summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tg.po')
-rw-r--r--po/tg.po5554
1 files changed, 5554 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
new file mode 100644
index 0000000..7940dc7
--- /dev/null
+++ b/po/tg.po
@@ -0,0 +1,5554 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:30+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: tg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+
+#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+"Барномаи оддӣ барои кушодан, ташкил ва муболида кардани суратҳо дар GNOME. "
+"Ин барномаи оддӣ ва зеборо барои кор кардан бо суратҳо ба ивази мудири "
+"файлҳо истифода баред. Дар ин Ин барнома ҳампайвандии ҳамворро тавассути "
+"ҳисобҳои онлайни GNOME ба шумо пешниҳод мекунад."
+
+#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr "Иҷро ё идора кардани скриптҳо аз %s"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run Software"
+msgstr "Иҷро кардани нармафзор"
+
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Пайваст шудан ба сервер"
+
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 ../src/nautilus-window.c:2211
+#: ../src/nautilus-window.c:2408
+msgid "Files"
+msgstr "Файлҳо"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Кушодан ва мураттабсозии файлҳо"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "ҷузвдон;мудир;тамошо;диск;системаи файлӣ;"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Ҷустуҷӯи захирашуда"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
+msgid "Text"
+msgstr "Матн"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Матни барчасп."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Баробаркунӣ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп "
+"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::"
+"xalign"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Чархиши хат"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Агар танзим шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Мавқеи курсор"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Ҳошияи интихоб"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Буридан"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Нусха бардоштан"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Гузоштан"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3092
+msgid "Select All"
+msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Намоиш додани _тафсилоти бештар"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5440 ../src/nautilus-query-editor.c:519
+#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482
+#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5981
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Бекор кардан"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr ""
+"Шумо метавонед ин амалро бо зеркунии тугмаи \"Бекор кардан\" қатъ кунед."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Юникоди беэътибор)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1095
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
+msgid "Home"
+msgstr "Феҳристи асосӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Интихоби росткунҷа"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Буридани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Нусха бардоштани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Гузоштани матни захирашуда аз ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7216
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ҳ_амаро интихоб кардан"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Интихоб кардани тамоми матн дар майдони матнӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Интиқол додан _ба боло"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Интиқол додан ба _поён"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Пешфарзро истифода бурдан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2039
+msgid "Name"
+msgstr "Ном"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Ном ва нишонаи файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "Андоза"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Андозаи файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Намуд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Намуди файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+msgid "Modified"
+msgstr "Санаи тағйир"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Санаи тағйироти файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
+msgid "Accessed"
+msgstr "Санаи кушоиш"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Санаи кушоиши файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+msgid "Owner"
+msgstr "Соҳиб"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Соҳиби файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+msgid "Group"
+msgstr "Гурӯҳ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Гурӯҳи файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
+msgid "Permissions"
+msgstr "Иҷозатҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Иҷозатҳои файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Намуди MIME"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Навъи мими файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
+msgid "Location"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Ҷойгиршавии файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Санаи интиқол ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Санаи интиқолдиҳӣ ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
+msgid "Original Location"
+msgstr "Ҷойгиршавии аслӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Ҷойгиршавии аслии файл қабл аз интиқоли он ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
+msgid "Relevance"
+msgstr "Маънидорӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "дар мизи корӣ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "Ҳаҷми “%s” ба сабад интиқол дода намешавад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
+msgstr ""
+"Агар шумо хоҳед, ки ҳаҷмро бароред, лутфан, тугмаи \"Баровардан\"-ро дар "
+"менюи пайдошавандаи ҳаҷм истифода баред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-view.c:968
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
+msgstr ""
+"Агар шумо хоҳед, ки ҳаҷмро ҷудо кунед, лутфан, тугмаи \"Ҷудо кардани ҳаҷм\"-"
+"ро дар менюи пайдошавандаи ҳаҷм истифода баред."
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:521
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Ба ин ҷо интиқол додан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "Ба ин ҷо _нусха бардоштан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Ба _ин ҷо пайванд гузоштан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:788
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_Танзим кардани ҳамчун тасвири экран"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:795
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Ин файл васл карда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ин файл ҷудо карда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ин файл бароварда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ин файл оғоз карда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ин файл манъ карда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Хати хам дар номҳои файлҳо истифода намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл ёфт нашуд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Номҳои файлҳо бо сатҳи боло иваз карда намешаванд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Номи нишонаи мизи корӣ иваз карда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Номи файли мизи корӣ иваз карда намешавад"
+
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %e %Y %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Барои танзими иҷозатҳо иҷозат надорад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Барои танзими соҳиб иҷозат надорад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Соҳиби муайяншудаи '%s' вуҷуд надорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Барои танзими гурӯҳ иҷозат надорад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Гурӯҳи муайяншудаи '%s' вуҷуд надорад."
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
+msgid "Me"
+msgstr "Ман"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u объект"
+msgstr[1] "%'u объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u ҷузвдон"
+msgstr[1] "%'u ҷузвдон"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u файл"
+msgstr[1] "%'u файл"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135
+msgid "? items"
+msgstr "? объект"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125
+msgid "? bytes"
+msgstr "? байт"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1182
+msgid "unknown"
+msgstr "номаълум"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
+msgid "Program"
+msgstr "Барнома"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+msgid "Image"
+msgstr "Тасвир"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
+msgid "Archive"
+msgstr "Бойгонӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+msgid "Markup"
+msgstr "Қайд кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+msgid "Contacts"
+msgstr "Тамосҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+msgid "Calendar"
+msgstr "Тақвим"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+msgid "Document"
+msgstr "Ҳуҷҷат"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
+msgid "Presentation"
+msgstr "Такдим"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Ҷадвали электронӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+msgid "Binary"
+msgstr "Дуӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
+msgid "Folder"
+msgstr "Ҷузвдон"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+msgid "Link"
+msgstr "Пайванд"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Пайванд ба %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Пайванд (вайроншуда)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "Ҷузвдони \"%s\"-ро муттаҳид мекунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Амали муттаҳидсозӣ пеш аз ҷойгузинкунии ягон файле, ки дар ҷузвдон бо "
+"файлҳои интиқолшаванда ихтилоф мекунад, тасдиқи шуморо талаб мекунад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Ҷузвдони куҳнатар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Ҷузвдони навтар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Ҷузвдони дигар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи файлҳои ин ҷузвдон тоза карда мешаванд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Ҷузвдони “%s”-ро ҷойгузин мекунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Ҷузвдоне бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Файли “%s”-ро ҷойгузин мекунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи мӯҳтавои он ҷойгузин карда мешавад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Файли куҳнатар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Файли навтар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Файли дигар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+msgid "Original file"
+msgstr "Файли аслӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3278
+msgid "Size:"
+msgstr "Андоза:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
+msgid "Type:"
+msgstr "Намуд:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Тағйироти охирин:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ҷойгузин кардан бо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+msgid "Merge"
+msgstr "Муттаҳид кардан"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Интихоб кардани номи нав барои ҷои таъинот"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+msgid "Reset"
+msgstr "Бозсозӣ кардан"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Татбиқ кардани ин амал ба ҳамаи файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Нодида гузарондан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Тағйир додани ном"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+msgid "Replace"
+msgstr "Ҷойгузин кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "Ихтилофи файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Ҳамаро нодида гузарондан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Такрор кардан"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:8681
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Нест кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "_Ҳамаро нест кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ҷойгузин кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Ҳамаро ҷойгузин кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Муттаҳид кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "_Ҳамаро муттаҳид кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "_Ба ҳар ҳол нусха бардоштан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d сония"
+msgstr[1] "%'d сония"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d дақиқа"
+msgstr[1] "%'d дақиқа"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d соат"
+msgstr[1] "%'d соат"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "тахминан %'d соат"
+msgstr[1] "тахминан %'d соат"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Пайванди дигар ба %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d-ум пайванд ба %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d-юм пайванд ба %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d-юм пайванд ба %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d-ум пайванд ба %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr " (нусха)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (нусхаи дигар)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr "-ум нусха)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr "-ум нусха)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-юм нусха)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-юм нусха)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (нусха)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (нусхаи дигар)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро аз сабади партов бебозгашт нест "
+"кунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо аз сабади партов "
+"бебозгашт нест кунед?"
+msgstr[1] ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо аз сабади партов "
+"бебозгашт нест кунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Агар шумо объектеро нест кунед, он бебозгашт гум мешавад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Сабадро аз ҳамаи объектҳо холӣ мекунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Ҳамаи объектҳои сабад бебозгашт нест карда мешаванд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Холӣ кардани _сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро бебозгашт нест кунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо бебозгашт нест "
+"кунед?"
+msgstr[1] ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо бебозгашт нест "
+"кунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондааст"
+msgstr[1] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондаанд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Файлҳо нест шуда истодаанд"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T боқӣ мондааст"
+msgstr[1] "%T боқӣ мондаанд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Ҳангоми несткунӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” нест карда намешаванд, зеро ки шумо барои дидани "
+"онҳо иҷозат надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr ""
+"Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи файлҳои ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд "
+"омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Нодида гузарондани файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Ҷузвдони “%B” нест карда намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат "
+"надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "Ҳангоми хониши ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Ҷузвдони %B тоза карда нашуд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Ҳангоми несткунии “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондааст"
+msgstr[1] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондаанд"
+
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"“%B” ба сабад интиқол нашудааст. Шумо мехоҳед, ки онро фавран нест кунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Сервер PLAIN-ро дастгирӣ намекунад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Интиқоли файлҳо ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Несткунии файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Баровардани %V имконпазир нест"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Ҷудо кардани %V имконпазир нест"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки пеш аз ҷудкунӣ сабадро холӣ кунед?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Барои бозёфтани фазои озон дар ин ҳаҷм, сабад бояд холӣ карда шавад. Ҳамаи "
+"объектҳои нестшуда аз ин ҳаҷм бебозгашт тоза мешаванд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Холӣ накардани сабад"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../src/nautilus-view.c:6467
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба “%s” имконпазир нест"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Омодасозии нусхабардории %'d файл (%S)"
+msgstr[1] "Омодасозии нусхабардории %'d файл (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл (%S)"
+msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Омодасозии несткунии %'d файл (%S)"
+msgstr[1] "Омодасозии несткунии %'d файл (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл ба сабад"
+msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии файлҳо ба сабад хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои дидани онҳо "
+"иҷозат надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Ҷузвдони “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат "
+"надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+msgid ""
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"Файли “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ ба “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Шумо барои барои кушодани ҷузвдони ҷои таъинот иҷозат надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи ҷои таъинот хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Ҷои таъинот ҷузвдон намебошад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Ҷои таъинот фазои кофӣ надорад. Барои озод кардани фазо файлҳоро тоза кунед."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Барои нусха бардоштан ба ҷойи таъинот, %S фазои иловагӣ лозим аст."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Ҷои таъинот танҳо барои хондан аст."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B” ба “%B” интиқол шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B” ба “%B” нусхабардорӣ шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "“%B” нусхабардорӣ шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”интиқол шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) нусхабардорӣ шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”интиқол шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "Файли %'d аз %'d нусхабардорӣ шуда истодааст"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S аз %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S аз %S — %T боқӣ мондааст (%S/сония)"
+msgstr[1] "%S аз %S — %T боқӣ мондаанд (%S/сония)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешавад, зеро ки шумо барои эҷод кардани он "
+"дар ҷои таъинот иҷозат надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешаванд, зеро ки шумо барои "
+"дидани онҳо иҷозат надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"Ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он "
+"иҷозат надоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Ҷузвдони манбаъ тоза карда нашуд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "Ҳангоми нусхабардории “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Файлҳо аз ҷузвдони аллакай мавҷуди %F тоза карда нашуданд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Файли аллакай мавҷуди %F тоза карда нашуд."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш интиқол дода наметавонед."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Ҷузвдони ҷои таъинот дар дохили ҷузвдони манбаъ мебошад."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Шумо файлро ба худаш интиқол дода наметавонед."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Шумо файлро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Файли манбаъ бо ҷои таъинот рӯиҳамнависӣ мешавад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Файли аллакай ҷойгиршуда бо номи якхела дар %F тоза карда нашуд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Ҳангоми нусхабардории файл ба %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Нусхабардории файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "Омодасозии интиқол ба “%B”"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл"
+msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии файл ба %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "Эҷодкунии пайвандҳо дар “%B”"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Эҷодкунии пайванд ба %'d файл"
+msgstr[1] "Эҷодкунии пайванд ба %'d файл"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии пайванд ба %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Пайвандҳои рамзӣ танҳо барои файлҳои маҳаллӣ дастгирӣ мешаванд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Ҷои таъинот пайвандҳои рамзиро дастгирӣ намекунад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии пайванди аломатӣ дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Танзими иҷозатҳо"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Ҷузвдони беном"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Беном %s"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Ҳуҷҷати беном"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директорияи %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии файли %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директория дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Оғозкунанда ҳамчун боэътимод қайд карда намешавад (иҷрошаванда)"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-view.c:2539
+msgid "Undo"
+msgstr "Ботил сохтан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-view.c:2540
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ботил сохтани амали охирин"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-view.c:2558
+msgid "Redo"
+msgstr "Дубора анҷом додан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-view.c:2559
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Дубора анҷом додани амали ботили охирин"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
+msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
+msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "_Ботил сохтани интиқолдиҳии %d объект"
+msgstr[1] "_Ботил сохтани интиқолдиҳии %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "_Дубора анҷом додани интиқолдиҳии %d объект"
+msgstr[1] "_Дубора анҷом додани интиқолдиҳии %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Аз нав интиқол додани '%s' ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Интиқол додани \"%s\" ба \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Ботил сохтани интиқолдиҳӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Ботил сохтани барқарор аз сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Дубора анҷом додани барқарор аз сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
+msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "Барқарор кардани %d объект аз сабад"
+msgstr[1] "Барқарор кардани %d объект аз сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Аз нав интиқол додани '%s' ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Барқарор кардани '%s' аз сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "Нест кардани %d объекти нусхашуда"
+msgstr[1] "Нест кардани %d объекти нусхашуда"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Нусхабардории %d объект ба '%s'"
+msgstr[1] "Нусхабардории %d объект ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Ботил сохтани нусхабардории %d объект"
+msgstr[1] "_Ботил сохтани нусхабардории %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Дубора анҷом додани нусхабардории %d объект"
+msgstr[1] "_Дубора анҷом додани нусхабардории %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Нест кардани \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Нусха бардоштани \"%s\" ба \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Ботил сохтани нусхабардорӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "__Дубора анҷом додани нусхабардорӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Нест кардани %d объекти такрорӣ"
+msgstr[1] "Нест кардани %d объекти такрорӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "Такроркунии %d объект дар '%s'"
+msgstr[1] "Такроркунии %d объект дар '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Ботил сохтани такроркунии %d объект"
+msgstr[1] "_Ботил сохтани такроркунии %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Дубора анҷом додани такроркунии %d объект"
+msgstr[1] "_Дубора анҷом додани такроркунии %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Дубора нусха бардоштани '%s' дар '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди нусха"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Дубора анҷом додани нусха"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект"
+msgstr[1] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект"
+msgstr[1] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Нест кардани пайванд ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Эҷод кардани пайванд ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди пайванд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди пайванд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Эҷод кардани файли холии '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файли холӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файли холӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нави '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди ҷузвдон"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди ҷузвдон"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Эҷод кардани файли нави '%s' аз қолиб "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файл аз қолиб"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файл аз қолиб"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Иваз кардани номи '%s' ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Ботил сохтани ивази ном"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Дубора анҷом додани ивази ном"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
+msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Барқарор кардани '%s' ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Интиқол додани '%s' ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Ботил сохтани интиқол ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол ба сабад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Барқарор кардани иҷозатҳои аслии объектҳои иловашуда дар '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Татбиқ кардани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири иҷозатҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири иҷозатҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Барқарор кардани иҷозатҳои аслии '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Танзим кардани иҷозатҳои '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Барқарор кардани гурӯҳи '%s' ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Танзим кардани гурӯҳи '%s' ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири гурӯҳ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири гурӯҳ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Restore owner of '%s' to '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Танзим кардани соҳиби '%s' ба '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири соҳиб"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири соҳиб"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "Ҷойгиршавии аслии “%s” муайян карда нашуд "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Объект аз сабад барқарор карда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Ҳангоми иловакунии “%s” хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Барнома илова карда намешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Робита фаромуш карда нашуд"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
+msgid "Forget association"
+msgstr "Фаромуш кардани робита"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr ""
+"Ҳангоми танзимкунии “%s” ҳамчун барномаи пешфарз хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Ҳамчун пешфарз таъин нашуд"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Ҳуҷҷати %s"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Кушодани ҳамаи файлҳо бо навъи “%s” тавассути"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr ""
+"Барои кушодани “%s” ва файлҳои дигар бо навъи “%s”, барномаеро интихоб намоед"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "_Илова кардан"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+msgid "Set as default"
+msgstr "Таъин кардан ҳамчун пешфарз"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Мутаассифона, шумо наметавонед фармонҳоро аз сайти дурдаст иҷро кунед."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ба сабабҳои амнияти система ғайрифаъол шудааст."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Ҳангоми кушодани барнома хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Ин ҷои таъинот танҳо файлҳои маҳаллӣ дастгирӣ мекунад."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Барои кушодани файлҳои ғайримаҳаллӣ, онҳоро ба ҷузвдони маҳаллӣ нусха "
+"бардоред ва баъд онҳоро аз нав гузоред."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Барои кушодани файлҳои ғайримаҳаллӣ, онҳоро ба ҷузвдони маҳаллӣ нусха "
+"бардоред ва баъд онҳоро аз нав гузоред. Файлҳои маҳаллии гузошташуда аллакай "
+"кушода шудаанд."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "Details: "
+msgstr "Тафсилот:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
+msgid "Preparing"
+msgstr "Омодасозӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+msgid "Search"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Ҷустуҷӯи “%s”"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Ҷустуҷӯи дархостшуда ба анҷом нарасид"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Ҷойгиршавии варақаҳои кушодашудаи нав дар равзанаҳои браузер."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr "_Варақаи нав"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Ҳамеша истифодаи воридкунии ҷой_гиршавӣ ба ивази навори ҷойгиршавӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Оё пасванди Nautilus бояд баёнияҳои ислоҳи хатоҳоро намоиш диҳад ё не. Агар "
+"ҷавоб \"ҳа\" бошад, қимат бояд ба \"true\" таъин карда шавад."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Пурсидан пеш _аз холӣ кардани сабад ё нест кардани файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
+"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
+"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Имкони фаъол кардани несткунии фаврӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Шумо интихоб кардед, ки системаи файлии root дар қисми диски рамздор нигоҳ "
+"дошта шавад. Барои ин хусусият қисми диски алоҳидаи /boot лозим аст, ки дар "
+"он ҳаста ва initrd нигоҳ дошта мешаванд."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Мавриди намоиш додани миқдори объектҳо дар ҷузвдон"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Тоза кардани пайванди мавсимҳои барномаҳои телевизионӣ. Пайванд танҳо байни "
+"имконоти 'Агар танҳои як мавсим' (пешфарз), 'ҳамеша' ва 'Ҳеҷ гоҳ' имконпазир "
+"аст."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Навъи зеркунӣ барои кушодан/иҷро кардани файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr "зеркунии дубора"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Фармон барои файлҳои матнии иҷрошаванда баъд аз фаъолсозӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr "Чӣ бояд кард"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Намоиш додани насбкунандаи бастаҳо барои намудҳои мими номаълум"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "Намуди MIME -и номаълум"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Тугмаи муш барои истифода дар ҳолати сканкунӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Тугмаи бозгашт"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Тугмаи бозгашт"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Мавриди намоиши эскизҳои файлҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Ҳамаи файлҳои иҷрошавандаи ин ҷузвдон дар менюи \"Скриптҳо\" намоиш дода "
+"мешаванд. Агар шумо ягон скриптро аз меню интихоб кунед, он иҷро мешавад.\n"
+"\n"
+"Дар ҳолати иҷрошавӣ аз ҷузвдони маҳаллӣ, ба скриптҳо номҳои файлҳои "
+"интихобшуда гузошта мешаванд. Дар ҳолати иҷрошавӣ аз ҷузвдони дурдаст "
+"(масалан, ҷузвдоне, ки мӯҳтавои веб ё ftp-ро намоиш медиҳад), ба скриптҳо "
+"ягон параметр гузошта намешавад.\n"
+"\n"
+"Дар ҳамаи мавридҳо, тағйирёбандаҳои зерини муҳит бо Nemo таъин карда "
+"мешавад, ва скриптҳо метавонанд онҳоро истифода баранд:\n"
+"\n"
+"NEMO_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: масирҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои "
+"интихобшуда (танҳо дар ҳолати иҷрошавии маҳаллӣ)\n"
+"\n"
+"NEMO_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-ҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои "
+"интихобшуда\n"
+"\n"
+"NEMO_SCRIPT_CURRENT_URI: URI барои ҷойгиршавии ҷорӣ\n"
+"\n"
+"NEMO_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ҷойгиршавӣ ва андозаи равзанаи ҷорӣ\n"
+"\n"
+"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: масирҳои бо хатҳо ҷудошуда барои "
+"файлҳои интихобшуда дар панҷараки ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда "
+"(танҳо дар ҳолати иҷрошавии маҳаллӣ)\n"
+"\n"
+"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-ҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои "
+"интихобшуда дар панҷараки ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда\n"
+"\n"
+"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI барои ҷойгиршавии ҷорӣ дар панҷараки "
+"ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Андозаи калонтарин барои эскизи тасвир"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Сканкунии зудамали тасвирҳои ISO-и насбкунанда, ки танҳо дар ҷойҳои умумӣ "
+"ҷустуҷӯ мекунад, тасвири ISO-и насбкунандаро пайдо накард. Эҳтимол аст, ки "
+"ҷустуҷӯи чуқуртар тасвири ISO-ро пайдо мекунад, аммо ин метавонад вақти "
+"зиёдро гирад."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Намоиш додани аввал ҷузвдонҳо дар равзанаҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr "Нигоҳ доштани намудҳо барои ҷузвдонҳои алоҳида"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Тартиби мутаррабсозии пешфарз"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"Кадом меёърҳо барои ба тартиб даровардани файлҳо бояд истифода шавад. "
+"Қиматҳои эҳтимолӣ: ном, андоза, намуд, вақт, масир."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Баръакс кардани мураттабсозӣ дар равзанаҳои нав"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи андоза"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Тамошобини ҷузвдонҳои пешфарз"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Интихоби намоиш додани файлҳои ноаён"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr "*DEPRECATED* ин имкон нодида гирифта мешавад"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Барномаи номивазкунии гурӯҳӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Шумо инчунин метавонед барои кушодани ин навъи файл, файли иҷрошавандаи "
+"фармоиширо ворид кунед ё интихоб намоед. Шумо метавонед ин фармонро танҳо як "
+"бор истифода баред, ё ин ки онро барои ҳамаи файлҳои ин намуд танзим кунед."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Рӯйхати зернависҳои имконпазир барои нишонаҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr "Зернависҳои нишонаҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Сатҳи танзими андозаи нишонаҳои пешфарз"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Сатҳи танзими андозаи пешфарз барои намоиши нишонаҳо."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Андозаи пешфарз барои нишонаи эскиз"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Андозаи пешфарз барои нишонаи эскиз дар намуди нишонаҳо."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Ҳудуди элипсиси матн"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr "Сатҳи танзими андозаи рӯйхати _пешфарз:"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Сатҳи танзими андозаи рӯйхати _пешфарз:"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Сатҳи танзими андозаи пешфарз барои намоиши рӯйхат."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Рӯйхати сутунҳои намоёни пешфарз дар намоиши рӯйхат"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Рӯйхати сутунҳои намоёни пешфарз дар намоиши рӯйхат."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Тартиби сутунҳои пешфарз дар намоиши рӯйхат"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Тартиби сутунҳои пешфарз дар намоиши рӯйхат."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Истифодаи намоиши дарахтӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Шрифти мизи корӣ "
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Тавсифи шрифт"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Намоиш додани нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро "
+"танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Намоиш додани ҳаҷмҳои васлшуда дар мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Ҳаҷмҳои васлшуда"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Намоиш додани нишонаи серверҳои шабакавӣ дар мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "Номи нишонаи серверҳои шабакавӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Номи нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои "
+"нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ намоиш дода шавад."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Номи нишонаи сабад дар мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои "
+"нишонаи сабад дар мизи корӣ намоиш дода шавад."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Номи нишонаи серверҳои шабакавӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои "
+"нишонаи серверҳои шабакавӣ дар мизи корӣ намоиш дода шавад."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Миқдори хатҳо"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Мағв кардани пасзамина ҳангоми тағйирдиҳӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Кушодан дар равзанаи идоракунӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "САТР"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Бари панҷараки ҷонибӣ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Бари пешфарзи панҷараки ҷонибӣ дар равзанаҳои нав."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Намоиш додани навори ҷойгиршавӣ дар равзанаҳои нав"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Агар ба қимати true танзим шавад, равзанаҳои кушодашудаи нав бо навори "
+"ҷойгиршавӣ кушода мешаванд."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Намоиш додан панҷараки ҷонибӣ дар равзанаҳои нав"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Агар ба қимати true танзим шавад, равзанаҳои кушодашудаи нав бо навори "
+"ҷонибӣ кушода мешаванд."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Email…"
+msgstr "Почтаи электронӣ..."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Фиристодани файл ба воситаи почта..."
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Фиристодани файлҳо ба воситаи почта..."
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Оҳо! Чизе вайрон шудааст."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Пеш аз иҷро кардани Nemo, лутфан, ҷузвдони зеринро эҷод кунед, ё ки "
+"иҷозатҳоеро таъин кунед, то ин ки Nemo онро эҷод карда тавонад."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr "Nemo ҷузвдонҳои лозимии зеринро эҷод карда тавонист: %s."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr "Баромад аз Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check бо имконоти дигар истифода намешавад."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit бо суроғаҳои URI истифода намешавад."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry бо зиёда аз як суроғаи URI истифода намешавад."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "Фармони --select бояд ақаллан бо суроғаи URI истифода шавад."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr "Фармонҳои --no-desktop ва --force-desktop якҷоя истифода намешаванд."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Иҷро кардани танзими тезкор барои санҷишҳои худсанҷ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Намоиш додани версияи барнома."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Эҷод кардани равзанаи аслӣ бо геометрияи додашуда."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ҲАНДАСА"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr ""
+"Ҳамеша кушодани равзанаи нав барои тамошо кардани суроғаҳои URI-и муайяншуда"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Равзанаҳоро танҳо барои суроғаҳои URI-и муайяншудаи дақиқ эҷод кунед."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+"Ҳамеша идора кардани мизи корӣ (истифода накардани хусусиятҳои GSettings)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+"Ҳамеша идора кардани мизи корӣ (истифода накардани хусусиятҳои GSettings)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Баромад аз Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Интихоби суроғаи URI-и муайяншуда дар ҷузвдони асосӣ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Тамошо кардани системаи файлӣ тавассути мудири файлҳо"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Аргументҳо таҷзия карда намешаванд"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Барнома қайд карда намешавад"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+msgid "New _Window"
+msgstr "Равзанаи _нав"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Пайваст шудан ба _сервер..."
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Хатбаракҳо"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Хусусиятҳо"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:469
+msgid "_Help"
+msgstr "_Кӯмак"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+msgid "_About"
+msgstr "_Дар бораи барнома"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Баромад"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Оғоз кардани барномаи зерин имконпазир нест:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Барнома пайдо карда намешавад"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Оҳо! Ҳангоми иҷрокунии ин нармафзор хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"“%s” дорои нармафзоре мебошад, ки метавонад ба таври худкор оғоз карда "
+"шавад. Шумо мехоҳед, ки онро иҷро кунед?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+#, fuzzy
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Нармафзор аз медиаи \"%s\" бевосита иҷро мешавад. Нармафзори беэътиборро ҳеҷ "
+"гоҳ иҷро накунед.\n"
+"\n"
+"Агар шубҳа доред, тугмаи \"Бекор кардан\"-ро зер кунед."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+msgid "_Run"
+msgstr "_Иҷро кардан"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Ягон хатбарак таъин нашуд"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Хатбаракҳо"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Тоза кардан"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "Интиқол додан ба боло"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Интиқол додан ба поён"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ном"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "_Ҷойгиршавӣ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Тартиби баръакс"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Намоиш додани нишрнаҳо дар самти муқобил"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Сафшуда нигоҳ доштан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар тӯр аз рӯи саф"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ба таври дастӣ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар ҷои дилхоҳ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+msgid "By _Name"
+msgstr "Аз _рӯи ном"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи ном"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+msgid "By _Size"
+msgstr "Аз рӯи _андоза"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи андоза"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+msgid "By _Type"
+msgstr "Аз рӯи _намуд"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи навъ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Аз рӯи санаи _тағйир"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи тағйир"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "Аз рӯи _санаи кушоиш"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи кушоиш"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Аз рӯи _санаи интиқол ба сабад"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи интиқол ба сабад"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи тартиби ҷустуҷӯ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "Намуди нишонаҳо"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макон имконпазир нест"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Макон намоиш дода намешавад"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Чоп кунед, вале суроғаи URI-ро накушоед"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Илова кардани пайваст ба нуқтаи васли сервер"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr "Ин навъи сервери файл дастгирӣ намешавад."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "Ин ба суроға монанд нест."
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "Барои мисол, %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Тоза кардан"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Ҳамаро пок кардан"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Суроғаи сервер"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "_Серверҳои қаблӣ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Пайваст кардан"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "_Холӣ кардани сабад"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "_Барқарор кардани андозаҳои аслии нишонаҳо"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "_Барқарор кардани андозаи аслии нишона"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Холӣ кардани сабад"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Нест кардани ҳамаи объектҳо дар сабад"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Мураттаб гузоштан аз рӯи ном"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Танзимоти ҷойгиршавии нишонаҳо барои ғунҷоиши беҳтар дар равзана ва истиснои "
+"ҳампушонӣ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "Тағйир додани андозаи нишона…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Андозаи нишона метавонад тағйир дода шавад"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Барқарор кардани ҳар як нишона ба андозаи аслии он"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Comment"
+msgstr "Шарҳ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "Суроғаи URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+msgid "Description"
+msgstr "Тавсиф"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Фармон"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
+msgid "Desktop"
+msgstr "Мизи корӣ"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "Шумо барои намоиш додани мӯҳтавои “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "“%s” ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест карда шуд."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Мутаассифона, ҳамаи мӯҳтавои “%s” намоиш дода намешавад: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Ин макон намоиш дода намешавад"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "Шумо барои тағйир додани гурӯҳи “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Мутаассифона, гурӯҳи “%s” тағйир дода нашуд: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Гурӯҳ тағйир дода намешавад."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Мутаассифона, соҳиби “%s” тағйир дода нашуд: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Соҳиб тағйир дода намешавад."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Мутаассифона, иҷозатҳои “%s” тағйир дода нашуданд: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Иҷозатҳо тағйир дода намешаванд."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Номи “%s” аллакай дар ин маскон истифода шудааст. Лутфан, номи дигареро "
+"интихоб кунед."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"“%s” дар ин макон ёфт нашуд. Эҳтимол шумо онро нест кардед ё интиқол додед?"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "Шумо барои иваз кардани номи “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"Номи “%s” беэътибор аст, зеро ки он аломати \"/\"-ро дар бар мегирад, "
+"Лутфан, номи дигареро интихоб кунед."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Номи “%s” беэътибор аст. Лутфан, номи дигареро интихоб кунед."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "Номи “%s” хеле дароз аст. Лутфан, номи дигареро интихоб кунед."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Мутаассифона, номи “%s” ба “%s” иваз карда нашуд: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Номи объект иваз карда нашуд."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "Номи “%s” ба “%s” иваз шуда истодааст."
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+msgid "None"
+msgstr "Ҳеҷ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Хусусиятҳои файлҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "Default View"
+msgstr "Намоиши пешфарз"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Намоиш додани ҷузвдонҳои _нав тавассути:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Мураттаб кардани объектҳо:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Мураттаб кардани _ҷузвдонҳо пеш аз файлҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён ва файлҳои _нусхаи эҳтиётӣ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Пешфарзҳои намуди нишонаҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Сатҳи танзими андозаи _пешфарз:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Пешфарзҳои намуди рӯйхат"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Сатҳи танзими _андозаи пешфарз:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "Намудҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "Рафтор"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Зеркунии ягона барои кушодани объектҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Зеркунии дубора барои кушодани объектҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Файлҳои матни иҷрошаванда"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Иҷро кардани файлҳои матнии иҷрошаванда ҳангоми кушоиши он"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Намоиш додани файлҳои матнии иҷрошаванда ҳангоми кушоиши онҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Ҳар вақт пурсидан"
+
+#. trash
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "Сабад"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Пурсидан пеш _аз холӣ кардани сабад ё нест кардани файлҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "И_лова кардани фармони \"Нест кардан\", ки сабадро аз канор мегузарад"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Зернависҳои нишонаҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Тартиби маълумоти дар зери номҳои нишонаҳо пайдошавандаро интихоб кунед. "
+"Ҳангоми бузург кардани андоза маълумоти бештар пайдо мегардад."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2135
+msgid "List View"
+msgstr "Намуди рӯйхат"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Паймудани ҷузвдонҳо дар намуди дарахт"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Тартиби маълумоти дар намуди рӯйхат пайдошавандаро интихоб кунед."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "List Columns"
+msgstr "Рӯйхати сутунҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "_Намоиш додани эскизҳо:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Танҳо барои файлҳои хурдтар аз:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
+msgid "Folders"
+msgstr "Ҷузвдонҳо"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Намоиш додани _миқдори объектҳо:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Preview"
+msgstr "Пешнамоиш"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Always"
+msgstr "Ҳамеша"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Танҳо файлҳои маҳаллӣ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Never"
+msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "By Name"
+msgstr "Аз рӯи ном"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "By Size"
+msgstr "Аз рӯи андоза"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "By Type"
+msgstr "Аз рӯи намуд"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Аз рӯи санаи тағйир"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Аз рӯи санаи кушоиш"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Аз рӯи санаи интиқол ба сабад"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 КБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 КБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 МБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 МБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 МБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 МБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 МБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 ГБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 ГБ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 ГБ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+msgid "Image Type"
+msgstr "Навъи тасвир"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d пиксел"
+msgstr[1] "%d пиксел"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+msgid "Width"
+msgstr "Бар"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
+msgid "Height"
+msgstr "Баландӣ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+msgid "Title"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Author"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ҳуқуқи муаллиф"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+msgid "Created On"
+msgstr "Санаи эҷод"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Created By"
+msgstr "Эҷодкунанда"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Баёнияи инкор"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Warning"
+msgstr "Огоҳӣ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Source"
+msgstr "Манбаъ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Номи камера"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Намунаи камера"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Санаи эҷод"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Санаи рақамишавӣ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Санаи тағйирот"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Вақти таъсир"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Қимати фосила"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Рейтинги суръати ISO"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Дурахши фаъолшуда"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Ҳолати ченкунӣ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Барномаи таъсир"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Дарозии линза"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Software"
+msgstr "Нармафзор"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Keywords"
+msgstr "Калидвожаҳо"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Creator"
+msgstr "Эҷодкунанда"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Боркунии иттилооти тасвир қатъ шудааст"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
+msgid "Loading…"
+msgstr "Бор шуда истодааст..."
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:389
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Холӣ)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1608
+msgid "Use Default"
+msgstr "Истифодаи пешфарз"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2941
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s сутуни намоён"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2960
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Интихоби тартиби маълумот барои намоиш додан дар ин ҷузвдон:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3015
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "_Сутунҳои намоён..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3016
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Интихоби сутунҳои намоён дар ин ҷузвдон"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?"
+msgstr[1] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
+msgstr[1] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Пайванди “%s” вайрон аст. Онро ба сабад интиқол медиҳед?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Пайванди “%s” вайрон аст."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr ""
+"Ин пайванд истифода намешавад, зеро ки он ҷои таъинотро дар бар намегирад."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr ""
+"Ин пайванд истифода намешавад, зеро ки ҷои таъиноти \"%s\" вуҷуд надорад."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7244
+#: ../src/nautilus-view.c:7358 ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-view.c:8650
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Интиқол додан ба _сабад"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки “%s”-ро иҷро кунед ё мӯҳтавои онро намоиш диҳед?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "“%s” файли матнии иҷрошаванда аст."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Иҷро кардан дар _Терминал"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+msgid "_Display"
+msgstr "_Намоиш додан"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
+#: ../src/nautilus-view.c:959
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи файлҳоро кушоед?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
+msgstr[1] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "“%s” намоиш дода нашуд."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Навъи файли номаълум аст"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "Ягон барномаи насбшуда барои файлҳои “%s” вуҷуд надорад"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Интихоб кардани барнома"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ҳангоми кӯшиши ҷустуҷӯи барномаҳо хатогӣ ба вуҷуд омад:"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ҷустуҷӯ кардани барнома имконпазир нест"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Ягон барнома барои кушодани файлҳои “%s” вуҷуд надорад.\n"
+"Барои кушодани ин файл шумо барномаеро ҷустуҷӯ кардан мехоҳед?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Огозкунандаи барномаи беэътибор"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Оғозкунандаи “%s” ҳамчун боэътимод қайд карда нашудааст. Агар шумо надонед, "
+"ки ин файл аз кадом манбаъ омадааст, онро истифода набаред."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Ба ҳар ҳол оғоз кардан"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Қайд кардан ҳамчун _боэътимод"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ин амал %'d барномаи алоҳидаро мекушояд."
+msgstr[1] "Ин амал %'d барномаи алоҳидаро мекушояд."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Оғоз кардани макон имконпазир нест"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Кушоиши “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Кушоиши %d объект."
+msgstr[1] "Кушоиши %d объект."
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:383
+msgid "Close tab"
+msgstr "Пӯшидани варақа"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+msgid "File Operations"
+msgstr "Амалҳои файл"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+msgid "Show Details"
+msgstr "Намоиш додани тафсилот"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d раванди файли фаъол"
+msgstr[1] "%'d раванди файли фаъол"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Ҳамаи амалҳои файлӣ бо муваффақият анҷом ёфтаанд"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед дар як вақт зиёда аз як нишонаи фармоиширо таъин кунед!"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Лутфан, барои таъин кардани нишонаи фармоишӣ танҳо як тасвиреро кашед."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Файле, ки шумо гузоштед, файли маҳҳалӣ намебошад."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"Шумо метавонед танҳо тасвирҳои маҳаллиро ҳамчун нишонаҳои фармоишӣ истифода "
+"баред."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:517
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Файле, ки шумо гузоштед, файли тасвирӣ намебошад."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:632
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Номҳо:"
+msgstr[1] "_Ном:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Хусусиятҳо"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:835
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Хусусиятҳои %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1223
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1431
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Тағйири гурӯҳро бекор мекунед?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1846
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Тағйири соҳибро бекор мекунед?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
+msgid "nothing"
+msgstr "ҳеҷ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2164
+msgid "unreadable"
+msgstr "дастнорас"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d объект бо андозаи %s"
+msgstr[1] "%'d объект бо андозаи %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2181
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(баъзе мӯҳтаво дастнорасанд)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2198
+msgid "Contents:"
+msgstr "Мундариҷа:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056
+msgid "used"
+msgstr "истифодашуда"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3062
+msgid "free"
+msgstr "озод"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Ғунҷоиши умумӣ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3067
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Намуди системаи файлӣ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3203
+msgid "Basic"
+msgstr "Содда"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268
+msgid "Link target:"
+msgstr "Пайванди ҳадаф:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3287
+msgid "Location:"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3295
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ҳаҷм:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3304
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Санаи кушоиш:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3308
+msgid "Modified:"
+msgstr "Санаи тағйир:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3318
+msgid "Free space:"
+msgstr "Фазои озод:"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
+msgid "no "
+msgstr "не"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972
+msgid "list"
+msgstr "рӯйхат"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974
+msgid "read"
+msgstr "хондан"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3983
+msgid "create/delete"
+msgstr "эҷод кардан/нест кардан"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985
+msgid "write"
+msgstr "навиштан"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994
+msgid "access"
+msgstr "дастрасӣ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
+msgid "List files only"
+msgstr "Танҳо рӯйхати файлҳо"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065
+msgid "Access files"
+msgstr "Кушодани файлҳо"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4071
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Эҷод ва нест кардани файлҳо"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086
+msgid "Read-only"
+msgstr "Танҳо барои хондан"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092
+msgid "Read and write"
+msgstr "Хониш ва навишт"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+msgid "Access:"
+msgstr "Дастрасӣ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Дастрасии ҷузвдон:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
+msgid "File access:"
+msgstr "Дастрасии файл:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4212
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Соҳиб:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
+msgid "Owner:"
+msgstr "Соҳиб:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Гурӯҳ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498
+msgid "Group:"
+msgstr "Гурӯҳ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+msgid "Others"
+msgstr "Дигар"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+msgid "Execute:"
+msgstr "Иҷро кардан:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4289
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Иҷозат додани _иҷрокунии файл ҳамчун барнома"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4465
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Тағйир додани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469
+msgid "Change"
+msgstr "Тағйир додан"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512
+msgid "Others:"
+msgstr "Дигар:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4553
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед ин иҷозатҳоро тағйир диҳед, зеро ки шумо соҳиб намебошед."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
+msgid "Security context:"
+msgstr "Контексти амният:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4583
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Тағйир додани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда..."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Иҷозатҳои “%s” муайян карда нашудаанд."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Иҷозатҳои файли интихобшуда муайян карда нашудаанд."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4840
+msgid "Open With"
+msgstr "Кушодан бо"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5157
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Эҷодкунии равзанаи хусусиятҳо."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5437
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Интихоб кардани нишонаи фармоишӣ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5439
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Барқарор кардан"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5441 ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:8574
+msgid "_Open"
+msgstr "_Кушодан"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
+msgid "File Type"
+msgstr "Намуди файл"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
+msgid "Documents"
+msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
+msgid "Music"
+msgstr "Мусиқӣ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
+msgid "Picture"
+msgstr "Тасвир"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ороиш"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Text File"
+msgstr "Файли матнӣ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
+msgid "Select type"
+msgstr "Интихоби намуд"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
+msgid "Select"
+msgstr "Интихоб кардан"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:601
+msgid "Any"
+msgstr "Ҳар"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:616
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Намуди дигар..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:887
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Тоза кардани ин меъёр аз ҷустуҷӯ"
+
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:969
+msgid "Current"
+msgstr "Ҷорӣ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:972
+msgid "All Files"
+msgstr "Ҳамаи файлҳо"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:994
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Илова кардани меъёри нав ба ин ҷустуҷӯ"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "Файлҳои ин ҷузвдон дар менюи \"Ҳуҷҷатҳои нав\" намоиш дода мешаванд."
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Файлҳои иҷрошавандаи ин ҷузвдон дар менюи \"Скриптҳо\" намоиш дода мешаванд."
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
+msgid "View options"
+msgstr "Имконоти намоиш"
+
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
+msgid "Location options"
+msgstr "Имконоти ҷойгиршавӣ"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+msgid "Restore"
+msgstr "Барқарор кардан"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Барқарор кардани объектҳои интихобшуда ба макони аслии он"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Empty"
+msgstr "Холӣ кардан"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:961
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
+msgstr[1] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:964
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
+msgstr[1] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1479
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Интихоби объектҳои мувофиқ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5982
+msgid "_Select"
+msgstr "_Интихоб кардан"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаклвора:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "Examples: "
+msgstr "Мисолҳо: "
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1599
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1605
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захира кардан"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1622
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи ном:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1639
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Ҷузвдон:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1644
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Ҷузвдонеро барои захира кардани ҷустуҷӯ интихоб намоед"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr "Баромад аз Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2723
+msgid "Content View"
+msgstr "Намоиши мӯҳтаво"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2724
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Намоиши ҷузвдони ҷорӣ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” интихоб шудааст"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2923
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d ҷузвдон интихоб шудаанд"
+msgstr[1] "%'d ҷузвдон интихоб шудааст"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%'d объектро дар бар мегирад)"
+msgstr[1] "(%'d объектро дар бар мегирад)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2944
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(Ҳамагӣ %'d объектро дар бар мегирад)"
+msgstr[1] "(Ҳамагӣ %'d объектро дар бар мегирад)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2959
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d объект интихоб шудааст"
+msgstr[1] "%'d объект интихоб шудаанд"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "(%'d объекти дигар интихоб шудаанд)"
+msgstr[1] "(%'d объекти дигар интихоб шудааст)"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:3004
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4377
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Кушодан бо %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4379
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "Барои кушодани объектҳои интихобшуда “%s”-ро истифода баред"
+msgstr[1] "Барои кушодани объекти интихобшуда “%s”-ро истифода баред"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5124
+#, c-format
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "Иҷро кардани “%s” барои ҳамаи объектҳои интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5378
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "Эҷод кардани ҳуҷҷати нав аз қолиби “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5978
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Интихоби ҷои таъинот"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6494
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Ҷудо кардани “%s” имконпазир нест"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6521
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Баровардани “%s” имконпазир нест"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6543
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Истодани драйв имконпазир нест"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6645
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Оғоз кардани “%s” имконпазир нест"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
+msgid "New _Document"
+msgstr "Ҳуҷҷати _нав"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "_Кушодан бо"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Барномаро барои кушодани объекти интихобшуда интихоб кунед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7395
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Хусусиятҳо"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8721
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ҳар як объекти интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ҷузвдони _нав"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав дар дохили ин ҷузвдон"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Ҷузвдони нав бо интихоб"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нав барои объектҳои интихобшуда"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Кушодани объекти интихобшуда дар ин равзана"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии файл"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии объектҳои интихобшуда дар ин равзана"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7336
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Кушодан дар равзанаи идоракунӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Кушодани ҳар як объекти интихобшуда дар равзанаи идоракунӣ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7340
+#: ../src/nautilus-view.c:8281 ../src/nautilus-view.c:8628
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Кушодан дар _варақаи нав"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Кушодани ҳар як объекти интихобшуда дар варақаи нав"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "Барномаи _дигар…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Барномаи дигареро барои кушодани объекти интихобшуда интихоб кунед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "Кушодан бо _барномаи дигар…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Кушодани ҷузвдони скриптҳо"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Намоиш додани ҷузвдон бо скриптҳое, ки дар ин меню пайдо мешаванд"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Омода кардани файлҳои интихобшуда барои интиқолдиҳӣ тавассути фармони "
+"\"Гузоштан\""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Омода кардани файлҳои интихобшуда барои нусхабардорӣ тавассути фармони "
+"\"Гузоштан\""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
+"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7353
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Гузоштан ба ҷузвдон"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
+"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ҷузвдони интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
+msgid "Copy To…"
+msgstr "Нусха бардоштан ба…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Нусха бардоштани файлҳои интихобшуда ба макони дигар"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
+msgid "Move To…"
+msgstr "Интиқол додан ба..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда ба макони дигар"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Интихоб кардани ҳамаи объектҳо дар ин равзана"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "_Интихоби объектҳои мувофиқ…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"Интихоб кардани объектҳое дар ин равзана, ки ба шаклвораи додашуда мувофиқат "
+"мекунанд"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Воруна кардани интихоб"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+"Интихоб кардани ҳамаи объектҳо ва объектҳое, ки то ҳол интихоб карда нашуданд"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7228 ../src/nautilus-view.c:8704
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Эҷ_од кардани пайвандҳо"
+msgstr[1] "Эҷ_од кардани пайванд"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Эҷод кардани пайванди рамзӣ барои ҳар як объекти интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Тағйир додани _ном…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Иваз кардани номи объекти интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Танзим кардани ҳамчун тасвири экран"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7237
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "Таъин кардани ҳамчун тасвири замина"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:8651
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Интиқол додани ҳар як объекти интихобшуда ба сабад"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8682
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Нест кардани ҳар як объекти интихобшуда бе интиқолдиҳӣ ба сабад"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:7366
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Барқарор кардан"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ботил сохтан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Ботил сохтани амали охирин"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7260
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Дубора анҷом додан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7261
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Дубора анҷом додани амали охирин"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Танзими дубора ба _намоиши пешфарз"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#, fuzzy
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Дубора танзим кардани тартиби мураттабсозӣ ва сатҳи андоза барои мувофиқат "
+"кардан бо ҳусусиятҳои ин намоиш"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7298
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Васл кардан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Васл кардани ҳаҷми интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7374
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Ҷудо кардан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7378
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Баровардан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Баровардани ҳаҷми интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:7968
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8059 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
+msgid "_Start"
+msgstr "_Оғоз кардан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7386 ../src/nautilus-view.c:7997
+#: ../src/nautilus-view.c:8084 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Истодан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:8187
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Истодани ҳаҷми интихобшуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7390
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Пайдо кардани медиа"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7391
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Пайдо кардани медиа дар драйви интихобшуда"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Васл кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Баровардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Манъ кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Кушодани файл ва пӯшидани равзана"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "_Захира кардани ҷустуҷӯ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи таҳриршуда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "_Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи ҷорӣ ҳамчун файл"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Кушодани ин ҷузвдон дар равзанаи идоракунӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Кушодан ин ҷузвдон дар _варақаи нав"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Омода кардани ин ҷузвдон барои интиқолдиҳӣ тавассути фармони \"Гузоштан\""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Омода кардани ин ҷузвдон барои нусхабардорӣ тавассути фармони \"Гузоштан\""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
+"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ин ҷузвдон"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Интиқол додани ин ҷузвдон ба сабад"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Нест кардани ин ҷузвдон бе интиқолдиҳӣ ба сабад"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Васл кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7375
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Баровардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Манъ кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-window-menus.c:596
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ин ҷузвдон"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7402
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Намоиш додани файлҳои ноаён"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7403
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён дар равзанаи ҷорӣ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7464
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "Иҷро ё идора кардани скриптҳо"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Скриптҳо"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода аз сабад ба “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7820
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Интиқол додани ҷузвдони интихобшуда аз сабад ба “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7823
+#, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7828
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушодаи интихобшуда аз сабад"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад ба “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7846
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7852
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад ба “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7855
+#, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7862
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:8158 ../src/nautilus-view.c:8162
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Оғоз кардани драйви интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Пайваст кардан"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Пайваст шудан ба драйви интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Оғоз кардани драйв бо якчанд диск"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "_Оғоз кардани драйви бо якчанд диски интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7984
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "К_ушодани драйв"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Кушодани қулфи драйви интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Манъ кардани драйви интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Бехатар ҷудо кардани дастгоҳ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Бехатар баровардани драйви интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Қатъ кардани пайваст"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Қатъ кардани пайвасти драйви интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:8198
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "М_анъ кардани драйв бо якчанд диск"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Манъ кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100
+#: ../src/nautilus-view.c:8202
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Қулф кардани драйв"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Қулф кардани драйви интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8060
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Оғоз кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Пайваст шудан ба драйви бо ҷузвдони кушодашуда алоқаманд"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Оғоз кардани драйви бо якчанд диски марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8173
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Кушодани драйв"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Кушодани қулфи драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Манъ кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8089
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Бехатар баровардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8093
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Қатъ кардани пайвасти драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8097
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Манъ кардани драйви бо якчанд диски марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8101
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Қулф кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8273 ../src/nautilus-view.c:8608
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Кушодан дар _равзанаи нав"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8328 ../src/nautilus-view.c:8646
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Бебозгашт нест кардан"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8329
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Бебозгашт нест кардани ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8333
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода ба сабад"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8517
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Ҷузвдони нав бо интихоб (%'d объект)"
+msgstr[1] "Ҷузвдони нав бо интихоб (%'d объект)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8561
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Кушодан бо %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8572
+msgid "Run"
+msgstr "Иҷро кардан"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Кушодан дар %'d равзанаи _нав"
+msgstr[1] "Кушодан дар %'d равзанаи _нав"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Кушодан дар %'d равзанаи _варақаи"
+msgstr[1] "Кушодан дар %'d равзанаи _варақаи"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8647
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Бебозгашт нест кардани ҳамаи объектҳои интихобшуда"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8678
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "Тоза кардан аз рӯйхати объектҳои _охирин"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Тоза кардани объекти интихобшуда аз рӯйхати таърих"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8719
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ҷузвдони кушода"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Кашидану гузоштан дастгирӣ намешавад"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Кашидану гузоштан танҳо дар системаҳои файлии маҳаллӣ дастгирӣ мешавад"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Намуди беэътибори кашидан истифода шуд."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Файли воридшудаи Text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
+msgid "dropped data"
+msgstr "иттилооти воридшуда"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:833
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Хусусиятҳо"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:842
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Формат…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1193
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Варақаи _нав"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _чап"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1211 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _рост"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1222
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Пӯшидани варақа"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"PackageKit нармафзори ройгон мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шароитҳои "
+"Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии Версияи 2 GNU, ки аз ҷониби Фонди Нармафзори "
+"озод нашр шудааст ё ҳатто версияи 2 Иҷозатнома ё ҳар версияи навбатӣ (дар "
+"имконоти шумо), дубора паҳн намоед ва/ё тағйир диҳед."
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gucharmap ва файлҳои иттилооти Юникод бо мақсаде таҳия мешаванд, ки онҳо "
+"фоидаовар бошанд, вале БЕ ЯГОН КАФОЛАТ, ҳатто бе кафолати пешбинишавандаи "
+"ФУРӮХТАШАВӢ ё МУТОБИҚАТ БА ҲАДАФИ МУАЙЯН. Барои маълумоти бештар ба "
+"иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU ва ҳуқуқи муаллифи Юникод нигаред. "
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2389
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Шумо нусхаи Иҷозатномаи ҷамъиятии умумии GNU-ро бо Nautilus қабул кардед; ба "
+"таври дигар, ба суроғаи Бунёди нармафзори озод нависед: 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2404
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2410
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Кушодан ва мураттабсозии файлҳо."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2420
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Victor Ibragimov - victor.ibragimov@gmail.com"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+msgid "_Close"
+msgstr "_Пӯшидан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Пӯшидани ин ҷузвдон"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Таҳрир кардани танзимҳои Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Кушодани _асосӣ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Кушодани ҷузвдони асосӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Бекор кардани боркунии ҷойгиршавии ҷорӣ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Аз нав бор кардан"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Аз нав бор кардани макони ҷорӣ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_Ҳамаи мавзӯҳо"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Намоиш додани кӯмаки Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+msgid "Search for files"
+msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr "Ҷустуҷӯҳо"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "Мураттаб кардани _ҷузвдонҳо ва файлҳо"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr "Мураттаб кардани файлҳо аз рӯи ном, андоза, навъ ё санаи тағйирот."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Ёфтани файли гумшуда"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr "Шумо наметавонед зиёда аз як файл дар барномаи Poedit кушоед."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "Интиқол ва дастрасии муштараки файлҳо"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"Ба <strong>файлҳо ва суратҳо</strong> аз ҳамаи дастгоҳҳои худ дастрасӣ пайдо "
+"намоед"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Намоиш додани қайдҳои эътироф барои барномасозони Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Бузург кардани андоза"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Калон кардани андозаи намоиш"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Хурд кардани андоза"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Хурд кардани андозаи намоиш"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_Андозаи муқаррар"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Истифодаи андозаи намоиши муқаррар"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Пайваст шудан ба компютери дурдаст ё диски муштарак"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730
+msgid "_Home"
+msgstr "_Феҳристи асосӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Кушодани ҷузвдони шахсӣ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Кушодани равзанаи дигар дар Nautilus барои макони намоишдода"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Варақаи _нав"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Кушодани варақаи дигар барои макони намоишдода"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Пӯшидани ҳамаи _равзанаҳо"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Пӯшидани ҳамаи равзанаҳои паймоишӣ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+msgid "_Back"
+msgstr "_Бозгашт"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ба пеш"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Ворид кардани ҷ_ойгиршавӣ..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Ҷойгиршавиеро барои кушоиш муайян кунед"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Гузоштани хатбарак барои ин ҷойгиршавӣ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Илова кардани хатбарак барои ҷойгиршавии ҷорӣ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "_Хатбаракҳо…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Намоиш додан ва таҳрир кардани хатбаракҳо"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Варақаи қаблӣ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Фаъол кардани варақаи қаблӣ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Варақаи навбатӣ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Фаъол кардани варақаи навбатӣ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Интиқол додани варақаи ҷорӣ ба тарафи чап"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Интиқол додани варақаи ҷорӣ ба тарафи рост"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "_Намоиш додани навори ҷонибӣ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Тағйир додани аёнияти панҷараки канории ин равзана"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "_Ҷустуҷӯи файлҳо…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо аз рӯи ном"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
+msgid "List"
+msgstr "Рӯйхат"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Намоиш додани объектҳо дар рӯйхат"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Намоиш додани объектҳо ҳамчун тӯри нишонаҳо"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
+msgid "_Up"
+msgstr "_Ба боло"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Макон кушода намешавад"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Намоиш додани феҳристҳои пахш ва мӯҳтавои онҳо"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Ин ҷойгиршавӣ ҷузвдон намебошад."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Лутфан, дурустии матни воридшударо санҷед ва аз нав кӯшиш кунед."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” макон дастгирӣ намешаванд."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nemo наметавонад ин навъи маконро коркард кунад."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Паёми хатои коркарднашуда: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
+msgid "Searching…"
+msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯ…"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудиои CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Аудиои DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Видеои DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видеои CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Супервидеои CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Суратҳои CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Тасвирҳои CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Дорои суратҳои рақамӣ мебошад"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr "Дорои файлҳои мусиқӣ мебошад"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr "Дорои нармафзор мебошад"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Ҳамчун “%s” муайян карда шудааст"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Дорои файлҳои мусиқӣ ва суратҳо мебошад"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Дорои суратҳо ва файлҳои мусиқӣ мебошад"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:194
+msgid "Open with:"
+msgstr "Кушодан бо:"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад."
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Тамошо кардан"