుచేయు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "నకలుచేయుటను రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "నకలును మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును నకిలీచేయి"
+msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను నకిలీచేయి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] " %d అంశమును '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది"
+msgstr[1] "%d అంశములను '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును రద్దుచేయి (_U)"
+msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును మరళచేయి (_R)"
+msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను మరళచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "'%s'ను '%s'కు నకిలీచేయుచున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "నకిళీ రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "నకిళీ మరళచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెలను తొలగించు"
+msgstr[1] "%d అంశముల యొక్క లంకెలను తొలగించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెను సృష్టించు"
+msgstr[1] "%d అంశాల యొక్క లంకెను సృష్టించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "'%s' నకు లంకెను తొలగించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "'%s' నకు లంకె సృష్టించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "లంకె సృష్టిని రద్దుచేయి(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "లంకె సృష్టిని మళ్ళీచేయి(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "'%s'ఖాళీ దస్త్రాలను సృష్టించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "'%s' అనే ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించండి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "సృష్టించిన సంచయాన్ని రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "సంచయాన్ని సృష్టించుటను మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "'%s' మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "'%s' ను '%s'గా పేరుమార్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "పేరుమార్పును రద్దుచేయి...(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "పేరుమార్పును మళ్ళీచేయి...(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%d దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
+msgstr[1] "%d దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'ను '%s'నుంచి యధాస్థానమునకు తరలించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "'%s'ని చెత్తబుట్టకి తరలించు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట మరళచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s'లోనున్న అంశముల యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' దస్త్రము యొక్క అనుమతులు అమర్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "అనుమతులు మార్పు రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "అనుమతులు మార్పు మరళచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "'%s'యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' అనుమతులను అమర్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు యధాస్థానమునకు మార్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు అమర్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "యజమాని'%s'ని '%s' యధాస్థానమునకు మార్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "యజమాని'%s'ని '%s'నకు మార్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయి (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "యజమాని మార్పును మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "“%s” యొక్క అసలు స్థానమును నిర్ణయించలేకపోయింది "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "అంశము చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచబడదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "“%s” ను కలుపుతున్నపుడు దోషం: “%s” "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
+msgid "Could not add application"
+msgstr "అనువర్తనమును జతచేయలేకపోయింది"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవుట వీలుకాదు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
+msgid "Forget association"
+msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "“%s”ను అప్రమేయ అనువర్తనముగా అమర్చునప్పుడు దోషము: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చలేకపోయింది"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s పత్రము"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "“%s” రకానికి చెందిన అన్ని దస్త్రాలను దీనితో తెరువు"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "%s మరియు “%s” రకపు ఇతర దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఒక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "కలుపుము(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+msgid "Set as default"
+msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "క్షమించండి, మీరు దూరస్థ సైటు నుండి ఆదేశములను నిర్వర్తించలేరు."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "భద్రతా కారణముల వలన దీనిని అచేతనపరచడమైనది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "అనువర్తనమును ప్రారంభించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరించును."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయములోనికి నకలుచేసి "
+"లాగివేయండి."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు ముందు వాటిని ఒక స్థానిక సంచయానికి "
+"నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని "
+"లాగివదలండి. మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రాలు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "Details: "
+msgstr "వివరాలు: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
+msgid "Preparing"
+msgstr "సిద్దమౌతోంది..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+msgid "Search"
+msgstr "వెతుకు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "“%s” కోసం వెతుకు"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "అభ్యర్ధించిన శోధనను పూర్తి చేయలేకపోయాము"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "విహారిణి కిటికీలలో కొత్తగా తెరిచిన ట్యాబులను ఎక్కడ ఉంచాలి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ \"after_current_tab\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ప్రస్తుత ట్యాబ్ "
+"తర్వాత చేర్చబడతాయి. ఒకవేళ "
+"\"end\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ట్యాబ్ జాబితా చివరకు చేర్చబడతాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "పాత్‌బార్‌కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానము ప్రవేశమును ఉపయోగించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నాటిలస్ గమన కిటికీలు బాటపట్టీకు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ "
+"స్థానపు సాధనములపట్టీ "
+"కొరకు అక్షర ప్రవేశమును కలిగిఉంటాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, లేదా చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు నిర్ధారణ "
+"కోసం అడగవలెనా"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మీరు దస్త్రాలను తొలిగించుటకు లేదా చెత్తను ఖాళీచేయుటకు "
+"ప్రయత్నించినప్పుడు నాటిలస్ "
+"నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "సత్వర తొలగింపును చేతనపరచాలా"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు కదుపుటకు బదులుగా, నాటిలస్ "
+"తక్షణమే ఆ స్థానము నుండి "
+"దస్త్రాలను తొలగించుటకు మిమ్మల్ని అనుమతినిస్తుంది.ఈ సౌలభ్యము చాలా "
+"ప్రమాదకరమైంది, కాబట్టి జాగ్రత్తగా "
+"వినియోగించండి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "సంచయంలో ఉన్న అంశాలను ఎప్పుడు చూపించాలి"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" "
+"అమర్చితే దూరస్థ "
+"సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది. ఒకవేళ \"local-only\" కి "
+"అమర్చినట్లయితే "
+"స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థకు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి "
+"అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి "
+"అంశముల సంఖ్య లెక్కించదు."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "దస్త్రాలను తెరవడానికి/ప్రారంభించడానికి వాడే క్లిక్ రకము"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ఒక క్లిక్కుతో దస్త్రాలను ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"single\", లేదా "
+"రెండు క్లిక్కులతో వాటిని "
+"ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"double\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్యపు దస్త్రాలు క్రియాశీలమైనపుడు వాటితో ఏమి చేయాలి"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు (ఒకటి లేదా రెండు క్లిక్కులతో) చేతనం అయినప్పుడు "
+"వాటితో ఏమి చేయాలి.సాధ్యమగు "
+"విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ వలె ప్రారంభించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ "
+"ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, "
+"మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "తెలియని mime రకముల కొరకు ప్యాకేజీ స్థాపకాన్ని చూపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"తెలియని mime రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని వ్యవహరించుటకు ఒక అనువర్తనమును "
+"శోధించుటకు, వాడుకరికి "
+"ప్యాకేజీ స్థాపకము డైలాగును చూపించాలా."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "నాటిలస్ విహారిణి కిటికీ నందు అదనపు మౌస్ బటన్ కార్యక్రమాలను ఉపయోగించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సుతో ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
+"అవి నొక్క "
+"బడినవప్పుడు నాటిలస్ నందు ఏవైనా చర్యలు తీసుకొనవలెనంటే ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+"విహారిణి కిటికీలో \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
+"విహారిణి కిటికీ నందు "
+"\"ముందుకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. "
+"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
+"14 మధ్యన వుంటాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+"విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, "
+"విహారిణి కిటికీ నందు "
+"\"వెనుకకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. "
+"సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి "
+"14 మధ్యన వుంటాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "దస్త్రాల యొక్క చిరుచిత్రాలు ఎప్పుడు చూపించాలి "
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"బొమ్మ దస్త్రాన్ని చిరుచిత్రముగా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
+"\"always\" అమర్చితే సంచయం "
+"దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎల్లప్పుడూ చిరుచిత్రముగా చూపబడుతుంది. ఒకవేళ "
+"\"local_only\" కి "
+"అమర్చినట్లైతే చిరుచిత్రాలను స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థలో మాత్రమే "
+"చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే "
+"ఎప్పటికి చిరుచిత్రాల గురించి పట్టించుకోదు, సాధారణ ప్రతీకను మాత్రమే "
+"ఉపయోగిస్తుంది. ఏ పేరును "
+"సూచించిప్పటికీ, ఇది అన్ని మునుజూపగల దస్త్ర రకాలకు వర్తిస్తుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "చిరుచిత్రాల యొక్క గరిష్ట బొమ్మ పరిమాణము"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"ప్రతీకలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే చిరుచిత్రాలు కావు. లోడవ్వడానికి "
+"ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు "
+"ఎక్కువ మెమోరీని ‌ఉపయోగించుకొను బొమ్మల చిరుచిత్రాలను నిరోధించుటే ఈ అమరిక "
+"ప్రయోజనం."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "కిటికీలలో మొదట సంచయాలు చూపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, సంచయాలలో దస్త్రాల ప్రతీకలు మరియు జాబితా దర్శనంలో "
+"చూపించుటకు నాటిలస్ "
+"ప్రాధాన్యమిస్తుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default sort order"
+msgstr "అప్రమేయ క్రమబద్దీకరణ క్రమం"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"ప్రతీక దర్శనంలో అంశముల కొరకు అప్రమేయ పేర్చు-క్రమం. సాధ్యమగు విలువలు \"name\", "
+"\"size\", "
+"\"type\", మరియు \"modification_date\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "కొత్త కిటికీల నందు వ్యతిరేక క్రమములో ఉంచు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమైతే, కొత్త కిటికీలలోని దస్త్రాలు వ్యతిరేక క్రమములో "
+"పేర్చబడతాయి.అనగా, ఒకవేళ పేరును బట్టి "
+"క్రమబద్దీకరిస్తే, అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమబద్దీకరించుటకు "
+"బదులుగా, \"z\" "
+"నుండి \"a\" క్రమబద్దీకరిస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమబద్దీకరిస్తే, ఆరోహణం కు "
+"బదులుగా అవరోహణంలో "
+"క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "అప్రమేయ సంచయ వీక్షకం"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+"సంచయాన్ని సందర్శించినపుడు ఆ నిర్దిష్ట సంచయానికి మీరు వేరొక దర్శనాన్ని "
+"ఎంపికచేయకపోయినట్టయితే ఈ వీక్షకం "
+"వాడబడుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు \"జాబితా-వీక్షణం\", \"ప్రతీక-వీక్షణం\" మరియు "
+"\"కాంపాక్ట్-వీక్షణం\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "దాయబడిన దస్త్రాలను చూపించాలా లేక వద్దా"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+"ఈ కీ తీసివేయబడెను మరియు విస్మరించబడెను. బదులుగా యిప్పుడు "
+"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" "
+"నుండి \"మరుగునవున్నవి-చూపు\" కీ వుపయోగించబడుచున్నది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చు వినియోగం"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ అమర్చితే, నాటిలస్ ఎంచుకున్న దస్త్రాల యొక్క URIలను జతచేస్తుంది మరియు "
+"పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చుటకు "
+"ఫలితాన్ని కమాండు లైను వలె పరిగణిస్తుంది. అధికమొత్తంలో అనువర్తనాల పేరుమార్చుట "
+"వల్ల వాటంతట అవే ఈ కీ "
+"నందు కీను ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరు యొక్క ఖాళీ అక్షరం అమర్చుట ద్వారా "
+"నమోదుచేసుకుంటాయి మరియు ఏదైనా కమాండు "
+"లైను ఐచ్ఛికాల ద్వారా. ఒకవేళ ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరును ఒక పూర్తి త్రోవకు "
+"అమర్చన్లయితే, దానిని వెతుకులాట "
+"త్రోవలో వెతకబడుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "ప్రతీకల మీద సాధ్యమయ్యే క్లుప్తవివరణల జాబితా"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"ప్రతీక వీక్షణం మరియు డెస్క్‍టాప్‌లోని ప్రతీక క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క "
+"జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన "
+"క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య రూపీకరణ స్థాయి మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. సాధ్యమగు "
+"విలువలు: \"size\", "
+"\"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", మరియు "
+"\"mime_type\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "అప్రమేయ ప్రతీక రూపీకరణ స్థాయి"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "ప్రతీక వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "అప్రమేయ చిరుచిత్రపు ప్రతీక పరిమాణం"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "ప్రతీక దర్శనంలో చిరుచిత్రాల కొరకు ప్రతీక యొక్క అప్రమేయ పరిమాణం."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "పాఠ్యము ఎలిప్సిస్ పరిమితి"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రం పేర్లు ఎలా ఎలిప్సెస్‌తో "
+"పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితా యొక్క ప్రతీ "
+"అంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన "
+"పూర్ణాంకము 0 "
+"కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రం పేరు యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా "
+"తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై "
+"యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయ జూమ్ "
+"\"integer\"కూడా యివ్వవచ్చు."
+"ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల "
+"కన్నాపొడవైన పేర్లను "
+"కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన దస్త్రాల "
+"పేర్లు కుదించబడతాయి "
+"జూమ్ స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల "
+"కన్నా మించిన "
+"దస్త్రమును కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రం పేర్లను కుదించదు. "
+"అందుబాటులోవున్న జూమ్ "
+"స్థాయిలు:అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), "
+"ప్రామాణికమైంది (100%), పెద్దది "
+"(150%), కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "అప్రమేయ జాబితా రూపీకరణ స్థాయి"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "జాబితా వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use tree view"
+msgstr "వృక్ష వీక్షణను వాడు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr "జాబితా వీక్షణ గమనానికి సాదా జాబితా కాక వృక్ష వీక్షణ ఉపయోగించాలా"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Desktop font"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ఖతి"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "డెస్క్‌టాప్ మీద ప్రతిమల కొరకు వాడే ఖతి వివరణ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "నివాస సంచయం ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌పై కనిపించును"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నివాస సంచయానికి లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్ మీద "
+"పెట్టబడుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "చెత్తబుట్ట ప్రతీకను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, చెత్తబుట్టకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద "
+"పెట్టబడుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "మౌంటుచేయబడిన సంపుటములను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మౌంటయిన సంపుటములకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద "
+"పెట్టబడుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద ప్రదర్శితమవుతుంది"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నెట్‌వర్కు సేవకాల దర్శనముకు లంకెచేసిన ఒక ప్రతీకను "
+"డెస్క్‍టాప్‌పై ఉంచుతుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నివాస సంచయపు ప్రతీక పేరు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నివాస సంచయము ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు "
+"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ చెత్తబుట్ట ప్రతీక పేరు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న చెత్తబుట్ట ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, "
+"ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "నెట్‍వర్కు సేవకాల ప్రతీక పేరు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు "
+"పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"అతిపొడవైన దస్త్రాల పేర్ల భాగములు డెస్కుటాప్ పై ఎలా ఎలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ "
+"బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య "
+"తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా ఎక్కువ అయితే, దస్త్రం పేరు వరుసలు ఇచ్చిన సంఖ్య "
+"కన్నా మించవు. సంఖ్య "
+"0 లేదా తక్కువైనా, ప్రదర్శించవలసిన వరుసలపై ఎటువంటి పరిమితివుండదు."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "నేపథ్యము మార్పును క్రమంగా అంతరించు ప్రభావంతో చేయి"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజముకు అమర్చినట్లయితే, అపుడు నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యాన్ని మార్చుటకు "
+"ఒక క్రమంగా అంతరించు "
+"ప్రభావాన్ని వాడుకుంటుంది."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "నావిగేషన్ కిటికీ కొరకు జ్యామితి స్ట్రింగ్"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"నావిగేషన్ కిటికీల కొరకు దాచబడిన జ్యామితిని మరియు సమన్వయించే స్ట్రింగును "
+"కలిగివున్న ఒక స్ట్రింగ్"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "గమన కిటికీని పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "గమన కిటికీని అప్రమేయముగా పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "పక్క ప్యాన్ యొక్క వెడల్పు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క ప్యాన్ యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "కొత్త కిటికీలలో స్థానపట్టీని చూపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్తగా తెరిచిన కిటికీలు స్థానపు పట్టీని కలిగివుంటాయి."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పట్టీని చూపించు"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన కిటికీలు ప్రక్క పట్టీని కలిగివుంటాయి."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Email…"
+msgstr "ఈమెయిల్…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#| msgid "Send file by mail, instant message…"
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాన్ని పంపు…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#| msgid "Send files by mail, instant message…"
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాలను పంపు..."
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "అయ్యో! ఏదో తప్పు జరిగింది."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"అవసరమైన సంచయాన్ని సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయమును "
+"సృష్టించండి, లేదా ఆ "
+"సంచయాన్ని సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"అవసరమైన సంచయాలను సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయాలను "
+"సృష్టించండి, లేదా ఆ "
+"సంచయాలను సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:354
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"నాటిలస్ 3.0 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus "
+"కు మార్చుటకు "
+"ప్రయత్నించింది"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:702
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check అను దానిని ఇతర ఐచ్ఛికాలతో వాడకూడదు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:709
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit అను దానిని URIలతో వాడకూడదు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:717
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select ని కనీసం వొక URIతో ఉపయోగించాలి."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:724
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr "--no-desktop మరియు --force-desktop అనునవి కలిపి వుపయోగించబడవు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:808
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "స్వయం-తనిఖీ పరీక్షలు సత్వరముగా జరుపు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:815
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రగణితంతో ప్రథమ కిటికీని సృష్టించు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:815
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "క్షేత్రగణితం"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:817
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "కార్యక్రమం యొక్క రూపాంతరాన్ని చూపించు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:819
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "తెలుపబడిన URIలను విహరించుటకు యెల్లప్పుడూ కొత్త కిటికీ తెరువు"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:821
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "స్పష్టమైన నిర్దిష్ట URIలతో మాత్రమే కిటికీలను సృష్టించు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:823
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "డెస్క్‍టాప్ నిర్వహించవద్దు (GSettings అభీష్టమును విస్మరించు)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:825
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "ఎల్లప్పుడూ డెస్క్‍టాప్ నిర్వహించు (GSettings అభీష్టం విస్మరించు)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:827
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "నాటిలస్ నుండి నిష్క్రమించు."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:829
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "పేరెంట్ సంచయంనందు తెలుపబడిన URI యెంపికచేయి."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:830
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:906
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "అనువర్తనాన్ని నమోదు చేయలేకపోయింది"
+
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "కొత్త కిటికీ (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు... (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ఇష్టాంశాలు (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయం (_H)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "గురించి (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించలేకపోతుంది:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "కార్యక్రమాన్ని స్థానాన్ని నిర్ణయించలేకపోతున్నది."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "అయ్యో! ఈ సాఫ్ట్‍వేరుని నడుపుటలో సమస్య ఉన్నది."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"స్యయంచాలకంగా ప్రారంభించబడే సాఫ్ట్‍వేర్‌ను “%s” కలిగివుంది. దీనిని నడుపుటకు "
+"మీరు ఇష్టపడతున్నారా?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ ఈ స్థానముపై నమ్మకం లేకపోయినా లేదా ఖచ్ఛితంగా తెలియకపోయినా, రద్దుచేయి "
+"నొక్కండి."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+msgid "_Run"
+msgstr "నడుపు (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "ఇష్టాంశాలు నిర్వచించలేదు"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ఇష్టాంశాలు"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "తీసివేయి"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "పైకి కదుపు"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "క్రిందికి కదుపు"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "_Name"
+msgstr "పేరు (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "స్థానము(_L)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "వ్యతిరేక క్రమము (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "వ్యతిరేకక్రమములో ప్రతీకలను ప్రదర్శించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "క్రమానుగుణంగా (_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "గడి మీద ప్రతీకలను వరుసలో ఉంచు"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+msgid "_Manually"
+msgstr "మానవీయము (_M)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "ప్రతీకలను జరిపినపుడు వాటిని అలానే వదిలివేయి"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+msgid "By _Name"
+msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "పేరును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+msgid "By _Size"
+msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "పరిమాణమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+msgid "By _Type"
+msgstr "రకమును బట్టి (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "రకమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+#| msgid "By Access Date"
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "వాడిన తేదీ ప్రకారం ప్రతిమలను అడ్డువరుసలలో ఉంచుే"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి (_r)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
+"చెత్తలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి అడ్డవరుసలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "శోధన సాంగత్వము బట్టి"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "శోధన సంగత్వం ద్వారా ప్రతీకలను నిలువ వరుసలలో క్రమబద్ధీకరించు"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "ప్రతీక వీక్షణం"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "స్థానమును ప్రాపించలేకపోతుంది"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "స్థానమును ప్రదర్శించలేకపోతుంది"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "ముద్రించు కాని URIను మాత్రం తెరవవద్దు"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"సేవకాన్ని మౌంటుచేయుటకు అనుసంధానమును జతచేయి"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
+#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr "ఈ ఫైల్ సేవిక రకం గుర్తించబడలేదు."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "ఇది చిరునామాలాగా అనిపించడం లేదు."
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "ఉదాహరణకు, %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+msgid "_Remove"
+msgstr "తీసివేయి (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+msgid "_Clear All"
+msgstr "అన్నీ తుడిచివేయి (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+msgid "_Server Address"
+msgstr "సేవకము చిరునామా (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "ఇటీవలి సేవకాలు (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
+msgid "C_onnect"
+msgstr "అనుసంధానించు (_C)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8701
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేయి (_m)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "ప్రతీకల అసలు పరిమాణాలకు పునరుద్ధరించు (_z)"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "ప్రతీకల పరిమాణమును వాటి అసలు పరిమాణమునకు తిరిగివుంచు (_z)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యమును మార్చండి (_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యము రీతిని లేదా రంగును అమర్చుటకు ఒక కిటికీని చూపించు"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయి"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలను తొలగించు"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ను పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"కిటికీలో ప్రతీకల ఉత్తమ అమరికకు మరియు అతివ్యాప్తి చెందుటను నిరోధించడానికి "
+"ప్రతీకల స్థానమును తాజాపరుచు"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం మార్చు..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీకాల పరిమాణం మార్చేటట్లు చేయి"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+#| msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ ప్రతిమను దాని అసలు పరిమాణానికి పునరుద్ధరించు"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Comment"
+msgstr "వ్యాఖ్య"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+msgid "Description"
+msgstr "వివరణ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+msgid "Command"
+msgstr "ఆదేశము"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
+msgid "Desktop"
+msgstr "డెస్క్‍టాప్‌"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "“%s” యొక్క విషయములను చూచుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "“%s” కనుగొనలేకపోయింది. బహుశా అది ఇటీవలే తొలగించబడి ఉండవచ్చు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అన్ని విషయములను ప్రదర్శించలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "ఈ స్థానము ప్రదర్శించబడదు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "“%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చడానికి మీకు సరైన అనుమతులు లేవు."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "సమూహంను మార్చుటకు వీలుకాదు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "యజమానిని మార్చుటకు వీలుకాదు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "అనుమతులు మార్చుటకు వీలుకాదు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "“%s” పేరు ఇప్పటికే ఈ సంచయములో ఉన్నది.దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ఈ సంచయములో “%s” లేదు. దీనిని తరలించారనుకుంటా లేదా తొలగించారనుకుంటా?"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "“%s” యొక్క పేరు మార్చుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు, ఎందుకంటే దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక "
+"పేరును వాడండి."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "“%s” పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "క్షమించండి, “%s”ను “%s”కు పేరు మార్చలేము: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "అంశపు పేరును మార్చుట వీలుకాదు."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "“%s” ను “%s”కి పేరుమార్చబడుతుంది."
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "దస్త్రాల ప్రాధాన్యతలు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "Default View"
+msgstr "అప్రమేయ వీక్షణం"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "కొత్త సంచయములను ఇలా చూడు (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "అంశములను పేర్చు (_A):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "దస్త్రాల కంటే ముందు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు (_f)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "అదృశ్య మరియు భద్రపరచిన దస్త్రాలను చూపించు (_b)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "ప్రతీక వీక్షణ అప్రమేయాలు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_z):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "జాబితా వీక్షణ అప్రమేయాలు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_e):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "వీక్షణలు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "ప్రవర్తన"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "ఒక క్లిక్కుతో అంశాలను తెరువు (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "అంశములను తెరుచుటకు రెండు సార్లు నొక్కండి(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలను తెరవబడినప్పుడు వాటిని నడుపు (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు తెరవబడినప్పుడు వాటిని చూడండి (_V)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ప్రతీసారి అడుగు(_A)"
+
+#. trash
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్ట"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీ చేసేముందు లేదా దస్త్రాలను తొలగించే ముందు అడుగు (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "చెత్తను తప్పించగల ఒక తొలగించు ఆదేశమును ఉంచు (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "ప్రతీక శీర్షికలు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"ప్రతీకల పేర్ల క్రింద కనిపించాల్సిన సమాచార క్రమాన్ని ఎంచుకోండి. ఎప్పుడైతే "
+"దగ్గరగా జూమ్ చేస్తారో అప్పుడు "
+"మరింత సమాచారం కనిపిస్తుంది."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2137
+msgid "List View"
+msgstr "జాబితా వీక్షణం"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "ట్రీ నందు ఫోల్డర్లను నావిగేట్ చేయి"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "ప్రదర్శించు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "జాబితా దర్శనంలో, సమాచారము కనిపించు క్రమాన్ని ఎంచుకోండి."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "List Columns"
+msgstr "నిలువువరుసలను జాబితాగా చూపు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "చిరుచిత్రాలను చూపించు (_t):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "ఈ పరిమాణం కంటే చిన్న దస్త్రాలకు మాత్రమే (_O):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
+msgid "Folders"
+msgstr "సంచయాలు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "అంశముల సంఖ్య లెక్కించు (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Preview"
+msgstr "మునుజూపు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Always"
+msgstr "ఎల్లప్పుడు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Never"
+msgstr "ఎప్పుటికికాదు"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "By Name"
+msgstr "పేరును బట్టి"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "By Size"
+msgstr "పరిమాణమును బట్టి"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "By Type"
+msgstr "రకమును బట్టి"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "By Access Date"
+msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీని బట్టి"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 కిబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 కిబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 మెబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 మెబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 మెబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 మెబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 మెబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 గిబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 గిబై"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 గిబై"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+msgid "Image Type"
+msgstr "బొమ్మ రకం"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d చిణువు"
+msgstr[1] "%d చిణువులు"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+msgid "Width"
+msgstr "వెడల్పు"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
+msgid "Height"
+msgstr "ఎత్తు"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+msgid "Title"
+msgstr "శీర్షిక"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Author"
+msgstr "ములకర్త"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Copyright"
+msgstr "కాపీరైట్"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+msgid "Created On"
+msgstr "సృష్టించబడినది"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Created By"
+msgstr "వీరిచే సృష్టించబడెను"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "నిష్పూచీ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Source"
+msgstr "మూలం"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "కెమెరా బ్రాండ్"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+msgid "Camera Model"
+msgstr "కెమెరా మోడల్"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+msgid "Date Taken"
+msgstr "తీసుకోబడిన తేది"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "డిజిటైజ్డ్ తేదీ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Modified"
+msgstr "సవరించబడిన తేది"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ కాలం"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "అపెర్ట్యుర్ విలువ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO వేగము రేటింగు"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "కాంతిపుంజం"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "కొలమానం"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ ప్రోగ్రామ్"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Focal Length"
+msgstr "నాభ్యంతర పొడవు"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Software"
+msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్‌"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Keywords"
+msgstr "కీలకపదాలు"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Creator"
+msgstr "సృష్టికర్త"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Rating"
+msgstr "రేటింగు"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "బొమ్మ సమాచారాన్ని లోడుచేయుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+msgid "Loading…"
+msgstr "లోడవుతోంది…"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ఖాళీ )"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1610
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Use Default"
+msgstr "అప్రమేయమును వాడు"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2943
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s కనిపించు నిలువువరుసలు"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "ఈ సంచయంలోని సమాచారము ఏ క్రమములో కనిపించాలో ఎంచుకోండి:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "కనిపించు నిలువువరుసలు... (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "ఈ సంచయములో కనిపించు నిలువువరుసలను ఎంచుకోండి"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d స్థానమును చూడాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr[1] "%d స్థానములను చూడాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
+msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "లంకె “%s” విరిగినది, దీనిని చెత్తబుట్టలోనికి తరలించాలా?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "లంకె “%s” విరిగినది."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీనికి లక్ష్యము లేదు."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీని లక్ష్యము “%s” ఉనికిలో లేదు."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
+#: ../src/nautilus-view.c:8618
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించు (_v)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "“%s”ను నడపాలనుకుంటున్నారా, లేదా దాని విషయములను ప్రదర్శించాలా?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "“%s” అనేది ఒక ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రం."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్‌లో నడుపు (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+msgid "_Display"
+msgstr "ప్రదర్శించు(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
+#: ../src/nautilus-view.c:955
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని దస్త్రాలను తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
+msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "“%s”ను ప్రదర్శించలేకపోయింది."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "తెలియని రకానికి చెందిన దస్త్రము"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
+msgid "_Select Application"
+msgstr "అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "అనువర్తనములు శోధించుటకు చేసే ప్రయత్నంలో అక్కడ ఒక అంతర్గత దోషము ఉంది:"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "అనువర్తనము కొరకు శోధించలేకపోయింది"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు.\n"
+"ఈ దస్త్రాలను తెరుచు అనువర్తనము కొరకు శోధించాలనుకొంటున్నారా?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "నమ్మలేని అనువర్తన ప్రారంభకము"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"అనువర్తన ప్రారంభకము “%s” నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. ఒకవేళ మీకు ఈ దస్త్రము "
+"యొక్క మూలము "
+"తెలియకపోతే, దీనిని ప్రారంభించుట అంత మంచిది కాదు."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "ఏమైనాసరే ప్రారంభించు (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "నమ్మదగినదిగా గుర్తుంచు (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "ఇది %d వేరొక అనువర్తనాన్ని తెరుస్తుంది."
+msgstr[1] "ఇది %d వేరువేరు అనువర్తనాలను తెరుస్తుంది."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "స్థానమును ప్రారంభించలేకపోతుంది"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "“%s”ను తెరుస్తున్నది."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d అంశమును తెరుస్తున్నది"
+msgstr[1] "%d అంశములను తెరుస్తున్నది"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:382
+msgid "Close tab"
+msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+msgid "File Operations"
+msgstr "దస్త్ర పరిక్రియలు"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+msgid "Show Details"
+msgstr "వివరాలను చూపించు"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d దస్త్ర పరిక్రియలు చేతనమైవుంది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్ర కార్యములు చేతనమైవున్నాయి"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "అన్ని దస్త్ర పరిక్రియలు విజయవంతంగా పూర్తిచేయబడ్డాయి"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "మీరు ఒకేసారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతీకను ఇవ్వలేరు!"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "మలచిన ప్రతీకను అమర్చుటకు దయచేసి ఒక బొమ్మను లాగి వదలండి."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:523
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము స్థానికమైనది కాదు."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:524
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:530
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "మీరు స్థానిక బొమ్మలను మాత్రమే అనురూపిత ప్రతీకలుగా వాడగలరు."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:529
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము బొమ్మ కాదు."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:644
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "పేరు (_N):"
+msgstr[1] "పేర్లు (_N):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "లక్షణాలు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s లక్షణాలు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "సమూహం మార్పును రద్దుచేయాలా?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయాలా?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
+msgid "nothing"
+msgstr "ఏమీలేదు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138
+msgid "unreadable"
+msgstr "చదవలేనిది "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d అంశం, పరిమాణము %s"
+msgstr[1] "%'d అంశాలు, మొత్తం %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(కొన్ని విషయములు చదవలేనిది)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
+msgid "Contents:"
+msgstr "విషయములు:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028
+msgid "used"
+msgstr "వాడబడింది"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034
+msgid "free"
+msgstr "ఖాళీగావుంది"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "మొత్తం సామర్ధ్యం:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకం:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175
+msgid "Basic"
+msgstr "ప్రాధమికం"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
+msgid "Link target:"
+msgstr "లంకె లక్ష్యము:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
+msgid "Location:"
+msgstr "స్థానము:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
+msgid "Volume:"
+msgstr "సంపుటము:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276
+msgid "Accessed:"
+msgstr "వాడబడినది:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
+msgid "Modified:"
+msgstr "సవరించబడినది:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290
+msgid "Free space:"
+msgstr "ఖాళీ స్థలము:"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+msgid "no "
+msgstr "వద్దు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
+msgid "list"
+msgstr "జాబితా"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+msgid "read"
+msgstr "చదువు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+msgid "create/delete"
+msgstr "సృష్టించు/తొలిగించు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "write"
+msgstr "వ్రాయి"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+msgid "access"
+msgstr "వాడుక"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "List files only"
+msgstr "దస్త్రాలను మాత్రమే జాబితాగా చూపు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+msgid "Access files"
+msgstr "వాడుక దస్త్రాలు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "దస్త్రాలను సృష్టించండి మరియు తొలగించండి"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
+msgid "Read-only"
+msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
+msgid "Read and write"
+msgstr "చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+msgid "Access:"
+msgstr "వాడుక:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
+msgid "Folder access:"
+msgstr "సంచయం వాడుక:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095
+msgid "File access:"
+msgstr "దస్త్రం వాడుక:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+msgid "_Owner:"
+msgstr "యజమాని (_O):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456
+msgid "Owner:"
+msgstr "యజమాని:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
+msgid "_Group:"
+msgstr "సమూహం (_G):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+msgid "Group:"
+msgstr "సమూహం:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
+msgid "Others"
+msgstr "ఇతరాలు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
+msgid "Execute:"
+msgstr "అమలుపరుచు:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "దస్త్రాన్ని కార్యక్రమము వలె అమలుపరుచుటకు అనుమతించు (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
+msgid "Change"
+msgstr "మార్చు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
+msgid "Others:"
+msgstr "ఇతరులు:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "మీరు యజమాని కారు, కాబట్టి ఈ అనుమతులను మార్చలేరు."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
+msgid "Security context:"
+msgstr "భద్రత సందర్భం:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "బిడాయించిన దస్త్రాలకు అనుమతులు మార్చు..."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "“%s” యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టడం వీలుకాదు."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రము యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టుట వీలుకాదు."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812
+msgid "Open With"
+msgstr "దీనితో తెరువు"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "లక్షణాల కిటికీని సృష్టిస్తున్నది."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "అనురూపిత ప్రతీకను ఎంచుకొను"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415
+#| msgid "_Never"
+msgid "_Revert"
+msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:8543
+msgid "_Open"
+msgstr "తెరువు (_O)"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
+msgid "File Type"
+msgstr "దస్త్ర రకం"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
+msgid "Documents"
+msgstr "పత్రములు"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
+msgid "Music"
+msgstr "సంగీతం"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
+msgid "Picture"
+msgstr "చిత్రం"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
+msgid "Illustration"
+msgstr "విశదీకరణము"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Text File"
+msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రము"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
+msgid "Select type"
+msgstr "రకమును ఎంచుకోండి"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంచుకోండి"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
+msgid "Any"
+msgstr "ఏదేని"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
+msgid "Other Type…"
+msgstr "ఇతర రకము..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "వెతుకులాట నుండి ఈ ప్రమాణాన్ని తొలగించు"
+
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+msgid "Current"
+msgstr "ప్రస్తుతం"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+msgid "All Files"
+msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "ఈ వెతుకులాటకు కొత్త ప్రమాణాన్ని జతచేయి"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "ఈ సంచయములోని దస్త్రాలు కొత్త పత్ర మెనూలో కనిపిస్తాయి."
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"ఈ సంచయములోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టుల మెనూలో కనిపిస్తాయి."
+
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
+msgid "Location options"
+msgstr "స్థానపు ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
+msgid "View options"
+msgstr "దర్శన ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+msgid "Restore"
+msgstr "పునరుద్ధరించు"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను వాటి అసలు స్థానాలలో తిరిగివుంచు"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Empty"
+msgstr "శూన్యం"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:957
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌ను తెరుస్తుంది."
+msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌లను తెరుస్తుంది."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:960
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది."
+msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1475
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "సరిపోలు అంశములను ఎంచుకోండి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
+msgid "_Select"
+msgstr "ఎంచుకోండి (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1488
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "సరళి (_P):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1494
+msgid "Examples: "
+msgstr "ఉదాహరణలు: "
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1595
+msgid "Save Search as"
+msgstr "వెతుకులాటను ఇలా భద్రపరుచు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1601
+msgid "_Save"
+msgstr "భద్రపరుచు (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1618
+msgid "Search _name:"
+msgstr "వెతుకులాట పేరు (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1635
+msgid "_Folder:"
+msgstr "సంచయం (_F):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1640
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను దాచుటకు ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2284
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"నాటిలస్ 3.6 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus "
+"కు మార్చుటకు "
+"ప్రయత్నించింది"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2709
+msgid "Content View"
+msgstr "విషయ దర్శనం"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2710
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "ప్రస్తుత సంచయము యొక్క దర్శనం"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” ఎంచుకోబడెను"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2909
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d సంచయమును ఎంచుకోబడింది"
+msgstr[1] "%'d సంచయములు ఎంచుకోబడ్డాయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2919
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%'d అంశమును కలిగివున్నది)"
+msgstr[1] "( %'d అంశములను కలిగివున్నది)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(మొత్తం %'d అంశమును కలిగివున్నది)"
+msgstr[1] "(మొత్తం %'d అంశములను కలిగివున్నది)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d అంశము ఎంచుకోబడింది"
+msgstr[1] "%'d అంశములు ఎంచుకోబడ్డాయి"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2952
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "వేరొక %'d అంశము ఎంచుకోబడెను"
+msgstr[1] "వేరొక %'d అంశములు ఎంచుకోబడెను"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2990
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s‌తో తెరువు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు “%s”ను వాడు"
+msgstr[1] "ఎంచుకున్న అంశములను తెరుచుటకు “%s”ను వాడు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5092
+#, c-format
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "“%s”ను ఎంచుకున్న ఏదైనా అంశము పై నడుపు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5346
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "“%s” మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "కదుపవలసిన గమ్యం ఎంచుకోండి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5940
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "నకలు గమ్యాన్ని ఎంచుకోండి"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "“%s”ను నెట్టివేయలేకపోతుంది"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "“%s”‍ను నెట్టివేయలేకపోతుంది"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6510
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "డ్రైవ్‌ను ఆపివేయలేకపోతుంది"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6612
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s”ను ప్రారంభించలేకపోతుంది"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
+msgid "New _Document"
+msgstr "కొత్త పత్రము (_D)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "దీనితో తెరువు (_h)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు ఒక కార్యక్రమాన్ని ఎంచుకోండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+msgid "P_roperties"
+msgstr "లక్షణాలు (_r)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశము లక్షణాలను చూడండి లేదా సవరించండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+msgid "New _Folder"
+msgstr "కొత్త సంచయము (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "ఈ సంచయములో ఒక కొత్త ఖాళీ సంచయమును సృష్టించండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "ఎంపికతో కొత్త సంచయం"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను కలిగివున్న దానికి ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును ఈ కిటికీలో తెరువు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "అంశం స్థానాన్ని తెరువు (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశము స్థానంను ఈ విండో తెరువు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "గమన కిటికీలో తెరువు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును గమన కిటికీలో తెరువు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును కొత్త ట్యాబ్‌‌లో తెరువు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "ఇతర అనువర్తనము... (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు వేరొక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరువు... (_A)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "స్క్రిప్టుల సంచయాన్ని తెరువు (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "ఈ మెనూలో కనిపించు స్క్రిప్టులను కలిగివున్న సంచయమును చూపించు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో కదల్చుటకు సిద్దపరుచు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో నకలుచేయుటకు సిద్దపరుచు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను తరలించు "
+"లేదా నకలుతీయు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "సంచయములోనికి అతికించు (_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను "
+"ఎంచుకున్న సంచయంలోనికి "
+"కదుపు లేదా నకలుతీయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+msgid "Copy To…"
+msgstr "ఇచటకు నకలించు..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు నకలించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Move To…"
+msgstr "ఇచటకు తరలించు..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు తరలించు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "ఈ కిటికీలోని అన్ని అంశములను ఎంచుకోండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి(_t)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "ఇచ్చిన సరళిలో సరిపోలిన అంశాలను ఈ కిటికీలో ఎంచుకోండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "విలోమ ఎంపిక (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "అన్నిటిని లేదా ప్రస్తుతం ఎంపికచేయని వాటిని మాత్రమే ఎంచుకోండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "లింకెను చేయి (_k)"
+msgstr[1] "లింకెలను చేయి (_k)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమునకు ఒక చిహ్నపూరిత లంకెని సృష్టించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "పేరుమార్చు... (_m)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశము పేరుమార్చు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "అంశాన్ని నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును చెత్తబుట్టకి కదుపు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, తొలగించండి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
+msgid "_Restore"
+msgstr "తిరిగివుంచు (_R)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "_Undo"
+msgstr "రద్దు (_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "చివరి చర్యను రద్దుచేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
+msgid "_Redo"
+msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యము మార్పును రద్దు చేయి"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7237
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "వీక్షణను అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"ప్రాధాన్యతలను ఈ వీక్షణకి సరిపోల్చుటకు క్రమబద్దీకరణ క్రమాన్ని మరియు రూపీకరణ "
+"స్థాయిని తిరిగిఅమర్చు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
+msgid "_Mount"
+msgstr "అధిరోహించు (_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7242
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
+msgid "_Unmount"
+msgstr "అనధిరోహించు (_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును అన్‌మౌంటుచేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+msgid "_Eject"
+msgstr "నెట్టివేయి (_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును త్రోసివేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-view.c:8128
+msgid "_Start"
+msgstr "ప్రారంభించు (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
+msgid "_Stop"
+msgstr "ఆపివేయి(_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవు నందలి మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "దస్త్రాన్ని తెరిచి, కిటికీని మూసివేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "వెతుకులాటను భద్రపరుచు (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "సవరించబడిన వెతుకులాటను భద్రపరుచు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "శోధనను ఇలా భద్రపరుచు... (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "ప్రస్తుత వెతుకులాటను దస్త్రం వలె భద్రపరుచు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "ఈ సంచయమును గమన కిటికీలో తెరువు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "ఈ సంచయమును కొత్త ట్యాబ్‌‌లో తెరువు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో కదుపుటకు సిద్దపరుచు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో నకలుతీయుటకు సిద్దపరుచు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"ముందుగా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కత్తిరించు లేదా నకలుతీయి ఆదేశము ద్వారా ఈ "
+"సంచయంలోనికి కదుపు లేదా "
+"నకలుతీయు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "ఈ సంచయమును చెత్తబుట్టకి కదుపు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, ఈ సంచయాన్ని తొలగించు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటు చేయు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "ఈ సంచయం యొక్క లక్షణములను చూడు లేదా సవరించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "దాగినవున్న దస్త్రాలను చూపించు (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+"కనపడకుండా దాచబడిన దస్త్రాల యొక్క ప్రదర్శనను ప్రస్తుత కిటికీలో టోగుల్ చేయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7431
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "లిపులను నడుపు లేదా నిర్వహించు"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
+msgid "_Scripts"
+msgstr "లిపులు (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
+#, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7797
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7813
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ప్రారంభించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8132
+msgid "_Connect"
+msgstr "అనుసంధానించు (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు అనుసంధానించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8136
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7951
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "డ్రైవుకు వున్న తాళంతీయి (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు ఉన్న తాళంతీయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ఆపివేయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8157
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయండి (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "అననుసంధానించు (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును అననుసంధానించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపివేయి (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "డ్రైవుకు తాళంవేయి (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ప్రారంభించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవరుకు అనుసంధానించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8035
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కును ప్రారంభించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "డ్రైవు తాళం తీయి (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8039
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంతీయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ఆపివేయి (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును అననుసంధానించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "కొత్త కిటికీలో తెరువు(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించు (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8296
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని శాశ్వతంగా తొలగించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8300
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని చెత్తబుట్టకి కదుపు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8486
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశం)"
+msgstr[1] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశాలు)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8530
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s‌తో తెరువు (_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8541
+msgid "Run"
+msgstr "నడుపు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8578
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)"
+msgstr[1] "%'d కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)"
+msgstr[1] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌‌లలో తెరువు (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8615
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "ఎంపికచేసిన అన్ని అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించు"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8646
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "ఇటీవలి వాటినుండి తొలగించు (_v)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8647
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన జాబితా నుండి యెంపికచేసిన ప్రతి అంశము తీసివేయి"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8687
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "తెరిచిన సంచయం యొక్క లక్షణాలను చూడు లేదా సవరించు"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుటకు సహకారము లేదు."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుట కేవలం స్ధానిక దస్త్ర వ్యవస్థలలో మాత్రమే "
+"సహకరించును."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "చెల్లని డ్రాగ్ రకము ఉపయోగించబడింది."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "లాగి పడవేసిన పాఠ్యం.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
+msgid "dropped data"
+msgstr "లాగి వదలబడిన డేటా"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Properties"
+msgstr "లక్షణాలు (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:836
+msgid "_Format…"
+msgstr "ఫార్మాటుచేయి...(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
+msgid "_New Tab"
+msgstr "కొత్త ట్యాబ్ (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు జరుపు (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1216
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2290
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి, ప్రాప్తించండి"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2299
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>\n"
+"శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>\n"
+"కృష్ణబాబు కె <kkrothap@redhat.com>, 2008-2012\n"
+"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010-13."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
+msgid "_Close"
+msgstr "మూసివేయి (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Close this folder"
+msgstr "ఈ సంచయమును మూసివేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "మూలాన్ని తెరువు (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "మూల సంచయమును తెరువు"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడుచేయుట ఆపివేయి"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
+msgid "_Reload"
+msgstr "మరలనింపు (_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును తిరిగి నింపు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "అతిరూపించు (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును పెంచు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "అవరూపించు (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును తగ్గించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "సాధారణ వీక్షణ పరిమాణమును వాడు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "_Home"
+msgstr "నివాసం (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "వ్యక్తిగత సంచయాన్ని తెరువండి"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+msgid "New _Tab"
+msgstr "కొత్త ట్యాబ్‌ (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక ట్యాబ్‌‌ను తెరువు"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+msgid "_Back"
+msgstr "వెనకకు (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ఇంతకు ముందు సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+msgid "_Forward"
+msgstr "ముందుకు (_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "తరువాత సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "స్థానాన్ని ప్రవేశపెట్టండి... (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "తెరచుటకు ఒక స్థానమును నిర్దేశించు"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "ఈ స్థానమును ఇష్టాంశముగా చేయి"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "ప్రస్తుత స్థానముకు ఒక ఇష్టాంశమును జతచేయి"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "ఇష్టాంశాలు... (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "ఇష్టాంశములను చూపించు, సవరించు"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "తరువాత ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు తరలించు"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు తరలించు"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "పక్కపట్టీని చూపించు (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క పక్క పేన్ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు... (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "పేరును బట్టి పత్రాలను మరియు సంచయాలను వెతుకు"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
+msgid "List"
+msgstr "జాబితా"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+msgid "View items as a list"
+msgstr "అంశాలను జాబితాగా వీక్షించండి"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "అంశాలను ప్రతీకాల గడులుగా వీక్షించండి"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+msgid "_Up"
+msgstr "పైకి (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "స్థానమును ఎక్కించలేకపోతుంది"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "ఈ సంచయం యొక్క విషయాలను ప్రదర్శించలేకపోతుంది."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "ఈ స్థానము సంచయములా అనిపించడం లేదు."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"అభ్యర్థించిన దస్త్రం కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని తనిఖీచేసి మరలా "
+"ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” locations are not supported."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "నాటిలస్ ఈ రకపు స్థానమును వ్యవహరించలేకపోతుంది."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "అభ్యర్థించిన స్థానమును ప్రాప్యించలేకపోతుంది."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "అభ్యర్థించిన సంచయాన్ని ప్రాపించుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"అభ్యర్థించిన స్థానమును కనుగొనలేకపోతున్నాము. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని లేదా "
+"నెట్‌వర్క్ అమరికలను సరిచూడండి."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "వ్యవహరించలేని దోష సందేశం: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+msgid "Searching…"
+msgstr "వెతుకుతోంది..."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ఆడియో సీడీ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ఆడియో డీవీడీ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "Video DVD"
+msgstr "వీడియో డీవీడీ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "వీడియో సీడీ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ఛాయాచిత్ర సీడీ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "చిత్ర సీడీ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "డిజిటల్ ఫొటోలను కలిగివుంది"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr "సంగీతాన్ని కలిగివుంది"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr "సాఫ్ట్‍వేరును కలిగివుంది"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "“%s”గా గుర్తించబడింది"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "సంగీతం మరియు ఫొటోలను కలిగివుంది"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "ఫొటోలను మరియు సంగీతం కలిగివుంది"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+msgid "Open with:"
+msgstr "దీనితో తెరువు:"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "ప్రవేశ పద్ధతులు"
+
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "నేపథ్యము వలె అమర్చు (_B)"
+
+#~| msgid "Send To..."
+#~ msgid "Send To…"
+#~ msgstr "ఇచటకు పంపు..."
+
+#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+#~ msgstr "--geometryని ఒకటి కంటే ఎక్కువ URIలతో ఉపయోగించకూడదు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "దస్త్ర నిర్వాహకముతో దస్త్ర వ్యవస్థలో విహరించు"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "పరామితులు పార్స్ చేయలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు (_S)"
+
+#~ msgid "_About Files"
+#~ msgstr "దస్త్రాల గురించి (_A)"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "ప్రతీకలు (_I)"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "ప్రతీక వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రతీక దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది."
+
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "ఈ స్థానమును ప్రతీక వీక్షణముతో ప్రదర్శించు."
+
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషము ఉన్నది."
+
+#~ msgid "Don't recognize this file server type."
+#~ msgstr "ఇటువంటి దస్త్ర సేవకపు రకాన్ని గుర్తించవద్దు."
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "విహరించు (_B)"
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "ప్రారంభములో డెస్క్‍టాప్‌ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది."
+
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "జాబితా (_L)"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
+
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది."
+
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "ఈ స్థానమును జాబితా వీక్షణముతో ప్రదర్శించు"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "పరికరాలు"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "స్థలములు"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "ఇటీవలివి"
+
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "ఇటీవలి దస్త్రాలు"
+
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "మీ డెస్క్‍టాప్‌యొక్క విషయములను ఒక సంచయంలో తెరువు"
+
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "చెత్తబుట్టని తెరువు"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "%s ని మౌంటుచేసి తెరవండి"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క విషయములను తెరువు"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్క్"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కులో విహరించు"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్క్ యొక్క విషయాలను వెతుకు"
+
+#~| msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "నెట్వర్కు సేవిక చిరునామాకు అనుసంధానమవ్వు"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "పవర్ ఆన్ (_P)"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "డ్రైవును అనుసంధానించు (_C)"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "డ్రైవును అననుసంధానించు (_D)"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ప్రారంభించు (_S)"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ఆపు (_S)"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "%s‍ను ప్రారంభించలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "%s‍ను నెట్టివేయలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "మాధ్యమం మార్పుల కొరకు %s కు మద్దతు తెలుపలేకపోతోంది"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "%sను ఆపలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "ఇష్టాంశముగా చేయి (_A)"
+
+#~| msgid "Re_name"
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "పేరు మార్చు…"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "కంప్యూటర్"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "నాటిలస్ ఒక స్వేచ్ఛా సాఫ్ట్‍వేర్: దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ "
+#~ "రూపాంతరం 2, లేదా (మీ ఇష్టాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత రూపాంతరపు నిబంధనలకు అనుగుణంగా "
+#~ "పునఃపంపిణీ చెయ్యవచ్చు మరియు/లేదా సవరించుకోవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో , ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక "
+#~ "ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా దస్త్రాలు పంచబడుతుంది. "
+#~ "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుని చూడండి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు నాటిలస్‌తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
+
+#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+#~ msgstr "కాపీరైట్ © %Id–%Id నాటిలస్ రచయితలు"
+
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "నాటిలస్ ప్రాధాన్యతలను సవరించు"
+
+#~ msgid "_All Topics"
+#~ msgstr "అన్ని విషయములు(_A)"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "నాటిలస్ సహాయమును ప్రదర్శించు"
+
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత వాడుకొనుటకు "
+#~ "భద్రపరుచు."
+
+#~ msgid "Sort files and folders"
+#~ msgstr "దస్త్రము మరియు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు"
+
+#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+#~ msgstr "పేరు, పరిమాణము, రకము లేదా మార్చిన సమయము ద్వారా దస్త్రాలను పేర్చు"
+
+#~ msgid "Find a lost file"
+#~ msgstr "దొరకని దస్త్రమును కనుగొను"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు పాటించు"
+
+#~ msgid "Share and transfer files"
+#~ msgstr "దస్త్రాలను పంచు మరియు పంపు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం నుంచి సులువుగా దస్త్రాలను మీ పరిచయాలకు మరియు పరికరములకు పంపుకొను"
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "నాటిలస్ సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "ఒక దూరస్థ కంప్యూటర్‌కు గాని లేదా భాగస్వామ్య డిస్కుకు గాని అనుసంధానించు"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక నాటిలస్ కిటికీని తెరువు"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "అన్ని కిటికీలను మూసివేయి (_A)"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "అన్ని నావిగేషన్ కిటికీలను మూసివేయి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
+#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
+#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ నిజానికి అమర్చితే, అదృశ్యమై ఉన్న దస్త్రాలు దస్త్ర నిర్వాహకము నందు అప్రమేయముగా చూపబడతాయి. "
+#~ "అదృశ్య దస్త్రాలంటే సంచయము జాబితాలో చుక్కతో ఉన్న దస్త్రాలు. .hidden దస్త్రము లేదా బ్యాక్అప్ "
+#~ "దస్త్రములు టిల్డ్ (~) అనే గుర్తుతో అంతమవుతాయి."
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "పేరుమార్చు..."
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+#~ msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు..."
+
+#~ msgid "_Empty Document"
+#~ msgstr "ఖాళీ పత్రము (_E)"
+
+#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
+#~ msgstr "ఈ సంచయము లోపల ఒక కొత్త ఖాళీ పత్రాన్ని సృష్టించు"
+
+#~ msgid "Select I_tems Matching..."
+#~ msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి...(_t)"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు...(_S)"
+
+#~ msgid "Enter _Location..."
+#~ msgstr "స్థానమును ప్రవేశపెట్టు...(_L)"
+
+#~ msgid "_Bookmarks..."
+#~ msgstr "ఇష్టాంశాలు...(_B)"
+
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా అడుగు"
+
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "అష్టపు అనుమతులు"
+
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "అష్టసంఖ్యామానములో దస్త్రము యొక్క అనుమతులు."
+
+#~ msgid "Security Context"
+#~ msgstr "భద్రత సందర్భం"
+
+#~ msgid "The security context of the file."
+#~ msgstr "దస్త్రం యొక్క రక్షణ సందర్భం."
+
+#~ msgid "me"
+#~ msgstr "నన్ను"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "తెలియని రకము"
+
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "తెలియని MIME రకం"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "లంకె"
+
+#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+#~ msgstr "\"%B\" దస్త్రము చెత్తబుట్టకు తరలించబడదు."
+
+#~ msgid "Show other applications"
+#~ msgstr "ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr "ఎక్కడైతే అన్ని కిటికీలు విహారిణిలు అవుతాయో, క్లాసికల్ నాటిలస్ ప్రవర్తనను చేతనపరుచు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అప్పుడు అన్ని నాటిలస్ విండోలు విహారక విండోలు అవుతాయి. వర్షన్ 2.6 కు "
+#~ "ముందు నాటిలస్ ఇలా ప్రవర్తించేది, మరియు కొంతమంది ఈ ప్రవర్తనను ఇష్టపడతారు."
+
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "ప్రతిమలో పాఠ్యము మునుజూపును ఎప్పుడు చూపించాలి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#~ "read preview data."
+#~ msgstr ""
+#~ "దస్త్రాల ప్రతీకలో పాఠ్య సారాన్ని మునుజూపునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే "
+#~ "దూరస్థ సేవికంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"local_only\" కి "
+#~ "అమర్చినట్లయితే స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థ కొరకు మాత్రమే మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి "
+#~ "అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి మునుజూపు డేటాను చదువుటకు ఏ మాత్రం ఇబ్బందిపడదు."
+
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "దస్త్ర లక్షణ డైలాగులో అధునాతన అనుమతులను చూపించు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, ఇంకొన్ని ఎసోటెరిక్ ఐచ్ఛికాలను వాడుకొనుటద్వారా, దస్త్ర అనుమతులను unix-like "
+#~ "మార్గంలో సవరించుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు నాటిలస్ మిమ్నుల్ని అనుమతిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr "అవసరమగు \"%s\" సంచయమును నాటిలస్ సృష్టించలేదు."
+
+#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+#~ msgstr "పేర్కొన్న అవసరమగు సంచయములను నాటిలస్ సృష్టించలేకపోయింది: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+#~ "such that Nautilus can create them."
+#~ msgstr ""
+#~ "నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయములను సృష్టించండి , లేదా నాటిలస్‌కు ఆ సంచయములను "
+#~ "సృష్టించిండానికి కావలసిన అనుమతి ఇవ్వండి."
+
+#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
+#~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమము ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమమును కనుగొనలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>స్వయంచాలకంగా నడుచు సాఫ్ట్‍వేరులో దోషము</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ సాఫ్ట్‍వేర్‌ \"%s\" మాధ్యమం నుండి నేరుగా నడుపబడుతుంది. మీరు నమ్మని సాఫ్ట్‍వేర్‌ని మీరు ఎప్పుడూ "
+#~ "నడుపకూడదు.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ఒకవేళ అనుమానంగా ఉంటే, రద్దుచేయి నొక్కండి."
+
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "సార్వజనీక FTP"
+
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (ప్రవేశ ద్వారముతో)"
+
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "కిటికీల భాగస్వామ్యం"
+
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+#~ msgstr "ఆపిల్ ఫిల్లింగు ప్రోటోకాల్ (AFP)"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't load the supported server method list.\n"
+#~ "Please check your gvfs installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "సహకరించు సేవక పద్ధతి జాబితాను లోడుచేయలేకపోతుంది.\n"
+#~ "దయచేసి మీ gvfs స్థాపనను సరిచూడండి."
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" అను సంచయము \"%s\" పై తెరవబడదు."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి"
+
+#~ msgid "Please verify your user details."
+#~ msgstr "దయచేసి మీ వాడుకరి వివరాలను సరిచూచుకోండి."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "కొనసాగు"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "సేవకము (_S):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "పోర్టు (_P):"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "రకము (_T):"
+
+#~ msgid "Sh_are:"
+#~ msgstr "భాగస్వామ్యం (_a):"
+
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "వాడుకరి వివరాలు"
+
+#~ msgid "_Domain name:"
+#~ msgstr "డొమైన్ పేరు (_D):"
+
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "వాడుకరి పేరు (_U):"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "సంకేతపదం (_w):"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "ఈ సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను (_R)"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "పరిక్రియ రద్దుచేయబడింది"
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వహణ ప్రాధాన్యతలు"
+
+#~ msgid "Open each _folder in its own window"
+#~ msgstr "ప్రతీ సంచయమును దాని సొంత కిటికీలోనే తెరువు (_f)"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రాలు"
+
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "ప్రతిమలలో పాఠ్యము చూపించు (_x):"
+
+#~ msgid "Other Previewable Files"
+#~ msgstr "ఇతర మునుజూపగల దస్త్రాలు"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)"
+
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "రకమును బట్టి (_T)"
+
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
+
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "చెత్తలో వేసిన తేదీని బట్టి (_r)"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "అంశంములను ఇలా అమర్చు (_g)"
+
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "పేరును బట్టి సర్దు (_O)"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెల్"
+#~ msgstr[1] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిక్సెళ్ళు"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+#~ msgstr[0] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెల్"
+#~ msgstr[1] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిక్సెళ్ళు"
+
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "లోడవుతున్నది..."
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "వెళ్ళు:"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "చదువు (_R)"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "వ్రాయి (_W)"
+
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "అమలుపరుచు (_x)"
+
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "ప్రత్యేక గుర్తులు:"
+
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "వాడుకరి ID అమర్చు(_u)"
+
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "సమూహం ID అమర్చు (_u)"
+
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "చీటి(_S)"
+
+#~ msgid "Folder Permissions:"
+#~ msgstr "సంచయము అనుమతులు:"
+
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "దస్త్ర అనుమతులు:"
+
+#~ msgid "Restore Selected Items"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను పునరుద్ధరించు"
+
+#~ msgid "Free space: %s"
+#~ msgstr "ఖాళీ స్థలము: %s"
+
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, ఖాళీ స్థలము: %s"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s%s, %s"
+#~ msgstr "%s%s, %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
+#~ "items as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా ఏదేని ఎంచుకోబడిన అంశములు ఇన్‌పుట్‌గా ఆ స్క్రిప్టు "
+#~ "నడుపబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#~ "files (only if local)\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ సంచయంలోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టు మెనూలో కనిపిస్తాయి. మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును "
+#~ "ఎంచుకొనుట ద్వారా దానిని నడుపవచ్చు.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ఎప్పుడైతే స్థానిక సంచయం నుండి ఎక్జిక్యూట్ చేయబడతాయో, స్క్రిప్టులు ఎంచుకున్న దస్త్రాల పేర్లను "
+#~ "పంపిస్తాయి. ఎప్పుడైతే దూరస్థ సంచయం నుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో(ఉదా. వెబ్ లేదా ftp విషయమును ఒక "
+#~ "సంచయం చూపించుట), అప్పుడు స్క్రిప్టులు ఏ పారామితులను పంపించవు.\n"
+#~ "\n"
+#~ "అన్ని సందర్బాలలోను, ఈ క్రింది పరిసర చరరాశులు నాటిలస్ ద్వారా అమర్చబడతాయి, ఏ స్క్రిప్టులను "
+#~ "వాడవచ్చంటే:\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు (స్థానికం అయినపుడు "
+#~ "మాత్రమే) newline-delimited పథాలు\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు newline-delimited URIs\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ప్రస్తుత స్థానానికి URI\n"
+#~ "\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ప్రస్తుత కిటికీ యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణం\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" తరలించబడుతుంది"
+
+#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" నకలుతీయబడుతుంది"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము తరలించబడుతుంది"
+#~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు తరలించబడతాయి"
+
+#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము నకలుచేయబడుతుంది"
+#~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు నకలుచేయబడతాయి"
+
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "క్లిప్ బోర్డునందు అతికించుటకు ఏమీలేదు."
+
+#~ msgid "Unable to unmount location"
+#~ msgstr "స్థానమును అన్‌మౌంట్ చేయలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Unable to eject location"
+#~ msgstr "స్థానమును నెట్టివేయలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "లంకె పేరు (_n):"
+
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "ఏ మూసలు స్థాపించబడిలేవు"
+
+#~ msgid "D_uplicate"
+#~ msgstr "నకిలీచేయి (_u)"
+
+#~ msgid "Duplicate each selected item"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నకిలీచేయి"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "పేరుమార్చు...(_R)"
+
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "ఈ సేవకానికి అనుసంధానించు"
+
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "ఈ సేవకానికి శాశ్వత అనుసంధానమును ఏర్పరుచు"
+
+#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+#~ msgstr "నాటిలస్‌కి సంచయాన్ని ప్రదర్శించుటకు స్థాపించబడిన దర్శని సామర్థ్యమును కలిగిలేదు."
+
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\"ను కనుగొనలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "\"%s\" స్థానములను నాటిలస్ వ్యవహరించలేదు."
+
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది."
+
+#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+#~ msgstr "\"%s\" ను ప్రదర్శించలేదు, ఎందుకంటే హోస్టును కనుగొనలేకపోయింది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "అక్షరక్రమము మరియు మీ ప్రోక్సీ అమరిక సరిగా ఉన్నాయో లేదో తనిఖీచేయండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "దోషం: %s\n"
+#~ "దయచేసి వేరొక దర్శనిని ఎంచుకొని మరలా ప్రయత్నించండి."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "దస్త్రం (_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "సవరణ (_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "వీక్షణం (_V)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "వెళ్ళు (_G)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
+
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "స్థానము...(_L)"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు...(_E)"
+
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "ఈ మెనూలోని ఇష్టాంశాలను సవరించుటకు ఒక కిటికీని ప్రదర్శిస్తుంది"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "పక్క పేన్"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "వెనుకటి చరిత్ర"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "ముందలి చరిత్ర"
+
+#~ msgid "Used"
+#~ msgstr "వాడినది"
+
+#~ msgid "The date the file was last used."
+#~ msgstr "దస్త్రమును చివరిసారిగా వాడిన తేది."
+
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "చివరిగా మార్చినది:"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "%s మౌంట్ చేయలేకపోతున్నది"
+
+#~ msgid "SELinux context:"
+#~ msgstr "SELinux సందర్భం:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
+#~ "your list?"
+#~ msgstr "మీ జాబితా నుండి ఉనికిలో లేనటువంటి స్థానమును కలిగిన ఇష్టాంశాలను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "\"%s\"స్థానము ఉనికిలో లేదు."
+
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశము తెలిపిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
+
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "వాడిన తేదీ"
+
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "ఈరోజు 00:00:00 PM కి"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "ఈరోజు 00:00కి"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "ఈరోజు, 00:00 PM"
+
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "ఈరోజు"
+
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "నిన్న 00:00:00 PM"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "నిన్న %-I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "నిన్న 00:00 PM"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "నిన్న %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "నిన్న, 00:00 PM"
+
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "నిన్న, %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "నిన్న"
+
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "బుధవారం, సెప్టెంబర్ 00 0000 00:00:00 PM కి"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00:00 కి"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి"
+
+#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి"
+
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000, 00:00 PM"
+
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
+
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "తేదీ ఫార్మేటు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+#~ "\"informal\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఫైల్ తేదీల యొక్క ఫార్మేట్. సాధ్యమయ్యే విలువలు \"locale\", \"iso\", మరియు \"informal\"."
+
+#~ msgid "Put labels beside icons"
+#~ msgstr "ప్రతీకల ప్రక్కన లేబుల్సు పెట్టు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#~ msgstr "నిజమైతే, లేబుల్సు ప్రతీకల క్రింద కాకుండా ప్రక్కన ఉంచబడతాయి."
+
+#~ msgid "Default compact view zoom level"
+#~ msgstr "అప్రమేయ కాంపాక్టు దర్శనం జూమ్ స్థాయి"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
+#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
+
+#~ msgid "All columns have same width"
+#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ ప్రాధాన్యత అమర్చబడినట్లయితే, కాంపాక్టు దర్శనంమునందలి అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును "
+#~ "కలిగివుంటాయి. లేకపోతే, ప్రతీ నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు వేరువేరుగా నిర్ణయించబడుతుంది."
+
+#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#~ msgstr "వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో సంచయములు మాత్రమే చూపించు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+#~ "Otherwise it will show both folders and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, Nautilus సంచయాలను వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో మాత్రమే చూపిస్తుంది. లేదంటే ఇది "
+#~ "సంచయాలు మరియు ఫైళ్ళనూ రెండింటినీ చూపిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌పై కంప్యూటర్ ప్రతీక కనిపిస్తుంది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
+#~ "put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కంప్యూటర్ స్థానముకు లంకె చేయబడిన ఒక ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద పెట్టబడుతుంది."
+
+#~ msgid "Desktop computer icon name"
+#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌కంప్యూటర్ ప్రతీక పేరు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న కంప్యూటర్ ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు."
+
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "కొత్త విండోలలో సాధనపట్టీని చూపించు"
+
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు సాధనముల పట్టీని కలిగివుంటాయి."
+
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "కొత్త విండోలలో స్థితి పట్టీని చూపించు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు స్థితి పట్టీని కలిగివుంటాయి."
+
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "పక్క పట్టీ దర్శనం"
+
+#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+#~ msgstr "కొత్తగా తెరచిన విండోలోని పక్క పేన్ దర్శనం."
+
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>ఇష్టాంశములు (_B)</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>పేరు (_N)</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>స్థానము (_L)</b>"
+
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "ప్రతీకల పక్కన పాఠ్యం (_T)"
+
+#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>కాంపాక్టు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
+
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_D):"
+
+#~ msgid "A_ll columns have the same width"
+#~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి (_l)"
+
+#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>వృక్షపు దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
+
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "సంచయములను మాత్రమే చూపించు (_o)"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>చెత్తబుట్ట</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>తేదీ</b>"
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "ఫార్మేటు (_F):"
+
+#~ msgid "<b>List Columns</b>"
+#~ msgstr "<b>నిలువువరుసలను జాబితాగా చేయి</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>పాఠ్యము ఫైళ్ళు</b>"
+
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>సంచయములు</b>"
+
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "కాంపాక్టు వీక్షణం"
+
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "కాంపాక్టు (_C)"
+
+#~ msgid "The compact view encountered an error."
+#~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం ఒక దోషమును ఎదుర్కొన్నది."
+
+#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు కాంపాక్టు దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది."
+
+#~ msgid "Display this location with the compact view."
+#~ msgstr "ఈ స్థానమును కాంపాక్టు దర్శనంముతో ప్రదర్శించు."
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ"
+
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "శోధించవలసిన సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
+
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "సంచయమును వెతుకు"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "సవరించు"
+
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను సవరించు"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "వెళ్ళు"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "తిరిగినింపు"
+
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "వెతుకులాట జరుపు లేదా నవీకరించు"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "దీని కోసం వెతుకు (_S):"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "వెతుకు:"
+
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "చుట్టుపక్కల నెట్‌వర్క్"
+
+#~ msgid "Cop_y to"
+#~ msgstr "ఇచటకు నకలుచేయి (_y)"
+
+#~ msgid "M_ove to"
+#~ msgstr "ఇచటకు కదుపు (_o)"
+
+#~ msgid "_Other pane"
+#~ msgstr "ఇతర పట్టీ...(_O)"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి నకలుచేయి"
+
+#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి కదుపు"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి నకలుచేయి"
+
+#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి కదుపు"
+
+#~ msgid "_Desktop"
+#~ msgstr "డెస్క్‍టాప్ (_D)"
+
+#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి నకలుచేయి"
+
+#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి కదుపు"
+
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - ఫైల్ విహరకం"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "నాటిలస్"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+#~ "online."
+#~ msgstr ""
+#~ "నాటిలస్ మీ కంప్యూటర్‌లోను, ఆన్‌లైనులోను ఫైళ్ళను మరియు సంచయములను నిర్వహించుటకు దోహదపడుతుంది."
+
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "నాటిలస్ వెబ్‌సైటు"
+
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "కంప్యూటర్ (_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ కంప్యూటర్ నుండి వాడుకొనగల అన్ని దూరస్థ మరియు స్థానిక డిస్కులను మరియు సంచయములను అన్వేషించండి"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్క్ (_N)"
+
+#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#~ msgstr "ఇష్టాంశములుగా చేయబడిన మరియు స్థానిక నెట్‌వర్కు స్థానముల కొరకు వెతుకు"
+
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "మూసలు (_e)"
+
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత టెంప్లేట్‌ల సంచయమును తెరువు"
+
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "చెత్తబుట్ట (_T)"
+
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత చెత్తవుండే సంచయమును తెరువు"
+
+#~ msgid "S_witch to Other Pane"
+#~ msgstr "ఇతర ప్యాన్‌కు మారు (_w)"
+
+#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+#~ msgstr "విభజన వీక్షణ విండోలోని ఇతర పట్టీకి దృష్టిని మరల్చు"
+
+#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+#~ msgstr "ఇదే స్థానమును ఇతర పట్టీ వలె అమర్చు (_m)"
+
+#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+#~ msgstr "అదనపు పట్టీలోని ఉన్న ఇదే స్థానానికి వెళ్ళు"
+
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీ (_M)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క ప్రధాన సాధనపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "స్థితి పట్టీ (_a)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+#~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క స్థితిపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు"
+
+#~ msgid "E_xtra Pane"
+#~ msgstr "అదనపు ప్యాన్ (_x)"
+
+#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+#~ msgstr "పక్క పక్కనే చూచుటకు వీలుగా ఒక అదనపు సంచయాన్ని తెరువు"
+
+#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
+#~ msgstr "స్థలములను అప్రమేయ పక్కపట్టీ వలె ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "వృక్షం"
+
+#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
+#~ msgstr "వృక్షపు వీక్షణను అప్రమేయ పక్కపట్టీగా ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో CD నందు గలవు."
+
+#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో DVD నందు గలవు."
+
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో DVD నందు గలవు."
+
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో CD నందు గలవు."
+
+#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు సూపర్ వీడియో CD నందు గలవు."
+
+#~ msgid "These files are on a Photo CD."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఫొటో CD నందు గలవు."
+
+#~ msgid "These files are on a Picture CD."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు చిత్ర CD నందు గలవు."
+
+#~ msgid "These files are on a digital audio player."
+#~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు గలవు."
+
+#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+#~ msgstr "మాధ్యమం \"%s\" గా గుర్తించబడింది."
+
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "%s తెరువు"
+
+#~ msgid "Undo Edit"
+#~ msgstr "సవరణను రద్దుచేయి"
+
+#~ msgid "Undo the edit"
+#~ msgstr "సవరణను రద్దు చేయి"
+
+#~ msgid "Redo Edit"
+#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి"
+
+#~ msgid "Redo the edit"
+#~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి"
+
+#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#~ msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయమును నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్‌వలే వాడుతుంది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అపుడు నాటిలస్ వాడుకరి నివాస సంచయాన్ని డెస్క్‍టాప్‌వలె ఉపయోగించుకుంటుంది, ఒకవేళ "
+#~ "తప్పయితే, అప్పుడు ఇది ~/Desktop ను desktop గా ఉపయోగించుకుంటుంది."
+
+#~ msgid "Undo the last text change"
+#~ msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యపు మార్పును రద్దుచేయి"
+
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "మీరు వేరొక దర్శనంను ఎంచుకోవచ్చు లేదా వేరొక స్థానమునకు వెళ్ళు."
+
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "ఈ దర్శనితో స్థానమును ప్రదర్శించలేదు."
+
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "అక్కడ %S అందుబాటులోవుంది, కానీ %S అవసరం."
+
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s bytes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఫైల్ ప్రతిమ పై మౌస్ ఉంచినప్పుడు శబ్దపు ఫైల్ మునుజూపును ప్రదర్శిస్తున్నపుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
+#~ "\"always\" అమర్చితే దూరస్థ సేవకములో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ శబ్దములు ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ "
+#~ "\"localonly\" కి అమర్చినట్లయితే స్థానిక ఫైల్ వ్యవస్థలో మునుజూపును ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ "
+#~ "\"never\" కి అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి శబ్దము మునుజూపును ప్రదర్శించదు."
+
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "ప్రతిమల మీదగా మౌసును కదిపినపుడు మునుజూపు శబ్దములను ప్రదర్శించాలా"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు...(_a)"
+
+#~ msgid "Create a new launcher"
+#~ msgstr "ఒక కొత్త ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు"
+
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>శబ్ధపు ఫైళ్ళు</b>"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "శబ్ధపు ఫైళ్ళ మునుజూపు (_s):"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr " \"%s\"కి ఎత్తిచూపు "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "మీరు సందర్శించిన స్థానాల యొక్క జాబితాను శుభ్రంచేయాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "చరిత్రను తుడిచివేయి (_r)"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "వెళ్ళే మెనులోని మరియు వెనుకకు/ముందుకు జాబితా నుండి విషయాలను శుభ్రపరుచు"
+
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "డౌన్‌లోడు స్థానము?"
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "మీరు దానిని డౌన్‌లోడు చేసుకోవచ్చు లేదా దానికి ఒక లంకెను తయారుచేయవచ్చు."
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "ఒక లంకెను తయారుచేయి (_L)"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "డౌన్‌లోడు (_D)"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ఐడి"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములు:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములను చూపుము:"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "అప్పారిషన్"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "ఆకాశపు నీలము"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "నలుపు"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "నీలపు అంచు"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "మోటైన నీలము"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "నీలపు రకం"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "బ్రష్డ్ మెటల్"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "బబుల్ గమ్"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "బర్లాప్"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "వర్ణములు(_o)"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "మరుగుపఱచు"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "సున్నపు రంగు"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "బొగ్గు రంగు"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "బిరడ"
+
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "క్రింద"
+
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "డాన్యుబ్"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "డార్క్ కార్క్"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "డార్క్ గ్నోమ్"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "డీప్ టీల్"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "బిందువులు"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "ప్రతిమను కావలసిన రంగుకు మార్చుటకు ఆ రంగును తీసుకొగలరు"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "ప్రతిమను మార్చుటకు ఒక పెంకును తీసుకొగలరు"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "ప్రతిమకు సమకూర్చుటానికి ఒక జ్ఞాపికను తీసుకొగలరు"
+
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "కాంతిహీనముచేయు"
+
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "అసూయ"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "తుడిచి వేయు"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "ఫైబర్స్"
+
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "అగ్నిమాపక యంత్రము"
+
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "ఫ్లూయర్ డి లిస్"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "ఫ్లోరల్"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "ఫోజిల్"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "గ్నోమ్"
+
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "గ్రనైట్"
+
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "ద్రాక్షపండు"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "గ్రీన్ వీవ్"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "మంచుగడ్డ"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "నీలి రంగు"
+
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "ఆకు"
+
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "నిమ్మ"
+
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "మామిడి"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "మనిల పేపర్"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "మాస్ రిడ్జ్"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "బురద"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "సంఖ్యలు"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "సముద్రపు తునక"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "ఓనిక్స్"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "పాలిపోయిన నీలము"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "ఊదారంగు గోళి"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "కాగితముల వరస"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "చిత్తు కాగితము"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "ఎరుపు మాణిక్యము"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "సముద్రపు నురుగు "
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "షేల్"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "ఆకాశపు"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "ఆకాశపు రిడ్జ్"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "స్టక్కో"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "టాన్జేరైన్"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "టెర్రకోట్ట"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "ఊదా రంగు"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "అలల తెలుపు"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "తెలుపు"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "తెలుపు రిబ్స్"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "జ్ఞాపికలు(_E)"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "క్రమపద్దతి(_P)"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "హెచ్చరిక రకము"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "సంకేతం బటన్లు"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf దోషం:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf దోషము: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "తదుపరి అన్ని దోషములు టెర్మినల్‌పై మాత్రమే చూపబడును."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr "సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు అప్రమేయ వర్ణము. backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించండి."
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "అన్షేషణ పట్టీ శోదించడానికి ప్రమాణం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "అన్షేషణ పట్టీలో సరిపోలిన దస్త్రముల కొరకు శోధించుచున్నప్పుడు విధానం.ఒకవేళ\"search_by_text\" "
+#~ "కు అమరిఉన్నట్లైతే , అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది.ఒకవేళ "
+#~ "\"search_by_text_and_properties\" కి అమరి ఉంటే, అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామము "
+#~ "మరియు దస్త్ర లక్షణముల ద్వారా దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత నాటిలస్ వైవిద్యాంశం "
+
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "మలుచుకొనిన బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "సైడ్ పెన్ యొక్క పూర్వరంగమును అమర్చు"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగదస్త్రం"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "సైడ్ పేన్ పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "అప్రమేయపు సైడ్ పేన్ పూర్వరంగదస్త్రం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "అప్రమేయ సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము.backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "అప్రమేయ ప్రక్క ఫలకం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము. side_pane_background_set నిజమైతేనే "
+#~ "ఉపయోగించబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ పరిమాణం కన్నా ఎక్కువైన సంచయాలు ఈ పరిమాణంకు దగ్గరగా కుదించబడతాయి. దీని ప్రయోజనం భారీ "
+#~ "సంచయాలనందు Nautilus అనుకోకుండా heap ని మించిపోయి మరియు ముగింపునకు గురికాకుండా ఉంచడమే.ఋణ "
+#~ "విలువ అపరిమితం ను సూచిస్తుంది.పరిమితి అనునది chunk-wise గా సంచయాలను చదువుటవలన దరిదాపుగా "
+#~ "ఉంటుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, వినియోగదారి దర్శించగల హార్డ్‌డిస్కు మరియు తీయుటకువీలగు మాధ్యమంను మరియు మాధ్యమం "
+#~ "ప్రవేశంను నాటిలస్ ప్రారంభంనందే స్వయంచాలకంగా మౌంటుచేస్తుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మాధ్యమం స్వయంచాలకంగామౌంట్ అయినప్పుడు నాటిలస్ స్వయంచాలకంగా సంచయాన్ని "
+#~ "తెరుస్తుంది. ఎక్కడైతే x-విషయసంగ్రహం/* రకం గుర్తించబడిందని తెలియదో అక్కడి మాధ్యమానికి వర్తిస్తుంది; "
+#~ "తెలిసిన x-విషయసంగ్రహం రకాన్ని గుర్తించిన మాధ్యమంకు, వినియోగదారుని ఆకృతీకరణ చర్య తీసుకోబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "సత్యమునకు అమర్చితే, అప్పుడు అన్ని విండోలు నాశనం అయినప్పుడు నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది. ఇది అప్రమేయ "
+#~ "అమరిక. అసత్యమునకు అమర్చితే, ఇది ఏ విండో లేకుండా ప్రారంభించబడుతుంది, అలా మాధ్యమం "
+#~ "స్వియమౌంటులను, లేదా అటువంటి కర్తవ్యాలను పర్యవేక్షించుటకు నాటిలస్ డెమోన్‌వలె పనిచేస్తుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ఇక మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు Nautilus ఎప్పడూ ప్రోగ్రామ్‌లను "
+#~ "స్వయంచాలకనడుపుదల/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయదు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Emacs చేత సృష్టించబడిన బ్యాక్అప్ దస్త్రాలు ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రస్తుతం, టిల్డా "
+#~ "(~) తో ముగిసే దస్త్రాలను బ్యాకఅప్ దస్త్రాలుగా ఎంచుతున్నారు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "నిజముకు అమర్చినట్లైతే, వోకే విండోనందు బహుళ దర్శనములు తెరువబడతాయి, ప్రతిది వేరువేరు టాబ్‌నందు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "నిజమైతే, కొత్త విండోలోని దస్త్రాలు తిరగబడ్డవరసలో క్రమము చేయబడతాయి. అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిచినట్లైతే, "
+#~ "అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" "
+#~ "క్రమపరుస్తుంది."
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr "నిజమైతే, కొత్త విండోలు అప్రమేయంగా మానవీయ నమూనాను వాడతాయి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Do Nothing\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల "
+#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకము మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు యెటువంటి ప్రాప్టు చూపబడదు, ఏ సరిపోలు "
+#~ "అనువర్తనం ప్రారంభించబడదు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Open Folder\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల "
+#~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకములకు సరిపోవు మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టనప్పుడు సంచయం విండో తెరువబడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి అనువర్తనము ప్రారంభించుటకు యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* "
+#~ "రకముల యొక్క జాబితా. ఈ రకమైన మాద్యమం ప్రవేశపెట్టగానే దానికి యెంచుకొనబడిన అభీష్ట అనువర్తనము "
+#~ "ప్రారంభించబడుతుంది."
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Do Nothing\" అమర్చబడింది"
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Open Folder\" అమర్చబడింది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా యెక్కడైతే అభీష్ట అనువర్తనము దించబడుతుందో"
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "ఒక సంచయంలొ అత్యధికముగా ఉండే దస్త్రములు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఉపయోగించుకొను Nautilus థీమ్ నామము.ఇది Nautilus 2.2 వద్ద నుండి నివారించబడింది. దయచేసి ప్రతిమ "
+#~ "థీమ్ ను వాడండి."
+
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "నాటిలస్ రంగస్థలచిత్రలేఖనం చెస్తుంది"
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "చివరి విండో నాశనం కాగానే నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "మాద్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు ఎప్పడూ అడగవద్దు లేదా ప్రోగ్రాములపై స్వయంచాలకచర్య/స్వయంచాలకప్రారంభం "
+#~ "చేయవద్దు"
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ప్రతిమ దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
+#~ "\"type\", \"modification_date\", మరియు \"emblems\"."
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిక కూర్పులను ఉపయోగించు"
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో టైటర్ కూర్పులను ఉపయోగించు "
+
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసంచయ పూర్వరంగం అమర్చారా."
+
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసైడ్ పేన్ పూర్వరంగం అమర్చారా."
+
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయవలెనా"
+
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr "స్వయంచాలక మాధ్యమంకు సంచయాన్ని స్వయంచాలకంగా తెరువవలెనా"
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+#~ msgstr "Nautilus అన్వేషణి విండోలనందు టాబ్‌లను చేతనము చేయవలెనా"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "భద్రపరుచిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన"
+
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "ఏ అనువర్తనాలు కనబడలేదు"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "ఏమిచేయాలో అడుగుము"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "ఏమీచేయవద్దు"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము"
+
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరుచుము..."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "మీరు ఆడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "మీరు ఆడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "మీరు వీడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "మీరు వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "మీరు సూపర్ వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "మీరు ఖాళీ CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "మీరు ఖాళీ DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "మీరు ఖాళీ Blu-Ray డిస్కును ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "మీరు ఖాళీ HD DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "మీరు ఛాయాచిత్ర CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "మీరు పఠపు CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని డిజిటల్ ఛాయాచిత్రముల తో ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "మీరు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్‌ను ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా ప్రారంభింపగోరు సాఫ్టువేరు గల మాధ్యమాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినారు."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "ఏ అనువర్తనం దించాలో ఎంచుకొనుము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ను ఎలా తెరువవలెనో మరియు ఇతర మాధ్యమం రకాలు \"%s\" కి భవిష్యత్తులో ఈ చర్య తీసుకోవాలేమో "
+#~ "ఎంచుకొనుము."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ చర్యను జరుపుము(_A)"
+
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "అన్ని సంచయంలకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_a)"
+
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "ఈ సంచయంనకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_t)"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పలేము."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "సారీ,నీవు జ్ఞాపిక కొరకు నాన్-బ్లాంక్ ముఖ్యపదమును తెలుపవలెను."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికలముఖ్యపదం పదాలను, ఖాళీప్రదేశాలను మరియు సంఖ్యలను కలిగిఉండును."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "సారీ, జ్ఞాపిక నామమును కలిగిఉండెను \"%s\"."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "దయచేసి వేరే జ్ఞాపిక నామమును ఎంచుకో ."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు. "
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "సారీ, మలిచినజ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "చెత్తకుండిని ఖాళీ చెయాలను ఎంచుకుంటే, అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగిపోతాయి.దయచేసి మిరు వాటిని విడివిడిగా "
+#~ "తొలగించగలరని గమనించండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "\"%B\" సంచయం ఇప్పట్టికే ఉన్నది. మీరు మూలమైన సంచయాన్ని మిళితం చేద్దామునుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "సంచయం \"%B\" ఇప్పటికే ఉంది.మీరు పునఃస్థాపిద్దమని అనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%B\"దస్త్రము ఇప్పట్టికే ఉన్నది. పునఃస్థాపించుట ఇష్టమేనా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందుఉన్నది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు "
+#~ "విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది."
+
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము"
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "తరచుగా(_A)"
+
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 కిలో"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 కిలో"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "అంశాలను ఒకే క్లిక్ తో క్రియాశీలికరించు(_s)"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "అంశాలను రెండు క్లిక్ లతో క్రియాశీలికరించు(_d)"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను నిర్వర్తించు(_x)"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను ప్రదర్శించు(_f)"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రాల కొరకు శోధించు"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "దస్త్రనామములతొ మరియు లక్షణాలతొ,దస్త్రాలు శోధించు"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "నిర్దేశిక"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "జ్ఞాపికలతొ "
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s నివాసము"
+
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "నిర్దేశిక కూర్పు వెళ్ళాలా?"
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "సిస్టమ్ ప్యాకేజీ సంస్థాపకిని వుపయోగించలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్రమేయం కు అమర్చలేకపోయింది: %s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "అప్రమేయం"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "ప్రతిమ"
+
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "ఏ అప్లికేషన్ లు ఎంపికకాలేదు"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ను కనుగొనలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్లికేషన్ డాటాబేస్ కు కలుపలేకపోయింది: %s"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "వివరణ చూడుటకు ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము."
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని వినియోగించుము(_U)"
+
+#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+#~ msgstr "%s మరియు \"%s\" రకమైన ఇతర దస్త్రాలను తో తెరువుము:"
+
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "తెరచిది విఫలం, వేరొక అప్లికేషన్ ను వినియోగిస్తారా ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" అనునది \"%s\"ను తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"%s\" అనునది \"%s\" స్థానాలవద్దఉన్న "
+#~ "దస్త్రాలనువాడుకొనలేదుకావున."
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "తెరచినది విఫలమైంది, వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"%s\"ను అప్రమేయపు చర్య తెరవదు, ఎంచేతంటే ఇది \"%s\"స్థానములవద్దని దస్ర్తాలను యాక్సిస్ "
+#~ "చేయలేదు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర అప్లికేషన్ లు అందుబాటులోలేవు. మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మీ కంప్యూటర్ "
+#~ "కు నకలు తీసినట్లైతే మీరు చూడగలవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర చర్యలు అందుబాటులో లేవు.మీరు దీనిని మీ కంప్యూటర్ కు నకలు "
+#~ "తీసినట్లైతే,మీరు తెరువగలవచ్చు."
+
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి తో దస్త్ర సిస్టమ్ ను అన్వేషించు"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
+
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి విండోల ప్రవర్తనను మరియు కనిపించువిదానాన్ని మార్చుము"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "దస్ర్తాలు నిర్వహణ"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "నివాసం సంచయం"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "దస్త్రపు నిర్వాహకి"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "పూర్వరంగం"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr "\"%s\"సంచయంము,నాటిలస్ కంటే ఎక్కువ దస్త్రములను కలిగిఉండెను ."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "కొన్ని దస్త్రములు ప్రదర్శించబడవు ."
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త దస్త్రమును సృష్టించు"
+
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "సంచయం విండోలో తెరువుము (_F)"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము"
+
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
+
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "ఈ సంచయాన్ని సంచయం విండోలో తెరువుము"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను ఫార్మాట్ చేయుము"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును ప్రారంభించుము"
+
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "కొత్త విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)"
+#~ msgstr[1] "సంచయములను అన్వేషించుము(_B)"
+
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "కొత్త టాబ్‌లో అన్వేషించుము (_T)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "కొత్త %'d విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
+#~ msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరుచుము (_W)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "కొత్త %'d టాబ్‌లో అన్వేషించు (_T)"
+#~ msgstr[1] "కొత్త %'d టాబ్‌లలో తెరుచుము (_T)"
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనుజ్ఞాపికలతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "నామముతో(_U)"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "సూక్ష్మ కూర్పు(_L)"
+
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "మార్పు using a tighter కూర్పు scheme"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "జ్ఞాపికలు"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "ట్రీని చూపుము"
+
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "స్థానము \"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "స్థానము"
+
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "సేవికకు అనుసంధానం కాలేదు. మీరు సేవికకు ఒక నామము ను ప్రవేశపెట్టాలి."
+
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు మరలచేయి."
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "స్థానము(_L):"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:"
+
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "బుక్ మార్కు నామం(_N):"
+
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "ఎంపిక రకం"
+
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_B)"
+
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' నామముతోవున్న జ్ఞాపికను తీసివేయలేక పోయింది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr "ఇది బహుశా ఎందుకంటే ఆ చిహ్నం శాశ్వతమైంది, మరియు మీచేత కలుపబడినది కాదు."
+
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "జ్ఞాపికకు '%s'నామముతో పునర్నామకరణ చేయలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ "
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల "
+#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల "
+#~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును."
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "కొన్ని దస్ర్తాలను,జ్ఞాపికల వలె అతికించలేము."
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "జ్ఞాపికలు,వర్తించినప్రతిరూపము వలె కనబడవు ."
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "౦౦౦౦ఏ దస్ర్తాలను, జ్ఞాపికలవలె అతికించలేము."
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "'%s'దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
+
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
+
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించలేము."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "చిహ్నములను చూపుము"
+
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>మాధ్యమాన్ని సంభాలించుట</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>ఇతర మాధ్యమం</b>"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "చర్య(_o):"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "గవాక్షఅన్వేషిలో ఎల్లప్పుడు తెరువు(_b)"
+
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టినప్పుడు మాధ్యమాన్ని అన్వేషించుము(_r)"
+
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "CD ఆడియో(_A):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr "మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు లేదా పరికరాలను అనుసంధానించినప్పుడు ఏమిజరగాలో ఎంచుకొనుము"
+
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "సాధారణ మాధ్యమ రూపాలు ఇక్కడ తక్కువగా ఆకృతీకరించబడినవి"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "మాధ్యమం"
+
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "_DVD వీడియో:"
+
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "సంగీతపు ప్లేయర్(_M):"
+
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "మాధ్యమం ప్రవేశం పెట్టడంతో ఎప్పుడు ప్రోగ్రామ్ లను ప్రారంభించవద్దు(_N)"
+
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "సాఫ్టువేర్(_S):"
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "సూక్ష్మకూర్పును ఉపయోగించు(_U)"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "చరిత్ర"
+
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "చరిత్రను చూపుము"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "సమాచారం"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "సమాచారం చూపించు"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగం ఉపయోగించుము(_D)"
+
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "ఒకే సారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు."
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలుగ ఉపయోగించగలరు."
+
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "ఒక అన్వేషిగవాక్షమును తెరచుము."
+
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "చరిత్ర స్థానము లేదు."
+
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "సంచయం విండో ను తెరువుము(_i)"
+
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "ప్రదర్శించబడిన స్థానము కొరకు సంచయం విండోను తెరువుము"
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "సైడ్ పేన్(_S)"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "స్థానం నిర్దేశి(_B)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "గవాక్షపు స్థానం నిర్దేశికి దృశ్యమానమును మార్చు"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "శోధించు(_S)"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "బటన్ మరియు పాఠ్య-సంభంద స్థానపు పట్టీ మద్య మారుము"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "చీటి"
+
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "గమనికలను చూపుము"
+
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "ప్రదేశములు చూపించు"
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "తీసివేయు(_R)..."
+
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "కొత్తది జతచేయి..."
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "క్షమించండి, %s సరళిని తొలగించలేము."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "సరళిని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "క్షమించండి, %s జ్ఞాపికని తొలగించలేము."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "జ్ఞాపికని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "కొత్త చిహ్నము కొరకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "కొత్త చిహ్నమును సృష్టించు"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "ప్రతిరూపం(_I):"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సృష్టించు :"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "వర్ణపునామం (_n):"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "వర్ణపువిలువ (_v):"
+
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "క్షమించాలి, మీరు తిరిగివుంచిన ప్రతిబింబమును పునఃస్థాపించలేరు."
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "పునః ప్రారంభము ఒక ప్రత్యేక ప్రతిరూపము,దానిని తొలగించలేరు."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "క్షమించాలి, %s సరళిని సంస్థాపించలేము."
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "సరళిగా కలుపుటకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పలేము."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr "క్షమించాలి, అయితే మీరు కొత్త వర్ణమునకు ఉపయోగించని వర్ణపు నామాన్ని తెలుపవలెను."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "సారీ,వర్ణమునకు వర్తించునామమును ఇవ్వాలి ."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "సారీ,\"%s\"ఉపయోగించలేని ప్రతిరూపదస్త్రం."
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "ఒక వర్గమును ఎంచు:"
+
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "క్రోత్త సరళిని సమకూర్చుము(_A)..."
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సమకూర్చుము(_A)..."
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "క్రోత్త జ్ఞాపికని సమకూర్చుము(_A)..."
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "సరళిని తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "వర ్ణమును తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "సరళి:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "వర్ణములు :"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "సరళిని తీసివేయు(_R)..."
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "వర్ణమును తీసివేయు(_R)..."
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయు(_R)..."
+
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "ప్రదేశములు(_P)"
+
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "మూలాగ్రసంచయమును మూయి(_a)"
+
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "ఈ సంచయపు మూలాగ్రమును మూయి"
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "అన్ని సంచయములను మూయి(_e)"
+
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "అన్ని సంచయగవాక్షములను మూయి"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "throbber"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "దార్శనీకత సుస్థితిని ఇచ్చును "
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు(_B)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr "మలుచుకొను రూపం ప్రదర్శనకు, సరళిని, వర్ణాలను,మరియు జ్ఞాపికలను చూపుము "
+
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "నివాసం సంచయం(_H)"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "జూమ్ చేయి"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "జూమ్ చేయకు"
+
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "అప్రమేయపు స్థితికి జూమ్ చేయి "
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "జూమ్"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "ప్రసుత ్త దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి అమర్చు"