summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/xh.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r--po/xh.po6757
1 files changed, 6757 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..3e0a336
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,6757 @@
+# Xhosa translation of nautilus
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 15:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"Language: xh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Umbono ongaqhelekanga"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Art"
+msgstr "Umsebenzi wobugcisa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Azul"
+msgstr "i-Azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Black"
+msgstr "Mnyama"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Umqolo Omzuba"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Uburhabaxa Obumzuba"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Uhlobo Olumzuba"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Isinyithi Esibrashiweyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Intshungama"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "Burlap"
+msgstr "Irhonya"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "C_olors"
+msgstr "Imi_bala"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Camera"
+msgstr "i-Camera"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Into ejika imbonakalo ingaqondakali"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Certified"
+msgstr "Eqiniselweyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Chalk"
+msgstr "Itshokwe"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Charcoal"
+msgstr "IIahle lomthi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Concrete"
+msgstr "ithe Ngqo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Cool"
+msgstr "Pholileyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Cork"
+msgstr "Isivingco"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Countertop"
+msgstr "Umphezulu wekhawuntara"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Danger"
+msgstr "Ingozi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Danube"
+msgstr "i-Danube"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Ikhoki Esimthuzula"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "i-GNOME entsundu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Umbala Onobuluhlaza Obunzulu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Distinguished"
+msgstr "Ekhethekileyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:27
+msgid "Documents"
+msgstr "Amaxwebu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:28
+msgid "Dots"
+msgstr "Amachaphaza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Draft"
+msgstr "Uyilo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Tsalela umbala kwinto ukuyitshintshela kulo mbala"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Tsalela ithayile yesihombo ukuyitshintsha"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Tsalela umfuziselo entweni uwudibanise nento"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Umnyama"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "Envy"
+msgstr "Umona"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1731
+msgid "Erase"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Favorite"
+msgstr "Isinqumli"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Fibers"
+msgstr "Imicu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Injini Yomlilo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "i-Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Floral"
+msgstr "Yeentyatyambo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Fossil"
+msgstr "Ilitye lamandulo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "GNOME"
+msgstr "i-GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Granite"
+msgstr "Inyengane"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Imbambusi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Imbumba Eluhlaza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Ice"
+msgstr "Umkhenkce"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Important"
+msgstr "Ibalulekile"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Indigo"
+msgstr "Zuba-mnyama"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Leaf"
+msgstr "Igqabi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Lemon"
+msgstr "Ilamuni"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Mail"
+msgstr "Imeyile"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Mango"
+msgstr "Imango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Iphepha leManila"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Ummango woBulembu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Mud"
+msgstr "Udaka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Uninzi lwezixhobo eziphathekayo zokugcina ulwazi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "New"
+msgstr "Entsha"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Numbers"
+msgstr "Amanani"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "OK"
+msgstr "Kulungile"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Inyambalala Yemicu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Oh No"
+msgstr "Hayi Bo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Onyx"
+msgstr "Ilitye elinqabileyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Orange"
+msgstr "Iorenji"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Package"
+msgstr "Umqulu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Ublowu Ofipheleyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "Personal"
+msgstr "Ngenkqu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imifanekiso"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Uhlobo lwelitye eligudisiweyo Elimfusa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Iphepha Eliqoliweyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:70
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Iphepha Elirhabaxa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:71
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ilitye elinqabileyo eibomvu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:72
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Igwebu Lolwandle"
+
+#: ../data/browser.xml.h:73
+msgid "Shale"
+msgstr "Uhlobo oluthile lwelitye elinkumnkum"
+
+#: ../data/browser.xml.h:74
+msgid "Silver"
+msgstr "Isilivere"
+
+#: ../data/browser.xml.h:75
+msgid "Sky"
+msgstr "Isibhakabhaka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:76
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Uqolo Lwesibhakabhaka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:77
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Uqolo Lwekhephu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:78
+msgid "Sound"
+msgstr "Isandi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:79
+msgid "Special"
+msgstr "Eyodwa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:80
+msgid "Stucco"
+msgstr "Isityabeko seendonga"
+
+#: ../data/browser.xml.h:81
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Inatshisi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:82
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Umdongwe obomvu osetyenziswa ekwenzeni izitya"
+
+#: ../data/browser.xml.h:83
+msgid "Urgent"
+msgstr "Ngxamisekileyo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:84
+msgid "Violet"
+msgstr "Mfusa-bubomvu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:85
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Mhlophe Njengamaza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:86
+msgid "Web"
+msgstr "Uphinyephinye"
+
+#: ../data/browser.xml.h:87
+msgid "White"
+msgstr "Mhlophe"
+
+#: ../data/browser.xml.h:88
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Iimbambo Ezimhlophe"
+
+#: ../data/browser.xml.h:89
+msgid "_Emblems"
+msgstr "I_mifuziselo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:90
+msgid "_Patterns"
+msgstr "I_zihombo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Uhlobo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:257
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Bonisa ngaphambili"
+
+#: ../libbackground/applier.c:265
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Bonisa ngaphambili"
+
+#: ../libbackground/applier.c:273
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Umthi"
+
+#: ../libbackground/applier.c:281
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:757
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1113
+#: eel/eel-mime-application-chooser.c:246
+msgid "Name"
+msgstr "Igama"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Igama loluhlu"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ubunjanl"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr "Igama lobunjani lokubonisa"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+msgid "Label"
+msgstr "Ilebhile"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr "Ilabhile yolkubonisa eluhlwini"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "Inkcazo"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr "Inkcazo ebonakala kumsebenzisi yoluhlu"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+msgid "xalign"
+msgstr "lungelelanisa ngo-x"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr "Ukulungelelana ngo-x komqulu"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Igama lento"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr "Ilebhile yokubonisa kumsebenzisi"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr "Incam"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr "Incam yesixhobo yokhethwa yimenyu"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237
+msgid "Icon"
+msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso oza kuboniswa kokukhethwe yimenu"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Ukuba novakalelo"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr "Noba okukhethwa yimenyu kunovakalelo"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+msgid "Priority"
+msgstr "Ilungelo eliphambili"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr "Bonisa ilungelo eliphambili kumbhalo okwi-toolbars"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr "Igama lephepha"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr "Lebhelisha i-widget ukubonakalisa i-tab yekhompyutha ephathekayo"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+msgid "Page"
+msgstr "Iphepha"
+
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr "I-widget yephepha lophawu"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Uluhlu lweenkcazelo zomfanekiso ngezantsi komfanekiso ongumqondiso "
+"ngaphakathi komboniso womfanekiso ongumqondiso kunye nekhompyutha "
+"ephathekayo. Elona nani leenkcazelo zomfanekiso ezibonisiweyo lixhomekeke "
+"kumgangato wokwandisa. Amaxabiso amkelekileyo ngala: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Bring up a new window for every opened file"
+msgstr "Yisa phezulu ifestile entsha kuyo yonke ifayili evuliweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wekhompyutha uyabonakala kwi-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Imida yokukhangela xa usebenzisa isitena sokukhangela"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Imida xa ulinganisa iifayili ezikhangelweyo kwisitena sokukhangela. Ukuba "
+"imiselwe ku\"search_by_text\", emva koko u- Nautilus iyaku Khangela iifayili "
+"ngegama lefayili kuphela . Ukuba imiselwe ku \"search_by_text_and_properties"
+"\", emva koko i-Nautilus iya ku khangela iifayili ngegama lefayili kwakunye "
+"neempawu zefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Umxholo Osetyenziswayo we-Nautilus (yaliwe)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "Okungasemva Okumiselweyo Okulungiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr ""
+"Okumiselweyo Okuyifestile Yeglasi Esecaleni Yokungasemva Okulungiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Date Format"
+msgstr "Ukulungiselelwa Ngomhla"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Umbala Wokungasemva Omiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Igama leFayili Elingasemva Elimiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr ""
+"Misela ngokufanelekileyo Umbala Wokungasemva Kweglasi yefestile esecaleni"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Igama leFayili Lokungasemva Kwifestile Yeglasi Esecaleni Elimiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Ulandelelano lomqulu omiselweyo kokubonakala kuluhlu"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Ulandlelwano lomqulu omiselweyo kokubonakala kuluhlu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Isibonakalisi sesiqulathi-zifayili esimiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Umgangatho wokwandisa womfanekiso ongumqondiso omiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Misela uluhlu lwemiqulu ebonakalayo kuluhlu lokubonakalayo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Uluhlu olumiselweyo lwemiqulu ebonakalayo kuluhlu lokubonakalayo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Umgangatho woluhlu lokwandisa omiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Ukulandelelana kohlobo olumiselweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+"Umgangatho wokwandisa omiselweyo osetyenziswa kokubonakalayo komfanekiso "
+"ongumqondiso."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Misela umgangatho woluhlu lokwandiza."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Igama lemfanekiso womqondiso wekhomputha ye-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "IFonti ye-Desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Igama lomfanekiso womqondiso wasekhaya we-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Igama lomfanekiso womqondiso womgqomo we-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr "Nceda iiflegi 'ezizodwa' kunxulumano lwezikhethiweyo efayiliki"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Inceda isimilo se-Nautilus sodidi apho zonke iifestile izizikhangeli"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Igama lefayili lokumiselweyo okungasemya kwesiqulathi-zifayili. Isetyenziswa "
+"kuphela ukuba i-background_set iyinyani."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Igama lefayili lokuniselweyo okungasemva okusecaleni. Isetyenziswa kuphela "
+"ukuba i-side_pane_background_set iyinyani."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Iziqulathi-zifayili ngaphaya kweli cala iyakunqunyulwa ibe malunga "
+"nobubungakanani. Injongo yoku kukuphepha ngokungekho njongweni ukudubula "
+"isikhewu imfumba nokubulala i-Nautilus kwiziqulathi-zifayili ezinzima. "
+"Ixabiso elilandulayo libonakalisa ukungakikho komba. Umba uthelekelelwa "
+"ngenxa yokufundwa kweziqulathi-zifayili ngesixukuvana."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Umfanekiso ongumqindiso uyabonakala kwi-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, i-Nautilus iya kubonisa kuuphela iziqulathi-"
+"zifayili ezikwicala lomthi kwifestile yeglasi. Ngenye indlela iya kubonisa "
+"iziqulathi-zifayili kunye neefayili ngokunjalo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziya kubonakalisa "
+"umgca wokubonakalisa wendawo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziya kubonakalisa "
+"iglasi yefestile esecaleni."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe inyani, iifestile ezisandul'ukuvulwa ziya kubonakalisa umgca "
+"wokubonakalisa okuqhubekayo kwinkqubo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziyakibonakalisa "
+"umgca wokubonakalisa izixhobo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, emvakoko i-Nautilus ikwenza ukuba uhlele ezinye "
+"zezinto ezifihlakeleyo ezinyuliweyo kwifayile kunxulumano lwezinto "
+"ezikhethiweyo efayilini."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus ibonisa iziqulathi-zifayili "
+"ngaphambi kokubonisa iifayile ezisemfanekisweni womqondiso nakokubonakalayo "
+"kuluhlu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iyakucela isiqinisekiso xa "
+"uzama ukufaka iifayili emgqomem."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iya'kukhupha ifestile entsha "
+"ye-Nautilus ngommiselo nangaliphi na ixesha xa kuvulwa into."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iya kuzoba imifanekiso "
+"yomqondiso phezu kwe-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyami, i-Nautilus iya kuba nesimo esikuvumela ukuba ucime "
+"ifayili ngoko nangoko isendaweni eyiyo, endaweni yokuyisa emgqomeni. Esi "
+"simo singayingozi, ngoko ke lumka."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iyakusebenzisa isiqulathi-"
+"zifayili sasekhaya somsebenzisi njenge-desktop. Ukuba ayiyiyo, "
+"iyakusebenzisa. i~/Desktop njenge-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko zonke iifestile ze-Nautilus ziya kuba "
+"ziifestile zesikhangeli. le yindlela i-Nautilus yayiqhele ukusebenza "
+"ngaphambi kwengxelo i-2.6, yaye abanye abantu bakhetha le ndlela yokwenza."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, iifayile zenkxaso ezinjengezo zidalwe yi-Emacs, "
+"ziyaboniswa. Okwangoku ziifayile kuphela eziphela njengophawu olufana "
+"nenyoka (~) ezicingelwa ukuba ziifayile zenkxaso."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe kwinyani, iifayili ze-hidden ziyaboniswa kumphathi-zifayili. "
+"Iifayili ze-hidden zingaba ziifayile zechaphaza okanye zidweliswe kwifayile "
+"yesiqulathi-zifayili yefayili .hidden."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ukuba le nto imiselwe inyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa indawo "
+"yekhompyutha uyakubekwa kwi-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ukuba lento imiselwe kwinyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa "
+"isiqulathi-zifayili sasekhaya iya kubekwa phezu kwe-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ukuba le nto imiselwe kwinyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa umgqomo "
+"uya kubekwa phezu kwe-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ukuba le nto imiselwe kwinyani, imifanekiso engumqondiso enxulumanisa "
+"kwimithamo enyusiweyo iya kubekwa phezu kwe-deskop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, iifayili kwiifestile ezintsha ziya kukhethwa ngohlobo "
+"olugqwethiweyo. Oko kukuthi ukuba likhetlewe ngegama, endaweni yokukhetha "
+"iifayili ukusuketa ku \"a\" ukuya ku \"z\", ziya kukhetlwa ukusuka ku \"z\" "
+"ukuya ku \"a\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, iifayili kwiifestile ezintsha ziya kukhethwa ngohlobo "
+"olugqwethiweyo. Oko kukuthi, ukuba zikhethwe ngegama, endaweni yokukhetha "
+"iifayili ukusukela ku \"a\" ukuya ku \"z\", ziya kukhethwa ukusukela ku \"z"
+"\" ukuya ku \"a\"; ukuba zikhethwe ngobungakanani, endaweni yokuba zikhethwe "
+"ngokunyuswa ziya kukhethwa ngokuncipha."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, imifanekiso yomqondiso iya kulungiswa ngokuqina-qina "
+"ngommiselo ezifestileni ezintsha."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ukuya yinyani, iilebhile ziya kubekwa ecaleni kwemifanekiso eyimiqondiso "
+"endaweni yaphantsi kwayo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, iifestile ezintsha ziya kusebenzisa uyilo lwezandla "
+"ngommiselo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Imifanekiso kobu bungakanani (ngee-bytes) azinakutyhilwa ngokukhawulezisa. "
+"Injongo yesi sakhelo kukuphepha ukutyhila ngokukhawuleza imifanekiso "
+"emikhulu enokuthabatha ithuba elide ukulayisha okanye isebenzise iinkumbulo "
+"ezininzi."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+"Uluhlu lweenkcazelo zemifanekiso ezinokwenzeka kwimifanekiso engumqondiso"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Obona bukhulu beefayili obuphethweyo kwisiqulathi-zifayili"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+"Obona bukhulu bobungakanani bomfanekiso obenzelwe ukutyhila ngokukhawuleza"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Igama lomxholo we-Nautilus lokusetyenziswa. Liye laliwa njengo-Nautilus 2.2. "
+"Nceda usebenzise umxholo womfanekiso ongumqondiso endaweni yoku."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "I-Nautilus iphatha umzobo kwi-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+"I-Nautilus isebenzisa isiqulathi-zifayili sasekhaya sabasebenzisi njenge-"
+"desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgstr ""
+"Bonisa kuphela iziqulathi-zifayili kumgca wokubonisa okqhubekayo osecaleni "
+"womthi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Amaxabiso anokwenzeka ngla \"single\" ukindulula iifayili nqokucofa okukodwa "
+"okanye \"double\" ukuzindulula ngokucofa ngokuphindwe kabini."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Beka iilebhile ecaleni kwemifanekiso yomqondiso"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Guqula ukulandelelana kokhetho kwiifestile ezintsha"
+
+#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "Sans 10"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Bonisa iziqulathi-zifayile kuqala ezifestileni"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Bonisa umgca wokubonisa indawo kwiifestile ezintsha"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Bonisa imithamo enyusiweyo phezu kwe-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Bonisa iglasi yefestile esecaleni kwiifestile ezintsha"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Bonisa umgca wokubonisa okwenzekayo kwinkqubo kwiifestile ezintsha"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Bonisa umgca wokubonisa okuqhubekayo wezixhobo kwiifestle ezintsha"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Okubonakalayo kwiglasi yefestile esecaleni"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Balekisa i-tradeoff ukwenzela xa ubonisa ngaphambi kwexesha ifayili yesandi "
+"xa ukhangela nge-mouse phezu komfanekiso ongumqondiso weefayilie. Ukuba "
+"imiselwe ku \"always\" ngoko u-rhoqo udlala isandi, nokokuba ifayili "
+"ikwiseva ekude .Ukuba imiselwe ku \"local_only\" ngoko kuphela udlala "
+"imiboniso ngaphambili kwiinkqubo zefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku "
+"\"never\" ngoko ayisoze ibonise sandi ngaphambi kwexesha."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Balekisa i-speedoff usenzela xa ubonisa into ebonwa ngaphambili yokuqulethwe "
+"yifayili yombhalo kwifayili yomfanekiso ongumqondiso. Ukuba imiselwe ku "
+"\"always\" ngoko ke kufuneka usoloko ubonisa izinto eziboniswa ngaphambili, "
+"nokokuba isiqulathi- zifayili sikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku \"local_only"
+"\" ngoko ke bonisa kuphela izinto eziboniswa ngaphambili kwiinkqubo "
+"zeefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku \"never\" ngoko ke musa "
+"ukuzikhathaza ngokufunda ii-data eziboniswe ngaphambili."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
+msgstr ""
+"Balekisa i-speedoff usenzela xa ubonisa ifayili yomfanekiso njengento "
+"yokutyhila ekhawulezayo. Ukuba imiselwe ku \"always\" ngoko ke soloko "
+"utyhila, nokokuba isiqulathi- zifayili ikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku "
+"\"local_only\" ngoko ke bonisa izinto ezityhila ngokukhawuleza kwiinkqubo "
+"zeefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku \"never\" ngoko ke "
+"musaukuzikhathaza ngokutyhila ngokukhawulezileyo imifanekiso, sebenzisa nje "
+"kuphela uhlobo oluthile lomfanekiso ongumqondiso."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Balekisa i-tradeoff ukwenzela xa ubonisa inani lezinto kwisiqulathi-"
+"zifayili. ukuba imiswe ku \"always\" ngoko bonisa rhoqo amanani ezinto, "
+"nokokuba isiqulathi-zifayili sikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku \"local_only"
+"\" ngoko bonisa kuphela amanani eenkqubo zeefayili aloo ndawo. Ukuba "
+"imiselwe ku \"never\" musa ukuzihlupha ukuthelekelela amanani ezinto."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Ulandelelwano lokhetho olumiselweyo kwizinto ezikumfanekiso ongumqondiso "
+"obonakalayo. Amaxabiso angenzekayo ngala \"name\", \"size\", \"type\", "
+"\"modification_date\", kunye ne \"emblems\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Ulandelelwano lokhetho olumiselweyo lwezinto ezikuluhlu lokubonakalayo. "
+"Amaxabiso angenzekayo ngala \"name\", \"size\", \"type\", kwakunye ne "
+"\"modification_date\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Ubude obumiselweyo becala leglasi yefestile kwiifestile ezintsha."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Inkcazelo yefonti esetyenziselwa imifanekiso eyimiqondiso phezu kwe-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Ukulungiselela kwemihla yeefayili. Amaxabiso amkelekileyo yi \"locale\", "
+"\"iso\", kunye ne \"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+"Okubonakalayo kwiglasi yefestile esecaleni kubonise kwiifestile ezivulwe "
+"ngokutsha."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilungiselweyo lomfanekiso "
+"ongumqondiso wekhompyutha phezu kwe-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilumgiselweyo lomfanekiso "
+"ongumqondiso wasekhaya phezu kwe-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilungiselweyo lomfanekiso "
+"ongumqondiso womgqomo phezu kwe-desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Umfanekiso ongumqondiso womgqomo uyabonakala kwi-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Uhlobo locofa olusetyenziswayo xa kundululwa/kuvulwa iifayili"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Sebenzisa ubume bezandla kwiifestile ezintsha"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Sebenzisa ubume obuqina-qinileyo kwiifestile ezintsha"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+"Omakwenziwe ngeefayili zombhalo ophumezekayo xa zenziwe ukuba zisebenze"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Omakwenziwe ngeefayili zombhalo eziphumezekayo xa zenziwe ukuba zisebenze "
+"(zicofwe kanye okanye ngokuphindwe kabini). Amaxabiso anokwenzeka ngala "
+"\"launch\" ukuzindulula njengeenkqubo, \"ask\" ukubuza oma ukwenze ngendlela "
+"elula eya kunxibelelwano, kwakunye no\"display\" ukuzibonisa njengeefayili "
+"zemibhalo."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Xa esinye isiqulathi-zifayili sindwendwelwa esi sibonisi siyasetyenziswa "
+"ngaphandle kokuba ukhethe okunye okubonakalayo kweso siqulathi-zifayili "
+"sithile. Amaxabiso anokwenzeka ngala \"list_view\" kunye no\"icon_view\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Xa ubonisa inani lezinto ezikwisiqulathi-zifayili"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr ""
+"Ubonisa nini umbhalo oboniswa ngaphambi kwexesha kwimifanekiso eyimiqondiso"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Ubonisa nini ukutyhila ngokukhawuleza iifayili zomfanekiso"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr ""
+"Ukuba okungasemva kwisiqulathi-zifayili sommiselo owenzelweyo kumiselwe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr ""
+"Ukuba okungummiselo okulungiselweyo kokungasemva kwiglasi yefestile "
+"esecaleni kumiselwe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr "Ukuba ubuze ngesiqinisekiso xa usisa iifayili emgqomeni"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Ukuba wenze kubenako ukucima kwesiquphe"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+"Ukuba ukhangele ngaphambili izandi xa ukhangela nge-mouse phezu komfanekiso "
+"womqondiso"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Ukuba ubonise iifayili zokuxhasa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Ukuba ubonise iifayili ezifihliweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ububanzi beglasi yefestile esecaleni"
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Sika _Umbhalo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Sikela umbhalo okhethiweyo kwi-clipboard"
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopa Umbhalo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopela umbhalo okhethiweyo kwi-clipboard"
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Ncamathelisa Umbhalo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Ncamathelisa umbhalo ogciniweyo kwi-clipboard"
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+msgid "Select _All"
+msgstr "Khetha _Konke"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Khetha wonke umbhalo kwibala lombhalo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Shenxisela _Phezulu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Shenxisela _Ezantsi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+msgid "_Show"
+msgstr "_Bonisa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Fihla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Sebenzisa Ukumisela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Igama kunye nomfanekiso ongumqondiso wefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Ubungakanani"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Ubungakanani befayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Uhlobo lwefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Umhla Olungisiweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Umhla olungiswe ngayo ifayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Umhla Ofikelelweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Umhla wokufikelelwa kwefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Umnikazi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Umnikazi wefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Iqela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Iqela lefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
+msgid "Permissions"
+msgstr "Iimvume"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Iimvume zefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Iimvume Zesibhozo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Iimvume zalefayili, ngobhalo lwamanani kasibhozo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Uhlobo lwe-MIME"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Uhlobo lokulinganisa lwefayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+msgid "reset"
+msgstr "vulua kwakhona ungawucimanga umbane"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+msgid "on the desktop"
+msgstr "phezu kwe-desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Awukwazi kukopela izinto emgqomeni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Ukuba ufuna ukukhupha isandi, nceda usebenzise u-Khupha kucofo lwasekunene "
+"lwemenyu yevolume."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the right-"
+"click menu of the volume."
+msgstr ""
+"Ukuba ufuna ukukhupha isandi, nceda usebenzise u-Khupha kucofo lwasekunene "
+"lwemenyu yevolume."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Shenxisa apha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Kopa apha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Nxulumanisa apha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Misela njengoku_Ngasemva"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rhoxisa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Misela njengokwangasemva kuzo _zonke iziqulathi-zifayili"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Misela njengokwangasemva usenzela _esi siqulathi-zifayili"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Umfuziselo awunako ukusekwa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+"Uxolo, kodwa kufuneka ubalule igama eliyintloko elizalisiweyo usenzela "
+"umfuziselo omtsha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+msgid "Couldn't Install Emblem"
+msgstr "Ayikwazanga kuseka umfuziselo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Uxolo, kodwa amagama ayintloko omfuziselo angaqulatha kuphela oonobumba, "
+"izikhewu kunye namanani."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Uxolo, kodwa sele ukhona umfuziselo othiywe \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Nceda ukhethe igama elahlukileyo lomfuziselo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Ayikwazanga kuseka umfuziselo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Uxolo, ayikwazi ukugcina umfuziselo olungiselweyo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Uxolo, ayikwazi ukugcina igama lomfuziselo olungiselweyo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "i-(%d:%02d:%d Ishiyekile)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "i-(%d:%02d Ishiyekile)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "i-%ld ye %ld"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+msgid "From:"
+msgstr "Ukusuka:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+msgid "To:"
+msgstr "Ukuya ku:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Impazamo xa ibihamba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr "i-\"%s\" ayinako ukushenxiswa ngokuba ikwidiski efundekayo kuphela."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Impazamo xa ibicima."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"i-\"%s\"ayinako ukucimeka ngokuba akunazo iimvume zokulungisa isiqulathi-"
+"zifayili esingumzali."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr "i-\"%s\" azinako ukucinywa ngokuba ikwidiski efundekayo kuphela."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"i-\"%s\" ayikwazi kushenxiswa ngokuba awunazo imvume yokuyitshintsha okanye "
+"isiqulathi-zifayili esingumzali."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Ayikwazi kushenxisa i \"%s\" ngokuba yona okanye isiqulathi- zifayili "
+"esingumzali ziqulethwe kwindawo ekusingiswa kuyo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"Ayikwazi ukushenxisela i- \"%s\" emgqomeni ngokuba akunazo iimvume "
+"zokuyitshintsha okanye isiqulathi-zifayili esingumzali."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Impazamo xa ibikopa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr "i-\"%s\"ayinako ukukotshwa ngokuba akunazo iimvume zokuyifunda."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Impazamo xa ibikopela ku \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "Akukho sithuba saneleyo kwindawo ekusingwa kuyo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Impazamo xa ibishenxiselwa ku \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Impazamo xa ibidala unxulumano kwi \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Awunazo iimvume zokubhalela esi siqulathi-zifayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr "Idiski yendawo ekusingwa kuyo iyafundeka kuphela."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Impazamo xa kushenxiswa izinto zisiwa kwi \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Impazamo xa bekudalwa unxulumaniso kwi \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa bekukotshwa i \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "Uyathanda ukuqhubeka?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibishenxisa i \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibidala unxulumano ne \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibicima i \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibikopa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibishenxa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibinxulumanisa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibicima."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+msgid "Error While Copying"
+msgstr "Impazamo Xa Ibikopa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+msgid "Error While Moving"
+msgstr "Impazmo Xa Ibihamba"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
+msgid "Error While Linking"
+msgstr "Impazamo Xa Ibinxulumanisa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
+msgid "Error While Deleting"
+msgstr "Impazamo Xa Ibicima"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Tsiba"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Zama kwakhona"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ayikwazanga kushenxisela i- \"%s\" kwidawo entsha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"Igama sele lisetyanziselwa into eyodwa engenako ukushenxiswa okanye kubekwe "
+"enye endaweni yayo. Ukuba usafuna ukuyishenxisa le nto, yithiye kwakhona "
+"uzame kwakhona."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
+#, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ayikwazanga kukopela i-\"%s\" kwindawo entsha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"Igama sele lisetyenziselwa into eyodwa engenako ukushenxiswa okanye kubekwe "
+"enye endaweni yayo. Ukuba usafuna ukupa lento, yithiye kwakhona uzame "
+"kwakhona."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+msgid "Unable to Replace File"
+msgstr "Ayinako Ukubeka endaweni yenye Ifayili"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"Isiqulathi-zifayili i \"%s\" sele ikhona. Ingaba ufuna ukubeka enye endaweni "
+"yayo?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ifayili i-\"%s\" sele ikhona. Ingaba ufuna ukubeka enye endaweni yayo?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
+"files being copied will be overwritten."
+msgstr ""
+"Ukuba ubeka esinye isiqulathi-zifayili endaweni yesikhoyo, naziphi iifayili "
+"ezikuyo ezichasene neefayili ezikotshwayo ziya kulityalwa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Ukuba ubeka ifayili endaweni yaleyo ikhoyo, okuqulethwe yiyo kuya kulityalwa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+msgid "Conflict While Copying"
+msgstr "Impikiswano Xa Ibikopa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Beka endaweni yenye"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Beka endaweni _Yazo zonke"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "nxulumanisa kwi %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "olunye unxulumaniso kwi %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%d lunxulumaniso kwi %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%d unxulumaniso kwi %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%d unxulumaniso kwi %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%d unxulumaniso kwi %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+msgid " (copy)"
+msgstr " (ikopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (enye ikopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+msgid "th copy)"
+msgstr " ikopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+msgid "st copy)"
+msgstr "ikopi yokuqala)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ikopi yesibini)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ikopi yesithathu)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "i-%s (ikopi)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "i-%s (enye ikopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "Engaziwayo i-GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Ishenxisela iifayili Emgqomeni"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Throwing out file:"
+msgstr "Umnikazi wefayili."
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+msgid "Moving"
+msgstr "Iyashenxa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Ilungiselela Ukushenxisale Emgqomeni..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+msgid "Moving files"
+msgstr "Ishenxisa iifayili"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Moving file:"
+msgstr "Ishenxisa iifayili"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Ilungiselela Ukushenxa..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Igqibezela Ukushenxa..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "Idala iimo zonxulumaniso kwiifayili"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "Linking file:"
+msgstr "Iyanxulumanisa"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+msgid "Linking"
+msgstr "Iyanxulumanisa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Ilungiselela Ukudala Iimo zonxulumaniso..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "Igqibezela Ukudala Iimo zonxulumano..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+msgid "Copying files"
+msgstr "Ikopa iifayili"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#, fuzzy
+msgid "Copying file:"
+msgstr "Ikopa iifayili"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+msgid "Copying"
+msgstr "Iyakopa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Ilungiselela Ukukopa..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "Awukwazi kukopela izinto emgqomeni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Awukwazi kudala iimo zonxulumaniso ngaphakathi komgqomo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr ""
+"Iifayili kunye neziqulathi -zifayili zingashenxiselwa kuphela ngaphakathi "
+"emgqomeni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "Awukwazi kusishenxisa esi siqulathi -zifayili."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "Awukwazi kusikopela esi siqulathi -zifayili somgqomo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+"Isiqulathi-zifayili somgqomo sisetyenziselwa ukugcina izinto ezisiwa "
+"emgqomeni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "Ayikwazi Kutshintsha Indawo Yomgqomo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "Ayikwazi Kukopa Umgqomo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Awunako ukusishenxisela isiqulathi-zifayili kwiqu saso."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Awunako ukukopela isiqulathi-zifayili kwisiqu saso."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr ""
+"Isiqulathi-zifayili sendawo ekusingiselwa kuyo singaphakathi kwesiqulathi-"
+"zifayili somthombo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "Ayikwazi Kungena Ngaphakathi Kwesiqu sayo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "Ayikwazi Kukopela Esiqwini"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Awukwazi kukopela ifayili ngaphaya kwesiqu sayo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "Indawo ekusingwa kuyo nomthombo zikwifayili enye."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "Ayikwazi Kukopa Ngaphaya Kwesiqu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "Awunazo iimvume zokubhalela kwindawo ekusingiswa kuyo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "Akukho sithuba kwindawo ekusingiswa kuyo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "Impazamo i \"%s\" idala isiqulathi-zifayili estsha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Impazamo ekudaleni isiqulathi-zifayili esitsha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+msgid "Error Creating New Folder"
+msgstr "Impazamo Ekudaleni Isiqulathi-zifayili Esitsha"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+msgid "untitled folder"
+msgstr "isiqulathi-zifayili esingenasihloko"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Impazamo ye- \"%s\" ekudaleni uxwebhu."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Impazamo ekudaleni uxwebhu olutsha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Impazamo Ekwenzeni Uxwebhu Olutsha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+msgid "new file"
+msgstr "ifayili entsha"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Icima iifayili"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "IIfayili zicinyiwe:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+msgid "Deleting"
+msgstr "Iyacima"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Ilungisela Ukucima Iifayili..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Ichitha Umgqomo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Ilungiselela Ukuchitha Umgqomo..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
+#, fuzzy
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuchitha zonke izinto emgqomeni?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ukuba uyawuchitha umgqomo, izinto zakucima umphelo."
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Chitha Umgqomo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
+msgid "Computer"
+msgstr "Ikhompyutha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
+msgid "Network"
+msgstr "Uthungelwano"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
+msgid "Fonts"
+msgstr "Iifonti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
+msgid "Themes"
+msgstr "Imixholo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Umdali we-CD/DVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Uthungelwano Lweefestile"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
+msgid "Services in"
+msgstr "Iinkonzo kwi"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "namhlanje nge 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "namhlanje nge %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "namhlanje nge 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "namhlanje nge %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "namhlanje, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "namhlanje, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+msgid "today"
+msgstr "namhlanje"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "izolo nge 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "izolo nge %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "izolo nge 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "izolo nge %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "izolo, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "izolo, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+msgid "yesterday"
+msgstr "izolo"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Ulwesithathu, Septemba 00 0000 nge 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "i-%A, %B %-d %Y nge %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3013
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Umv, Oct 00 0000 nge 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "i-%a, %b %-d %Y nge %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3016
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Umv, Oct 00 0000 nge 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "i-%a, %b %-d %Y nge %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3019
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Oct 00 0000 nge 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "i-%b %-d %Y nge %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "i-%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3025
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "nge-00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "i-%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3028
+msgid "00/00/00"
+msgstr "nge-00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "i-%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
+#, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "into ye %u"
+msgstr[1] "izinto ze %u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "isiqulathi-fayili se %u"
+msgstr[1] "iziqulathi-fayili ze %u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "ifayili ye %u"
+msgstr[1] "iifayili ze %u"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+msgid "? items"
+msgstr "? izinto"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4653
+msgid "? bytes"
+msgstr "? iibytes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4668
+msgid "unknown type"
+msgstr "uhlobo olungaziwayo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "uhlobo olungaziwayo lwe-MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1220
+msgid "unknown"
+msgstr "ayaziwa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+msgid "program"
+msgstr "inkqubo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Ayikwaz'ukufumana inkcazelo kwa neye \"x-directory/normal\". Le nto "
+"mhlawumbi ithetha ukuba ifayili i-gnome-vfs.keys isendaweni engalunganga "
+"ayifumaneki ngenxa yesizathu esithile."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Akukho nkcazelo ifumanekayo yohlobo lwe-mime \"%s\" (ifayili yi \"%s\"), "
+"nceda uxelele uluhlu lwemeyile lwe-gnome-vfs."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+msgid "link"
+msgstr "unxulumano"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4768
+msgid "link (broken)"
+msgstr "unxulumano (lophukile)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+msgid "Trash"
+msgstr "Umgqomo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+msgid "_Always"
+msgstr "_Soloko"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Ifayili Efikelela ngqo Kuphela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+msgid "_Never"
+msgstr "_Khange"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "ama-25 e-%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "ama-50 e-%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "ama-75 e-%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "i-100 le-%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "i-150 e-%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "ama-200 e-%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "ama-400 e%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+msgid "100 K"
+msgstr "i-100 lee- K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+msgid "500 K"
+msgstr "ama-500 ee- K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+msgid "1 MB"
+msgstr "isi-1 see- MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+msgid "3 MB"
+msgstr "isi-3 see- MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "5 MB"
+msgstr "isi-5 se MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+msgid "10 MB"
+msgstr "i-10 le MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+msgid "100 MB"
+msgstr "i-100 le MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Yenza ukuba izinto zisebenze ngokucofa ka_nye"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Yenza ukuba izinto zisebenze ngokucofa ka_bini"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "Ph_umeza iifayili xa zicofiwe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Bonisa ii_fayili xa zicofiweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Buza ngexesha ngalinye"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Khangela iifayili ngegama kuphela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Khangela iifayili ngegama kunye neempawu zeefayili"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+msgid "Icon View"
+msgstr "Okubonakalayo Kumfanekiso ongumqondiso"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1166
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "List View"
+msgstr "Okubonakalayo Kuluhlu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+msgid "Manually"
+msgstr "Ngezandla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid "By Name"
+msgstr "Ngegama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "By Size"
+msgstr "Ngobungakanani"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "By Type"
+msgstr "Ngohlobo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Ngomhla Wokulungiswa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Ngemifuziselo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+msgid "8"
+msgstr "isi-8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+msgid "10"
+msgstr "i-10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+msgid "12"
+msgstr "i-12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+msgid "14"
+msgstr "i-14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+msgid "16"
+msgstr "i-16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+msgid "18"
+msgstr "i-18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+msgid "20"
+msgstr "ama-20"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+msgid "22"
+msgstr "ama-22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+msgid "24"
+msgstr "ama-24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "i-%s iseKhaya"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
+msgid "editable text"
+msgstr "umbhalo ohlelekayo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
+msgid "the editable label"
+msgstr "ilebhile ehlelekayo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
+msgid "additional text"
+msgstr "umbhalo odityanisiweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
+msgid "some more text"
+msgstr "omnye umbhalo kwakhona"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
+msgid "highlighted for selection"
+msgstr "iqaqanjiselwe ukhetho"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
+msgid "whether we are highlighted for a selection"
+msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ukhetho"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
+msgid "highlighted as keyboard focus"
+msgstr "iqaqanjiswe njengongqamaniso lwe-keyboard"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
+msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
+msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ukunika ungqamaniso lwe-keyboard"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
+msgid "highlighted for drop"
+msgstr "iqaqanjiselwe ulahlo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
+msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
+msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ulahlo lwe-D&D"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Uxande lokukhetha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269
+msgid "Frame Text"
+msgstr "Umbhalo we-Frame"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr "Zoba i-frame"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Umbala Webhokisi Yokukhetha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Umbala webhokisi yokukhetha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "i-Alpha Yebhokisi Yokukhetha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Ukuba luzizi kwebhokisi yokukhetha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr "Qaqambisa u-Alfa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "Ukuba luzizi koqaqambiso lwemifanekiso engumqondiso ekhethiweyo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297
+msgid "Light Info Color"
+msgstr "Umbala i-Info Okhanyayo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr ""
+"Umbala osetyenziselwa umbhalo wentsingiselo malunga nokungasemva okumnyama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr "Umbala i-Info Omnyama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr ""
+"Umbala usetyenziselwa umbhalo wentsingiselo malunga nokungasemva okukhanyayo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+"Uyafuna ukuvula kwisimo sezandla uyishiye le nto apho ubuyifake khona? Oku "
+"kuya kuqungqutha isimo sezandla esigciniweyo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr "Isiqulathi-zifayili sisebenzisa isimo esizenzekelayo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+"Ingaba ufuna ukuya kwimo yezandla uzishiye ezi zinto apho ubuzifake khona? "
+"Oku kuya kuqungqutha imo yezandla egcinwe kuvimba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
+msgstr ""
+"Ingaba ufuna ukuya kwimo yezandla uyishiye le nto apho ubuyifake khona?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
+msgstr ""
+"Uyafuna ukuvulela kwisimo sezandla uze uzishiye ezi zinto apho ubuzifake "
+"khona?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Vulela Kwisimo Sezandla?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
+msgid "Switch"
+msgstr "Vula ucime"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"Ukuvula akuphumelelanga, ungathanda ukukhetha enye inkqutyana yekhompyutha?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"i-\"%s\" ayikwazi kuvula\"%s\" ngenxa yokuba i \"%s\" ayikwazi kufikelela "
+"kwiifayili ezikwezi ndawo \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr ""
+"UKuvula akuphumelelanga, ungathanda ukukhetha enye indlela yokusebenza?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"Isenzo esimiselweyo asikwaz'ukuvula i \"%s\" ngokuba asikwaz'ukufikelela "
+"iifayili ezikwiindawo ze \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr "Ayikwazi kuvula Indawo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"i-\"%s\" ayikwaz'ukuvula i-\"%s\" ngokuba i-\"%s\" ayikwaz'ukufikelela "
+"iifayili ezikwiindawo ze \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Azikho ezinye iinkqubo zekhompyutha ezifumanekayo ukubonisa le fayili. Ukuba "
+"ukopela le fayili kwikhompyutha yakho, usenokuyivula."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"Isenzo esimiselweyo asikwaz'ukuvula i-\"%s\" ngokuba asikwaz'ukufikelela "
+"kwiifayili ezikwiindawo ze \"%s\".locations."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Azikho ezinye izenzo ezifumanekayo zokubonisa le fayili. Ukuba ukopela le "
+"fayili kwikhompyutha yakho, ungakwazi ukuyivula."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ivula i %s"
+
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1343
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Ayikwazanga kubonisa i \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Kwaba kho impazamo ekundululeni inkqubo yekhompyutha."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1387
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "Ilinge lokungena aliphumelelanga."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Ukufikelela kwaliwa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr ""
+"Ayikwazanga kubonisa i \"%s\", ngokuba umququzeleli oyi \"%s\" "
+"akafunyanwanga."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Khangela ukuba upelo luchanekile yaye imimiselo yekhompyutha esebenzisa "
+"njengomqobo ichanekile."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "i-\"%s\" asiyiyo indawo esemthethweni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Nceda ukhangele upelo uzame kwakhona."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Ayikwazang'ukufumana i \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Ayikwaz'Ukubonisa Indawo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr "Uxolo, kodwa awunakh'ukuphumeza imiyalelo esuka kwindawo ekude."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Le yenzakele ngenxa yokucingela ngokhuseleko."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+msgid "Can't Execute Remote Links"
+msgstr "Ayikwaz'uKuphumeza Iimo zonxulumaniso Ezikude"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+msgid "Details: "
+msgstr "Iinkcukacha: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+msgid "Error Launching Application"
+msgstr "Impazamo Ekunduleni Inkqubo yekhompyutha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Le nto kujoliswe kuyo ukufaka kuxhasa kuphela iifayili zaloo ndawo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Ukuvula iifayili ezingezaloo ndawo zikopele kwisiqulathi- zifayili uze ke "
+"uzifake kwakhona."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+msgstr "Faka Iifayili Zaloo ndawo Ezixhasa Ekujoliswe Kuzo Kuphela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Ukuvula iifayili ezingezaloo ndawo zikopele kwisiqulathi -zifayili yaloo "
+"ndawo uze uphinde uzifake kwakhona. Iifayili zaloo ndawo ozifakileyo sele "
+"zivuliwe."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "Hlela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Buyisela okwenziweyo Kuhlela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Buyisela okwenziweyo kuhlelo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Yenza kwakhona Uhlela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Enza kwakhona uhlelo"
+
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr "Bonisa uvimba wekhompyutha yakho"
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr "Tshintsha indlela eziphethwe ngayo iifayili"
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Ukuphathwa Kweefayili"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Isiqulathi -zifayili Sasekhaya"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr ""
+"Bonisa isiqulathi -zifayili sakho sasekhaya kumphathi -zifayili we-Nautilus"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Khangela inkqubo yeefayili ngomphathi weefayili"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Isikhangeli Sefayili"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Ifektri yeqokobhe le-Nautilus kunye nomphathi wefayili"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Ifektri ye-Nautilus"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Ifektri ye-Nautilus yeenkcukacha zokuphathelene nee-data"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Iqokobhe le-Naultilus"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Imisebenzi yeqokobhe le-Nautilus elinokwenziwa ekukhungeni umgca womyalelo "
+"olandelayo"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+"Ivelisa izinto kubucukubhede obunxulumene neefayili ezenzelwa ukufikelela "
+"ubucukubhede obunxulumene nee-data kwi-Nautilus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
+msgid "Background"
+msgstr "Okungasemva"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688
+#, fuzzy
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Chitha Umgqomo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Vula i-T_erminal"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "Vula ifestile entsha eyi-terminal ye-GNOME"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Dala Isind_ululi"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Dala isindululi esitsha"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Tshintsha _Okungasemva kwi-Desktop"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Bonisa ifestile eza kukunceda ekufakeni isihombo okanye umbala kokungasemva "
+"kwi-desktop yakho"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Chitha Umgqomo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Cima zonke izinto Ezisemgqomeni"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
+msgid "Desktop"
+msgstr "i-Desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "_Desktop"
+msgstr "i-_Desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:510
+#, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Vula Ifestile ye %d?"
+msgstr[1] "Vula iifestile ze %d?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:511
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuzivula zonke iifayili?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:512
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Le nto iya kuvula ifestile eyahlukeneyo ye %d."
+msgstr[1] "Ezi zinto ziya kuvula iifestile ezahlukeneyo ze %d."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba uya kufuna ukucima i-\"%s\"?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima umphelo into ekhethiweyo ye %d?"
+msgstr[1] ""
+"Uqinisekile ukuba ufuna ukuzicima umphelo izinto ezikhethiweyo ze %d?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ukuba ucima into, ilahleke ngokusisigxina."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+msgid "Delete?"
+msgstr "Icime?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:977
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Khetha Isihombo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:993
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Ubume:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "i-\"%s\" ikhethiwe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "isiqulathi-fayili esikhethiweyo se %d"
+msgstr[1] "iziqulathi-fayili ezikhethiweyo ze %d"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (iqulethe into ye %d)"
+msgstr[1] " (ziqulethe izinto ze %d)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (iqulethe iyonke into ye %d)"
+msgstr[1] " (iqulethe zizonke izinto ze %d)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "i-\"%s\" ikhethe i-(%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d into ikhethe (%s)"
+msgstr[1] "%d izinti zikhethe (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d enye into ekhethiweyo (%s)"
+msgstr[1] "%d ezinye izinto ezikhethiweyo (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Isithuba esikhululekileyo: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+"Isiqulathi i- \"%s\" iqulethe iifayili ezingaphezu kokuba i-Nautilus "
+"ingaziphatha."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Ezinye iifayili aziyi kuboniswa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "Zininzi Kakhulu Iifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Ayikwazi kushenxisela ifayili emgqomeni, ufuna ukucima ngoko nangoko?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Ifayili i \"%s\" aikwazi kushenxiselwa emgqomeni."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ayikwazi kushenxisela izinto emgqomeni, ufuna ukuzicima ngoko nangoko?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Ayikwazi kushenxisela ezinye izinto emgqomeni, ufuna ukuzima ezi zinto ngoko "
+"nangoko?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Cima Ngoko nangoko?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima ngokusisigxina i- \"%s\" emgqomeni?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima umphelo into ye %d ekhethwe emgqomeni?"
+msgstr[1] ""
+"Uqinisekile ukuba ufuna ukuzicima umphelo izinto ze %d ezikhethwe emgqomeni?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ukuba uyayicima into, iyakulahleka umphelo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "Icinywe Emgqomeni?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Vula nge\"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "Sebenzisa i-\"%s\" ukuze uvule into ekhethiweyo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Ufuna ukuphumeza inkqubo i \"%s\", okanye ubonise okuqulethweyo?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "I-\"%s\" yifayili yombhalo ephumezekayo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "Phumeza okanye Bonisa?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Phumeza ngaphakathi i-_Terminal"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+msgid "_Display"
+msgstr "_Bonisa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+msgid "_Run"
+msgstr "_Phumeza inkqubo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Ayikwazi ukuvula i-%s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+"Igama lefayili \"%s\" lalatha ukuba le fayili luhlobo lwe \"%s\". Okuquletwe "
+"yile fayili kwalatha ukuba ifayili luhlobo lwe \"%s\". Ukuba uyayivula le "
+"fayili, ifayili ingakunikeza ubungozi kwinkqubo yakho yekhompyutha.\n"
+"\n"
+"Musa ukuyivula ifayili ngaphandle kokuba uyidale ngokwakho ifayili, okanye "
+"uyifumene ifayili kumthombo ohembekileyo. Ukuyivula ifayili, yithiyele "
+"kwakhona ifayili kwisihlomelo esichanekileyo se \"%s\", emva koko uyivule "
+"ifayili ngendlela eqhelekileyo. Okanye, sebenzisa u-Vula Ngemenyu ukwenzela "
+"ukuba ukhethe inkqubo ethile echanekileyo yefayili."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Phumeza inkqubo \"%s\" nokuba kukweziphina izinto ezikhethiweyo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Dala Uxwebhu kwisikhokelo \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Zonke iifayili eziphumezekayo kwesi siqulathi- zifayili ziya kuvela kwimenyu "
+"yeZikripthi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Ukukhetha iskripthi kwimenyu kuya kuphumeza inkqubo yeso skripthi ngazo "
+"naziphi na izinto ezikhethelwe ingeniso."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
+msgid "About Scripts"
+msgstr "Ngezikripthi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"Zonke iifayili ezikwesi siqulathi-zifayili ziya kuvela kwimenyu yeScripts. "
+"Ukukhetha iskripthi kwimenyu kuya kuphumeza eso skripthi.\n"
+"\n"
+"Xa siphunyezwa kwisiqulathi-zifayili saloo ndawo, izikripthi ziya "
+"kudluliselwa amagama efayili akhethiweyo. Zakuphunyezwa kwisiqulathi-"
+"zifayili esikude (umzekelo isiqulathi-zifayili esibonisa isiqulatho se-web "
+"okanye se-ftp), izikripthi azukudluliselwa bunjani obuthile obunokubalwa "
+"obubobento kanye.\n"
+"\n"
+"Kuzo zonke iimeko, oku kugcinwa kulandelayo kwamaxabiso aguqukayo bubume "
+"bemeko buya kumiselwa yi-Nautilus, okuya kusetyenziswa zizikripti:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: iindlela ezinemigca emitsha nezenzelwe "
+"imida ezenzelwe iifayli ezikhethiweyo (kuphela ukuba zifikelela ngqo)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ii-URI ezinemigca emitsha nezenzelwe imida "
+"ezenzelwe iifayili ezikhethiweyo\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: i-URI yendawo ekhoyo ngoku\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: indawo nobungakanani befestile ekhoyo ngoku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"i-\"%s\" iya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo Weefayili Zokuncamathelisa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"i-\"%s\" iya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo Weefayili Zokuncamathelisa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] ""
+"Into ye %d ekhethiweyo iya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo we Paste Files"
+msgstr[1] ""
+"Izinto ze %d ezikhethiweyo ziya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo we Paste "
+"Files"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] ""
+"Into ye %d ekhethiweyo iya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo we Paste Files"
+msgstr[1] ""
+"Izinto ze %d ezikhethiweyo ziya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo we Paste "
+"Files"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Akukho nto yokuncamathisela kwi-clipboard."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Nyusa Impazamo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Ehlisa Impazamo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Khupha Impazamo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Nxulumanisa kwi-Seva %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Nxulumanisa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Nxulumanisa _igama:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Dala _Uxwebu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Vula Ng_e"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Khetha inkqubo ekuza kuvulwa ngayo into ekhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Impawu"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Bonisa okanye lungisa iimpawu zento nganye ekhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Dala _Isiqulathi-zifayili"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr ""
+"Dala isiqulathi-zifayili entsha engenanto ngaphakathi kwesi siqulathi-"
+"zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "Akukho Zikhokelo Zisekiweyo"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Ifayili _Engenanto"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5734
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Dala ifayili entsha engenanto ngaphakathi kwale fayili"
+
+#. #-#-#-#-# xh.po (nautilus) #-#-#-#-#
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 eel/eel-open-with-dialog.c:894
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vula"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Vula into ekhethiweyo kule festile"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Vula Efestileni Yokuhamba-hamba"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Vula into nganye ekhethiweyo efestileni yokuhamba-hamba"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Vula Ngenye _Inkqubo yekhomyutha..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Khetha enye inkqubo yekhompyutha oza kuvula ngayo into ekhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Vula Isiqulathi-zifayili Sezikripthi"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Bonisa isiqulathi- zifayili esiqulethe izikripthi ezivele kulemenyu"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "Si_ka Iifayili"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr ""
+"Lungisa iifayili ezikhethiweyo zizokushenxiswa nomyalelo Weefayili "
+"Zokuncamathelisa"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "_Kopa Iifayili"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr ""
+"Lungisa iifayili ezikhehiweyo ukuba zikotshelwe ngomyalelo Wokuncamathelisa "
+"Iifayili"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "_Ncamathelisa Iifayili"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Shenxisa okanye ukope iifayili ebezikhethwe ngaphambili ngumyalelo Wokusika "
+"Iifayile okanye Wokusika Iifayili"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "_Ncamathelisa Iifayili Ngaphakathi Kwesiqulathi-zifayili"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+"Shenxisa okanye ukope iifayili ebezikhethwe ngaphambili ngomyalelo "
+"Wokuncamathelisa Iifayili okanye Wokukopa Iifayili uzibeke kwisiqulathi-"
+"zifayili esikhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "Khetha _Zonke Iifayili"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5788
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Khetha zonke izinto kule festile"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Khetha _Isihombo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Khetha izinto kule festile ezingqamana nasihombo esinikiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "U_kuphinda"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Phinda into nganye ekhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+msgid "Ma_ke Link"
+msgstr "Ye_nza Unxibelelwano"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Dala into nganye ekhethiweyo unxibelelwano oluluphawu"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5803
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Thiya kwakhona..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Thiya kwakhona into ekhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Yi_ya Emgqomeni"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Yisa into nganye ekhethiweyo Emgqomeni"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Cima"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5812
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Cima into nganye ekhethiweyo, ngaphandle kokuyisa Emgqomeni"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Misela kwakhona Okubonakalayo _Kokumiselweyo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5816
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Misela kwakhona ulandelelwano lokukhetha nomgangatho wokwandisa ukuze "
+"ziyelele kwiimpawu sisenzela oku kubonakalayo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Nxulumanisa Kule Seva"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Yenza unxulumano olusisigxina kule seva"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Nyusa Umthamo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Nyusa umthamo okhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Hlisa umthamo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Hlisa umthamo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Khupha"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Khupha umthamo okhethiweyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Vula Ifayili Uvale ifestile"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5842
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Bonisa Iifayili _Ezifihlakeleyo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+"Ukhuni olusebenza njengeqhosha lwenza imbonakalo yeefayili ezifihliweyo "
+"kwifestile esebenzayo"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr ""
+"Phumeza inkqubo okanye ulawule izikripthi ezisuka ku- ~/.gnome2/nautilus-"
+"scripts"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Amaphepha abhaliweyo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Vula nge \"%s\""
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
+#, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Vula kwiFestile Entsha"
+msgstr[1] "Vula kwiiFestile Ezintsha ze %d"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#, fuzzy
+msgid "_Browse Folder"
+msgstr "Khangela Isiqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+#, fuzzy
+msgid "_Browse Folders"
+msgstr "Khangela Iziqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "_Cima Emgqomeni"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Cima zonke izinto ezikhethiweyo umphelo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+msgid "Ma_ke Links"
+msgstr "Qhaga_shelanisa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+msgid "Cu_t File"
+msgstr "Si_ka Ifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346
+msgid "_Copy File"
+msgstr "_Kopa Ifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+msgstr "Unxulumano lophukile, uyafuna ukulushenxisela Emgqomeni?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "Olu nxulumaniso alunakusetyenziswa, ngokuba alunanto lujoliswe kulo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Olu nxulumaniso alunakusetyenziswa, ngokuba into olujoliswe kulo i- \"%s\" "
+"ayikho."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+msgid "Broken Link"
+msgstr "Unxulumaniso Lophukile"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Ivula \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "Rhoxisa Ukuvula?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+msgid "Download location?"
+msgstr "Indawo Yokuthulula ulwazi?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Ungathulula ulwazi okanye wenze unxulumaniso kuyo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Yenza u_Nxulumano"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807
+msgid "_Download"
+msgstr "_Khuphela ulwazi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Ukutsala ufake akuxhaswanga."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Ukutsala ufake kuxhaswa kuuphela kwiinkqubo zeefayili zaloo ndawo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+msgid "Drag and Drop Error"
+msgstr "Ipmazamo Yokutsala Ufake"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Uhlobo lokutsala olungekho semthethweni lusetyenzisiwe."
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+msgid "Comment"
+msgstr "Inkcazo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+msgid "URL"
+msgstr "i-URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "Unxulumano"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+msgid "Command"
+msgstr "Umyalelo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+msgid "Launcher"
+msgstr "Isindululi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokubona okuqulethwe ngu \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "i-\"%s\"ayikwazanga kufumaneka. Mhlawumbi ibisandul'ukcinywa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "Uxolo, ayikwazanga kubonisa okuqulethwe ngu \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi-zifayili akukwazanga kuboniswa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "Impazamo Ekuboniseni Isiqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Igama \"%s\" selisetyenzisiwe kwesi siqulathi-zifayili. Nceda usebenzise "
+"igama elahlukileyo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Ayikho i \"%s\" kwesi siqulathi-zifayili. Mhlawumbi ishenxisiwe okanye "
+"icinyiwe?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokuthiya i-\"%s\" kwakhona."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Igama \"%s \" alikho semthethweni ngokuba inophawu i \"/\". Nceda usbenzise "
+"igama elahlukileyo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Igama \"%s\" alikho semthethweni. Nceda usebenzise igama elahlukileyo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Ayikwazanga kutshintsha igama i \"%s\" kuba yidiski efundekayo kuphela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Uxolo, ayikwazanga ukutshintsha i \"%s\" ukuya kwi \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Into ayikwazanga kuthiywa kwakhona."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "Impazamo Yokuthiya kwakhona"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Awunazo iimvume ezifunekayo zokutshintsha iqela le \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Alikwazanga kutshintsheka iqela le \"%s\" ngokuba ikwidiski`efundekayo "
+"kuphela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "Uxolo, ayikwazanga kutshintsha iqela le \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Iqela alikwazanga kutshintshwa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "Impazamo Ekumiseleni Iqela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Ayikwazanga kutshintsha umnini \"%s\" kuba yidiski efundekayo kuphela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "Uxolo, akakwazekanga ukutshintsheka umnini \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Umnikazi akakwazanga kutshintshwa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "Impazamo Ekumiseleni Umnikazi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ayikhange ibenako ukutshintsha iimvume ze \"%s\" ngokuba ikwidiski "
+"efundekayo kuphela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "Uxolo, azikhange zibenako ukutshintsheka iimvume ze\"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Iimvume azikwazanga kutshintshwa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "Impazamo Ekumiseleni Iimvume"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Ukuthiya kwakhona \"%s\" ukuya ku \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "Rhoxisa Thiya kwakhona?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+msgid "by _Name"
+msgstr "nge_Gama"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngegama ezintlwini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+msgid "by _Size"
+msgstr "ngo_Bungakanani"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngobungakanani ezintlwini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+msgid "by _Type"
+msgstr "ngo_Hlobo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngohlobo ezintlwini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ngo_Mhla Wokulungiswa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngomhla wokulungiswa ezintlwini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "nge _Mifuziselo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ngemifuziselo ezintlwini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Cwangc_isa Izinto"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "Tw_abulula Umfanekiso ongumqondiso"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Yenza umfanekiso ongumqondiso utsaleke"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Buyisela Ubunga_kanani Bemifanekiso Yomqondiso Kwimeko yasekuqaleni"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Buyisela umfanekiso ngamnye womqondiso kwimeko yasekuqaleni"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Coca _Ngegama"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Misa kwakhona imifanekiso engumqondiso ukwenzela imme ngokufanelekileyo "
+"efestileni uphephe ukuba ingenane"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Ubume _Obubumbeneyo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Sebenzisa ukhuni olusetyebenza njengeqhosha kuyilo lwemo etsalekileyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ukulandelelana Okugqwe_thiweyo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Bonisa imifanekiso engumqondiso kulandelelwano oluchaseneyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Gcina Kulungelelanisiwe"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ikroziswe kwigridi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ngezandla"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Shiya imifanekiso engumqondiso nangaliphi na ixesha iwiswa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+msgid "By _Name"
+msgstr "Nge_Gama"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+msgid "By _Size"
+msgstr "Ngo_Bungakanani"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+msgid "By _Type"
+msgstr "Ngo_Hlobo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "_Ngomhla Wokulungiswa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Nge_Mifuziselo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Buyisela Ubunga_kanani Bangaphambili Bomfanekiso ongumqondiso"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "ikhombe kwi \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
+msgid "Icons"
+msgstr "Imifanekiso engumqondiso"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Imifanekiso engumqondiso"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "Imiqulu Ebonakalayo ye-%s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1618
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "Khetha ukulandelelana kolwazi oluza kuvela kwesi siqulathi-zifayili."
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1660
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Imiqulu _Ebonakalayo..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1661
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Khetha imiqulu ebonakalayo kwesi siqulathi- zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2311
+msgid "List"
+msgstr "Uluhlu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2312
+msgid "_List"
+msgstr "_Uluhlu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Awunako ukwabela ngaphezu komfanekiso ongomqondiso owenzelweyo omnye "
+"ngexesha!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:485
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:548
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Nceda ufake umfanekiso omnye nje qha ukwenzela ukuba umisele umfanekiso "
+"ongumqondiso."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:486
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:549
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "Ngaphezu Komfanekiso Omnye"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:568
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Ifayili oyifakileyo asiyoyaloondawo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:569
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"Ungasebenzisa kuphela imifanekiso yaloo ndawo njengemifanekiso engumqondiso "
+"eungiselweyo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:570
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Imifanekiso Yaloo ndawo Kuphela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Ifayili oyifakileyo ayingomfanekiso."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
+msgid "Images Only"
+msgstr "Imifanekiso Kuphela"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:929
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+msgid "Properties"
+msgstr "Iimpawu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:937
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Iipawu ze %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1451
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Rhoxisa Utshintsho Lweqela?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1452
+msgid "Changing group."
+msgstr "Itshintsha iqela."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Rhoxisa Utshintsho Lomnikazi?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+msgid "Changing owner."
+msgstr "Itshintsha umnikazi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+msgid "nothing"
+msgstr "akukho nto"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1822
+msgid "unreadable"
+msgstr "ayifundeki"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1832
+#, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d into, enobungakanani %s"
+msgstr[1] "%d izinto zizonke zinobungakanani %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(okunye okuqulethweyo akufundeki)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
+msgid "Contents:"
+msgstr "Okuqulathiweyo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2244
+msgid "Basic"
+msgstr "Esisiseko"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
+msgid "_Names:"
+msgstr "_Amagama:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Igama:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+msgid "Type:"
+msgstr "Uhlobo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+msgid "Size:"
+msgstr "Ubungakanani:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Indawo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+msgid "Volume:"
+msgstr "Umthamo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "Free space:"
+msgstr "Isithuba eskhululekileyo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+msgid "Link target:"
+msgstr "Unxibelelwano ekujoliswe kulo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Uhlobo lwe-MIME:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ilungisiwe:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ifikelelwe:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+msgid "_Select Custom Icon..."
+msgstr "_Khetha Umfanekiso ongumqondiso Olungiselweyo..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
+msgid "_Remove Custom Icon"
+msgstr "_Susa Umfanekiso ongumqondiso ozenzele wona"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2468
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+msgid "Emblems"
+msgstr "Imifuziselo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2753
+msgid "_Read"
+msgstr "_Funda"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2755
+msgid "_Write"
+msgstr "_Bhala"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2757
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ph_umeza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2840
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Misela i-ID _yomsebenzisi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2845
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Iiflegi ezizodwa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Misela i-ID yeqe_la"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Ncangathi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Awunguye umnikazi, ngoko awukwazi ukutshintsha ezi mvume."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+msgid "File _owner:"
+msgstr "Ifayili _umnikazi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+msgid "File owner:"
+msgstr "Ifayili umnikazi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
+msgid "_File group:"
+msgstr "Iqela lee_fayili:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
+msgid "File group:"
+msgstr "Iqela leefayili:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3001
+msgid "Owner:"
+msgstr "Umnikazi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+msgid "Group:"
+msgstr "Iqela:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
+msgid "Others:"
+msgstr "Ezinye:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+msgid "Text view:"
+msgstr "Okubonakalayo kumbhalo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
+msgid "Number view:"
+msgstr "Okubonakalayo kwinani:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Igqityele ukutshintshwa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Iimvume ze \"%s\" ayibanga nakuqinisekiswa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Iimvume zefayili ekhethiweyo azibanga nakuqinisekiswa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Kwaba kho impazamo ekuboniseni uncedo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
+msgid "Couldn't Show Help"
+msgstr "Ayikwazanga Kubonisa Uncedo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:793
+msgid "Open With"
+msgstr "Vula Nge"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3655
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "Rhoxisa Ukubonisa Ifestile Yeempawu?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Idala ifestile Yeempawu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Khetha Umfanekiso ongumqondiso"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Ze)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
+msgid "Loading..."
+msgstr "Iyalayisha..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+msgid "E_ject"
+msgstr "Kh_upha"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
+msgid "Open"
+msgstr "Vula"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Dala Isiqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Sika Isiqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopa Isiqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "Ncamathelisa Iifayili Kwisiqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Yisa Emgqomeni"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Inkqubo yeefayili"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Uthungelwano Lobumelwane"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+msgid "Tree"
+msgstr "Umthi"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:253
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "Ayikwazanga Kudala Isiqulathi-zifayili Esifunekayo"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:254
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr ""
+"i-Nautilus ayikwazanga kudala isiqulathi-zifayili esifunekayo se \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:256
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Phambi kokuphumeza inkqubo ye-Nautilus, nceda udale esi siqulathi-zifayili "
+"silandelayo, okanye umise iimvume ezingenza ukuba i-Nautilus isidale."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:259
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "Ayikwazanga Kudala Iziqulathi-zifayili ezifunekayo"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:260
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr ""
+"i-Nautilus ayikwazanga kudala ezi ziqulathi-zifayili zilandelayo zifunekayo: "
+"%s."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:262
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Ngaphambi kokuphumeza inkqubo ye-Nautilus, nceda udale ezi ziqulathi-"
+"zifayili, okanye umise iimvume ngendlela apha eya kwenza ukuba i-Nautilus "
+"ikwazi ukuzidala."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:330
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "Nxulumanisa Kwi-Desktop Endala"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:346
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+"Unxulumaniso ekuthiwa yi- \"Nxulumanisa Kwi-Desktop Endala\" ludaliwe kwi-"
+"desktop."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:347
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Indawo yovimba weefayili ye-desktop itshintsile kwi-GNOME 2.4. Ungaluvula "
+"unxulumano ukhuphe iifayili ozifunayo, uze ke ulucime unxulumano."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:349
+msgid "Migrated Old Desktop"
+msgstr "i-Desktop Endala Efudukileyo"
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: ../src/nautilus-application.c:510
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku. Ukuphumeza umyalelo \"bonono-slay\" "
+"kwisixhasi kungayisombulula ingxaki. Ukuba akunjalo, ungazama ukuyivula "
+"kwakhona ikhompyutha okanye useke izixhobo ze-Nautilus."
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: ../src/nautilus-application.c:516
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+"i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku. Ukuphumeza umyalelo \"bonobo-slay\" "
+"ukusuka kwisixhasi kungayilungisa ingxaki. Ukuba akunjalo, ungazama "
+"ukuyivula ikhompyutha okanye useke izixhobo ze-Nautilus kwakhona.\n"
+"\n"
+"U-Bonobo uzamile ukufumana ifayili ye-Nautilus_shell.server. Esinye isizathu "
+"soku sibonakala ngathi yi-LD_LIBRARY_PATH engaquki i-bonobo-activation "
+"kuvimba weefayili kwithala leefayili. Esinye isizathu esingakho singaba "
+"kukusekwa okungalunganga kunxulumene nefayili yeseva ye-Toliki yemiyalelo "
+"ye_Nautilus.\n"
+"\n"
+"Ukuphumeza i\"bonobo-slay\" kuya kubulala yonke i-Bonobo Activation kunye "
+"neenkqubo ze-GConf, ezingafunwa zezinye iinkqubo zekhompyutha.\n"
+"\n"
+"Ngamanye amaxesha ukubulala i-bonobo-activation-server kunye ne-gconfd "
+"kuyayilungisa ingxaki, kodwa asazi ukuba kungenxa yantoni.\n"
+"\n"
+"Siyibonile le mpazamo xa uhlobo olunesiphene lwe-bonobo-activation "
+"lwalusekwa."
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
+#: ../src/nautilus-application.c:546 ../src/nautilus-application.c:564
+#: ../src/nautilus-application.c:571
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr ""
+"i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:547
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga "
+"esuka ku-Bonobo xa ebezama ukubhalisa iseva yokubonakalayo yomphathi -fayili."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:565
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga "
+"evela kwi-Bonobo xa ibezama ukufumana ifektri. Ukubulala i-bonobo-activation-"
+"server nokuqalisa i-Nautilus kunganceda ekulungiseni inkathazo."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:572
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga "
+"evela ku-Bonobo xa ebezama ukufumana into eliqokobhe. Ukubulala i-bonobo-"
+"activation-server nokuqalisa i-Nautilus kwakhona kunganceda ekulingiseni "
+"inkathazo."
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1446 ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kubekho impazamo ekuboniseni uncedo: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:188
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Akukho nto zokuphawula zichaziweyo"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Izinto zokuphawula</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Indawo</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Igama</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Hlela Izinto zokuphawula"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "Ayikwazi kubonisa indawo \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Ayinako Ukuqhagamshela Kwiseva"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "Kufuneka ufake igama ulungiselela iseva."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Nceda ufake igama uzame kwakhona."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:981
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "i-%s on %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "i_Ndawo (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Server:"
+msgstr "i_Seva:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Intsingiselo enganyanzelisiyo:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Isabelo:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Intunja:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Isiqulathi seefayili:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Igama Lomsebenzisi:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+msgid "_Name to use for connection:"
+msgstr "_Igama lokusebenzisela uqhagamshelwano:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Qhagamshela kwiSeva"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Inkonzo _uhlobo:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+msgid "SSH"
+msgstr "i-SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+msgid "Public FTP"
+msgstr "i-FTP Kawonke-wonke"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "i-FTP (enongena)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
+msgid "Windows share"
+msgstr "Iifestile ziyabelana"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "i-WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Gcina i-WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Indawo Eynzelweyo"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
+msgid "Browse _Network"
+msgstr "Khangela _Uthungelwano"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Hla_nganisa"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Ayikwazanga kususa umfuziselo onegama '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Oku mhlawumbi kungenxa yokuba umfuziselo ngosisigxina, asinguwo lo "
+"uwudibanise ngokwakho."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
+msgstr "Ayikwazanga Kususa Umfuziselo"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Ayikwazanga kuwuthiya umfuziselo ngegama '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Oku mhlawumbi kungenxa yokuba umfuziselo ungosisigxina, asinguwo lo uwufake "
+"ngokwakho."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
+msgstr "Ayikwazanga Kuthiya Umfuziselo kwakhona"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Thiya kwakhona umfuziselo"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Ngenisa igama elitsha lomfuziselo obonakalisiweyo:"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+msgid "Rename"
+msgstr "Thiya kwakhona"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Dibanisa Imifuziselo..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Faka igama elichazayo ecaleni komfuziselo ngamnye. Eli gama liya "
+"kusetyenziswa kwezinye iindawo ukuchonga umfuziselo."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Faka igama elichazayo ecaleni komfuziselo. Eli gama liya kusetyenziswa "
+"kwezinye iindawo ukuchonga umfuziselo."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Ezinye zeefayili azikwazanga kudityaniswa njengemifuziselo."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Imifuziselo ayibonakali ngathi yimifanekiso esemthethweni."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "Ayikwazanga Kudibanisa Imifuziselo"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Akukho nanye yezifayili ethe yadityaniswa njengemifuziselo."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Umfuziselo awudityaniswanga."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "Umbhalo otsaliweyo wawungeyiyo ifayili yendawo esemthethweni."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "Couldn't Add Emblem"
+msgstr "Ayikwazanga Ukudibanisa Umfuziselo"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Ifayili i-'%s' ayibonakali ngathi ngumfanekiso osemthethweni."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Ifayili etsaliweyo ayibonakali ngathi ngumfanekiso osemthethweni."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+msgid "None"
+msgstr "Akukho nanye"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+msgid "1 GB"
+msgstr "isi-1 seGB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+msgid "100 KB"
+msgstr "i-100 leKB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+msgid "500 KB"
+msgstr "ama-500 eKB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Isimo</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Umhla</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Okubonakalayo Kommiselo</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Iifayili Zombhalo Eziphumezekayo</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Iziqulathi-zifayili</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Iinkcazelo zomfanekiso Zomfanekiso ongumqondiso</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Imimiselo Yomfanekiso ongumqondiso Yokubonakalayo</"
+"span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Imiqulu Loluhlu</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dwelisa Imimiselo Yokubonakalayo</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ezinye Iifayili Ezinokuboniseke Ngaphambili</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Iifayili Zesandi</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Iifayili Zombhalo</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Umgqomo</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Imimiselo Yokubonakalayo Emthini</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid "Always"
+msgstr "Rhoqo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "Vula Rhoqo kwi _festile zesikhangeli"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Buza ngaphambi _kokuchitha Umgqomo okanye ucime iifayili"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+msgid "Behavior"
+msgstr "Isimilo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Khetha ukulandelana kwentsingiselo ukuze ivele ngaphantsi kwamagama "
+"emifanekiso engumqondiso. Intsingiselo engaphezu koku iyakubonakala xa "
+"ukwandisa kukufutshane."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Khetha ukulandelelana kwentsingiselo ukuze ivele kokubonakalayo kuluhlu."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Bala _inani lezinto:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Misela _umgangatho wokwandisa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid "Display"
+msgstr "Bonisa"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Izintlu zezinto ezikhethiweyo Ekulawulweni Kweefayili"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Q_uka umyalelo u-Cima odlula Umgqomo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "List Columns"
+msgstr "Dwelisa Imiqulu"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Iifayili zaloo Ndawo Kuphela"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "MIME type"
+msgstr "Uhlobo lwe-MIME"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Never"
+msgstr "Khange"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+msgid "Preview"
+msgstr "Bonisa ngaphambili"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Bonisa ngaphambili iifayili _zesandi:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Bonisa _kuphela iziqulathi zeefayili"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Bonisa _ukutyhila ngokukhawuleza:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Bonisa iifayili ezifihliweyo kunye _nezinenkxaso"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Bonisa umb_halo kwimifanekiso engumqondiso:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Khetha _iziqulathi-zifayili phambi kweefayili"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Bonisa iziqulathi-zifayili _ezintsha usebenzisa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "Views"
+msgstr "Izinto ezibonakalayo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Cwangcisa izinto:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Misela umgangatho wokwandisa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "_Cofa ngokuphinda-phindeneyo usenzela ukuba izinto zisebenze"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Ukulungiselela:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Yeyeefayili ezincinane kune:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "_Phumeza iifayili zombhalo eziphumezekayo xa zicofiwe"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "_Cofa kanye ukwenza ukuba izinto zisebenze"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Umbhalo ecaleni kwemifanekiso engumqondiso"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Sebenzisa uyilo olubumbeneyo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "_Bonisa iifayili zembhalo eziphumezekayo xa zicofiwe"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "date accessed"
+msgstr "umhla ofikelelweyo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "date modified"
+msgstr "umhla olungisiweyo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "group"
+msgstr "iqela"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "informal"
+msgstr "engamiselekanga"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "iso"
+msgstr "i-iso"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "locale"
+msgstr "indawo yesiganeko"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+msgid "none"
+msgstr "akukho nanye"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+msgid "octal permissions"
+msgstr "iimvume ezi-octal"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+msgid "owner"
+msgstr "umnikazi"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+msgid "permissions"
+msgstr "iimvume"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
+msgid "size"
+msgstr "ubungakanani"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
+msgid "type"
+msgstr "uhlobo"
+
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"Ubukho bale fayili bubonisa ukuba ukwakheka idruid\n"
+" kwe-Nautilus bunikezelwe.\n"
+"\n"
+"Ungayicima ngesandla le fayili xa unikezela i-druid kwakhona.\n"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+msgid "History"
+msgstr "Imbali"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Uhlobo Lwecamera"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Imodeli Yecamera"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Umhla Ethathwe ngayo"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Ixesha Lokutyhilwa"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Inkqubo Yokutyhilwa"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Ixabiso Lekroba"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Indlela Yokulinganisa"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Ukubaneka Kudutyulwe"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ubude Besazulu"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Isantya Sesivalo"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Uthelekelelo Lwesantya se-ISO"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Software"
+msgstr "Ubucukubhede bekhompyutha"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Umfanekiso Uhlobo:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Isigqibo:</b> %dx%d i-pixel\n"
+msgstr[1] ""
+"<b>Imifanekiso Iintlobo:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Izigqibo:</b> %dx%d ii-pixel\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ayikwazanga ukulayisha intsingiselo yomfanekiso"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+msgid "loading..."
+msgstr "iyalayisha..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:480
+msgid "Image"
+msgstr "Umfanekiso"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+msgid "Information"
+msgstr "Intsingiselo"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:397
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Sebenzisa _Okungasemva Kokumiselweyo"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:547
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+"Awunako ukunika ngaphezu komfanekiso ngamnye ongumqondiso olungiselelweyo "
+"ngexesha."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+"Ungasebenzisa kuphela imifanekiso njengemifanekiso engumqondiso "
+"elungiselweyo."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:891
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Vula nge %s"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:984
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqubo yesitshisi se-cd."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:985
+msgid "Can't Launch CD Burner"
+msgstr "Ayikwazi Kundulula Isitshisi se-CD"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1030
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Chitha _Umgqomo"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr "_Bhallela okuqulethweyo kwi-CD"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Go To:"
+msgstr "Yiya Ku:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Uyafuna ukubonisa indawo ye %d?"
+msgstr[1] "Uyafuna ukubonisa iindawo ze %d?"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "Okubonakalayo Kwiifestile Eziphinda-phindiweyo?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
+msgid "Open Location"
+msgstr "Vula Indawo"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Indawo:"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:268
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Yenza uthotho olukhawulezileyo lwemvavanyo ozilungisa ngokwakho."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:271
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Dala ifestile yokuqala ngejometri oyinikiweyo."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:271
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "IJIYOMETRI"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:273
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Dala kuphela iifestile uzenzela ii-URI ezibalulwe ngokucacileyo."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:275
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Musa ukuyilawula i-desktop (ungayinaki iseti yokhetho kunxulumano loluhlu "
+"lwezinto ezikhethiweyo)."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:277
+msgid "open a browser window."
+msgstr "vula ifestile yesikhangeli."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:279
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Phuma Kwi-Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:281
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "Qala kwakhona i-Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:325
+msgid "File Manager"
+msgstr "Umphathi Wefayili"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147
+msgid "Nautilus"
+msgstr "i-Nautilus"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
+#: ../src/nautilus-main.c:377
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "i-nautilus: %s ayikwazi kusetyenziswa nee-URIs.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:368
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --check ayikwazi kusetyenziswa nezinye izinto ekunokukhethwa "
+"kuzo.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:382
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --geometry ayinako ukusetyenziswa ne-URI engaphezulu kwesinye.\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukulibala imbali?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "Ukuba kunjalo, uykunyanzeleka ukuba uyiphinde."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukulucima uluhlu lweendawo ozindwendweleyo?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr "Ukuba ucima ulhlu lweendawo, ziya kucinywa umphelo."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
+msgid "Clear History"
+msgstr "Cima Imbali"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Uyafuna ukushenxisa naziphi na izinto zokuphawula izinto zokuphawula "
+"ezinendawo engekhoyo kuluhlu lwakho?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Indawo ye \"%s\" ayikho."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Into yokuphawula Indawo Engekhoyo"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
+msgid "Remove"
+msgstr "Susa"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+msgid "_Go"
+msgstr "_Hamba"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Izinto zokuphawula"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Vula Entsha _Ifestile"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr ""
+"Vula enye ifestile ye-Nautilus usenzela ufikelelo-ngqo oluboniswe eskrini"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Vala _Zonke Iifestile"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Vla zonke iifestile Zokuhamba-hamba"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Indawo..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:582
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Balula indawo evulwayo"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Sus_a Imbali"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Susa okuqulethweyo yimenyu Yokuhamba kunye nezintlu ezithi Emva/Phambili"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dibanisa Into yokuphawula"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Dibanisa into yokuphawula yendawo eqhubekayo kule menyu"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Hlela Izinto zokuphawula"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Bonisa ifestile evumela ukuhlela izinto zokuphawula kule menyu"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Iglasi yefestile Esecaleni"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Tshintsha ukubonakala komgca obonakalisa ubume osecaleni wale festile"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Umgca wokubonakalisa ubume _Bendawo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Tshintsha ukubonakala komgca wokubonakalisa ubume bendawo wale festile"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Um_gca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+"Tshintsha ukubonakala komgca wokubonakalisa ubume bokuqhubekayo wale festile"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
+msgid "_Back"
+msgstr "_Ngemva"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Yiya kwindawo engaphambili ebindwendwelwe"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Phambili"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Yiya kwindawo eladelayo ebindwendwelwe"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:613 ../src/nautilus-window.c:674
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Bonisa njenge %s"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "i-%s - Isikhangeli Sefayili"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495
+msgid "Notes"
+msgstr "Amanqaku"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:270
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Okungasemva Nemifuziselo"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:379
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Susa..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:399
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Dibanisa entsha..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "Uxolo, kodwa isihombo se %s asikwazanga kucimeka."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Khangelaukuba unayo na imvume yokucima isihombo."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:907
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
+msgstr "Asikwazanga kucimeka isihombo"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "Uxolo, kodwa umfuziselo we %s awukwazanga kucimeka."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Khangela ukuba unayo na imvume yokucima umfuziselo."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:937
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Awukwazanga kucimeka umfuziselo"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "Dala Umfuziselo omtsha:"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:988
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Igama eliyintloko:"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Umfanekiso:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1010
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "Khethela umfuziselo omtsha ifayili yomfanekiso:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1034
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Dala Umbala Omtsha:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1048
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Igama lombala:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1064
+msgid "Color _value:"
+msgstr "I_xabiso lombala:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "Uxolo, kodwa i-\"%s\" ayilogama lilungileyo lefayili."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "Uxolo, kodwa awunikanga igama elilungileyo lefayili."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1100
+msgid "Please try again."
+msgstr "Nceda uzame kwakhona."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1102
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1147
+msgid "Couldn't Install Pattern"
+msgstr "Ayikwazanga Kumisela Isihombo"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr ""
+"Uxolo, kodwa awukwazi kuthatha indawo yomfanekiso obuyiselwe endaweni yawo."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Ukubuyiselwa kwakhona endaweni ngumfanekiso owodwa ongenakucinywa."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1115
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335
+msgid "Not an Image"
+msgstr "Awunguwo Umfanekiso"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "Uxolo, kodwa isihombo i %s asikwazanga kumiselwa."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1166
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Khetha ifayili yomfanekiso ukudibanisa njengesihombo"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Umbala awunakumiselwa."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Uxolo, kodwa kufuneka ubalule igama elizalisiweyo lombala omtsha."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1229
+msgid "Couldn't Install Color"
+msgstr "Ayikwazanga Ukuseka Umbala"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1281
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "Khetha umbala xa udibanisa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Uxolo, kodwa \"%s\" asiyiyo ifayili yomfanekiso esebenzisekayo."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Ifayili ayinguwo umfanekiso."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2040
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Khetha udidi:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2049
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "R_hoxisa Susa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2055
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Fakela Isihombo Esitsha..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2058
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Fakela Umbala Omtsha..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2061
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Fakela Umfuziselo Omtsha..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2084
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Cofa kwisihombo xa ufuna ukusisusa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2087
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Cofa kumbala xa ufuna ukuwususa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2090
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Cofa kumfuziselo xa ufuna ukuwususa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2099
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Izihombo:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2102
+msgid "Colors:"
+msgstr "Imibala:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Imifuziselo:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2125
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Susa Isihombo..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2128
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Susa Umbala..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2131
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Susa Umfuziselo..."
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:425
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Vala isahlulo sefestile esisecaleni"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:596
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Bonisa i %s"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:580
+msgid "_Places"
+msgstr "_Iindawo"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:581
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Vula _Indawo..."
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:584
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Vala Iziqulathi-zifayili Ezingab_azali"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:585
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Vala aba bazali besiqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:587
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Val_a Zonke Iziqulathi-ziffayili"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:588
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Vala zonke iifestile zeziqulathi-zifayili"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
+msgid "throbber"
+msgstr "into engongozayo"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
+msgid "provides visual status"
+msgstr "ikunika ubume bokubona"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:579
+msgid "View Failed"
+msgstr "Okubonakalayo Akuphumelelanga"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:590
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr "Okubonakalayo kwi %s kudibene nempazamo kwaye akunakuqhubeka."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:591
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Ungakhetha okunye okubonakalayo okanye uye kwindawo eyahlukileyo."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr "Okubonakalayo kwe-%s kuqubisene nemposiso xa bekuqala."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:602
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Indawo ayinako ukuboniswa ngesi sibonisi."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:989
+msgid "Content View"
+msgstr "Isibonisi Somthamo"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:990
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Okubonakalayo kwesiqulathi seefayili esisetyenziswayo"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1346
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"i-Nautilus ayinaso isibonisi esisekiweyo esikwaziyo ukubonisa isiqulathi "
+"seefayili."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1352
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Indawo ayisosiqulathi seefayili."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "i-Nautilus ayinako ukuphatha %s: iindawo."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Qiniseka ukuba imimiselo yakho engumqobo ichanekile."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr ""
+"Ayikwazanga kubonisa i \"%s\", ngokuba i-Nautilus ayinako ukudibana nenkosi "
+"ye-SMB."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "Qondisisa ukuba iseva ye-SMB intyuntya kuthungelwano lwaloo ndawo."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "i-Nautilus ayikwazi kubonisa i \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "Nceda ukhethe esinye isiboniseli uze uzame kwakhona."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:175
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Yiya kwindawo ebalulwe sesi siphawuli"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:407
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"i-Nautilus liqokobhe elisisibonakalisi-nkqubo le-GNOME elenza kube lula "
+"ukulawula iifayili zakho kwakunye nentsalela yendlela emisiweyo."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
+msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+msgid "_File"
+msgstr "I_fayile"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+msgid "_View"
+msgstr "_Khangela"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nceda"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+msgid "_Close"
+msgstr "_Vala"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Vala esi siqulathi seefayile"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Okungasemva neMifuziselo..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Bonisa izihombo, imibala, kunye nemifuziselo enokusetyenziswa "
+"ekulungiselelweni kwembonakalo"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Hlela uluhlu lwezinto ezikhethwayo yi-Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Chitha"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Chitha utshintsho lombhalo wokugqibela"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Vula _Umzali"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Vula isiqulathi seefayili esingumzali"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Yima"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Layisha kwakhona"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Okuqulethweyo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Bonisa Uncedo Lwe-Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+msgid "_About"
+msgstr "_Nge"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Bonisa iziqinisekiso zabadali be-Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Yandisela _Ngaphakathi"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Bonisa okuqulethweyo ngokweenkcukacha ezithe kratya"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Yandisela _Ngaphandle"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:98
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Bonisa okuqulethweyo ngeenkcukacha ezingathanga kratya"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Ubunga_kanani Obuqhelekileyo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Bonisa isiqulatho ngobungakanani obuqhekekileyo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Nxulumanisa ne _Seva..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
+msgid "Set up a connection to a network server"
+msgstr "Misela unxulumano kwiseva yothungelwano"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ekhaya"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili yasekhaya"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Ikhompyutha"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+msgid "Go to the computer location"
+msgstr "Yiya kwindawo yekhompyutha"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
+msgid "T_emplates"
+msgstr "I_zikhokelo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili sezikhokelo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+msgid "_Trash"
+msgstr "U_mgqomo"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili somgqomo"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+msgid "CD/_DVD Creator"
+msgstr "Umdali we CD/_DVD"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+msgstr "Yiya Kumdali we CD/DVD"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+msgid "_Up"
+msgstr "_Phezulu"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:675
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Bonisa le ndawo nge \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1461
+msgid "Application"
+msgstr "Inkqubo yekhompyutha"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1462
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "Inkqubo yekhompyutha yeNautilus emanyene nale festile."
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yandisela Ngaphakathi"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Yandisela Ngaphandle"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:87
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Yandisela Kwisilela"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:99
+msgid "Show in the default detail level"
+msgstr "Bonisa kumgangatho ozeleyo wento emiselweyo"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:802
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yandisa"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:808
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Misela umgangatho wokwandisa wembonakalo esetyenziswayo"
+
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Iiseva Zothungelwano"
+
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "Khangela iiseva zakho zothungelwano kwifayile yomphathi weNautilus"
+
+#: eel/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Umfanekiso/umda welebhile"
+
+#: eel/eel-alert-dialog.c:116
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Ububanzi bomda obujikeleze ilebhile nomfanekiso kunxibelelwano lokuphaphamisa"
+
+#: eel/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Uhlobo Oluphaphamisayo"
+
+#: eel/eel-alert-dialog.c:126
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Uhlobo lokuphaphamisa"
+
+#: eel/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Amaqhosha Okuphaphamisa"
+
+#: eel/eel-alert-dialog.c:135
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Amaqhosha aboniswe kunxibelelwano lokuphaphamisa"
+
+#: eel/eel-alert-dialog.c:199
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Bonisa iinkcu_kacha ezithe kratya"
+
+#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223
+msgid "X"
+msgstr "u-X"
+
+#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230
+msgid "Y"
+msgstr "u-Y"
+
+#: eel/eel-editable-label.c:366
+msgid "Text"
+msgstr "Umbhalo"
+
+#: eel/eel-editable-label.c:367
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Umbhalo welebhile."
+
+#: eel/eel-editable-label.c:373
+msgid "Justification"
+msgstr "Ulungelelaniso"
+
+#: eel/eel-editable-label.c:374
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Ulungelelaniso lwemigca kumbhalo welebhile lunxulumelene. Le nto "
+"AYILUchukumisi ulungelelaniso lwelebhile kwindawo eyabelwe lona. Khangela i "
+"Gtk::xalign xa ufuna loo nto."
+
+#: eel/eel-editable-label.c:382
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Uqhubekeko-magama lomgca"
+
+#: eel/eel-editable-label.c:383
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Ukuba lumisiwe, imigca yoqhubekeko-magama iba banzi kakhulu."
+
+#: eel/eel-editable-label.c:390
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Indawo yeKhesa"
+
+#: eel/eel-editable-label.c:391
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Indawo yangoku yekhesa yokufakela kwizikwere."
+
+#: eel/eel-editable-label.c:400
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Inxulumene noKhetho"
+
+#: eel/eel-editable-label.c:401
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Indawo yecala elichasene nokhetho olusuka kwikhesa kwisikwere."
+
+#: eel/eel-editable-label.c:3042
+msgid "Select All"
+msgstr "Khetha Konke"
+
+#: eel/eel-editable-label.c:3053
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Iindlela Zolwazi olungenisiweyo"
+
+#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"i-GConf error:\n"
+" %s"
+
+#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "i-GConf error: %s"
+
+#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Zonke iimpazamo ngaphezu koku kuphela kwi-terminal."
+
+#. localizers: These strings are part of the strftime
+#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
+#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
+#.
+#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
+msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+msgstr "ngo-01/01/00, 01:00 AM"
+
+#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
+#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
+msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+msgstr "ngo-1/1/00, 1:00 AM"
+
+#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
+#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
+msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
+msgstr " ngo-1/ 1/00, 1:00 AM"
+
+#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
+msgid "No image was selected."
+msgstr "Akukho mfanekiso ukhethiweyo."
+
+#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
+msgid "You must click on an image to select it."
+msgstr "Kufuneka ucofe kumfanekiso ukwenzela ukuba uwukhethe."
+
+#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229
+msgid "Default"
+msgstr "Ummiselo"
+
+#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477
+msgid "<i>No applications selected</i>"
+msgstr "<i>Akukho zinkqubo zikhethiweyo</i>"
+
+#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "uxwebhu i %s"
+
+#: eel/eel-mime-application-chooser.c:532 eel/eel-open-with-dialog.c:980
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ayaziwa"
+
+#. first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539
+#, c-format
+msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
+msgstr ""
+"Khetha inkqubo ukwenzela ukuvula i-<i>%s</i> nezinye zohlobo lwe \"%s\""
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Ayikwazanga kuphumeza inkqubo"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:187
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Ayikwazanga kufumana i '%s'"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:190
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Ayikwazanga kufumana inkqubo"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:287
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Ayikwazanga kudibanisa inkqubo"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:288
+msgid "Could not add application to the application database"
+msgstr "Ayikwazanga kudibanisa inkqubo kwi-database yenkqubo"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:401
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Khetha Inkqubo"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:830
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Khetha inkqubo ukwenzela ukubonisa inkcazelo yayo."
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:855
+#, fuzzy
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "Sebenzisa umyalelo we _yokuzenzela"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:872
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Khangela..."
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:986
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Vula i-<i>%s</i>nezinye iifayili zohlobo lwe \"%s\" nge:"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dibanisa"
+
+#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018
+msgid "Add Application"
+msgstr "Dibanisa Inkqubo"
+
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:214
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Ungawumisa lo msebenzi ngokucofa u-rhoxisa."
+
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:650
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (i-Unicode engekho semthethweni)"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Iinkqubo zekhompyutha"
+
+#~ msgid "Browse available software"
+#~ msgstr "Khangela ubucukubhede bekhompyutha obufumanekayo"
+
+#~ msgid "Favorite applications"
+#~ msgstr "Iinkqubo zekhompyutha zezinqumli"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Izinqumli"
+
+#~ msgid "Allaire"
+#~ msgstr "i-Allaire"
+
+#~ msgid "Binary Freedom"
+#~ msgstr "Inkululeko Yezibini"
+
+#~ msgid "Borland"
+#~ msgstr "i-Borland"
+
+#~ msgid "CNET Computers.com"
+#~ msgstr "i-CNET Computers.com"
+
+#~ msgid "CNET Linux Center"
+#~ msgstr "i-CNET Linux Center"
+
+#~ msgid "CollabNet"
+#~ msgstr "i-CollabNet"
+
+#~ msgid "Compaq"
+#~ msgstr "i-Compaq"
+
+#~ msgid "Conectiva"
+#~ msgstr "i-Conectiva"
+
+#~ msgid "Covalent"
+#~ msgstr "i-Covalent"
+
+#~ msgid "Debian.org"
+#~ msgstr "i-Debian.org"
+
+#~ msgid "Dell"
+#~ msgstr "i-Dell"
+
+#~ msgid "Freshmeat.net"
+#~ msgstr "i-Freshmeat.net"
+
+#~ msgid "GNOME.org"
+#~ msgstr "i-GNOME.org"
+
+#~ msgid "GNU.org"
+#~ msgstr "i-GNU.org"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Impahla yentsimbi"
+
+#~ msgid "International"
+#~ msgstr "Yezizwe ngezizwe"
+
+#~ msgid "Linux Documentation Project"
+#~ msgstr "Iprojekthi yeLinux Yobungqina Bamaxwebu"
+
+#~ msgid "Linux One"
+#~ msgstr "i-Linux Yokuqala"
+
+#~ msgid "Linux Online"
+#~ msgstr "i-Linux Ikhona kunxibelelwano"
+
+#~ msgid "Linux Resources"
+#~ msgstr "Ubutyebi be-Linux"
+
+#~ msgid "Linux Weekly News"
+#~ msgstr "Iindaba Zeveki ze-Linux"
+
+#~ msgid "LinuxNewbie.org"
+#~ msgstr "i-LinuxNewbie.org"
+
+#~ msgid "LinuxOrbit.com"
+#~ msgstr "i-LinuxOrbit.com"
+
+#~ msgid "MandrakeSoft"
+#~ msgstr "i-MandrakeSoft"
+
+#~ msgid "Netraverse"
+#~ msgstr "i-Netraverse"
+
+#~ msgid "News and Media"
+#~ msgstr "Iindaba nezinto zokusasaza iindaba"
+
+#~ msgid "O'Reilly"
+#~ msgstr "i-O'Reilly"
+
+#~ msgid "OSDN"
+#~ msgstr "i-OSDN"
+
+#~ msgid "Open Source Asia"
+#~ msgstr "i-Open Source Asia"
+
+#~ msgid "OpenOffice"
+#~ msgstr "i-OpenOffice"
+
+#~ msgid "Penguin Computing"
+#~ msgstr "i-Penguin Computing"
+
+#~ msgid "Rackspace"
+#~ msgstr "i-Rackspace"
+
+#~ msgid "Red Hat"
+#~ msgstr "i-Red Hat"
+
+#~ msgid "Red Hat Network"
+#~ msgstr "Uthungelwano lwe-Red Hat"
+
+#~ msgid "RedFlag Linux"
+#~ msgstr "i-RedFlag Linux"
+
+#~ msgid "SourceForge"
+#~ msgstr "i-SourceForge"
+
+#~ msgid "SuSE"
+#~ msgstr "i-SuSE"
+
+#~ msgid "Sun StarOffice"
+#~ msgstr "i-Sun StarOffice"
+
+#~ msgid "Sun Wah Linux"
+#~ msgstr "i-Sun Wah Linux"
+
+#~ msgid "Web Services"
+#~ msgstr "Iinkonzo ze-Web"
+
+#~ msgid "Ximian"
+#~ msgstr "i-Ximian"
+
+#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
+#~ msgstr "i-ZDNet Linux Hardware Database"
+
+#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
+#~ msgstr "i-ZDNet Linux Resource Center"
+
+#~ msgid "Zero-Knowledge"
+#~ msgstr "i-Zero-Knowledge"
+
+#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "Inguqunguquko ye-Eggplant yomxholo we-Crux."
+
+#~ msgid "Crux-Eggplant"
+#~ msgstr "i-Crux-Eggplant"
+
+#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "Inguqunguquko eluhlaza-nzulu yomxholo we-Crux."
+
+#~ msgid "Crux-Teal"
+#~ msgstr "i-Crux-Teal"
+
+#~ msgid "Eazel"
+#~ msgstr "i-Eazel"
+
+#~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
+#~ msgstr "Lo ngumxholo omiselweyo we-Nautilus."
+
+#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+#~ msgstr "Umxholo oyilelwe ukulungela kakuhle nemeko yendawo yodidi ye-GNOME."
+
+#~ msgid "Sierra"
+#~ msgstr "i-Sierra"
+
+#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebenzisa iziqulathi zeefayili zemanila kunye nokungasemva okungwevu-"
+#~ "luhlaza."
+
+#~ msgid "Tahoe"
+#~ msgstr "i-Tahoe"
+
+#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+#~ msgstr "Umxholo usebenzisa iziqulathi zeefayili eziqonda ngefoto."
+
+#~ msgid "You cannot delete a volume icon."
+#~ msgstr "Awukwazi ukuwucima umfanekiso ongumqondiso wesandi."
+
+#~ msgid "Can't Delete Volume"
+#~ msgstr "Ayikwazi Kucima Isandi"
+
+#~ msgid "Files thrown out:"
+#~ msgstr "Iifayili zilahlelwe ngaphandle:"
+
+#~ msgid "Files moved:"
+#~ msgstr "Iifayili zishenxisiwe:"
+
+#~ msgid "Files linked:"
+#~ msgstr "Iifayili zinxulunyanisiwe:"
+
+#~ msgid "Files copied:"
+#~ msgstr "Iifayili zikotshiwe:"
+
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_Ze"
+
+#~ msgid "Icons Viewer"
+#~ msgstr "Isibonisi Semifanekiso engumqondiso"
+
+#~ msgid "List Viewer"
+#~ msgstr "Isibonisi Soluhlu"
+
+#~ msgid "Nautilus Tree View"
+#~ msgstr "Okubonakalayo Kumthi e-Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
+#~ msgstr "Iglasi yefestile esecaleni Yomthi ye-Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa uluhlu oluhlisa lusenyuka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+#~ "results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa uluhlu oluhlisa lusenyuka "
+#~ "lukhangela iziphumo zokhangelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa isithuba somfanekiso "
+#~ "ongumqondiso obukhulu bunamandla aphindwe kabini"
+
+#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa imifanekiso engumqondiso "
+#~ "phezu kwe-desktop"
+
+#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okubonakalayo okungumfanekiso omgumqondiso we-desktop yomphathi-zifayili "
+#~ "kwi-Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okubonakalayo okungumfanekiso ongumqondiso womphathi-zifayili kwi-Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus file manager list view"
+#~ msgstr "Okubonakalayo okululuhlu lomphathi-zifayili kwi-Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okubonakalayo okululuhlu lweziphumo ezifunwayo zomphathi-fayili kwi-"
+#~ "Nautilus"
+
+#~ msgid "Search List"
+#~ msgstr "Khangela Uluhlu"
+
+#~ msgid "View as Icons"
+#~ msgstr "Bonisa njenge-Mifanekiso engumqondiso"
+
+#~ msgid "View as List"
+#~ msgstr "Bonisa njengo-Luhlu"
+
+#~ msgid "View as _Icons"
+#~ msgstr "Bonisa njenge _Mifanekiso engumqondiso"
+
+#~ msgid "View as _List"
+#~ msgstr "Bonisa njengo _Luhlu"
+
+#~ msgid "Use the default background for this location"
+#~ msgstr "Sebenzisa okungasemva kokumiselweyo kule ndawo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
+#~ "Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n"
+#~ "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
+#~ "And all the other authors"
+#~ msgstr ""
+#~ "iAmalungelo omqulunqi © 2002-2005 Red Hat, Inc\n"
+#~ "Amalungelo omqulunqi © 2002-2004 Novell, Inc\n"
+#~ "Amalungelo omqulunqi © 1999-2001 Eazel, Inc.\n"
+#~ "Kunye nabo bonke abanye abaqulunqi"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf Impazamo"
+
+#~ msgid "No Selection Made"
+#~ msgstr "Akukho Lukhetho Lwenziweyo"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Inkcazelo"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Isilumkiso"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Impazamo"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Umbuzo"