diff options
Diffstat (limited to 'po/tg.po')
-rw-r--r-- | po/tg.po | 5554 |
1 files changed, 5554 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 0000000..7940dc7 --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,5554 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:30+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" + +#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" +"Барномаи оддӣ барои кушодан, ташкил ва муболида кардани суратҳо дар GNOME. " +"Ин барномаи оддӣ ва зеборо барои кор кардан бо суратҳо ба ивази мудири " +"файлҳо истифода баред. Дар ин Ин барнома ҳампайвандии ҳамворро тавассути " +"ҳисобҳои онлайни GNOME ба шумо пешниҳод мекунад." + +#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "Иҷро ё идора кардани скриптҳо аз %s" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Run Software" +msgstr "Иҷро кардани нармафзор" + +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Пайваст шудан ба сервер" + +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 ../src/nautilus-window.c:2211 +#: ../src/nautilus-window.c:2408 +msgid "Files" +msgstr "Файлҳо" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Кушодан ва мураттабсозии файлҳо" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "ҷузвдон;мудир;тамошо;диск;системаи файлӣ;" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Ҷустуҷӯи захирашуда" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 +msgid "Text" +msgstr "Матн" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Матни барчасп." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Баробаркунӣ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#, fuzzy +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп " +"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::" +"xalign" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Чархиши хат" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Агар танзим шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Мавқеи курсор" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Ҳошияи интихоб" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Буридан" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 +msgid "_Copy" +msgstr "_Нусха бардоштан" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7200 +msgid "_Paste" +msgstr "_Гузоштан" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 +msgid "Select All" +msgstr "Ҳамаро интихоб кардан" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +msgid "Show more _details" +msgstr "Намоиш додани _тафсилоти бештар" + +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5440 ../src/nautilus-query-editor.c:519 +#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482 +#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5981 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Бекор кардан" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "" +"Шумо метавонед ин амалро бо зеркунии тугмаи \"Бекор кардан\" қатъ кунед." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Юникоди беэътибор)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1095 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 +msgid "Home" +msgstr "Феҳристи асосӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Интихоби росткунҷа" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Буридани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Нусха бардоштани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Гузоштани матни захирашуда аз ҳофизаи муваққатӣ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7216 +msgid "Select _All" +msgstr "Ҳ_амаро интихоб кардан" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Интихоб кардани тамоми матн дар майдони матнӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Up" +msgstr "Интиқол додан _ба боло" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Интиқол додан ба _поён" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Пешфарзро истифода бурдан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2039 +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Ном ва нишонаи файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +msgid "Size" +msgstr "Андоза" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "The size of the file." +msgstr "Андозаи файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "Type" +msgstr "Намуд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "The type of the file." +msgstr "Намуди файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +msgid "Modified" +msgstr "Санаи тағйир" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Санаи тағйироти файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 +msgid "Accessed" +msgstr "Санаи кушоиш" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Санаи кушоиши файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +msgid "Owner" +msgstr "Соҳиб" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Соҳиби файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +msgid "Group" +msgstr "Гурӯҳ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +msgid "The group of the file." +msgstr "Гурӯҳи файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539 +msgid "Permissions" +msgstr "Иҷозатҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Иҷозатҳои файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +msgid "MIME Type" +msgstr "Намуди MIME" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Навъи мими файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 +msgid "Location" +msgstr "Ҷойгиршавӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +msgid "The location of the file." +msgstr "Ҷойгиршавии файл." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +msgid "Trashed On" +msgstr "Санаи интиқол ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Санаи интиқолдиҳӣ ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 +msgid "Original Location" +msgstr "Ҷойгиршавии аслӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Ҷойгиршавии аслии файл қабл аз интиқоли он ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 +msgid "Relevance" +msgstr "Маънидорӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "дар мизи корӣ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "Ҳаҷми “%s” ба сабад интиқол дода намешавад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." +msgstr "" +"Агар шумо хоҳед, ки ҳаҷмро бароред, лутфан, тугмаи \"Баровардан\"-ро дар " +"менюи пайдошавандаи ҳаҷм истифода баред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-view.c:968 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." +msgstr "" +"Агар шумо хоҳед, ки ҳаҷмро ҷудо кунед, лутфан, тугмаи \"Ҷудо кардани ҳаҷм\"-" +"ро дар менюи пайдошавандаи ҳаҷм истифода баред." + +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:521 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Ба ин ҷо интиқол додан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 +msgid "_Copy Here" +msgstr "Ба ин ҷо _нусха бардоштан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 +msgid "_Link Here" +msgstr "Ба _ин ҷо пайванд гузоштан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:788 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_Танзим кардани ҳамчун тасвири экран" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:795 +msgid "Cancel" +msgstr "Бекор кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Ин файл васл карда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Ин файл ҷудо карда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Ин файл бароварда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Ин файл оғоз карда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Ин файл манъ карда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Хати хам дар номҳои файлҳо истифода намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Файл ёфт нашуд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Номҳои файлҳо бо сатҳи боло иваз карда намешаванд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Номи нишонаи мизи корӣ иваз карда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Номи файли мизи корӣ иваз карда намешавад" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %b %e %Y %T" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Барои танзими иҷозатҳо иҷозат надорад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Барои танзими соҳиб иҷозат надорад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Соҳиби муайяншудаи '%s' вуҷуд надорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Барои танзими гурӯҳ иҷозат надорад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Гурӯҳи муайяншудаи '%s' вуҷуд надорад." + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697 +msgid "Me" +msgstr "Ман" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u объект" +msgstr[1] "%'u объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u ҷузвдон" +msgstr[1] "%'u ҷузвдон" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u файл" +msgstr[1] "%'u файл" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135 +msgid "? items" +msgstr "? объект" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 +msgid "? bytes" +msgstr "? байт" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1182 +msgid "unknown" +msgstr "номаълум" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245 +msgid "Program" +msgstr "Барнома" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 +msgid "Image" +msgstr "Тасвир" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +msgid "Archive" +msgstr "Бойгонӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +msgid "Markup" +msgstr "Қайд кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +msgid "Contacts" +msgstr "Тамосҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +msgid "Calendar" +msgstr "Тақвим" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +msgid "Document" +msgstr "Ҳуҷҷат" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 +msgid "Presentation" +msgstr "Такдим" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Ҷадвали электронӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +msgid "Binary" +msgstr "Дуӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +msgid "Folder" +msgstr "Ҷузвдон" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +msgid "Link" +msgstr "Пайванд" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Пайванд ба %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318 +msgid "Link (broken)" +msgstr "Пайванд (вайроншуда)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "Ҷузвдони \"%s\"-ро муттаҳид мекунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Амали муттаҳидсозӣ пеш аз ҷойгузинкунии ягон файле, ки дар ҷузвдон бо " +"файлҳои интиқолшаванда ихтилоф мекунад, тасдиқи шуморо талаб мекунад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Ҷузвдони куҳнатар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Ҷузвдони навтар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Ҷузвдони дигар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи файлҳои ин ҷузвдон тоза карда мешаванд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Ҷузвдони “%s”-ро ҷойгузин мекунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Ҷузвдоне бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Файли “%s”-ро ҷойгузин мекунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи мӯҳтавои он ҷойгузин карда мешавад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Файли куҳнатар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Файли навтар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Файли дигар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +msgid "Original file" +msgstr "Файли аслӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3278 +msgid "Size:" +msgstr "Андоза:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 +msgid "Type:" +msgstr "Намуд:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +msgid "Last modified:" +msgstr "Тағйироти охирин:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +msgid "Replace with" +msgstr "Ҷойгузин кардан бо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +msgid "Merge" +msgstr "Муттаҳид кардан" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Интихоб кардани номи нав барои ҷои таъинот" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +msgid "Reset" +msgstr "Бозсозӣ кардан" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Татбиқ кардани ин амал ба ҳамаи файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +msgid "_Skip" +msgstr "_Нодида гузарондан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +msgid "Re_name" +msgstr "_Тағйир додани ном" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +msgid "Replace" +msgstr "Ҷойгузин кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "Ихтилофи файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Ҳамаро нодида гузарондан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "_Retry" +msgstr "_Такрор кардан" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:8681 +msgid "_Delete" +msgstr "_Нест кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "_Ҳамаро нест кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ҷойгузин кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Ҳамаро ҷойгузин кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "_Муттаҳид кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "_Ҳамаро муттаҳид кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "_Ба ҳар ҳол нусха бардоштан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d сония" +msgstr[1] "%'d сония" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d дақиқа" +msgstr[1] "%'d дақиқа" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d соат" +msgstr[1] "%'d соат" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "тахминан %'d соат" +msgstr[1] "тахминан %'d соат" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Пайванди дигар ба %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d-ум пайванд ба %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d-юм пайванд ба %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d-юм пайванд ба %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d-ум пайванд ба %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (нусха)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (нусхаи дигар)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "-ум нусха)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "-ум нусха)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "-юм нусха)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "-юм нусха)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (нусха)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (нусхаи дигар)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро аз сабади партов бебозгашт нест " +"кунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо аз сабади партов " +"бебозгашт нест кунед?" +msgstr[1] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо аз сабади партов " +"бебозгашт нест кунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Агар шумо объектеро нест кунед, он бебозгашт гум мешавад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Сабадро аз ҳамаи объектҳо холӣ мекунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Ҳамаи объектҳои сабад бебозгашт нест карда мешаванд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: ../src/nautilus-window.c:819 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Холӣ кардани _сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро бебозгашт нест кунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо бебозгашт нест " +"кунед?" +msgstr[1] "" +"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо бебозгашт нест " +"кунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондааст" +msgstr[1] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондаанд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 +msgid "Deleting files" +msgstr "Файлҳо нест шуда истодаанд" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T боқӣ мондааст" +msgstr[1] "%T боқӣ мондаанд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Ҳангоми несткунӣ хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” нест карда намешаванд, зеро ки шумо барои дидани " +"онҳо иҷозат надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "" +"Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи файлҳои ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд " +"омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Нодида гузарондани файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Ҷузвдони “%B” нест карда намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат " +"надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "Ҳангоми хониши ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Ҷузвдони %B тоза карда нашуд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Ҳангоми несткунии “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондааст" +msgstr[1] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондаанд" + +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"“%B” ба сабад интиқол нашудааст. Шумо мехоҳед, ки онро фавран нест кунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#, fuzzy +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Сервер PLAIN-ро дастгирӣ намекунад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Интиқоли файлҳо ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Несткунии файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Баровардани %V имконпазир нест" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Ҷудо кардани %V имконпазир нест" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Шумо мехоҳед, ки пеш аз ҷудкунӣ сабадро холӣ кунед?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Барои бозёфтани фазои озон дар ин ҳаҷм, сабад бояд холӣ карда шавад. Ҳамаи " +"объектҳои нестшуда аз ин ҳаҷм бебозгашт тоза мешаванд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Холӣ накардани сабад" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба “%s” имконпазир нест" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Омодасозии нусхабардории %'d файл (%S)" +msgstr[1] "Омодасозии нусхабардории %'d файл (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл (%S)" +msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Омодасозии несткунии %'d файл (%S)" +msgstr[1] "Омодасозии несткунии %'d файл (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл ба сабад" +msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 +msgid "Error while copying." +msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +msgid "Error while moving." +msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳӣ хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии файлҳо ба сабад хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои дидани онҳо " +"иҷозат надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Ҷузвдони “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат " +"надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +msgid "" +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" +"Файли “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ ба “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Шумо барои барои кушодани ҷузвдони ҷои таъинот иҷозат надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи ҷои таъинот хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Ҷои таъинот ҷузвдон намебошад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 +#, fuzzy +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Ҷои таъинот фазои кофӣ надорад. Барои озод кардани фазо файлҳоро тоза кунед." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "Барои нусха бардоштан ба ҷойи таъинот, %S фазои иловагӣ лозим аст." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Ҷои таъинот танҳо барои хондан аст." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "“%B” ба “%B” интиқол шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "“%B” ба “%B” нусхабардорӣ шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "“%B” нусхабардорӣ шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000 +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”интиқол шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) нусхабардорӣ шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”интиқол шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "Файли %'d аз %'d нусхабардорӣ шуда истодааст" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S аз %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S аз %S — %T боқӣ мондааст (%S/сония)" +msgstr[1] "%S аз %S — %T боқӣ мондаанд (%S/сония)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешавад, зеро ки шумо барои эҷод кардани он " +"дар ҷои таъинот иҷозат надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешаванд, зеро ки шумо барои " +"дидани онҳо иҷозат надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" +"Ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он " +"иҷозат надоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Ҷузвдони манбаъ тоза карда нашуд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "Ҳангоми нусхабардории “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Файлҳо аз ҷузвдони аллакай мавҷуди %F тоза карда нашуданд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Файли аллакай мавҷуди %F тоза карда нашуд." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш интиқол дода наметавонед." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Ҷузвдони ҷои таъинот дар дохили ҷузвдони манбаъ мебошад." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Шумо файлро ба худаш интиқол дода наметавонед." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Шумо файлро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Файли манбаъ бо ҷои таъинот рӯиҳамнависӣ мешавад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Файли аллакай ҷойгиршуда бо номи якхела дар %F тоза карда нашуд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Ҳангоми нусхабардории файл ба %F хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 +msgid "Copying Files" +msgstr "Нусхабардории файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 +msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgstr "Омодасозии интиқол ба “%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл" +msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии файл ба %F хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 +msgid "Moving Files" +msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288 +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "Эҷодкунии пайвандҳо дар “%B”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Эҷодкунии пайванд ба %'d файл" +msgstr[1] "Эҷодкунии пайванд ба %'d файл" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Ҳангоми эҷодкунии пайванд ба %B хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Пайвандҳои рамзӣ танҳо барои файлҳои маҳаллӣ дастгирӣ мешаванд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Ҷои таъинот пайвандҳои рамзиро дастгирӣ намекунад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Ҳангоми эҷодкунии пайванди аломатӣ дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Танзими иҷозатҳо" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "Ҷузвдони беном" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "Беном %s" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Ҳуҷҷати беном" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директорияи %B хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Ҳангоми эҷодкунии файли %B хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директория дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Оғозкунанда ҳамчун боэътимод қайд карда намешавад (иҷрошаванда)" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-view.c:2539 +msgid "Undo" +msgstr "Ботил сохтан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 +msgid "Undo last action" +msgstr "Ботил сохтани амали охирин" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-view.c:2558 +msgid "Redo" +msgstr "Дубора анҷом додан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../src/nautilus-view.c:2559 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "Дубора анҷом додани амали ботили охирин" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба '%s'" +msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба '%s'" +msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "_Ботил сохтани интиқолдиҳии %d объект" +msgstr[1] "_Ботил сохтани интиқолдиҳии %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "_Дубора анҷом додани интиқолдиҳии %d объект" +msgstr[1] "_Дубора анҷом додани интиқолдиҳии %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "Аз нав интиқол додани '%s' ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "Интиқол додани \"%s\" ба \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Ботил сохтани интиқолдиҳӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "_Ботил сохтани барқарор аз сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "_Дубора анҷом додани барқарор аз сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба сабад" +msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "Барқарор кардани %d объект аз сабад" +msgstr[1] "Барқарор кардани %d объект аз сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "Аз нав интиқол додани '%s' ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "Барқарор кардани '%s' аз сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "Нест кардани %d объекти нусхашуда" +msgstr[1] "Нест кардани %d объекти нусхашуда" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "Нусхабардории %d объект ба '%s'" +msgstr[1] "Нусхабардории %d объект ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "_Ботил сохтани нусхабардории %d объект" +msgstr[1] "_Ботил сохтани нусхабардории %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "_Дубора анҷом додани нусхабардории %d объект" +msgstr[1] "_Дубора анҷом додани нусхабардории %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "Нест кардани \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "Нусха бардоштани \"%s\" ба \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "_Ботил сохтани нусхабардорӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "__Дубора анҷом додани нусхабардорӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "Нест кардани %d объекти такрорӣ" +msgstr[1] "Нест кардани %d объекти такрорӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "Такроркунии %d объект дар '%s'" +msgstr[1] "Такроркунии %d объект дар '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Ботил сохтани такроркунии %d объект" +msgstr[1] "_Ботил сохтани такроркунии %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Дубора анҷом додани такроркунии %d объект" +msgstr[1] "_Дубора анҷом додани такроркунии %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "Дубора нусха бардоштани '%s' дар '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "_Ботил сохтани эҷоди нусха" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "_Дубора анҷом додани нусха" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект" +msgstr[1] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект" +msgstr[1] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "Нест кардани пайванд ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "Эҷод кардани пайванд ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "_Ботил сохтани эҷоди пайванд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди пайванд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "Эҷод кардани файли холии '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файли холӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файли холӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нави '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "_Ботил сохтани эҷоди ҷузвдон" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди ҷузвдон" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "Эҷод кардани файли нави '%s' аз қолиб " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файл аз қолиб" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файл аз қолиб" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "Иваз кардани номи '%s' ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "_Ботил сохтани ивази ном" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "_Дубора анҷом додани ивази ном" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба сабад" +msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "Барқарор кардани '%s' ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "Интиқол додани '%s' ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "_Ботил сохтани интиқол ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол ба сабад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Барқарор кардани иҷозатҳои аслии объектҳои иловашуда дар '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Татбиқ кардани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "_Ботил сохтани тағйири иҷозатҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири иҷозатҳо" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "Барқарор кардани иҷозатҳои аслии '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "Танзим кардани иҷозатҳои '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "Барқарор кардани гурӯҳи '%s' ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "Танзим кардани гурӯҳи '%s' ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "_Ботил сохтани тағйири гурӯҳ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири гурӯҳ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Restore owner of '%s' to '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Танзим кардани соҳиби '%s' ба '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "_Ботил сохтани тағйири соҳиб" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири соҳиб" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "Ҷойгиршавии аслии “%s” муайян карда нашуд " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Объект аз сабад барқарор карда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Ҳангоми иловакунии “%s” хатогӣ ба вуҷуд омад: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +msgid "Could not add application" +msgstr "Барнома илова карда намешавад" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Робита фаромуш карда нашуд" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +msgid "Forget association" +msgstr "Фаромуш кардани робита" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "" +"Ҳангоми танзимкунии “%s” ҳамчун барномаи пешфарз хатогӣ ба вуҷуд омад: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Ҳамчун пешфарз таъин нашуд" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "Ҳуҷҷати %s" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Кушодани ҳамаи файлҳо бо навъи “%s” тавассути" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "" +"Барои кушодани “%s” ва файлҳои дигар бо навъи “%s”, барномаеро интихоб намоед" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +msgid "_Add" +msgstr "_Илова кардан" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +msgid "Set as default" +msgstr "Таъин кардан ҳамчун пешфарз" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Мутаассифона, шумо наметавонед фармонҳоро аз сайти дурдаст иҷро кунед." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ба сабабҳои амнияти система ғайрифаъол шудааст." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Ҳангоми кушодани барнома хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Ин ҷои таъинот танҳо файлҳои маҳаллӣ дастгирӣ мекунад." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Барои кушодани файлҳои ғайримаҳаллӣ, онҳоро ба ҷузвдони маҳаллӣ нусха " +"бардоред ва баъд онҳоро аз нав гузоред." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Барои кушодани файлҳои ғайримаҳаллӣ, онҳоро ба ҷузвдони маҳаллӣ нусха " +"бардоред ва баъд онҳоро аз нав гузоред. Файлҳои маҳаллии гузошташуда аллакай " +"кушода шудаанд." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "Details: " +msgstr "Тафсилот:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 +msgid "Preparing" +msgstr "Омодасозӣ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +msgid "Search" +msgstr "Ҷустуҷӯ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Ҷустуҷӯи “%s”" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Ҷустуҷӯи дархостшуда ба анҷом нарасид" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Ҷойгиршавии варақаҳои кушодашудаи нав дар равзанаҳои браузер." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "_Варақаи нав" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Ҳамеша истифодаи воридкунии ҷой_гиршавӣ ба ивази навори ҷойгиршавӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Оё пасванди Nautilus бояд баёнияҳои ислоҳи хатоҳоро намоиш диҳад ё не. Агар " +"ҷавоб \"ҳа\" бошад, қимат бояд ба \"true\" таъин карда шавад." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Пурсидан пеш _аз холӣ кардани сабад ё нест кардани файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро " +"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол " +"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Имкони фаъол кардани несткунии фаврӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Шумо интихоб кардед, ки системаи файлии root дар қисми диски рамздор нигоҳ " +"дошта шавад. Барои ин хусусият қисми диски алоҳидаи /boot лозим аст, ки дар " +"он ҳаста ва initrd нигоҳ дошта мешаванд." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Мавриди намоиш додани миқдори объектҳо дар ҷузвдон" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Тоза кардани пайванди мавсимҳои барномаҳои телевизионӣ. Пайванд танҳо байни " +"имконоти 'Агар танҳои як мавсим' (пешфарз), 'ҳамеша' ва 'Ҳеҷ гоҳ' имконпазир " +"аст." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Навъи зеркунӣ барои кушодан/иҷро кардани файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "зеркунии дубора" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Фармон барои файлҳои матнии иҷрошаванда баъд аз фаъолсозӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "Чӣ бояд кард" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Намоиш додани насбкунандаи бастаҳо барои намудҳои мими номаълум" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "Намуди MIME -и номаълум" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Тугмаи муш барои истифода дар ҳолати сканкунӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\"" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\"" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Тугмаи бозгашт" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Тугмаи бозгашт" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "Мавриди намоиши эскизҳои файлҳо" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"Ҳамаи файлҳои иҷрошавандаи ин ҷузвдон дар менюи \"Скриптҳо\" намоиш дода " +"мешаванд. Агар шумо ягон скриптро аз меню интихоб кунед, он иҷро мешавад.\n" +"\n" +"Дар ҳолати иҷрошавӣ аз ҷузвдони маҳаллӣ, ба скриптҳо номҳои файлҳои " +"интихобшуда гузошта мешаванд. Дар ҳолати иҷрошавӣ аз ҷузвдони дурдаст " +"(масалан, ҷузвдоне, ки мӯҳтавои веб ё ftp-ро намоиш медиҳад), ба скриптҳо " +"ягон параметр гузошта намешавад.\n" +"\n" +"Дар ҳамаи мавридҳо, тағйирёбандаҳои зерини муҳит бо Nemo таъин карда " +"мешавад, ва скриптҳо метавонанд онҳоро истифода баранд:\n" +"\n" +"NEMO_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: масирҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои " +"интихобшуда (танҳо дар ҳолати иҷрошавии маҳаллӣ)\n" +"\n" +"NEMO_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-ҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои " +"интихобшуда\n" +"\n" +"NEMO_SCRIPT_CURRENT_URI: URI барои ҷойгиршавии ҷорӣ\n" +"\n" +"NEMO_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ҷойгиршавӣ ва андозаи равзанаи ҷорӣ\n" +"\n" +"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: масирҳои бо хатҳо ҷудошуда барои " +"файлҳои интихобшуда дар панҷараки ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда " +"(танҳо дар ҳолати иҷрошавии маҳаллӣ)\n" +"\n" +"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-ҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои " +"интихобшуда дар панҷараки ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда\n" +"\n" +"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI барои ҷойгиршавии ҷорӣ дар панҷараки " +"ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Андозаи калонтарин барои эскизи тасвир" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Сканкунии зудамали тасвирҳои ISO-и насбкунанда, ки танҳо дар ҷойҳои умумӣ " +"ҷустуҷӯ мекунад, тасвири ISO-и насбкунандаро пайдо накард. Эҳтимол аст, ки " +"ҷустуҷӯи чуқуртар тасвири ISO-ро пайдо мекунад, аммо ин метавонад вақти " +"зиёдро гирад." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Намоиш додани аввал ҷузвдонҳо дар равзанаҳо" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "Нигоҳ доштани намудҳо барои ҷузвдонҳои алоҳида" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default sort order" +msgstr "Тартиби мутаррабсозии пешфарз" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"Кадом меёърҳо барои ба тартиб даровардани файлҳо бояд истифода шавад. " +"Қиматҳои эҳтимолӣ: ном, андоза, намуд, вақт, масир." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Баръакс кардани мураттабсозӣ дар равзанаҳои нав" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи андоза" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Тамошобини ҷузвдонҳои пешфарз" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Интихоби намоиш додани файлҳои ноаён" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "*DEPRECATED* ин имкон нодида гирифта мешавад" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Барномаи номивазкунии гурӯҳӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"Шумо инчунин метавонед барои кушодани ин навъи файл, файли иҷрошавандаи " +"фармоиширо ворид кунед ё интихоб намоед. Шумо метавонед ин фармонро танҳо як " +"бор истифода баред, ё ин ки онро барои ҳамаи файлҳои ин намуд танзим кунед." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Рӯйхати зернависҳои имконпазир барои нишонаҳо" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "Зернависҳои нишонаҳо" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Сатҳи танзими андозаи нишонаҳои пешфарз" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Сатҳи танзими андозаи пешфарз барои намоиши нишонаҳо." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Андозаи пешфарз барои нишонаи эскиз" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Андозаи пешфарз барои нишонаи эскиз дар намуди нишонаҳо." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Ҳудуди элипсиси матн" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "Сатҳи танзими андозаи рӯйхати _пешфарз:" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Сатҳи танзими андозаи рӯйхати _пешфарз:" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Сатҳи танзими андозаи пешфарз барои намоиши рӯйхат." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Рӯйхати сутунҳои намоёни пешфарз дар намоиши рӯйхат" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Рӯйхати сутунҳои намоёни пешфарз дар намоиши рӯйхат." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Тартиби сутунҳои пешфарз дар намоиши рӯйхат" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Тартиби сутунҳои пешфарз дар намоиши рӯйхат." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use tree view" +msgstr "Истифодаи намоиши дарахтӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Desktop font" +msgstr "Шрифти мизи корӣ " + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Тавсифи шрифт" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Намоиш додани нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро " +"танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Намоиш додани ҳаҷмҳои васлшуда дар мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "Ҳаҷмҳои васлшуда" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Намоиш додани нишонаи серверҳои шабакавӣ дар мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "Номи нишонаи серверҳои шабакавӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Номи нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои " +"нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ намоиш дода шавад." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Номи нишонаи сабад дар мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои " +"нишонаи сабад дар мизи корӣ намоиш дода шавад." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Номи нишонаи серверҳои шабакавӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои " +"нишонаи серверҳои шабакавӣ дар мизи корӣ намоиш дода шавад." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "Миқдори хатҳо" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Мағв кардани пасзамина ҳангоми тағйирдиҳӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Кушодан дар равзанаи идоракунӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "САТР" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Бари панҷараки ҷонибӣ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Бари пешфарзи панҷараки ҷонибӣ дар равзанаҳои нав." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Намоиш додани навори ҷойгиршавӣ дар равзанаҳои нав" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Агар ба қимати true танзим шавад, равзанаҳои кушодашудаи нав бо навори " +"ҷойгиршавӣ кушода мешаванд." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Намоиш додан панҷараки ҷонибӣ дар равзанаҳои нав" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Агар ба қимати true танзим шавад, равзанаҳои кушодашудаи нав бо навори " +"ҷонибӣ кушода мешаванд." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" +msgstr "Почтаи электронӣ..." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Фиристодани файл ба воситаи почта..." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Фиристодани файлҳо ба воситаи почта..." + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Оҳо! Чизе вайрон шудааст." + +#: ../src/nautilus-application.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Пеш аз иҷро кардани Nemo, лутфан, ҷузвдони зеринро эҷод кунед, ё ки " +"иҷозатҳоеро таъин кунед, то ин ки Nemo онро эҷод карда тавонад." + +#: ../src/nautilus-application.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "Nemo ҷузвдонҳои лозимии зеринро эҷод карда тавонист: %s." + +#: ../src/nautilus-application.c:366 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "Баромад аз Nautilus." + +#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:254 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:1085 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check бо имконоти дигар истифода намешавад." + +#: ../src/nautilus-application.c:1091 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit бо суроғаҳои URI истифода намешавад." + +#: ../src/nautilus-application.c:1098 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "--geometry бо зиёда аз як суроғаи URI истифода намешавад." + +#: ../src/nautilus-application.c:1104 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "Фармони --select бояд ақаллан бо суроғаи URI истифода шавад." + +#: ../src/nautilus-application.c:1110 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "Фармонҳои --no-desktop ва --force-desktop якҷоя истифода намешаванд." + +#: ../src/nautilus-application.c:1209 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Иҷро кардани танзими тезкор барои санҷишҳои худсанҷ." + +#: ../src/nautilus-application.c:1215 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Намоиш додани версияи барнома." + +#: ../src/nautilus-application.c:1217 +#, fuzzy +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Эҷод кардани равзанаи аслӣ бо геометрияи додашуда." + +#: ../src/nautilus-application.c:1217 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ҲАНДАСА" + +#: ../src/nautilus-application.c:1219 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "" +"Ҳамеша кушодани равзанаи нав барои тамошо кардани суроғаҳои URI-и муайяншуда" + +#: ../src/nautilus-application.c:1221 +#, fuzzy +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Равзанаҳоро танҳо барои суроғаҳои URI-и муайяншудаи дақиқ эҷод кунед." + +#: ../src/nautilus-application.c:1223 +#, fuzzy +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" +"Ҳамеша идора кардани мизи корӣ (истифода накардани хусусиятҳои GSettings)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1225 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" +"Ҳамеша идора кардани мизи корӣ (истифода накардани хусусиятҳои GSettings)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1227 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Баромад аз Nautilus." + +#: ../src/nautilus-application.c:1229 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Интихоби суроғаи URI-и муайяншуда дар ҷузвдони асосӣ" + +#: ../src/nautilus-application.c:1230 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-application.c:1242 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Тамошо кардани системаи файлӣ тавассути мудири файлҳо" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1252 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Аргументҳо таҷзия карда намешаванд" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1285 +msgid "Could not register the application" +msgstr "Барнома қайд карда намешавад" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "New _Window" +msgstr "Равзанаи _нав" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "Пайваст шудан ба _сервер..." + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Хатбаракҳо" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Хусусиятҳо" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:469 +msgid "_Help" +msgstr "_Кӯмак" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +msgid "_About" +msgstr "_Дар бораи барнома" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Баромад" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Оғоз кардани барномаи зерин имконпазир нест:\n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 +#, c-format +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Барнома пайдо карда намешавад" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Оҳо! Ҳангоми иҷрокунии ин нармафзор хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"“%s” дорои нармафзоре мебошад, ки метавонад ба таври худкор оғоз карда " +"шавад. Шумо мехоҳед, ки онро иҷро кунед?" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +#, fuzzy +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "" +"Нармафзор аз медиаи \"%s\" бевосита иҷро мешавад. Нармафзори беэътиборро ҳеҷ " +"гоҳ иҷро накунед.\n" +"\n" +"Агар шубҳа доред, тугмаи \"Бекор кардан\"-ро зер кунед." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +msgid "_Run" +msgstr "_Иҷро кардан" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Ягон хатбарак таъин нашуд" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Хатбаракҳо" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Remove" +msgstr "Тоза кардан" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "Move Up" +msgstr "Интиқол додан ба боло" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "Интиқол додан ба поён" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Name" +msgstr "_Ном" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +msgid "_Location" +msgstr "_Ҷойгиршавӣ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Тартиби баръакс" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Намоиш додани нишрнаҳо дар самти муқобил" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Сафшуда нигоҳ доштан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар тӯр аз рӯи саф" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ба таври дастӣ" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар ҷои дилхоҳ" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 +msgid "By _Name" +msgstr "Аз _рӯи ном" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи ном" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 +msgid "By _Size" +msgstr "Аз рӯи _андоза" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи андоза" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 +msgid "By _Type" +msgstr "Аз рӯи _намуд" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи навъ" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Аз рӯи санаи _тағйир" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи тағйир" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 +msgid "By _Access Date" +msgstr "Аз рӯи _санаи кушоиш" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи кушоиш" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Аз рӯи _санаи интиқол ба сабад" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи интиқол ба сабад" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи тартиби ҷустуҷӯ" + +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Icon View" +msgstr "Намуди нишонаҳо" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макон имконпазир нест" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +msgid "Unable to display location" +msgstr "Макон намоиш дода намешавад" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "Чоп кунед, вале суроғаи URI-ро накушоед" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Илова кардани пайваст ба нуқтаи васли сервер" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "Ин навъи сервери файл дастгирӣ намешавад." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "Ин ба суроға монанд нест." + +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "Барои мисол, %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +msgid "_Remove" +msgstr "_Тоза кардан" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +msgid "_Clear All" +msgstr "_Ҳамаро пок кардан" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +msgid "_Server Address" +msgstr "_Суроғаи сервер" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +msgid "_Recent Servers" +msgstr "_Серверҳои қаблӣ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Пайваст кардан" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_Холӣ кардани сабад" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "_Барқарор кардани андозаҳои аслии нишонаҳо" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "_Барқарор кардани андозаи аслии нишона" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703 +#, fuzzy +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Холӣ кардани сабад" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Нест кардани ҳамаи объектҳо дар сабад" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Мураттаб гузоштан аз рӯи ном" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 +#, fuzzy +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Танзимоти ҷойгиршавии нишонаҳо барои ғунҷоиши беҳтар дар равзана ва истиснои " +"ҳампушонӣ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "Тағйир додани андозаи нишона…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724 +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "Андозаи нишона метавонад тағйир дода шавад" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Барқарор кардани ҳар як нишона ба андозаи аслии он" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Comment" +msgstr "Шарҳ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "Суроғаи URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +msgid "Description" +msgstr "Тавсиф" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "Фармон" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 +msgid "Desktop" +msgstr "Мизи корӣ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Шумо барои намоиш додани мӯҳтавои “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "“%s” ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест карда шуд." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Мутаассифона, ҳамаи мӯҳтавои “%s” намоиш дода намешавад: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Ин макон намоиш дода намешавад" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Шумо барои тағйир додани гурӯҳи “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Мутаассифона, гурӯҳи “%s” тағйир дода нашуд: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Гурӯҳ тағйир дода намешавад." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Мутаассифона, соҳиби “%s” тағйир дода нашуд: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Соҳиб тағйир дода намешавад." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Мутаассифона, иҷозатҳои “%s” тағйир дода нашуданд: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Иҷозатҳо тағйир дода намешаванд." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" +"Номи “%s” аллакай дар ин маскон истифода шудааст. Лутфан, номи дигареро " +"интихоб кунед." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"“%s” дар ин макон ёфт нашуд. Эҳтимол шумо онро нест кардед ё интиқол додед?" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Шумо барои иваз кардани номи “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"Номи “%s” беэътибор аст, зеро ки он аломати \"/\"-ро дар бар мегирад, " +"Лутфан, номи дигареро интихоб кунед." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "Номи “%s” беэътибор аст. Лутфан, номи дигареро интихоб кунед." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "Номи “%s” хеле дароз аст. Лутфан, номи дигареро интихоб кунед." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Мутаассифона, номи “%s” ба “%s” иваз карда нашуд: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Номи объект иваз карда нашуд." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "Номи “%s” ба “%s” иваз шуда истодааст." + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "Files Preferences" +msgstr "Хусусиятҳои файлҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "Намоиши пешфарз" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Намоиш додани ҷузвдонҳои _нав тавассути:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Мураттаб кардани объектҳо:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Мураттаб кардани _ҷузвдонҳо пеш аз файлҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён ва файлҳои _нусхаи эҳтиётӣ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Пешфарзҳои намуди нишонаҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Сатҳи танзими андозаи _пешфарз:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "List View Defaults" +msgstr "Пешфарзҳои намуди рӯйхат" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Сатҳи танзими _андозаи пешфарз:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "Намудҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Behavior" +msgstr "Рафтор" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Зеркунии ягона барои кушодани объектҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Зеркунии дубора барои кушодани объектҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Файлҳои матни иҷрошаванда" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Иҷро кардани файлҳои матнии иҷрошаванда ҳангоми кушоиши он" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Намоиш додани файлҳои матнии иҷрошаванда ҳангоми кушоиши онҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Ҳар вақт пурсидан" + +#. trash +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "Сабад" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Пурсидан пеш _аз холӣ кардани сабад ё нест кардани файлҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "И_лова кардани фармони \"Нест кардан\", ки сабадро аз канор мегузарад" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Зернависҳои нишонаҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Тартиби маълумоти дар зери номҳои нишонаҳо пайдошавандаро интихоб кунед. " +"Ҳангоми бузург кардани андоза маълумоти бештар пайдо мегардад." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2135 +msgid "List View" +msgstr "Намуди рӯйхат" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "Паймудани ҷузвдонҳо дар намуди дарахт" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Тартиби маълумоти дар намуди рӯйхат пайдошавандаро интихоб кунед." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "List Columns" +msgstr "Рӯйхати сутунҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "_Намоиш додани эскизҳо:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Танҳо барои файлҳои хурдтар аз:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 +msgid "Folders" +msgstr "Ҷузвдонҳо" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Намоиш додани _миқдори объектҳо:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Preview" +msgstr "Пешнамоиш" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Always" +msgstr "Ҳамеша" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Танҳо файлҳои маҳаллӣ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Never" +msgstr "Ҳеҷ гоҳ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "By Name" +msgstr "Аз рӯи ном" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "By Size" +msgstr "Аз рӯи андоза" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "By Type" +msgstr "Аз рӯи намуд" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Аз рӯи санаи тағйир" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "By Access Date" +msgstr "Аз рӯи санаи кушоиш" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Аз рӯи санаи интиқол ба сабад" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "100 KB" +msgstr "100 КБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "500 KB" +msgstr "500 КБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "1 MB" +msgstr "1 МБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "3 MB" +msgstr "3 МБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "5 MB" +msgstr "5 МБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "10 MB" +msgstr "10 МБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "100 MB" +msgstr "100 МБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "1 GB" +msgstr "1 ГБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "2 GB" +msgstr "2 ГБ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "4 GB" +msgstr "4 ГБ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +msgid "Image Type" +msgstr "Навъи тасвир" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d пиксел" +msgstr[1] "%d пиксел" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +msgid "Width" +msgstr "Бар" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 +msgid "Height" +msgstr "Баландӣ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +msgid "Title" +msgstr "Сарлавҳа" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Author" +msgstr "Муаллиф" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +msgid "Copyright" +msgstr "Ҳуқуқи муаллиф" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +msgid "Created On" +msgstr "Санаи эҷод" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +msgid "Created By" +msgstr "Эҷодкунанда" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Баёнияи инкор" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +msgid "Warning" +msgstr "Огоҳӣ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Source" +msgstr "Манбаъ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Номи камера" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 +msgid "Camera Model" +msgstr "Намунаи камера" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +msgid "Date Taken" +msgstr "Санаи эҷод" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#, fuzzy +msgid "Date Digitized" +msgstr "Санаи рақамишавӣ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Date Modified" +msgstr "Санаи тағйирот" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Вақти таъсир" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Қимати фосила" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Рейтинги суръати ISO" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Дурахши фаъолшуда" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Ҳолати ченкунӣ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Барномаи таъсир" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Focal Length" +msgstr "Дарозии линза" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Software" +msgstr "Нармафзор" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Keywords" +msgstr "Калидвожаҳо" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +msgid "Creator" +msgstr "Эҷодкунанда" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Боркунии иттилооти тасвир қатъ шудааст" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 +#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +msgid "Loading…" +msgstr "Бор шуда истодааст..." + +#: ../src/nautilus-list-model.c:389 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Холӣ)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:1608 +msgid "Use Default" +msgstr "Истифодаи пешфарз" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2941 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s сутуни намоён" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2960 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Интихоби тартиби маълумот барои намоиш додан дар ин ҷузвдон:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:3015 +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "_Сутунҳои намоён..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:3016 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Интихоби сутунҳои намоён дар ин ҷузвдон" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?" +msgstr[1] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд." +msgstr[1] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "Пайванди “%s” вайрон аст. Онро ба сабад интиқол медиҳед?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "Пайванди “%s” вайрон аст." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "" +"Ин пайванд истифода намешавад, зеро ки он ҷои таъинотро дар бар намегирад." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 +#, c-format +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "" +"Ин пайванд истифода намешавад, зеро ки ҷои таъиноти \"%s\" вуҷуд надорад." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7244 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 ../src/nautilus-view.c:8332 +#: ../src/nautilus-view.c:8650 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Интиқол додан ба _сабад" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 +#, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "Шумо мехоҳед, ки “%s”-ро иҷро кунед ё мӯҳтавои онро намоиш диҳед?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 +#, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "“%s” файли матнии иҷрошаванда аст." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Иҷро кардан дар _Терминал" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +msgid "_Display" +msgstr "_Намоиш додан" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 +#: ../src/nautilus-view.c:959 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи файлҳоро кушоед?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд." +msgstr[1] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 +#, c-format +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "“%s” намоиш дода нашуд." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Навъи файли номаълум аст" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "Ягон барномаи насбшуда барои файлҳои “%s” вуҷуд надорад" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Интихоб кардани барнома" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Ҳангоми кӯшиши ҷустуҷӯи барномаҳо хатогӣ ба вуҷуд омад:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Ҷустуҷӯ кардани барнома имконпазир нест" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Ягон барнома барои кушодани файлҳои “%s” вуҷуд надорад.\n" +"Барои кушодани ин файл шумо барномаеро ҷустуҷӯ кардан мехоҳед?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Огозкунандаи барномаи беэътибор" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Оғозкунандаи “%s” ҳамчун боэътимод қайд карда нашудааст. Агар шумо надонед, " +"ки ин файл аз кадом манбаъ омадааст, онро истифода набаред." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Ба ҳар ҳол оғоз кардан" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Қайд кардан ҳамчун _боэътимод" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "Ин амал %'d барномаи алоҳидаро мекушояд." +msgstr[1] "Ин амал %'d барномаи алоҳидаро мекушояд." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Оғоз кардани макон имконпазир нест" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Кушоиши “%s”" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Кушоиши %d объект." +msgstr[1] "Кушоиши %d объект." + +#: ../src/nautilus-notebook.c:383 +msgid "Close tab" +msgstr "Пӯшидани варақа" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +msgid "File Operations" +msgstr "Амалҳои файл" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +msgid "Show Details" +msgstr "Намоиш додани тафсилот" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d раванди файли фаъол" +msgstr[1] "%'d раванди файли фаъол" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "Ҳамаи амалҳои файлӣ бо муваффақият анҷом ёфтаанд" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" +"Шумо наметавонед дар як вақт зиёда аз як нишонаи фармоиширо таъин кунед!" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Лутфан, барои таъин кардани нишонаи фармоишӣ танҳо як тасвиреро кашед." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Файле, ки шумо гузоштед, файли маҳҳалӣ намебошад." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" +"Шумо метавонед танҳо тасвирҳои маҳаллиро ҳамчун нишонаҳои фармоишӣ истифода " +"баред." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:517 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Файле, ки шумо гузоштед, файли тасвирӣ намебошад." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:632 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Номҳо:" +msgstr[1] "_Ном:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Хусусиятҳо" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:835 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Хусусиятҳои %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1223 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1431 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Тағйири гурӯҳро бекор мекунед?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1846 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Тағйири соҳибро бекор мекунед?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162 +msgid "nothing" +msgstr "ҳеҷ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2164 +msgid "unreadable" +msgstr "дастнорас" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d объект бо андозаи %s" +msgstr[1] "%'d объект бо андозаи %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2181 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(баъзе мӯҳтаво дастнорасанд)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2198 +msgid "Contents:" +msgstr "Мундариҷа:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 +msgid "used" +msgstr "истифодашуда" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3062 +msgid "free" +msgstr "озод" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Ғунҷоиши умумӣ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3067 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Намуди системаи файлӣ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3203 +msgid "Basic" +msgstr "Содда" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 +msgid "Link target:" +msgstr "Пайванди ҳадаф:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3287 +msgid "Location:" +msgstr "Ҷойгиршавӣ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3295 +msgid "Volume:" +msgstr "Ҳаҷм:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3304 +msgid "Accessed:" +msgstr "Санаи кушоиш:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3308 +msgid "Modified:" +msgstr "Санаи тағйир:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3318 +msgid "Free space:" +msgstr "Фазои озод:" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 +msgid "no " +msgstr "не" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972 +msgid "list" +msgstr "рӯйхат" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 +msgid "read" +msgstr "хондан" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3983 +msgid "create/delete" +msgstr "эҷод кардан/нест кардан" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985 +msgid "write" +msgstr "навиштан" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 +msgid "access" +msgstr "дастрасӣ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 +msgid "List files only" +msgstr "Танҳо рӯйхати файлҳо" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 +msgid "Access files" +msgstr "Кушодани файлҳо" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4071 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Эҷод ва нест кардани файлҳо" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 +msgid "Read-only" +msgstr "Танҳо барои хондан" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 +msgid "Read and write" +msgstr "Хониш ва навишт" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 +msgid "Access:" +msgstr "Дастрасӣ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121 +msgid "Folder access:" +msgstr "Дастрасии ҷузвдон:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123 +msgid "File access:" +msgstr "Дастрасии файл:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4212 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Соҳиб:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484 +msgid "Owner:" +msgstr "Соҳиб:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242 +msgid "_Group:" +msgstr "_Гурӯҳ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 +msgid "Group:" +msgstr "Гурӯҳ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +msgid "Others" +msgstr "Дигар" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +msgid "Execute:" +msgstr "Иҷро кардан:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4289 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Иҷозат додани _иҷрокунии файл ҳамчун барнома" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4465 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "Тағйир додани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469 +msgid "Change" +msgstr "Тағйир додан" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 +msgid "Others:" +msgstr "Дигар:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4553 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "" +"Шумо наметавонед ин иҷозатҳоро тағйир диҳед, зеро ки шумо соҳиб намебошед." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568 +msgid "Security context:" +msgstr "Контексти амният:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4583 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "Тағйир додани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда..." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "Иҷозатҳои “%s” муайян карда нашудаанд." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Иҷозатҳои файли интихобшуда муайян карда нашудаанд." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4840 +msgid "Open With" +msgstr "Кушодан бо" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5157 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Эҷодкунии равзанаи хусусиятҳо." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5437 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Интихоб кардани нишонаи фармоишӣ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5439 +msgid "_Revert" +msgstr "_Барқарор кардан" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5441 ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:8574 +msgid "_Open" +msgstr "_Кушодан" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 +msgid "File Type" +msgstr "Намуди файл" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 +msgid "Documents" +msgstr "Ҳуҷҷатҳо" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 +msgid "Music" +msgstr "Мусиқӣ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 +msgid "Picture" +msgstr "Тасвир" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 +msgid "Illustration" +msgstr "Ороиш" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 +msgid "Text File" +msgstr "Файли матнӣ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 +msgid "Select type" +msgstr "Интихоби намуд" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 +msgid "Select" +msgstr "Интихоб кардан" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:601 +msgid "Any" +msgstr "Ҳар" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:616 +msgid "Other Type…" +msgstr "Намуди дигар..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:887 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Тоза кардани ин меъёр аз ҷустуҷӯ" + +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:969 +msgid "Current" +msgstr "Ҷорӣ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:972 +msgid "All Files" +msgstr "Ҳамаи файлҳо" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:994 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Илова кардани меъёри нав ба ин ҷустуҷӯ" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "Файлҳои ин ҷузвдон дар менюи \"Ҳуҷҷатҳои нав\" намоиш дода мешаванд." + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Файлҳои иҷрошавандаи ин ҷузвдон дар менюи \"Скриптҳо\" намоиш дода мешаванд." + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 +msgid "View options" +msgstr "Имконоти намоиш" + +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 +msgid "Location options" +msgstr "Имконоти ҷойгиршавӣ" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +msgid "Restore" +msgstr "Барқарор кардан" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Барқарор кардани объектҳои интихобшуда ба макони аслии он" + +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +msgid "Empty" +msgstr "Холӣ кардан" + +#: ../src/nautilus-view.c:961 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд." +msgstr[1] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд." + +#: ../src/nautilus-view.c:964 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд." +msgstr[1] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд." + +#: ../src/nautilus-view.c:1479 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Интихоби объектҳои мувофиқ" + +#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5982 +msgid "_Select" +msgstr "_Интихоб кардан" + +#: ../src/nautilus-view.c:1492 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаклвора:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "Examples: " +msgstr "Мисолҳо: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1599 +msgid "Save Search as" +msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун" + +#: ../src/nautilus-view.c:1605 +msgid "_Save" +msgstr "_Захира кардан" + +#: ../src/nautilus-view.c:1622 +msgid "Search _name:" +msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи ном:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1639 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Ҷузвдон:" + +#: ../src/nautilus-view.c:1644 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Ҷузвдонеро барои захира кардани ҷустуҷӯ интихоб намоед" + +#: ../src/nautilus-view.c:2292 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "Баромад аз Nautilus." + +#: ../src/nautilus-view.c:2723 +msgid "Content View" +msgstr "Намоиши мӯҳтаво" + +#: ../src/nautilus-view.c:2724 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Намоиши ҷузвдони ҷорӣ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "“%s” интихоб шудааст" + +#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d ҷузвдон интихоб шудаанд" +msgstr[1] "%'d ҷузвдон интихоб шудааст" + +#: ../src/nautilus-view.c:2933 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(%'d объектро дар бар мегирад)" +msgstr[1] "(%'d объектро дар бар мегирад)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2944 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(Ҳамагӣ %'d объектро дар бар мегирад)" +msgstr[1] "(Ҳамагӣ %'d объектро дар бар мегирад)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2959 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d объект интихоб шудааст" +msgstr[1] "%'d объект интихоб шудаанд" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "(%'d объекти дигар интихоб шудаанд)" +msgstr[1] "(%'d объекти дигар интихоб шудааст)" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2980 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3004 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4377 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Кушодан бо %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4379 +#, c-format +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "Барои кушодани объектҳои интихобшуда “%s”-ро истифода баред" +msgstr[1] "Барои кушодани объекти интихобшуда “%s”-ро истифода баред" + +#: ../src/nautilus-view.c:5124 +#, c-format +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "Иҷро кардани “%s” барои ҳамаи объектҳои интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:5378 +#, c-format +msgid "Create a new document from template “%s”" +msgstr "Эҷод кардани ҳуҷҷати нав аз қолиби “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:5978 +msgid "Select Destination" +msgstr "Интихоби ҷои таъинот" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6494 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Ҷудо кардани “%s” имконпазир нест" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6521 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Баровардани “%s” имконпазир нест" + +#: ../src/nautilus-view.c:6543 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Истодани драйв имконпазир нест" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6645 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Оғоз кардани “%s” имконпазир нест" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7136 +msgid "New _Document" +msgstr "Ҳуҷҷати _нав" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7137 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "_Кушодан бо" + +#: ../src/nautilus-view.c:7138 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Барномаро барои кушодани объекти интихобшуда интихоб кунед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7395 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Хусусиятҳо" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8721 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ҳар як объекти интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7148 +msgid "New _Folder" +msgstr "Ҷузвдони _нав" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7149 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав дар дохили ин ҷузвдон" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7152 +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "Ҷузвдони нав бо интихоб" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7153 +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нав барои объектҳои интихобшуда" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7157 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Кушодани объекти интихобшуда дар ин равзана" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7164 +msgid "Open _Item Location" +msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии файл" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7165 +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии объектҳои интихобшуда дар ин равзана" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7336 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Кушодан дар равзанаи идоракунӣ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7169 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Кушодани ҳар як объекти интихобшуда дар равзанаи идоракунӣ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:8281 ../src/nautilus-view.c:8628 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Кушодан дар _варақаи нав" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7173 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Кушодани ҳар як объекти интихобшуда дар варақаи нав" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7176 +msgid "Other _Application…" +msgstr "Барномаи _дигар…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7181 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Барномаи дигареро барои кушодани объекти интихобшуда интихоб кунед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7180 +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "Кушодан бо _барномаи дигар…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7184 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Кушодани ҷузвдони скриптҳо" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7185 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Намоиш додани ҷузвдон бо скриптҳое, ки дар ин меню пайдо мешаванд" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7193 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Омода кардани файлҳои интихобшуда барои интиқолдиҳӣ тавассути фармони " +"\"Гузоштан\"" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7197 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Омода кардани файлҳои интихобшуда барои нусхабардорӣ тавассути фармони " +"\"Гузоштан\"" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7201 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути " +"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7353 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Гузоштан ба ҷузвдон" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7205 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути " +"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ҷузвдони интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7208 +msgid "Copy To…" +msgstr "Нусха бардоштан ба…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7209 +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "Нусха бардоштани файлҳои интихобшуда ба макони дигар" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7212 +msgid "Move To…" +msgstr "Интиқол додан ба..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7213 +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда ба макони дигар" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7217 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Интихоб кардани ҳамаи объектҳо дар ин равзана" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7220 +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "_Интихоби объектҳои мувофиқ…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7221 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"Интихоб кардани объектҳое дар ин равзана, ки ба шаклвораи додашуда мувофиқат " +"мекунанд" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7224 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Воруна кардани интихоб" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7225 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" +"Интихоб кардани ҳамаи объектҳо ва объектҳое, ки то ҳол интихоб карда нашуданд" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7228 ../src/nautilus-view.c:8704 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Эҷ_од кардани пайвандҳо" +msgstr[1] "Эҷ_од кардани пайванд" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7229 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Эҷод кардани пайванди рамзӣ барои ҳар як объекти интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7232 +msgid "Rena_me…" +msgstr "Тағйир додани _ном…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7233 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Иваз кардани номи объекти интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7236 +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "Танзим кардани ҳамчун тасвири экран" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7237 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "Таъин кардани ҳамчун тасвири замина" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:8651 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Интиқол додани ҳар як объекти интихобшуда ба сабад" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8682 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Нест кардани ҳар як объекти интихобшуда бе интиқолдиҳӣ ба сабад" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:7366 +msgid "_Restore" +msgstr "_Барқарор кардан" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7256 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ботил сохтан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7257 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Ботил сохтани амали охирин" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7260 +msgid "_Redo" +msgstr "_Дубора анҷом додан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7261 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Дубора анҷом додани амали охирин" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7270 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Танзими дубора ба _намоиши пешфарз" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#, fuzzy +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Дубора танзим кардани тартиби мураттабсозӣ ва сатҳи андоза барои мувофиқат " +"кардан бо ҳусусиятҳои ин намоиш" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7298 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 +msgid "_Mount" +msgstr "_Васл кардан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7275 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Васл кардани ҳаҷми интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7374 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Ҷудо кардан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7279 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7378 +msgid "_Eject" +msgstr "_Баровардан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7283 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Баровардани ҳаҷми интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:7968 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8059 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 +msgid "_Start" +msgstr "_Оғоз кардан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7287 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7386 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Stop" +msgstr "_Истодан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:8187 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Истодани ҳаҷми интихобшуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7390 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Пайдо кардани медиа" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Пайдо кардани медиа дар драйви интихобшуда" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7299 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Васл кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7303 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7307 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Баровардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7311 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7315 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Манъ кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7322 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Кушодани файл ва пӯшидани равзана" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7326 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "_Захира кардани ҷустуҷӯ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7327 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи таҳриршуда" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7330 +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "_Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7331 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи ҷорӣ ҳамчун файл" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7337 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Кушодани ин ҷузвдон дар равзанаи идоракунӣ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7341 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Кушодан ин ҷузвдон дар _варақаи нав" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7346 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Омода кардани ин ҷузвдон барои интиқолдиҳӣ тавассути фармони \"Гузоштан\"" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7350 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Омода кардани ин ҷузвдон барои нусхабардорӣ тавассути фармони \"Гузоштан\"" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7354 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути " +"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ин ҷузвдон" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7359 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Интиқол додани ин ҷузвдон ба сабад" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7363 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Нест кардани ин ҷузвдон бе интиқолдиҳӣ ба сабад" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7371 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Васл кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7375 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7379 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Баровардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7383 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7387 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Манъ кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-window-menus.c:596 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ин ҷузвдон" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7402 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_Намоиш додани файлҳои ноаён" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#, fuzzy +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён дар равзанаи ҷорӣ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7464 +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "Иҷро ё идора кардани скриптҳо" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7466 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Скриптҳо" + +#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода аз сабад ба “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "Интиқол додани ҷузвдони интихобшуда аз сабад ба “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7823 +#, c-format +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7828 +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушодаи интихобшуда аз сабад" + +#: ../src/nautilus-view.c:7830 +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад" + +#: ../src/nautilus-view.c:7836 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад ба “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7839 +#, c-format +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7844 +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад" + +#: ../src/nautilus-view.c:7846 +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад" + +#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад ба “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7855 +#, c-format +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:7860 +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад" + +#: ../src/nautilus-view.c:7862 +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад" + +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:7973 +#: ../src/nautilus-view.c:8158 ../src/nautilus-view.c:8162 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Оғоз кардани драйви интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 +msgid "_Connect" +msgstr "_Пайваст кардан" + +#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 +#, fuzzy +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Пайваст шудан ба драйви интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Оғоз кардани драйв бо якчанд диск" + +#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "_Оғоз кардани драйви бо якчанд диски интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:7984 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "К_ушодани драйв" + +#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Кушодани қулфи драйви интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:7998 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Манъ кардани драйви интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Бехатар ҷудо кардани дастгоҳ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Бехатар баровардани драйви интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Қатъ кардани пайваст" + +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Қатъ кардани пайвасти драйви интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "М_анъ кардани драйв бо якчанд диск" + +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Манъ кардани дастгоҳ бо якчанд диск" + +#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 +#: ../src/nautilus-view.c:8202 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Қулф кардани драйв" + +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Қулф кардани драйви интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8060 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Оғоз кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8064 +#, fuzzy +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Пайваст шудан ба драйви бо ҷузвдони кушодашуда алоқаманд" + +#: ../src/nautilus-view.c:8068 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Оғоз кардани драйви бо якчанд диски марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8173 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Кушодани драйв" + +#: ../src/nautilus-view.c:8072 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Кушодани қулфи драйви марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8085 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Манъ кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8089 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Бехатар баровардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8093 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Қатъ кардани пайвасти драйви марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8097 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Манъ кардани драйви бо якчанд диски марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8101 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Қулф кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8273 ../src/nautilus-view.c:8608 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Кушодан дар _равзанаи нав" + +#: ../src/nautilus-view.c:8328 ../src/nautilus-view.c:8646 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Бебозгашт нест кардан" + +#: ../src/nautilus-view.c:8329 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Бебозгашт нест кардани ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view.c:8333 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода ба сабад" + +#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Ҷузвдони нав бо интихоб (%'d объект)" +msgstr[1] "Ҷузвдони нав бо интихоб (%'d объект)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8561 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Кушодан бо %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:8572 +msgid "Run" +msgstr "Иҷро кардан" + +#: ../src/nautilus-view.c:8610 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Кушодан дар %'d равзанаи _нав" +msgstr[1] "Кушодан дар %'d равзанаи _нав" + +#: ../src/nautilus-view.c:8630 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Кушодан дар %'d равзанаи _варақаи" +msgstr[1] "Кушодан дар %'d равзанаи _варақаи" + +#: ../src/nautilus-view.c:8647 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Бебозгашт нест кардани ҳамаи объектҳои интихобшуда" + +#: ../src/nautilus-view.c:8678 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "Тоза кардан аз рӯйхати объектҳои _охирин" + +#: ../src/nautilus-view.c:8679 +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "Тоза кардани объекти интихобшуда аз рӯйхати таърих" + +#: ../src/nautilus-view.c:8719 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ҷузвдони кушода" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Кашидану гузоштан дастгирӣ намешавад" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 +#, fuzzy +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Кашидану гузоштан танҳо дар системаҳои файлии маҳаллӣ дастгирӣ мешавад" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Намуди беэътибори кашидан истифода шуд." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Файли воридшудаи Text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 +msgid "dropped data" +msgstr "иттилооти воридшуда" + +#: ../src/nautilus-window.c:833 +msgid "_Properties" +msgstr "_Хусусиятҳо" + +#: ../src/nautilus-window.c:842 +msgid "_Format…" +msgstr "_Формат…" + +#: ../src/nautilus-window.c:1193 +msgid "_New Tab" +msgstr "Варақаи _нав" + +#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _чап" + +#: ../src/nautilus-window.c:1211 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _рост" + +#: ../src/nautilus-window.c:1222 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Пӯшидани варақа" + +#: ../src/nautilus-window.c:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"PackageKit нармафзори ройгон мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шароитҳои " +"Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии Версияи 2 GNU, ки аз ҷониби Фонди Нармафзори " +"озод нашр шудааст ё ҳатто версияи 2 Иҷозатнома ё ҳар версияи навбатӣ (дар " +"имконоти шумо), дубора паҳн намоед ва/ё тағйир диҳед." + +#: ../src/nautilus-window.c:2385 +#, fuzzy +msgid "" +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gucharmap ва файлҳои иттилооти Юникод бо мақсаде таҳия мешаванд, ки онҳо " +"фоидаовар бошанд, вале БЕ ЯГОН КАФОЛАТ, ҳатто бе кафолати пешбинишавандаи " +"ФУРӮХТАШАВӢ ё МУТОБИҚАТ БА ҲАДАФИ МУАЙЯН. Барои маълумоти бештар ба " +"иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU ва ҳуқуқи муаллифи Юникод нигаред. " + +#: ../src/nautilus-window.c:2389 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Шумо нусхаи Иҷозатномаи ҷамъиятии умумии GNU-ро бо Nautilus қабул кардед; ба " +"таври дигар, ба суроғаи Бунёди нармафзори озод нависед: 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2404 +#, fuzzy +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +msgstr "ID" + +#: ../src/nautilus-window.c:2410 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Кушодан ва мураттабсозии файлҳо." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2420 +msgid "translator-credits" +msgstr "Victor Ibragimov - victor.ibragimov@gmail.com" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +msgid "_Close" +msgstr "_Пӯшидан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +msgid "Close this folder" +msgstr "Пӯшидани ин ҷузвдон" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Таҳрир кардани танзимҳои Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Кушодани _асосӣ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Кушодани ҷузвдони асосӣ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Бекор кардани боркунии ҷойгиршавии ҷорӣ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +msgid "_Reload" +msgstr "_Аз нав бор кардан" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Аз нав бор кардани макони ҷорӣ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +msgid "_All Topics" +msgstr "_Ҳамаи мавзӯҳо" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Намоиш додани кӯмаки Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +msgid "Search for files" +msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#, fuzzy +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "Ҷустуҷӯҳо" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "Мураттаб кардани _ҷузвдонҳо ва файлҳо" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "Мураттаб кардани файлҳо аз рӯи ном, андоза, навъ ё санаи тағйирот." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +msgid "Find a lost file" +msgstr "Ёфтани файли гумшуда" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#, fuzzy +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "Шумо наметавонед зиёда аз як файл дар барномаи Poedit кушоед." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "Интиқол ва дастрасии муштараки файлҳо" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#, fuzzy +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" +"Ба <strong>файлҳо ва суратҳо</strong> аз ҳамаи дастгоҳҳои худ дастрасӣ пайдо " +"намоед" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Намоиш додани қайдҳои эътироф барои барномасозони Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Бузург кардани андоза" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Калон кардани андозаи намоиш" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Хурд кардани андоза" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Хурд кардани андозаи намоиш" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "_Андозаи муқаррар" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Истифодаи андозаи намоиши муқаррар" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#, fuzzy +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Пайваст шудан ба компютери дурдаст ё диски муштарак" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +msgid "_Home" +msgstr "_Феҳристи асосӣ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Кушодани ҷузвдони шахсӣ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Кушодани равзанаи дигар дар Nautilus барои макони намоишдода" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "New _Tab" +msgstr "Варақаи _нав" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Кушодани варақаи дигар барои макони намоишдода" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Пӯшидани ҳамаи _равзанаҳо" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Пӯшидани ҳамаи равзанаҳои паймоишӣ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "_Back" +msgstr "_Бозгашт" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +msgid "_Forward" +msgstr "_Ба пеш" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "Ворид кардани ҷ_ойгиршавӣ..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Ҷойгиршавиеро барои кушоиш муайян кунед" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "Гузоштани хатбарак барои ин ҷойгиршавӣ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Илова кардани хатбарак барои ҷойгиршавии ҷорӣ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "_Хатбаракҳо…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Намоиш додан ва таҳрир кардани хатбаракҳо" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Варақаи қаблӣ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Фаъол кардани варақаи қаблӣ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Варақаи навбатӣ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Фаъол кардани варақаи навбатӣ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Интиқол додани варақаи ҷорӣ ба тарафи чап" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Интиқол додани варақаи ҷорӣ ба тарафи рост" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "_Намоиш додани навори ҷонибӣ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Тағйир додани аёнияти панҷараки канории ин равзана" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +msgid "_Search for Files…" +msgstr "_Ҷустуҷӯи файлҳо…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо аз рӯи ном" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 +msgid "List" +msgstr "Рӯйхат" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +msgid "View items as a list" +msgstr "Намоиш додани объектҳо дар рӯйхат" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "Намоиш додани объектҳо ҳамчун тӯри нишонаҳо" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 +msgid "_Up" +msgstr "_Ба боло" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "Макон кушода намешавад" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "Намоиш додани феҳристҳои пахш ва мӯҳтавои онҳо" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "Ин ҷойгиршавӣ ҷузвдон намебошад." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "Лутфан, дурустии матни воридшударо санҷед ва аз нав кӯшиш кунед." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” макон дастгирӣ намешаванд." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Nemo наметавонад ин навъи маконро коркард кунад." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629 +#, fuzzy +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "Паёми хатои коркарднашуда: %s" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +msgid "Searching…" +msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯ…" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудиои CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Аудиои DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видеои DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "Video CD" +msgstr "Видеои CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Супервидеои CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "Photo CD" +msgstr "Суратҳои CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "Picture CD" +msgstr "Тасвирҳои CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Дорои суратҳои рақамӣ мебошад" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "Contains music" +msgstr "Дорои файлҳои мусиқӣ мебошад" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "Contains software" +msgstr "Дорои нармафзор мебошад" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "Ҳамчун “%s” муайян карда шудааст" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Дорои файлҳои мусиқӣ ва суратҳо мебошад" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Дорои суратҳо ва файлҳои мусиқӣ мебошад" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:194 +msgid "Open with:" +msgstr "Кушодан бо:" + +#~ msgid "There was an error displaying help." +#~ msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад." + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Тамошо кардан" |