From 3ade071f273aaa973e44bf95d6b1d4913a18f03b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:39:48 +0200 Subject: Adding upstream version 43.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/xh.po | 6757 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6757 insertions(+) create mode 100644 po/xh.po (limited to 'po/xh.po') diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..3e0a336 --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,6757 @@ +# Xhosa translation of nautilus +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 15:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-22 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd \n" +"Language-Team: Xhosa \n" +"Language: xh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Umbono ongaqhelekanga" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Art" +msgstr "Umsebenzi wobugcisa" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Azul" +msgstr "i-Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Black" +msgstr "Mnyama" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Umqolo Omzuba" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Uburhabaxa Obumzuba" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Blue Type" +msgstr "Uhlobo Olumzuba" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Isinyithi Esibrashiweyo" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Intshungama" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "Burlap" +msgstr "Irhonya" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "C_olors" +msgstr "Imi_bala" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Camera" +msgstr "i-Camera" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Camouflage" +msgstr "Into ejika imbonakalo ingaqondakali" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Certified" +msgstr "Eqiniselweyo" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Chalk" +msgstr "Itshokwe" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Charcoal" +msgstr "IIahle lomthi" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Concrete" +msgstr "ithe Ngqo" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Cool" +msgstr "Pholileyo" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Cork" +msgstr "Isivingco" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Countertop" +msgstr "Umphezulu wekhawuntara" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Danger" +msgstr "Ingozi" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Danube" +msgstr "i-Danube" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Ikhoki Esimthuzula" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "i-GNOME entsundu" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Umbala Onobuluhlaza Obunzulu" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Distinguished" +msgstr "Ekhethekileyo" + +#: ../data/browser.xml.h:27 +msgid "Documents" +msgstr "Amaxwebu" + +#: ../data/browser.xml.h:28 +msgid "Dots" +msgstr "Amachaphaza" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Draft" +msgstr "Uyilo" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Tsalela umbala kwinto ukuyitshintshela kulo mbala" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Tsalela ithayile yesihombo ukuyitshintsha" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Tsalela umfuziselo entweni uwudibanise nento" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Eclipse" +msgstr "Umnyama" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "Envy" +msgstr "Umona" + +#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1731 +msgid "Erase" +msgstr "Cima" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Favorite" +msgstr "Isinqumli" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Fibers" +msgstr "Imicu" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Injini Yomlilo" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "i-Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Floral" +msgstr "Yeentyatyambo" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Fossil" +msgstr "Ilitye lamandulo" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "GNOME" +msgstr "i-GNOME" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Granite" +msgstr "Inyengane" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Imbambusi" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Green Weave" +msgstr "Imbumba Eluhlaza" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Ice" +msgstr "Umkhenkce" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Important" +msgstr "Ibalulekile" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Indigo" +msgstr "Zuba-mnyama" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Leaf" +msgstr "Igqabi" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Lemon" +msgstr "Ilamuni" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Mail" +msgstr "Imeyile" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Mango" +msgstr "Imango" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Iphepha leManila" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Ummango woBulembu" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Mud" +msgstr "Udaka" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Multimedia" +msgstr "Uninzi lwezixhobo eziphathekayo zokugcina ulwazi" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "New" +msgstr "Entsha" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Numbers" +msgstr "Amanani" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "OK" +msgstr "Kulungile" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Inyambalala Yemicu" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Oh No" +msgstr "Hayi Bo" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Onyx" +msgstr "Ilitye elinqabileyo" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Orange" +msgstr "Iorenji" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Package" +msgstr "Umqulu" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Ublowu Ofipheleyo" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "Personal" +msgstr "Ngenkqu" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "Pictures" +msgstr "Imifanekiso" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Uhlobo lwelitye eligudisiweyo Elimfusa" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Iphepha Eliqoliweyo" + +#: ../data/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Iphepha Elirhabaxa" + +#: ../data/browser.xml.h:71 +msgid "Ruby" +msgstr "Ilitye elinqabileyo eibomvu" + +#: ../data/browser.xml.h:72 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Igwebu Lolwandle" + +#: ../data/browser.xml.h:73 +msgid "Shale" +msgstr "Uhlobo oluthile lwelitye elinkumnkum" + +#: ../data/browser.xml.h:74 +msgid "Silver" +msgstr "Isilivere" + +#: ../data/browser.xml.h:75 +msgid "Sky" +msgstr "Isibhakabhaka" + +#: ../data/browser.xml.h:76 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Uqolo Lwesibhakabhaka" + +#: ../data/browser.xml.h:77 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Uqolo Lwekhephu" + +#: ../data/browser.xml.h:78 +msgid "Sound" +msgstr "Isandi" + +#: ../data/browser.xml.h:79 +msgid "Special" +msgstr "Eyodwa" + +#: ../data/browser.xml.h:80 +msgid "Stucco" +msgstr "Isityabeko seendonga" + +#: ../data/browser.xml.h:81 +msgid "Tangerine" +msgstr "Inatshisi" + +#: ../data/browser.xml.h:82 +msgid "Terracotta" +msgstr "Umdongwe obomvu osetyenziswa ekwenzeni izitya" + +#: ../data/browser.xml.h:83 +msgid "Urgent" +msgstr "Ngxamisekileyo" + +#: ../data/browser.xml.h:84 +msgid "Violet" +msgstr "Mfusa-bubomvu" + +#: ../data/browser.xml.h:85 +msgid "Wavy White" +msgstr "Mhlophe Njengamaza" + +#: ../data/browser.xml.h:86 +msgid "Web" +msgstr "Uphinyephinye" + +#: ../data/browser.xml.h:87 +msgid "White" +msgstr "Mhlophe" + +#: ../data/browser.xml.h:88 +msgid "White Ribs" +msgstr "Iimbambo Ezimhlophe" + +#: ../data/browser.xml.h:89 +msgid "_Emblems" +msgstr "I_mifuziselo" + +#: ../data/browser.xml.h:90 +msgid "_Patterns" +msgstr "I_zihombo" + +#: ../libbackground/applier.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Uhlobo" + +#: ../libbackground/applier.c:257 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" + +#: ../libbackground/applier.c:264 +#, fuzzy +msgid "Preview Width" +msgstr "Bonisa ngaphambili" + +#: ../libbackground/applier.c:265 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" + +#: ../libbackground/applier.c:272 +#, fuzzy +msgid "Preview Height" +msgstr "Bonisa ngaphambili" + +#: ../libbackground/applier.c:273 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" + +#: ../libbackground/applier.c:280 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "Umthi" + +#: ../libbackground/applier.c:281 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + +#: ../libbackground/applier.c:757 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1113 +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Igama" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +msgid "Name of the column" +msgstr "Igama loluhlu" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +msgid "Attribute" +msgstr "Ubunjanl" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +msgid "The attribute name to display" +msgstr "Igama lobunjani lokubonisa" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +msgid "Label" +msgstr "Ilebhile" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +msgid "Label to display in the column" +msgstr "Ilabhile yolkubonisa eluhlwini" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "Inkcazo" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +msgid "A user-visible description of the column" +msgstr "Inkcazo ebonakala kumsebenzisi yoluhlu" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +msgid "xalign" +msgstr "lungelelanisa ngo-x" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +msgid "The x-alignment of the column" +msgstr "Ukulungelelana ngo-x komqulu" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +msgid "Name of the item" +msgstr "Igama lento" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +msgid "Label to display to the user" +msgstr "Ilebhile yokubonisa kumsebenzisi" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +msgid "Tip" +msgstr "Incam" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +msgid "Tooltip for the menu item" +msgstr "Incam yesixhobo yokhethwa yimenyu" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237 +msgid "Icon" +msgstr "Umfanekiso ongumqondiso" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +msgid "Name of the icon to display in the menu item" +msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso oza kuboniswa kokukhethwe yimenu" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +msgid "Sensitive" +msgstr "Ukuba novakalelo" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +msgid "Whether the menu item is sensitive" +msgstr "Noba okukhethwa yimenyu kunovakalelo" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +msgid "Priority" +msgstr "Ilungelo eliphambili" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +msgid "Show priority text in toolbars" +msgstr "Bonisa ilungelo eliphambili kumbhalo okwi-toolbars" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +msgid "Name of the page" +msgstr "Igama lephepha" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +msgid "Label widget to display in the notebook tab" +msgstr "Lebhelisha i-widget ukubonakalisa i-tab yekhompyutha ephathekayo" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +msgid "Page" +msgstr "Iphepha" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +msgid "Widget for the property page" +msgstr "I-widget yephepha lophawu" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Uluhlu lweenkcazelo zomfanekiso ngezantsi komfanekiso ongumqondiso " +"ngaphakathi komboniso womfanekiso ongumqondiso kunye nekhompyutha " +"ephathekayo. Elona nani leenkcazelo zomfanekiso ezibonisiweyo lixhomekeke " +"kumgangato wokwandisa. Amaxabiso amkelekileyo ngala: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Bring up a new window for every opened file" +msgstr "Yisa phezulu ifestile entsha kuyo yonke ifayili evuliweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wekhompyutha uyabonakala kwi-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Imida yokukhangela xa usebenzisa isitena sokukhangela" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Imida xa ulinganisa iifayili ezikhangelweyo kwisitena sokukhangela. Ukuba " +"imiselwe ku\"search_by_text\", emva koko u- Nautilus iyaku Khangela iifayili " +"ngegama lefayili kuphela . Ukuba imiselwe ku \"search_by_text_and_properties" +"\", emva koko i-Nautilus iya ku khangela iifayili ngegama lefayili kwakunye " +"neempawu zefayili." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "Umxholo Osetyenziswayo we-Nautilus (yaliwe)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "Custom Background Set" +msgstr "Okungasemva Okumiselweyo Okulungiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "" +"Okumiselweyo Okuyifestile Yeglasi Esecaleni Yokungasemva Okulungiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Date Format" +msgstr "Ukulungiselelwa Ngomhla" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Umbala Wokungasemva Omiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Igama leFayili Elingasemva Elimiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "" +"Misela ngokufanelekileyo Umbala Wokungasemva Kweglasi yefestile esecaleni" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Igama leFayili Lokungasemva Kwifestile Yeglasi Esecaleni Elimiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Ulandelelano lomqulu omiselweyo kokubonakala kuluhlu" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Ulandlelwano lomqulu omiselweyo kokubonakala kuluhlu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Isibonakalisi sesiqulathi-zifayili esimiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Umgangatho wokwandisa womfanekiso ongumqondiso omiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Misela uluhlu lwemiqulu ebonakalayo kuluhlu lokubonakalayo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Uluhlu olumiselweyo lwemiqulu ebonakalayo kuluhlu lokubonakalayo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Umgangatho woluhlu lokwandisa omiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default sort order" +msgstr "Ukulandelelana kohlobo olumiselweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "" +"Umgangatho wokwandisa omiselweyo osetyenziswa kokubonakalayo komfanekiso " +"ongumqondiso." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Misela umgangatho woluhlu lokwandiza." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Igama lemfanekiso womqondiso wekhomputha ye-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "IFonti ye-Desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Igama lomfanekiso womqondiso wasekhaya we-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Igama lomfanekiso womqondiso womgqomo we-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "Nceda iiflegi 'ezizodwa' kunxulumano lwezikhethiweyo efayiliki" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Inceda isimilo se-Nautilus sodidi apho zonke iifestile izizikhangeli" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Igama lefayili lokumiselweyo okungasemya kwesiqulathi-zifayili. Isetyenziswa " +"kuphela ukuba i-background_set iyinyani." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Igama lefayili lokuniselweyo okungasemva okusecaleni. Isetyenziswa kuphela " +"ukuba i-side_pane_background_set iyinyani." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Iziqulathi-zifayili ngaphaya kweli cala iyakunqunyulwa ibe malunga " +"nobubungakanani. Injongo yoku kukuphepha ngokungekho njongweni ukudubula " +"isikhewu imfumba nokubulala i-Nautilus kwiziqulathi-zifayili ezinzima. " +"Ixabiso elilandulayo libonakalisa ukungakikho komba. Umba uthelekelelwa " +"ngenxa yokufundwa kweziqulathi-zifayili ngesixukuvana." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Umfanekiso ongumqindiso uyabonakala kwi-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, i-Nautilus iya kubonisa kuuphela iziqulathi-" +"zifayili ezikwicala lomthi kwifestile yeglasi. Ngenye indlela iya kubonisa " +"iziqulathi-zifayili kunye neefayili ngokunjalo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziya kubonakalisa " +"umgca wokubonakalisa wendawo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziya kubonakalisa " +"iglasi yefestile esecaleni." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe inyani, iifestile ezisandul'ukuvulwa ziya kubonakalisa umgca " +"wokubonakalisa okuqhubekayo kwinkqubo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziyakibonakalisa " +"umgca wokubonakalisa izixhobo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, emvakoko i-Nautilus ikwenza ukuba uhlele ezinye " +"zezinto ezifihlakeleyo ezinyuliweyo kwifayile kunxulumano lwezinto " +"ezikhethiweyo efayilini." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus ibonisa iziqulathi-zifayili " +"ngaphambi kokubonisa iifayile ezisemfanekisweni womqondiso nakokubonakalayo " +"kuluhlu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iyakucela isiqinisekiso xa " +"uzama ukufaka iifayili emgqomem." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iya'kukhupha ifestile entsha " +"ye-Nautilus ngommiselo nangaliphi na ixesha xa kuvulwa into." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iya kuzoba imifanekiso " +"yomqondiso phezu kwe-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyami, i-Nautilus iya kuba nesimo esikuvumela ukuba ucime " +"ifayili ngoko nangoko isendaweni eyiyo, endaweni yokuyisa emgqomeni. Esi " +"simo singayingozi, ngoko ke lumka." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iyakusebenzisa isiqulathi-" +"zifayili sasekhaya somsebenzisi njenge-desktop. Ukuba ayiyiyo, " +"iyakusebenzisa. i~/Desktop njenge-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko zonke iifestile ze-Nautilus ziya kuba " +"ziifestile zesikhangeli. le yindlela i-Nautilus yayiqhele ukusebenza " +"ngaphambi kwengxelo i-2.6, yaye abanye abantu bakhetha le ndlela yokwenza." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, iifayile zenkxaso ezinjengezo zidalwe yi-Emacs, " +"ziyaboniswa. Okwangoku ziifayile kuphela eziphela njengophawu olufana " +"nenyoka (~) ezicingelwa ukuba ziifayile zenkxaso." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe kwinyani, iifayili ze-hidden ziyaboniswa kumphathi-zifayili. " +"Iifayili ze-hidden zingaba ziifayile zechaphaza okanye zidweliswe kwifayile " +"yesiqulathi-zifayili yefayili .hidden." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ukuba le nto imiselwe inyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa indawo " +"yekhompyutha uyakubekwa kwi-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ukuba lento imiselwe kwinyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa " +"isiqulathi-zifayili sasekhaya iya kubekwa phezu kwe-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ukuba le nto imiselwe kwinyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa umgqomo " +"uya kubekwa phezu kwe-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ukuba le nto imiselwe kwinyani, imifanekiso engumqondiso enxulumanisa " +"kwimithamo enyusiweyo iya kubekwa phezu kwe-deskop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Ukuba yinyani, iifayili kwiifestile ezintsha ziya kukhethwa ngohlobo " +"olugqwethiweyo. Oko kukuthi ukuba likhetlewe ngegama, endaweni yokukhetha " +"iifayili ukusuketa ku \"a\" ukuya ku \"z\", ziya kukhetlwa ukusuka ku \"z\" " +"ukuya ku \"a\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ukuba yinyani, iifayili kwiifestile ezintsha ziya kukhethwa ngohlobo " +"olugqwethiweyo. Oko kukuthi, ukuba zikhethwe ngegama, endaweni yokukhetha " +"iifayili ukusukela ku \"a\" ukuya ku \"z\", ziya kukhethwa ukusukela ku \"z" +"\" ukuya ku \"a\"; ukuba zikhethwe ngobungakanani, endaweni yokuba zikhethwe " +"ngokunyuswa ziya kukhethwa ngokuncipha." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Ukuba yinyani, imifanekiso yomqondiso iya kulungiswa ngokuqina-qina " +"ngommiselo ezifestileni ezintsha." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Ukuya yinyani, iilebhile ziya kubekwa ecaleni kwemifanekiso eyimiqondiso " +"endaweni yaphantsi kwayo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Ukuba yinyani, iifestile ezintsha ziya kusebenzisa uyilo lwezandla " +"ngommiselo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Imifanekiso kobu bungakanani (ngee-bytes) azinakutyhilwa ngokukhawulezisa. " +"Injongo yesi sakhelo kukuphepha ukutyhila ngokukhawuleza imifanekiso " +"emikhulu enokuthabatha ithuba elide ukulayisha okanye isebenzise iinkumbulo " +"ezininzi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "" +"Uluhlu lweenkcazelo zemifanekiso ezinokwenzeka kwimifanekiso engumqondiso" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Obona bukhulu beefayili obuphethweyo kwisiqulathi-zifayili" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "" +"Obona bukhulu bobungakanani bomfanekiso obenzelwe ukutyhila ngokukhawuleza" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Igama lomxholo we-Nautilus lokusetyenziswa. Liye laliwa njengo-Nautilus 2.2. " +"Nceda usebenzise umxholo womfanekiso ongumqondiso endaweni yoku." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "I-Nautilus iphatha umzobo kwi-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "" +"I-Nautilus isebenzisa isiqulathi-zifayili sasekhaya sabasebenzisi njenge-" +"desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "Only show folders in the tree sidebar" +msgstr "" +"Bonisa kuphela iziqulathi-zifayili kumgca wokubonisa okqhubekayo osecaleni " +"womthi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Amaxabiso anokwenzeka ngla \"single\" ukindulula iifayili nqokucofa okukodwa " +"okanye \"double\" ukuzindulula ngokucofa ngokuphindwe kabini." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Beka iilebhile ecaleni kwemifanekiso yomqondiso" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Guqula ukulandelelana kokhetho kwiifestile ezintsha" + +#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "Sans 10" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Bonisa iziqulathi-zifayile kuqala ezifestileni" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Bonisa umgca wokubonisa indawo kwiifestile ezintsha" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Bonisa imithamo enyusiweyo phezu kwe-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Bonisa iglasi yefestile esecaleni kwiifestile ezintsha" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Bonisa umgca wokubonisa okwenzekayo kwinkqubo kwiifestile ezintsha" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Bonisa umgca wokubonisa okuqhubekayo wezixhobo kwiifestle ezintsha" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "Side pane view" +msgstr "Okubonakalayo kwiglasi yefestile esecaleni" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Balekisa i-tradeoff ukwenzela xa ubonisa ngaphambi kwexesha ifayili yesandi " +"xa ukhangela nge-mouse phezu komfanekiso ongumqondiso weefayilie. Ukuba " +"imiselwe ku \"always\" ngoko u-rhoqo udlala isandi, nokokuba ifayili " +"ikwiseva ekude .Ukuba imiselwe ku \"local_only\" ngoko kuphela udlala " +"imiboniso ngaphambili kwiinkqubo zefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku " +"\"never\" ngoko ayisoze ibonise sandi ngaphambi kwexesha." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Balekisa i-speedoff usenzela xa ubonisa into ebonwa ngaphambili yokuqulethwe " +"yifayili yombhalo kwifayili yomfanekiso ongumqondiso. Ukuba imiselwe ku " +"\"always\" ngoko ke kufuneka usoloko ubonisa izinto eziboniswa ngaphambili, " +"nokokuba isiqulathi- zifayili sikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku \"local_only" +"\" ngoko ke bonisa kuphela izinto eziboniswa ngaphambili kwiinkqubo " +"zeefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku \"never\" ngoko ke musa " +"ukuzikhathaza ngokufunda ii-data eziboniswe ngaphambili." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " +"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " +"icon." +msgstr "" +"Balekisa i-speedoff usenzela xa ubonisa ifayili yomfanekiso njengento " +"yokutyhila ekhawulezayo. Ukuba imiselwe ku \"always\" ngoko ke soloko " +"utyhila, nokokuba isiqulathi- zifayili ikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku " +"\"local_only\" ngoko ke bonisa izinto ezityhila ngokukhawuleza kwiinkqubo " +"zeefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku \"never\" ngoko ke " +"musaukuzikhathaza ngokutyhila ngokukhawulezileyo imifanekiso, sebenzisa nje " +"kuphela uhlobo oluthile lomfanekiso ongumqondiso." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Balekisa i-tradeoff ukwenzela xa ubonisa inani lezinto kwisiqulathi-" +"zifayili. ukuba imiswe ku \"always\" ngoko bonisa rhoqo amanani ezinto, " +"nokokuba isiqulathi-zifayili sikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku \"local_only" +"\" ngoko bonisa kuphela amanani eenkqubo zeefayili aloo ndawo. Ukuba " +"imiselwe ku \"never\" musa ukuzihlupha ukuthelekelela amanani ezinto." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Ulandelelwano lokhetho olumiselweyo kwizinto ezikumfanekiso ongumqondiso " +"obonakalayo. Amaxabiso angenzekayo ngala \"name\", \"size\", \"type\", " +"\"modification_date\", kunye ne \"emblems\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Ulandelelwano lokhetho olumiselweyo lwezinto ezikuluhlu lokubonakalayo. " +"Amaxabiso angenzekayo ngala \"name\", \"size\", \"type\", kwakunye ne " +"\"modification_date\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Ubude obumiselweyo becala leglasi yefestile kwiifestile ezintsha." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "" +"Inkcazelo yefonti esetyenziselwa imifanekiso eyimiqondiso phezu kwe-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Ukulungiselela kwemihla yeefayili. Amaxabiso amkelekileyo yi \"locale\", " +"\"iso\", kunye ne \"informal\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "" +"Okubonakalayo kwiglasi yefestile esecaleni kubonise kwiifestile ezivulwe " +"ngokutsha." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilungiselweyo lomfanekiso " +"ongumqondiso wekhompyutha phezu kwe-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilumgiselweyo lomfanekiso " +"ongumqondiso wasekhaya phezu kwe-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilungiselweyo lomfanekiso " +"ongumqondiso womgqomo phezu kwe-desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Umfanekiso ongumqondiso womgqomo uyabonakala kwi-desktop" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Uhlobo locofa olusetyenziswayo xa kundululwa/kuvulwa iifayili" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Sebenzisa ubume bezandla kwiifestile ezintsha" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Sebenzisa ubume obuqina-qinileyo kwiifestile ezintsha" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" +"Omakwenziwe ngeefayili zombhalo ophumezekayo xa zenziwe ukuba zisebenze" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Omakwenziwe ngeefayili zombhalo eziphumezekayo xa zenziwe ukuba zisebenze " +"(zicofwe kanye okanye ngokuphindwe kabini). Amaxabiso anokwenzeka ngala " +"\"launch\" ukuzindulula njengeenkqubo, \"ask\" ukubuza oma ukwenze ngendlela " +"elula eya kunxibelelwano, kwakunye no\"display\" ukuzibonisa njengeefayili " +"zemibhalo." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" +"Xa esinye isiqulathi-zifayili sindwendwelwa esi sibonisi siyasetyenziswa " +"ngaphandle kokuba ukhethe okunye okubonakalayo kweso siqulathi-zifayili " +"sithile. Amaxabiso anokwenzeka ngala \"list_view\" kunye no\"icon_view\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Xa ubonisa inani lezinto ezikwisiqulathi-zifayili" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "" +"Ubonisa nini umbhalo oboniswa ngaphambi kwexesha kwimifanekiso eyimiqondiso" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Ubonisa nini ukutyhila ngokukhawuleza iifayili zomfanekiso" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "" +"Ukuba okungasemva kwisiqulathi-zifayili sommiselo owenzelweyo kumiselwe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "" +"Ukuba okungummiselo okulungiselweyo kokungasemva kwiglasi yefestile " +"esecaleni kumiselwe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" +msgstr "Ukuba ubuze ngesiqinisekiso xa usisa iifayili emgqomeni" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Ukuba wenze kubenako ukucima kwesiquphe" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "" +"Ukuba ukhangele ngaphambili izandi xa ukhangela nge-mouse phezu komfanekiso " +"womqondiso" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Ukuba ubonise iifayili zokuxhasa" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Ukuba ubonise iifayili ezifihliweyo" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Ububanzi beglasi yefestile esecaleni" + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Sika _Umbhalo" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Sikela umbhalo okhethiweyo kwi-clipboard" + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopa Umbhalo" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopela umbhalo okhethiweyo kwi-clipboard" + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Ncamathelisa Umbhalo" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Ncamathelisa umbhalo ogciniweyo kwi-clipboard" + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +msgid "Select _All" +msgstr "Khetha _Konke" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Khetha wonke umbhalo kwibala lombhalo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +msgid "Move _Up" +msgstr "Shenxisela _Phezulu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +msgid "Move _Down" +msgstr "Shenxisela _Ezantsi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +msgid "_Show" +msgstr "_Bonisa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +msgid "_Hide" +msgstr "_Fihla" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +msgid "_Use Default" +msgstr "_Sebenzisa Ukumisela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Igama kunye nomfanekiso ongumqondiso wefayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Ubungakanani" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Ubungakanani befayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Uhlobo lwefayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "Date Modified" +msgstr "Umhla Olungisiweyo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Umhla olungiswe ngayo ifayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Umhla Ofikelelweyo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Umhla wokufikelelwa kwefayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Umnikazi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Umnikazi wefayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Iqela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Iqela lefayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 +msgid "Permissions" +msgstr "Iimvume" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Iimvume zefayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Iimvume Zesibhozo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Iimvume zalefayili, ngobhalo lwamanani kasibhozo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Uhlobo lwe-MIME" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Uhlobo lokulinganisa lwefayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +msgid "reset" +msgstr "vulua kwakhona ungawucimanga umbane" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +msgid "on the desktop" +msgstr "phezu kwe-desktop" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Awukwazi kukopela izinto emgqomeni." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Ukuba ufuna ukukhupha isandi, nceda usebenzise u-Khupha kucofo lwasekunene " +"lwemenyu yevolume." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the right-" +"click menu of the volume." +msgstr "" +"Ukuba ufuna ukukhupha isandi, nceda usebenzise u-Khupha kucofo lwasekunene " +"lwemenyu yevolume." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 +msgid "_Move here" +msgstr "_Shenxisa apha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 +msgid "_Copy here" +msgstr "_Kopa apha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +msgid "_Link here" +msgstr "_Nxulumanisa apha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Misela njengoku_Ngasemva" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +msgid "Cancel" +msgstr "Rhoxisa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Misela njengokwangasemva kuzo _zonke iziqulathi-zifayili" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Misela njengokwangasemva usenzela _esi siqulathi-zifayili" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Umfuziselo awunako ukusekwa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" +"Uxolo, kodwa kufuneka ubalule igama eliyintloko elizalisiweyo usenzela " +"umfuziselo omtsha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +msgid "Couldn't Install Emblem" +msgstr "Ayikwazanga kuseka umfuziselo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Uxolo, kodwa amagama ayintloko omfuziselo angaqulatha kuphela oonobumba, " +"izikhewu kunye namanani." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Uxolo, kodwa sele ukhona umfuziselo othiywe \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Nceda ukhethe igama elahlukileyo lomfuziselo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Ayikwazanga kuseka umfuziselo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Uxolo, ayikwazi ukugcina umfuziselo olungiselweyo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Uxolo, ayikwazi ukugcina igama lomfuziselo olungiselweyo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "i-(%d:%02d:%d Ishiyekile)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "i-(%d:%02d Ishiyekile)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "i-%ld ye %ld" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +msgid "From:" +msgstr "Ukusuka:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +msgid "To:" +msgstr "Ukuya ku:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +msgid "Error while moving." +msgstr "Impazamo xa ibihamba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "i-\"%s\" ayinako ukushenxiswa ngokuba ikwidiski efundekayo kuphela." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Impazamo xa ibicima." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"i-\"%s\"ayinako ukucimeka ngokuba akunazo iimvume zokulungisa isiqulathi-" +"zifayili esingumzali." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "i-\"%s\" azinako ukucinywa ngokuba ikwidiski efundekayo kuphela." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"i-\"%s\" ayikwazi kushenxiswa ngokuba awunazo imvume yokuyitshintsha okanye " +"isiqulathi-zifayili esingumzali." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"Ayikwazi kushenxisa i \"%s\" ngokuba yona okanye isiqulathi- zifayili " +"esingumzali ziqulethwe kwindawo ekusingiswa kuyo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"Ayikwazi ukushenxisela i- \"%s\" emgqomeni ngokuba akunazo iimvume " +"zokuyitshintsha okanye isiqulathi-zifayili esingumzali." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +msgid "Error while copying." +msgstr "Impazamo xa ibikopa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "i-\"%s\"ayinako ukukotshwa ngokuba akunazo iimvume zokuyifunda." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "Impazamo xa ibikopela ku \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "Akukho sithuba saneleyo kwindawo ekusingwa kuyo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Impazamo xa ibishenxiselwa ku \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "Impazamo xa ibidala unxulumano kwi \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "Awunazo iimvume zokubhalela esi siqulathi-zifayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "Idiski yendawo ekusingwa kuyo iyafundeka kuphela." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Impazamo xa kushenxiswa izinto zisiwa kwi \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "Impazamo xa bekudalwa unxulumaniso kwi \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa bekukotshwa i \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Uyathanda ukuqhubeka?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibishenxisa i \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibidala unxulumano ne \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibicima i \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibikopa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibishenxa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibinxulumanisa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibicima." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 +msgid "Error While Copying" +msgstr "Impazamo Xa Ibikopa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +msgid "Error While Moving" +msgstr "Impazmo Xa Ibihamba" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 +msgid "Error While Linking" +msgstr "Impazamo Xa Ibinxulumanisa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 +msgid "Error While Deleting" +msgstr "Impazamo Xa Ibicima" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +msgid "_Skip" +msgstr "_Tsiba" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +msgid "_Retry" +msgstr "_Zama kwakhona" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Ayikwazanga kushenxisela i- \"%s\" kwidawo entsha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +msgstr "" +"Igama sele lisetyanziselwa into eyodwa engenako ukushenxiswa okanye kubekwe " +"enye endaweni yayo. Ukuba usafuna ukuyishenxisa le nto, yithiye kwakhona " +"uzame kwakhona." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 +#, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Ayikwazanga kukopela i-\"%s\" kwindawo entsha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +msgstr "" +"Igama sele lisetyenziselwa into eyodwa engenako ukushenxiswa okanye kubekwe " +"enye endaweni yayo. Ukuba usafuna ukupa lento, yithiye kwakhona uzame " +"kwakhona." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +msgid "Unable to Replace File" +msgstr "Ayinako Ukubeka endaweni yenye Ifayili" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" +"Isiqulathi-zifayili i \"%s\" sele ikhona. Ingaba ufuna ukubeka enye endaweni " +"yayo?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ifayili i-\"%s\" sele ikhona. Ingaba ufuna ukubeka enye endaweni yayo?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 +#, fuzzy +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "" +"Ukuba ubeka esinye isiqulathi-zifayili endaweni yesikhoyo, naziphi iifayili " +"ezikuyo ezichasene neefayili ezikotshwayo ziya kulityalwa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"Ukuba ubeka ifayili endaweni yaleyo ikhoyo, okuqulethwe yiyo kuya kulityalwa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +msgid "Conflict While Copying" +msgstr "Impikiswano Xa Ibikopa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +msgid "_Replace" +msgstr "_Beka endaweni yenye" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +msgid "Replace _All" +msgstr "Beka endaweni _Yazo zonke" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "nxulumanisa kwi %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "olunye unxulumaniso kwi %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%d lunxulumaniso kwi %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%d unxulumaniso kwi %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%d unxulumaniso kwi %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%d unxulumaniso kwi %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +msgid " (copy)" +msgstr " (ikopi)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +msgid " (another copy)" +msgstr " (enye ikopi)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +msgid "th copy)" +msgstr " ikopi)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +msgid "st copy)" +msgstr "ikopi yokuqala)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +msgid "nd copy)" +msgstr "ikopi yesibini)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +msgid "rd copy)" +msgstr "ikopi yesithathu)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "i-%s (ikopi)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "i-%s (enye ikopi)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "Engaziwayo i-GnomeVFSXferProgressStatus %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Ishenxisela iifayili Emgqomeni" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Throwing out file:" +msgstr "Umnikazi wefayili." + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +msgid "Moving" +msgstr "Iyashenxa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Ilungiselela Ukushenxisale Emgqomeni..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +msgid "Moving files" +msgstr "Ishenxisa iifayili" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#, fuzzy +msgid "Moving file:" +msgstr "Ishenxisa iifayili" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Ilungiselela Ukushenxa..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Igqibezela Ukushenxa..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +msgid "Creating links to files" +msgstr "Idala iimo zonxulumaniso kwiifayili" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#, fuzzy +msgid "Linking file:" +msgstr "Iyanxulumanisa" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +msgid "Linking" +msgstr "Iyanxulumanisa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "Ilungiselela Ukudala Iimo zonxulumaniso..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "Igqibezela Ukudala Iimo zonxulumano..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +msgid "Copying files" +msgstr "Ikopa iifayili" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#, fuzzy +msgid "Copying file:" +msgstr "Ikopa iifayili" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +msgid "Copying" +msgstr "Iyakopa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "Ilungiselela Ukukopa..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "Awukwazi kukopela izinto emgqomeni." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +msgid "You cannot create links inside the trash." +msgstr "Awukwazi kudala iimo zonxulumaniso ngaphakathi komgqomo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "" +"Iifayili kunye neziqulathi -zifayili zingashenxiselwa kuphela ngaphakathi " +"emgqomeni." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "Awukwazi kusishenxisa esi siqulathi -zifayili." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "Awukwazi kusikopela esi siqulathi -zifayili somgqomo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" +"Isiqulathi-zifayili somgqomo sisetyenziselwa ukugcina izinto ezisiwa " +"emgqomeni." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "Ayikwazi Kutshintsha Indawo Yomgqomo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "Ayikwazi Kukopa Umgqomo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Awunako ukusishenxisela isiqulathi-zifayili kwiqu saso." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Awunako ukukopela isiqulathi-zifayili kwisiqu saso." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "" +"Isiqulathi-zifayili sendawo ekusingiselwa kuyo singaphakathi kwesiqulathi-" +"zifayili somthombo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "Ayikwazi Kungena Ngaphakathi Kwesiqu sayo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "Ayikwazi Kukopela Esiqwini" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Awukwazi kukopela ifayili ngaphaya kwesiqu sayo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "Indawo ekusingwa kuyo nomthombo zikwifayili enye." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr "Ayikwazi Kukopa Ngaphaya Kwesiqu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "Awunazo iimvume zokubhalela kwindawo ekusingiswa kuyo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "Akukho sithuba kwindawo ekusingiswa kuyo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "Impazamo i \"%s\" idala isiqulathi-zifayili estsha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Impazamo ekudaleni isiqulathi-zifayili esitsha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +msgid "Error Creating New Folder" +msgstr "Impazamo Ekudaleni Isiqulathi-zifayili Esitsha" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +msgid "untitled folder" +msgstr "isiqulathi-zifayili esingenasihloko" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Impazamo ye- \"%s\" ekudaleni uxwebhu." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "Error creating new document." +msgstr "Impazamo ekudaleni uxwebhu olutsha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Impazamo Ekwenzeni Uxwebhu Olutsha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +msgid "new file" +msgstr "ifayili entsha" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +msgid "Deleting files" +msgstr "Icima iifayili" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 +msgid "Files deleted:" +msgstr "IIfayili zicinyiwe:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +msgid "Deleting" +msgstr "Iyacima" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "Ilungisela Ukucima Iifayili..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Ichitha Umgqomo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Ilungiselela Ukuchitha Umgqomo..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563 +#, fuzzy +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuchitha zonke izinto emgqomeni?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Ukuba uyawuchitha umgqomo, izinto zakucima umphelo." + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Chitha Umgqomo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 +msgid "Computer" +msgstr "Ikhompyutha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 +msgid "Network" +msgstr "Uthungelwano" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 +msgid "Fonts" +msgstr "Iifonti" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 +msgid "Themes" +msgstr "Imixholo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Umdali we-CD/DVD" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 +msgid "Windows Network" +msgstr "Uthungelwano Lweefestile" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 +msgid "Services in" +msgstr "Iinkonzo kwi" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "namhlanje nge 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "namhlanje nge %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "namhlanje nge 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "namhlanje nge %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "namhlanje, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "namhlanje, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +msgid "today" +msgstr "namhlanje" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "izolo nge 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "izolo nge %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "izolo nge 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "izolo nge %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "izolo, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "izolo, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +msgid "yesterday" +msgstr "izolo" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Ulwesithathu, Septemba 00 0000 nge 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "i-%A, %B %-d %Y nge %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3013 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Umv, Oct 00 0000 nge 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "i-%a, %b %-d %Y nge %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3016 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Umv, Oct 00 0000 nge 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "i-%a, %b %-d %Y nge %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3019 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Oct 00 0000 nge 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "i-%b %-d %Y nge %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "i-%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "nge-00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "i-%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +msgid "00/00/00" +msgstr "nge-00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "i-%m/%d/%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "into ye %u" +msgstr[1] "izinto ze %u" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "isiqulathi-fayili se %u" +msgstr[1] "iziqulathi-fayili ze %u" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "ifayili ye %u" +msgstr[1] "iifayili ze %u" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +msgid "? items" +msgstr "? izinto" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4653 +msgid "? bytes" +msgstr "? iibytes" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4668 +msgid "unknown type" +msgstr "uhlobo olungaziwayo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "uhlobo olungaziwayo lwe-MIME" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 +msgid "unknown" +msgstr "ayaziwa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 +msgid "program" +msgstr "inkqubo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Ayikwaz'ukufumana inkcazelo kwa neye \"x-directory/normal\". Le nto " +"mhlawumbi ithetha ukuba ifayili i-gnome-vfs.keys isendaweni engalunganga " +"ayifumaneki ngenxa yesizathu esithile." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Akukho nkcazelo ifumanekayo yohlobo lwe-mime \"%s\" (ifayili yi \"%s\"), " +"nceda uxelele uluhlu lwemeyile lwe-gnome-vfs." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +msgid "link" +msgstr "unxulumano" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4768 +msgid "link (broken)" +msgstr "unxulumano (lophukile)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "Umgqomo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "_Always" +msgstr "_Soloko" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Ifayili Efikelela ngqo Kuphela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +msgid "_Never" +msgstr "_Khange" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "ama-25 e-%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "ama-50 e-%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "ama-75 e-%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "i-100 le-%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "i-150 e-%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "ama-200 e-%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "ama-400 e%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +msgid "100 K" +msgstr "i-100 lee- K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +msgid "500 K" +msgstr "ama-500 ee- K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +msgid "1 MB" +msgstr "isi-1 see- MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +msgid "3 MB" +msgstr "isi-3 see- MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "5 MB" +msgstr "isi-5 se MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +msgid "10 MB" +msgstr "i-10 le MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +msgid "100 MB" +msgstr "i-100 le MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Yenza ukuba izinto zisebenze ngokucofa ka_nye" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Yenza ukuba izinto zisebenze ngokucofa ka_bini" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Ph_umeza iifayili xa zicofiwe" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Bonisa ii_fayili xa zicofiweyo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Buza ngexesha ngalinye" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Khangela iifayili ngegama kuphela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Khangela iifayili ngegama kunye neempawu zeefayili" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Icon View" +msgstr "Okubonakalayo Kumfanekiso ongumqondiso" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1166 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "List View" +msgstr "Okubonakalayo Kuluhlu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +msgid "Manually" +msgstr "Ngezandla" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "By Name" +msgstr "Ngegama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "By Size" +msgstr "Ngobungakanani" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "By Type" +msgstr "Ngohlobo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Ngomhla Wokulungiswa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +msgid "By Emblems" +msgstr "Ngemifuziselo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +msgid "8" +msgstr "isi-8" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +msgid "10" +msgstr "i-10" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +msgid "12" +msgstr "i-12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +msgid "14" +msgstr "i-14" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +msgid "16" +msgstr "i-16" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +msgid "18" +msgstr "i-18" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +msgid "20" +msgstr "ama-20" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +msgid "22" +msgstr "ama-22" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +msgid "24" +msgstr "ama-24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "i-%s iseKhaya" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 +msgid "editable text" +msgstr "umbhalo ohlelekayo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 +msgid "the editable label" +msgstr "ilebhile ehlelekayo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 +msgid "additional text" +msgstr "umbhalo odityanisiweyo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 +msgid "some more text" +msgstr "omnye umbhalo kwakhona" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 +msgid "highlighted for selection" +msgstr "iqaqanjiselwe ukhetho" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 +msgid "whether we are highlighted for a selection" +msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ukhetho" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 +msgid "highlighted as keyboard focus" +msgstr "iqaqanjiswe njengongqamaniso lwe-keyboard" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 +msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ukunika ungqamaniso lwe-keyboard" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 +msgid "highlighted for drop" +msgstr "iqaqanjiselwe ulahlo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 +msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ulahlo lwe-D&D" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Uxande lokukhetha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 +msgid "Frame Text" +msgstr "Umbhalo we-Frame" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "Zoba i-frame" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Umbala Webhokisi Yokukhetha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Umbala webhokisi yokukhetha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "i-Alpha Yebhokisi Yokukhetha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Ukuba luzizi kwebhokisi yokukhetha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "Qaqambisa u-Alfa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291 +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "Ukuba luzizi koqaqambiso lwemifanekiso engumqondiso ekhethiweyo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297 +msgid "Light Info Color" +msgstr "Umbala i-Info Okhanyayo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" +"Umbala osetyenziselwa umbhalo wentsingiselo malunga nokungasemva okumnyama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303 +msgid "Dark Info Color" +msgstr "Umbala i-Info Omnyama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" +"Umbala usetyenziselwa umbhalo wentsingiselo malunga nokungasemva okukhanyayo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it? This will clobber the stored manual layout." +msgstr "" +"Uyafuna ukuvula kwisimo sezandla uyishiye le nto apho ubuyifake khona? Oku " +"kuya kuqungqutha isimo sezandla esigciniweyo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 +msgid "This folder uses automatic layout." +msgstr "Isiqulathi-zifayili sisebenzisa isimo esizenzekelayo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them? This will clobber the stored manual layout." +msgstr "" +"Ingaba ufuna ukuya kwimo yezandla uzishiye ezi zinto apho ubuzifake khona? " +"Oku kuya kuqungqutha imo yezandla egcinwe kuvimba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " +"it?" +msgstr "" +"Ingaba ufuna ukuya kwimo yezandla uyishiye le nto apho ubuyifake khona?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 +msgid "" +"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +"dropped them?" +msgstr "" +"Uyafuna ukuvulela kwisimo sezandla uze uzishiye ezi zinto apho ubuzifake " +"khona?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Vulela Kwisimo Sezandla?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 +msgid "Switch" +msgstr "Vula ucime" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "" +"Ukuvula akuphumelelanga, ungathanda ukukhetha enye inkqutyana yekhompyutha?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"i-\"%s\" ayikwazi kuvula\"%s\" ngenxa yokuba i \"%s\" ayikwazi kufikelela " +"kwiifayili ezikwezi ndawo \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "" +"UKuvula akuphumelelanga, ungathanda ukukhetha enye indlela yokusebenza?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"Isenzo esimiselweyo asikwaz'ukuvula i \"%s\" ngokuba asikwaz'ukufikelela " +"iifayili ezikwiindawo ze \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 +msgid "Can't Open Location" +msgstr "Ayikwazi kuvula Indawo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"i-\"%s\" ayikwaz'ukuvula i-\"%s\" ngokuba i-\"%s\" ayikwaz'ukufikelela " +"iifayili ezikwiindawo ze \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Azikho ezinye iinkqubo zekhompyutha ezifumanekayo ukubonisa le fayili. Ukuba " +"ukopela le fayili kwikhompyutha yakho, usenokuyivula." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"Isenzo esimiselweyo asikwaz'ukuvula i-\"%s\" ngokuba asikwaz'ukufikelela " +"kwiifayili ezikwiindawo ze \"%s\".locations." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Azikho ezinye izenzo ezifumanekayo zokubonisa le fayili. Ukuba ukopela le " +"fayili kwikhompyutha yakho, ungakwazi ukuyivula." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Ivula i %s" + +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1343 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Ayikwazanga kubonisa i \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Kwaba kho impazamo ekundululeni inkqubo yekhompyutha." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Ilinge lokungena aliphumelelanga." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +msgid "Access was denied." +msgstr "Ukufikelela kwaliwa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "" +"Ayikwazanga kubonisa i \"%s\", ngokuba umququzeleli oyi \"%s\" " +"akafunyanwanga." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Khangela ukuba upelo luchanekile yaye imimiselo yekhompyutha esebenzisa " +"njengomqobo ichanekile." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "i-\"%s\" asiyiyo indawo esemthethweni." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Nceda ukhangele upelo uzame kwakhona." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Ayikwazang'ukufumana i \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Ayikwaz'Ukubonisa Indawo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "Uxolo, kodwa awunakh'ukuphumeza imiyalelo esuka kwindawo ekude." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Le yenzakele ngenxa yokucingela ngokhuseleko." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +msgid "Can't Execute Remote Links" +msgstr "Ayikwaz'uKuphumeza Iimo zonxulumaniso Ezikude" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +msgid "Details: " +msgstr "Iinkcukacha: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +msgid "Error Launching Application" +msgstr "Impazamo Ekunduleni Inkqubo yekhompyutha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Le nto kujoliswe kuyo ukufaka kuxhasa kuphela iifayili zaloo ndawo." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Ukuvula iifayili ezingezaloo ndawo zikopele kwisiqulathi- zifayili uze ke " +"uzifake kwakhona." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +msgstr "Faka Iifayili Zaloo ndawo Ezixhasa Ekujoliswe Kuzo Kuphela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Ukuvula iifayili ezingezaloo ndawo zikopele kwisiqulathi -zifayili yaloo " +"ndawo uze uphinde uzifake kwakhona. Iifayili zaloo ndawo ozifakileyo sele " +"zivuliwe." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "Hlela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Buyisela okwenziweyo Kuhlela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Buyisela okwenziweyo kuhlelo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Yenza kwakhona Uhlela" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Enza kwakhona uhlelo" + +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "Bonisa uvimba wekhompyutha yakho" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "Tshintsha indlela eziphethwe ngayo iifayili" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Ukuphathwa Kweefayili" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +msgid "Home Folder" +msgstr "Isiqulathi -zifayili Sasekhaya" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "" +"Bonisa isiqulathi -zifayili sakho sasekhaya kumphathi -zifayili we-Nautilus" + +#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Khangela inkqubo yeefayili ngomphathi weefayili" + +#: ../nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Isikhangeli Sefayili" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Ifektri yeqokobhe le-Nautilus kunye nomphathi wefayili" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Ifektri ye-Nautilus" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Ifektri ye-Nautilus yeenkcukacha zokuphathelene nee-data" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Iqokobhe le-Naultilus" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Imisebenzi yeqokobhe le-Nautilus elinokwenziwa ekukhungeni umgca womyalelo " +"olandelayo" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "" +"Ivelisa izinto kubucukubhede obunxulumene neefayili ezenzelwa ukufikelela " +"ubucukubhede obunxulumene nee-data kwi-Nautilus" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 +msgid "Background" +msgstr "Okungasemva" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688 +#, fuzzy +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Chitha Umgqomo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +msgid "Open T_erminal" +msgstr "Vula i-T_erminal" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Vula ifestile entsha eyi-terminal ye-GNOME" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Dala Isind_ululi" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Dala isindululi esitsha" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Tshintsha _Okungasemva kwi-Desktop" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Bonisa ifestile eza kukunceda ekufakeni isihombo okanye umbala kokungasemva " +"kwi-desktop yakho" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Chitha Umgqomo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Cima zonke izinto Ezisemgqomeni" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 +msgid "Desktop" +msgstr "i-Desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "_Desktop" +msgstr "i-_Desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Vula Ifestile ye %d?" +msgstr[1] "Vula iifestile ze %d?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:511 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuzivula zonke iifayili?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:512 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Le nto iya kuvula ifestile eyahlukeneyo ye %d." +msgstr[1] "Ezi zinto ziya kuvula iifestile ezahlukeneyo ze %d." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Uqinisekile ukuba uya kufuna ukucima i-\"%s\"?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:817 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima umphelo into ekhethiweyo ye %d?" +msgstr[1] "" +"Uqinisekile ukuba ufuna ukuzicima umphelo izinto ezikhethiweyo ze %d?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ukuba ucima into, ilahleke ngokusisigxina." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:826 +msgid "Delete?" +msgstr "Icime?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +msgid "Select Pattern" +msgstr "Khetha Isihombo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:993 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Ubume:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "i-\"%s\" ikhethiwe" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "isiqulathi-fayili esikhethiweyo se %d" +msgstr[1] "iziqulathi-fayili ezikhethiweyo ze %d" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 +#, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (iqulethe into ye %d)" +msgstr[1] " (ziqulethe izinto ze %d)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (iqulethe iyonke into ye %d)" +msgstr[1] " (iqulethe zizonke izinto ze %d)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "i-\"%s\" ikhethe i-(%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 +#, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d into ikhethe (%s)" +msgstr[1] "%d izinti zikhethe (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d enye into ekhethiweyo (%s)" +msgstr[1] "%d ezinye izinto ezikhethiweyo (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Isithuba esikhululekileyo: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "" +"Isiqulathi i- \"%s\" iqulethe iifayili ezingaphezu kokuba i-Nautilus " +"ingaziphatha." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Ezinye iifayili aziyi kuboniswa." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 +msgid "Too Many Files" +msgstr "Zininzi Kakhulu Iifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Ayikwazi kushenxisela ifayili emgqomeni, ufuna ukucima ngoko nangoko?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Ifayili i \"%s\" aikwazi kushenxiselwa emgqomeni." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Ayikwazi kushenxisela izinto emgqomeni, ufuna ukuzicima ngoko nangoko?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "" +"Ayikwazi kushenxisela ezinye izinto emgqomeni, ufuna ukuzima ezi zinto ngoko " +"nangoko?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Cima Ngoko nangoko?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima ngokusisigxina i- \"%s\" emgqomeni?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima umphelo into ye %d ekhethwe emgqomeni?" +msgstr[1] "" +"Uqinisekile ukuba ufuna ukuzicima umphelo izinto ze %d ezikhethwe emgqomeni?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ukuba uyayicima into, iyakulahleka umphelo." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "Icinywe Emgqomeni?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Vula nge\"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "Sebenzisa i-\"%s\" ukuze uvule into ekhethiweyo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Ufuna ukuphumeza inkqubo i \"%s\", okanye ubonise okuqulethweyo?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "I-\"%s\" yifayili yombhalo ephumezekayo." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 +msgid "Run or Display?" +msgstr "Phumeza okanye Bonisa?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Phumeza ngaphakathi i-_Terminal" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +msgid "_Display" +msgstr "_Bonisa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +msgid "_Run" +msgstr "_Phumeza inkqubo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Ayikwazi ukuvula i-%s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" +"Igama lefayili \"%s\" lalatha ukuba le fayili luhlobo lwe \"%s\". Okuquletwe " +"yile fayili kwalatha ukuba ifayili luhlobo lwe \"%s\". Ukuba uyayivula le " +"fayili, ifayili ingakunikeza ubungozi kwinkqubo yakho yekhompyutha.\n" +"\n" +"Musa ukuyivula ifayili ngaphandle kokuba uyidale ngokwakho ifayili, okanye " +"uyifumene ifayili kumthombo ohembekileyo. Ukuyivula ifayili, yithiyele " +"kwakhona ifayili kwisihlomelo esichanekileyo se \"%s\", emva koko uyivule " +"ifayili ngendlela eqhelekileyo. Okanye, sebenzisa u-Vula Ngemenyu ukwenzela " +"ukuba ukhethe inkqubo ethile echanekileyo yefayili." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Phumeza inkqubo \"%s\" nokuba kukweziphina izinto ezikhethiweyo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Dala Uxwebhu kwisikhokelo \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Zonke iifayili eziphumezekayo kwesi siqulathi- zifayili ziya kuvela kwimenyu " +"yeZikripthi." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Ukukhetha iskripthi kwimenyu kuya kuphumeza inkqubo yeso skripthi ngazo " +"naziphi na izinto ezikhethelwe ingeniso." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 +msgid "About Scripts" +msgstr "Ngezikripthi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"Zonke iifayili ezikwesi siqulathi-zifayili ziya kuvela kwimenyu yeScripts. " +"Ukukhetha iskripthi kwimenyu kuya kuphumeza eso skripthi.\n" +"\n" +"Xa siphunyezwa kwisiqulathi-zifayili saloo ndawo, izikripthi ziya " +"kudluliselwa amagama efayili akhethiweyo. Zakuphunyezwa kwisiqulathi-" +"zifayili esikude (umzekelo isiqulathi-zifayili esibonisa isiqulatho se-web " +"okanye se-ftp), izikripthi azukudluliselwa bunjani obuthile obunokubalwa " +"obubobento kanye.\n" +"\n" +"Kuzo zonke iimeko, oku kugcinwa kulandelayo kwamaxabiso aguqukayo bubume " +"bemeko buya kumiselwa yi-Nautilus, okuya kusetyenziswa zizikripti:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: iindlela ezinemigca emitsha nezenzelwe " +"imida ezenzelwe iifayli ezikhethiweyo (kuphela ukuba zifikelela ngqo)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ii-URI ezinemigca emitsha nezenzelwe imida " +"ezenzelwe iifayili ezikhethiweyo\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: i-URI yendawo ekhoyo ngoku\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: indawo nobungakanani befestile ekhoyo ngoku" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"i-\"%s\" iya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo Weefayili Zokuncamathelisa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"i-\"%s\" iya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo Weefayili Zokuncamathelisa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "" +"Into ye %d ekhethiweyo iya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo we Paste Files" +msgstr[1] "" +"Izinto ze %d ezikhethiweyo ziya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo we Paste " +"Files" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "" +"Into ye %d ekhethiweyo iya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo we Paste Files" +msgstr[1] "" +"Izinto ze %d ezikhethiweyo ziya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo we Paste " +"Files" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Akukho nto yokuncamathisela kwi-clipboard." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +msgid "Mount Error" +msgstr "Nyusa Impazamo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Ehlisa Impazamo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +msgid "Eject Error" +msgstr "Khupha Impazamo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Nxulumanisa kwi-Seva %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +msgid "_Connect" +msgstr "_Nxulumanisa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 +msgid "Link _name:" +msgstr "Nxulumanisa _igama:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 +msgid "Create _Document" +msgstr "Dala _Uxwebu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Vula Ng_e" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Khetha inkqubo ekuza kuvulwa ngayo into ekhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 +msgid "_Properties" +msgstr "_Impawu" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Bonisa okanye lungisa iimpawu zento nganye ekhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Dala _Isiqulathi-zifayili" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "" +"Dala isiqulathi-zifayili entsha engenanto ngaphakathi kwesi siqulathi-" +"zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +msgid "No templates Installed" +msgstr "Akukho Zikhokelo Zisekiweyo" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +msgid "_Empty File" +msgstr "Ifayili _Engenanto" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Dala ifayili entsha engenanto ngaphakathi kwale fayili" + +#. #-#-#-#-# xh.po (nautilus) #-#-#-#-# +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 eel/eel-open-with-dialog.c:894 +msgid "_Open" +msgstr "_Vula" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Vula into ekhethiweyo kule festile" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Vula Efestileni Yokuhamba-hamba" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Vula into nganye ekhethiweyo efestileni yokuhamba-hamba" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Vula Ngenye _Inkqubo yekhomyutha..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Khetha enye inkqubo yekhompyutha oza kuvula ngayo into ekhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Vula Isiqulathi-zifayili Sezikripthi" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Bonisa isiqulathi- zifayili esiqulethe izikripthi ezivele kulemenyu" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "Si_ka Iifayili" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "" +"Lungisa iifayili ezikhethiweyo zizokushenxiswa nomyalelo Weefayili " +"Zokuncamathelisa" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 +msgid "_Copy Files" +msgstr "_Kopa Iifayili" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "" +"Lungisa iifayili ezikhehiweyo ukuba zikotshelwe ngomyalelo Wokuncamathelisa " +"Iifayili" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +msgid "_Paste Files" +msgstr "_Ncamathelisa Iifayili" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Shenxisa okanye ukope iifayili ebezikhethwe ngaphambili ngumyalelo Wokusika " +"Iifayile okanye Wokusika Iifayili" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "_Ncamathelisa Iifayili Ngaphakathi Kwesiqulathi-zifayili" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Shenxisa okanye ukope iifayili ebezikhethwe ngaphambili ngomyalelo " +"Wokuncamathelisa Iifayili okanye Wokukopa Iifayili uzibeke kwisiqulathi-" +"zifayili esikhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Khetha _Zonke Iifayili" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Khetha zonke izinto kule festile" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "Khetha _Isihombo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Khetha izinto kule festile ezingqamana nasihombo esinikiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 +msgid "D_uplicate" +msgstr "U_kuphinda" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Phinda into nganye ekhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "Ye_nza Unxibelelwano" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Dala into nganye ekhethiweyo unxibelelwano oluluphawu" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Thiya kwakhona..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Thiya kwakhona into ekhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Yi_ya Emgqomeni" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Yisa into nganye ekhethiweyo Emgqomeni" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +msgid "_Delete" +msgstr "_Cima" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Cima into nganye ekhethiweyo, ngaphandle kokuyisa Emgqomeni" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Misela kwakhona Okubonakalayo _Kokumiselweyo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Misela kwakhona ulandelelwano lokukhetha nomgangatho wokwandisa ukuze " +"ziyelele kwiimpawu sisenzela oku kubonakalayo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Nxulumanisa Kule Seva" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Yenza unxulumano olusisigxina kule seva" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Nyusa Umthamo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Nyusa umthamo okhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Hlisa umthamo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Hlisa umthamo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +msgid "_Eject" +msgstr "_Khupha" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Khupha umthamo okhethiweyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Vula Ifayili Uvale ifestile" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Bonisa Iifayili _Ezifihlakeleyo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "" +"Ukhuni olusebenza njengeqhosha lwenza imbonakalo yeefayili ezifihliweyo " +"kwifestile esebenzayo" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "" +"Phumeza inkqubo okanye ulawule izikripthi ezisuka ku- ~/.gnome2/nautilus-" +"scripts" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Amaphepha abhaliweyo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Vula nge \"%s\"" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 +#, c-format +msgid "Open in New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Vula kwiFestile Entsha" +msgstr[1] "Vula kwiiFestile Ezintsha ze %d" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#, fuzzy +msgid "_Browse Folder" +msgstr "Khangela Isiqulathi-zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#, fuzzy +msgid "_Browse Folders" +msgstr "Khangela Iziqulathi-zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_Cima Emgqomeni" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Cima zonke izinto ezikhethiweyo umphelo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +msgid "Ma_ke Links" +msgstr "Qhaga_shelanisa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +msgid "Cu_t File" +msgstr "Si_ka Ifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346 +msgid "_Copy File" +msgstr "_Kopa Ifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr "Unxulumano lophukile, uyafuna ukulushenxisela Emgqomeni?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "Olu nxulumaniso alunakusetyenziswa, ngokuba alunanto lujoliswe kulo." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"Olu nxulumaniso alunakusetyenziswa, ngokuba into olujoliswe kulo i- \"%s\" " +"ayikho." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +msgid "Broken Link" +msgstr "Unxulumaniso Lophukile" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Ivula \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "Rhoxisa Ukuvula?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +msgid "Download location?" +msgstr "Indawo Yokuthulula ulwazi?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Ungathulula ulwazi okanye wenze unxulumaniso kuyo." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Yenza u_Nxulumano" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807 +msgid "_Download" +msgstr "_Khuphela ulwazi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Ukutsala ufake akuxhaswanga." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Ukutsala ufake kuxhaswa kuuphela kwiinkqubo zeefayili zaloo ndawo." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Ipmazamo Yokutsala Ufake" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Uhlobo lokutsala olungekho semthethweni lusetyenzisiwe." + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +msgid "Comment" +msgstr "Inkcazo" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +msgid "URL" +msgstr "i-URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +msgid "Link" +msgstr "Unxulumano" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +msgid "Command" +msgstr "Umyalelo" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +msgid "Launcher" +msgstr "Isindululi" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokubona okuqulethwe ngu \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "i-\"%s\"ayikwazanga kufumaneka. Mhlawumbi ibisandul'ukcinywa." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "Uxolo, ayikwazanga kubonisa okuqulethwe ngu \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi-zifayili akukwazanga kuboniswa." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "Impazamo Ekuboniseni Isiqulathi-zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Igama \"%s\" selisetyenzisiwe kwesi siqulathi-zifayili. Nceda usebenzise " +"igama elahlukileyo." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Ayikho i \"%s\" kwesi siqulathi-zifayili. Mhlawumbi ishenxisiwe okanye " +"icinyiwe?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokuthiya i-\"%s\" kwakhona." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Igama \"%s \" alikho semthethweni ngokuba inophawu i \"/\". Nceda usbenzise " +"igama elahlukileyo." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Igama \"%s\" alikho semthethweni. Nceda usebenzise igama elahlukileyo." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Ayikwazanga kutshintsha igama i \"%s\" kuba yidiski efundekayo kuphela" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Uxolo, ayikwazanga ukutshintsha i \"%s\" ukuya kwi \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Into ayikwazanga kuthiywa kwakhona." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "Renaming Error" +msgstr "Impazamo Yokuthiya kwakhona" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Awunazo iimvume ezifunekayo zokutshintsha iqela le \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Alikwazanga kutshintsheka iqela le \"%s\" ngokuba ikwidiski`efundekayo " +"kuphela" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "Uxolo, ayikwazanga kutshintsha iqela le \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Iqela alikwazanga kutshintshwa." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "Impazamo Ekumiseleni Iqela" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Ayikwazanga kutshintsha umnini \"%s\" kuba yidiski efundekayo kuphela" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "Uxolo, akakwazekanga ukutshintsheka umnini \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Umnikazi akakwazanga kutshintshwa." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "Impazamo Ekumiseleni Umnikazi" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Ayikhange ibenako ukutshintsha iimvume ze \"%s\" ngokuba ikwidiski " +"efundekayo kuphela" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "Uxolo, azikhange zibenako ukutshintsheka iimvume ze\"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Iimvume azikwazanga kutshintshwa." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "Impazamo Ekumiseleni Iimvume" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Ukuthiya kwakhona \"%s\" ukuya ku \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "Rhoxisa Thiya kwakhona?" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +msgid "by _Name" +msgstr "nge_Gama" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngegama ezintlwini" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +msgid "by _Size" +msgstr "ngo_Bungakanani" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngobungakanani ezintlwini" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +msgid "by _Type" +msgstr "ngo_Hlobo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngohlobo ezintlwini" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ngo_Mhla Wokulungiswa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngomhla wokulungiswa ezintlwini" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +msgid "by _Emblems" +msgstr "nge _Mifuziselo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ngemifuziselo ezintlwini" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Cwangc_isa Izinto" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Tw_abulula Umfanekiso ongumqondiso" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Yenza umfanekiso ongumqondiso utsaleke" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Buyisela Ubunga_kanani Bemifanekiso Yomqondiso Kwimeko yasekuqaleni" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Buyisela umfanekiso ngamnye womqondiso kwimeko yasekuqaleni" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Coca _Ngegama" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Misa kwakhona imifanekiso engumqondiso ukwenzela imme ngokufanelekileyo " +"efestileni uphephe ukuba ingenane" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Ubume _Obubumbeneyo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Sebenzisa ukhuni olusetyebenza njengeqhosha kuyilo lwemo etsalekileyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Ukulandelelana Okugqwe_thiweyo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Bonisa imifanekiso engumqondiso kulandelelwano oluchaseneyo" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Gcina Kulungelelanisiwe" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ikroziswe kwigridi" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ngezandla" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Shiya imifanekiso engumqondiso nangaliphi na ixesha iwiswa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +msgid "By _Name" +msgstr "Nge_Gama" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "By _Size" +msgstr "Ngo_Bungakanani" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Type" +msgstr "Ngo_Hlobo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "_Ngomhla Wokulungiswa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Nge_Mifuziselo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Buyisela Ubunga_kanani Bangaphambili Bomfanekiso ongumqondiso" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "ikhombe kwi \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 +msgid "Icons" +msgstr "Imifanekiso engumqondiso" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 +msgid "_Icons" +msgstr "_Imifanekiso engumqondiso" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "Imiqulu Ebonakalayo ye-%s" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1618 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "Khetha ukulandelelana kolwazi oluza kuvela kwesi siqulathi-zifayili." + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1660 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Imiqulu _Ebonakalayo..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1661 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Khetha imiqulu ebonakalayo kwesi siqulathi- zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2311 +msgid "List" +msgstr "Uluhlu" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2312 +msgid "_List" +msgstr "_Uluhlu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" +"Awunako ukwabela ngaphezu komfanekiso ongomqondiso owenzelweyo omnye " +"ngexesha!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:485 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:548 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" +"Nceda ufake umfanekiso omnye nje qha ukwenzela ukuba umisele umfanekiso " +"ongumqondiso." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:486 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:549 +msgid "More Than One Image" +msgstr "Ngaphezu Komfanekiso Omnye" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:568 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Ifayili oyifakileyo asiyoyaloondawo." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:569 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" +"Ungasebenzisa kuphela imifanekiso yaloo ndawo njengemifanekiso engumqondiso " +"eungiselweyo." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:570 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Imifanekiso Yaloo ndawo Kuphela" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Ifayili oyifakileyo ayingomfanekiso." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 +msgid "Images Only" +msgstr "Imifanekiso Kuphela" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:929 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +msgid "Properties" +msgstr "Iimpawu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:937 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Iipawu ze %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1451 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Rhoxisa Utshintsho Lweqela?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1452 +msgid "Changing group." +msgstr "Itshintsha iqela." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Rhoxisa Utshintsho Lomnikazi?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 +msgid "Changing owner." +msgstr "Itshintsha umnikazi." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +msgid "nothing" +msgstr "akukho nto" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1822 +msgid "unreadable" +msgstr "ayifundeki" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1832 +#, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "%d into, enobungakanani %s" +msgstr[1] "%d izinto zizonke zinobungakanani %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(okunye okuqulethweyo akufundeki)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 +msgid "Contents:" +msgstr "Okuqulathiweyo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2244 +msgid "Basic" +msgstr "Esisiseko" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 +msgid "_Names:" +msgstr "_Amagama:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +msgid "_Name:" +msgstr "_Igama:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +msgid "Type:" +msgstr "Uhlobo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +msgid "Size:" +msgstr "Ubungakanani:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Indawo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +msgid "Volume:" +msgstr "Umthamo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "Free space:" +msgstr "Isithuba eskhululekileyo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +msgid "Link target:" +msgstr "Unxibelelwano ekujoliswe kulo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "MIME type:" +msgstr "Uhlobo lwe-MIME:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +msgid "Modified:" +msgstr "Ilungisiwe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +msgid "Accessed:" +msgstr "Ifikelelwe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +msgid "_Select Custom Icon..." +msgstr "_Khetha Umfanekiso ongumqondiso Olungiselweyo..." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +msgid "_Remove Custom Icon" +msgstr "_Susa Umfanekiso ongumqondiso ozenzele wona" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2468 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "Imifuziselo" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2753 +msgid "_Read" +msgstr "_Funda" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2755 +msgid "_Write" +msgstr "_Bhala" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2757 +msgid "E_xecute" +msgstr "Ph_umeza" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2840 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Misela i-ID _yomsebenzisi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2845 +msgid "Special flags:" +msgstr "Iiflegi ezizodwa:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Misela i-ID yeqe_la" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Ncangathi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "Awunguye umnikazi, ngoko awukwazi ukutshintsha ezi mvume." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +msgid "File _owner:" +msgstr "Ifayili _umnikazi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +msgid "File owner:" +msgstr "Ifayili umnikazi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +msgid "_File group:" +msgstr "Iqela lee_fayili:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 +msgid "File group:" +msgstr "Iqela leefayili:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3001 +msgid "Owner:" +msgstr "Umnikazi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +msgid "Group:" +msgstr "Iqela:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 +msgid "Others:" +msgstr "Ezinye:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 +msgid "Text view:" +msgstr "Okubonakalayo kumbhalo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 +msgid "Number view:" +msgstr "Okubonakalayo kwinani:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 +msgid "Last changed:" +msgstr "Igqityele ukutshintshwa:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Iimvume ze \"%s\" ayibanga nakuqinisekiswa." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Iimvume zefayili ekhethiweyo azibanga nakuqinisekiswa." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Kwaba kho impazamo ekuboniseni uncedo." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +msgid "Couldn't Show Help" +msgstr "Ayikwazanga Kubonisa Uncedo" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: eel/eel-open-with-dialog.c:793 +msgid "Open With" +msgstr "Vula Nge" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3655 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "Rhoxisa Ukubonisa Ifestile Yeempawu?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Idala ifestile Yeempawu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 +msgid "Select an icon" +msgstr "Khetha Umfanekiso ongumqondiso" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Ze)" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 +msgid "Loading..." +msgstr "Iyalayisha..." + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "Kh_upha" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 +msgid "Open" +msgstr "Vula" + +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 +msgid "Create Folder" +msgstr "Dala Isiqulathi-zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 +msgid "Cut Folder" +msgstr "Sika Isiqulathi-zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Kopa Isiqulathi-zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "Ncamathelisa Iifayili Kwisiqulathi-zifayili" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Yisa Emgqomeni" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 +msgid "Filesystem" +msgstr "Inkqubo yeefayili" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Uthungelwano Lobumelwane" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +msgid "Tree" +msgstr "Umthi" + +#: ../src/nautilus-application.c:253 +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "Ayikwazanga Kudala Isiqulathi-zifayili Esifunekayo" + +#: ../src/nautilus-application.c:254 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "" +"i-Nautilus ayikwazanga kudala isiqulathi-zifayili esifunekayo se \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-application.c:256 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Phambi kokuphumeza inkqubo ye-Nautilus, nceda udale esi siqulathi-zifayili " +"silandelayo, okanye umise iimvume ezingenza ukuba i-Nautilus isidale." + +#: ../src/nautilus-application.c:259 +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "Ayikwazanga Kudala Iziqulathi-zifayili ezifunekayo" + +#: ../src/nautilus-application.c:260 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" +"i-Nautilus ayikwazanga kudala ezi ziqulathi-zifayili zilandelayo zifunekayo: " +"%s." + +#: ../src/nautilus-application.c:262 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Ngaphambi kokuphumeza inkqubo ye-Nautilus, nceda udale ezi ziqulathi-" +"zifayili, okanye umise iimvume ngendlela apha eya kwenza ukuba i-Nautilus " +"ikwazi ukuzidala." + +#: ../src/nautilus-application.c:330 +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "Nxulumanisa Kwi-Desktop Endala" + +#: ../src/nautilus-application.c:346 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "" +"Unxulumaniso ekuthiwa yi- \"Nxulumanisa Kwi-Desktop Endala\" ludaliwe kwi-" +"desktop." + +#: ../src/nautilus-application.c:347 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" +"Indawo yovimba weefayili ye-desktop itshintsile kwi-GNOME 2.4. Ungaluvula " +"unxulumano ukhuphe iifayili ozifunayo, uze ke ulucime unxulumano." + +#: ../src/nautilus-application.c:349 +msgid "Migrated Old Desktop" +msgstr "i-Desktop Endala Efudukileyo" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: ../src/nautilus-application.c:510 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" +"i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku. Ukuphumeza umyalelo \"bonono-slay\" " +"kwisixhasi kungayisombulula ingxaki. Ukuba akunjalo, ungazama ukuyivula " +"kwakhona ikhompyutha okanye useke izixhobo ze-Nautilus." + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: ../src/nautilus-application.c:516 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" +"i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku. Ukuphumeza umyalelo \"bonobo-slay\" " +"ukusuka kwisixhasi kungayilungisa ingxaki. Ukuba akunjalo, ungazama " +"ukuyivula ikhompyutha okanye useke izixhobo ze-Nautilus kwakhona.\n" +"\n" +"U-Bonobo uzamile ukufumana ifayili ye-Nautilus_shell.server. Esinye isizathu " +"soku sibonakala ngathi yi-LD_LIBRARY_PATH engaquki i-bonobo-activation " +"kuvimba weefayili kwithala leefayili. Esinye isizathu esingakho singaba " +"kukusekwa okungalunganga kunxulumene nefayili yeseva ye-Toliki yemiyalelo " +"ye_Nautilus.\n" +"\n" +"Ukuphumeza i\"bonobo-slay\" kuya kubulala yonke i-Bonobo Activation kunye " +"neenkqubo ze-GConf, ezingafunwa zezinye iinkqubo zekhompyutha.\n" +"\n" +"Ngamanye amaxesha ukubulala i-bonobo-activation-server kunye ne-gconfd " +"kuyayilungisa ingxaki, kodwa asazi ukuba kungenxa yantoni.\n" +"\n" +"Siyibonile le mpazamo xa uhlobo olunesiphene lwe-bonobo-activation " +"lwalusekwa." + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: ../src/nautilus-application.c:546 ../src/nautilus-application.c:564 +#: ../src/nautilus-application.c:571 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "" +"i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga." + +#: ../src/nautilus-application.c:547 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga " +"esuka ku-Bonobo xa ebezama ukubhalisa iseva yokubonakalayo yomphathi -fayili." + +#: ../src/nautilus-application.c:565 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga " +"evela kwi-Bonobo xa ibezama ukufumana ifektri. Ukubulala i-bonobo-activation-" +"server nokuqalisa i-Nautilus kunganceda ekulungiseni inkathazo." + +#: ../src/nautilus-application.c:572 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga " +"evela ku-Bonobo xa ebezama ukufumana into eliqokobhe. Ukubulala i-bonobo-" +"activation-server nokuqalisa i-Nautilus kwakhona kunganceda ekulingiseni " +"inkathazo." + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1446 ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Kubekho impazamo ekuboniseni uncedo: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:188 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Akukho nto zokuphawula zichaziweyo" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Izinto zokuphawula" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +msgid "_Location" +msgstr "_Indawo" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "_Name" +msgstr "_Igama" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Hlela Izinto zokuphawula" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Ayikwazi kubonisa indawo \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +msgid "Can't Connect to Server" +msgstr "Ayinako Ukuqhagamshela Kwiseva" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "You must enter a name for the server." +msgstr "Kufuneka ufake igama ulungiselela iseva." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Nceda ufake igama uzame kwakhona." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:981 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "i-%s on %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "i_Ndawo (URI):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Server:" +msgstr "i_Seva:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 +msgid "Optional information:" +msgstr "Intsingiselo enganyanzelisiyo:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +msgid "_Share:" +msgstr "_Isabelo:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 +msgid "_Port:" +msgstr "_Intunja:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Isiqulathi seefayili:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Igama Lomsebenzisi:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "_Igama lokusebenzisela uqhagamshelwano:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Qhagamshela kwiSeva" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 +msgid "Service _type:" +msgstr "Inkonzo _uhlobo:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +msgid "SSH" +msgstr "i-SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +msgid "Public FTP" +msgstr "i-FTP Kawonke-wonke" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "i-FTP (enongena)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +msgid "Windows share" +msgstr "Iifestile ziyabelana" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "i-WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Gcina i-WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +msgid "Custom Location" +msgstr "Indawo Eynzelweyo" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 +msgid "Browse _Network" +msgstr "Khangela _Uthungelwano" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +msgid "C_onnect" +msgstr "Hla_nganisa" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "Ayikwazanga kususa umfuziselo onegama '%s'." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"added yourself." +msgstr "" +"Oku mhlawumbi kungenxa yokuba umfuziselo ngosisigxina, asinguwo lo " +"uwudibanise ngokwakho." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Ayikwazanga Kususa Umfuziselo" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Ayikwazanga kuwuthiya umfuziselo ngegama '%s'." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Oku mhlawumbi kungenxa yokuba umfuziselo ungosisigxina, asinguwo lo uwufake " +"ngokwakho." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "Ayikwazanga Kuthiya Umfuziselo kwakhona" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Thiya kwakhona umfuziselo" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Ngenisa igama elitsha lomfuziselo obonakalisiweyo:" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "Thiya kwakhona" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Dibanisa Imifuziselo..." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Faka igama elichazayo ecaleni komfuziselo ngamnye. Eli gama liya " +"kusetyenziswa kwezinye iindawo ukuchonga umfuziselo." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Faka igama elichazayo ecaleni komfuziselo. Eli gama liya kusetyenziswa " +"kwezinye iindawo ukuchonga umfuziselo." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Ezinye zeefayili azikwazanga kudityaniswa njengemifuziselo." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Imifuziselo ayibonakali ngathi yimifanekiso esemthethweni." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "Ayikwazanga Kudibanisa Imifuziselo" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Akukho nanye yezifayili ethe yadityaniswa njengemifuziselo." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Umfuziselo awudityaniswanga." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "Umbhalo otsaliweyo wawungeyiyo ifayili yendawo esemthethweni." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "Ayikwazanga Ukudibanisa Umfuziselo" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Ifayili i-'%s' ayibonakali ngathi ngumfanekiso osemthethweni." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Ifayili etsaliweyo ayibonakali ngathi ngumfanekiso osemthethweni." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 +msgid "None" +msgstr "Akukho nanye" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "1 GB" +msgstr "isi-1 seGB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +msgid "100 KB" +msgstr "i-100 leKB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +msgid "500 KB" +msgstr "ama-500 eKB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "Behavior" +msgstr "Isimo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +msgid "Date" +msgstr "Umhla" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "Default View" +msgstr "Okubonakalayo Kommiselo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Iifayili Zombhalo Eziphumezekayo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "Folders" +msgstr "Iziqulathi-zifayili" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "Icon Captions" +msgstr "" +"Iinkcazelo zomfanekiso Zomfanekiso ongumqondiso" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "" +"Imimiselo Yomfanekiso ongumqondiso Yokubonakalayo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "List Columns" +msgstr "Imiqulu Loluhlu" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "List View Defaults" +msgstr "Dwelisa Imimiselo Yokubonakalayo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "" +"Ezinye Iifayili Ezinokuboniseke Ngaphambili" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "Sound Files" +msgstr "Iifayili Zesandi" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "Text Files" +msgstr "Iifayili Zombhalo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "Trash" +msgstr "Umgqomo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "Imimiselo Yokubonakalayo Emthini" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "Always" +msgstr "Rhoqo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Vula Rhoqo kwi _festile zesikhangeli" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Buza ngaphambi _kokuchitha Umgqomo okanye ucime iifayili" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +msgid "Behavior" +msgstr "Isimilo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Khetha ukulandelana kwentsingiselo ukuze ivele ngaphantsi kwamagama " +"emifanekiso engumqondiso. Intsingiselo engaphezu koku iyakubonakala xa " +"ukwandisa kukufutshane." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Khetha ukulandelelana kwentsingiselo ukuze ivele kokubonakalayo kuluhlu." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Bala _inani lezinto:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Misela _umgangatho wokwandisa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "Display" +msgstr "Bonisa" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Izintlu zezinto ezikhethiweyo Ekulawulweni Kweefayili" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Q_uka umyalelo u-Cima odlula Umgqomo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "List Columns" +msgstr "Dwelisa Imiqulu" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Iifayili zaloo Ndawo Kuphela" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "MIME type" +msgstr "Uhlobo lwe-MIME" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Never" +msgstr "Khange" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +msgid "Preview" +msgstr "Bonisa ngaphambili" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Bonisa ngaphambili iifayili _zesandi:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Bonisa _kuphela iziqulathi zeefayili" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Bonisa _ukutyhila ngokukhawuleza:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Bonisa iifayili ezifihliweyo kunye _nezinenkxaso" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Bonisa umb_halo kwimifanekiso engumqondiso:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Khetha _iziqulathi-zifayili phambi kweefayili" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Bonisa iziqulathi-zifayili _ezintsha usebenzisa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "Views" +msgstr "Izinto ezibonakalayo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Cwangcisa izinto:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Misela umgangatho wokwandisa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "_Cofa ngokuphinda-phindeneyo usenzela ukuba izinto zisebenze" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +msgid "_Format:" +msgstr "_Ukulungiselela:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Yeyeefayili ezincinane kune:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "_Phumeza iifayili zombhalo eziphumezekayo xa zicofiwe" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "_Cofa kanye ukwenza ukuba izinto zisebenze" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Umbhalo ecaleni kwemifanekiso engumqondiso" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Sebenzisa uyilo olubumbeneyo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "_Bonisa iifayili zembhalo eziphumezekayo xa zicofiwe" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "date accessed" +msgstr "umhla ofikelelweyo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "date modified" +msgstr "umhla olungisiweyo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "group" +msgstr "iqela" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "informal" +msgstr "engamiselekanga" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "iso" +msgstr "i-iso" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +msgid "locale" +msgstr "indawo yesiganeko" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +msgid "none" +msgstr "akukho nanye" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +msgid "octal permissions" +msgstr "iimvume ezi-octal" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +msgid "owner" +msgstr "umnikazi" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +msgid "permissions" +msgstr "iimvume" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 +msgid "size" +msgstr "ubungakanani" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 +msgid "type" +msgstr "uhlobo" + +#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"Ubukho bale fayili bubonisa ukuba ukwakheka idruid\n" +" kwe-Nautilus bunikezelwe.\n" +"\n" +"Ungayicima ngesandla le fayili xa unikezela i-druid kwakhona.\n" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 +msgid "History" +msgstr "Imbali" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Uhlobo Lwecamera" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +msgid "Camera Model" +msgstr "Imodeli Yecamera" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Date Taken" +msgstr "Umhla Ethathwe ngayo" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Ixesha Lokutyhilwa" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Inkqubo Yokutyhilwa" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Ixabiso Lekroba" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Indlela Yokulinganisa" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Ukubaneka Kudutyulwe" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ubude Besazulu" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "Isantya Sesivalo" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Uthelekelelo Lwesantya se-ISO" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Software" +msgstr "Ubucukubhede bekhompyutha" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Image Type: %s (%s)\n" +"Resolution: %dx%d pixels\n" +msgid_plural "" +"Image Type: %s (%s)\n" +"Resolution: %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"Umfanekiso Uhlobo: %s (%s)\n" +"Isigqibo: %dx%d i-pixel\n" +msgstr[1] "" +"Imifanekiso Iintlobo: %s (%s)\n" +"Izigqibo: %dx%d ii-pixel\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Ayikwazanga ukulayisha intsingiselo yomfanekiso" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +msgid "loading..." +msgstr "iyalayisha..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:480 +msgid "Image" +msgstr "Umfanekiso" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 +msgid "Information" +msgstr "Intsingiselo" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/nautilus-information-panel.c:397 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Sebenzisa _Okungasemva Kokumiselweyo" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:547 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" +"Awunako ukunika ngaphezu komfanekiso ngamnye ongumqondiso olungiselelweyo " +"ngexesha." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "" +"Ungasebenzisa kuphela imifanekiso njengemifanekiso engumqondiso " +"elungiselweyo." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:891 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Vula nge %s" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:984 +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqubo yesitshisi se-cd." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:985 +msgid "Can't Launch CD Burner" +msgstr "Ayikwazi Kundulula Isitshisi se-CD" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1030 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Chitha _Umgqomo" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 +msgid "_Write contents to CD" +msgstr "_Bhallela okuqulethweyo kwi-CD" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Go To:" +msgstr "Yiya Ku:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Uyafuna ukubonisa indawo ye %d?" +msgstr[1] "Uyafuna ukubonisa iindawo ze %d?" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "Okubonakalayo Kwiifestile Eziphinda-phindiweyo?" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 +msgid "Open Location" +msgstr "Vula Indawo" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 +msgid "_Location:" +msgstr "_Indawo:" + +#: ../src/nautilus-main.c:268 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Yenza uthotho olukhawulezileyo lwemvavanyo ozilungisa ngokwakho." + +#: ../src/nautilus-main.c:271 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Dala ifestile yokuqala ngejometri oyinikiweyo." + +#: ../src/nautilus-main.c:271 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "IJIYOMETRI" + +#: ../src/nautilus-main.c:273 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Dala kuphela iifestile uzenzela ii-URI ezibalulwe ngokucacileyo." + +#: ../src/nautilus-main.c:275 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Musa ukuyilawula i-desktop (ungayinaki iseti yokhetho kunxulumano loluhlu " +"lwezinto ezikhethiweyo)." + +#: ../src/nautilus-main.c:277 +msgid "open a browser window." +msgstr "vula ifestile yesikhangeli." + +#: ../src/nautilus-main.c:279 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Phuma Kwi-Nautilus." + +#: ../src/nautilus-main.c:281 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Qala kwakhona i-Nautilus." + +#: ../src/nautilus-main.c:325 +msgid "File Manager" +msgstr "Umphathi Wefayili" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147 +msgid "Nautilus" +msgstr "i-Nautilus" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372 +#: ../src/nautilus-main.c:377 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "i-nautilus: %s ayikwazi kusetyenziswa nee-URIs.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:368 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "" +"nautilus: --check ayikwazi kusetyenziswa nezinye izinto ekunokukhethwa " +"kuzo.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:382 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" +"nautilus: --geometry ayinako ukusetyenziswa ne-URI engaphezulu kwesinye.\n" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukulibala imbali?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "Ukuba kunjalo, uykunyanzeleka ukuba uyiphinde." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukulucima uluhlu lweendawo ozindwendweleyo?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "Ukuba ucima ulhlu lweendawo, ziya kucinywa umphelo." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 +msgid "Clear History" +msgstr "Cima Imbali" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Uyafuna ukushenxisa naziphi na izinto zokuphawula izinto zokuphawula " +"ezinendawo engekhoyo kuluhlu lwakho?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Indawo ye \"%s\" ayikho." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Into yokuphawula Indawo Engekhoyo" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 +msgid "Remove" +msgstr "Susa" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +msgid "_Go" +msgstr "_Hamba" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Izinto zokuphawula" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Vula Entsha _Ifestile" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "" +"Vula enye ifestile ye-Nautilus usenzela ufikelelo-ngqo oluboniswe eskrini" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Vala _Zonke Iifestile" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Vla zonke iifestile Zokuhamba-hamba" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +msgid "_Location..." +msgstr "_Indawo..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:582 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Balula indawo evulwayo" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Sus_a Imbali" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "" +"Susa okuqulethweyo yimenyu Yokuhamba kunye nezintlu ezithi Emva/Phambili" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dibanisa Into yokuphawula" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Dibanisa into yokuphawula yendawo eqhubekayo kule menyu" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Hlela Izinto zokuphawula" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Bonisa ifestile evumela ukuhlela izinto zokuphawula kule menyu" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Iglasi yefestile Esecaleni" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Tshintsha ukubonakala komgca obonakalisa ubume osecaleni wale festile" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Umgca wokubonakalisa ubume _Bendawo" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Tshintsha ukubonakala komgca wokubonakalisa ubume bendawo wale festile" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Um_gca obonakalisa ubume bokuqhubekayo" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "" +"Tshintsha ukubonakala komgca wokubonakalisa ubume bokuqhubekayo wale festile" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604 +msgid "_Back" +msgstr "_Ngemva" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Yiya kwindawo engaphambili ebindwendwelwe" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620 +msgid "_Forward" +msgstr "_Phambili" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Yiya kwindawo eladelayo ebindwendwelwe" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:613 ../src/nautilus-window.c:674 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Bonisa njenge %s" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:689 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "i-%s - Isikhangeli Sefayili" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495 +msgid "Notes" +msgstr "Amanqaku" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/nautilus-property-browser.c:270 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Okungasemva Nemifuziselo" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:379 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Susa..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:399 +msgid "_Add new..." +msgstr "_Dibanisa entsha..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:905 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "Uxolo, kodwa isihombo se %s asikwazanga kucimeka." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:906 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Khangelaukuba unayo na imvume yokucima isihombo." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:907 +msgid "Couldn't Delete Pattern" +msgstr "Asikwazanga kucimeka isihombo" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "Uxolo, kodwa umfuziselo we %s awukwazanga kucimeka." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:936 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Khangela ukuba unayo na imvume yokucima umfuziselo." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:937 +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Awukwazanga kucimeka umfuziselo" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "Dala Umfuziselo omtsha:" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:988 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Igama eliyintloko:" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006 +msgid "_Image:" +msgstr "_Umfanekiso:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1010 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "Khethela umfuziselo omtsha ifayili yomfanekiso:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1034 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Dala Umbala Omtsha:" + +#. make the name label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1048 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Igama lombala:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1064 +msgid "Color _value:" +msgstr "I_xabiso lombala:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "Uxolo, kodwa i-\"%s\" ayilogama lilungileyo lefayili." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "Uxolo, kodwa awunikanga igama elilungileyo lefayili." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1100 +msgid "Please try again." +msgstr "Nceda uzame kwakhona." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1102 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1147 +msgid "Couldn't Install Pattern" +msgstr "Ayikwazanga Kumisela Isihombo" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "" +"Uxolo, kodwa awukwazi kuthatha indawo yomfanekiso obuyiselwe endaweni yawo." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Ukubuyiselwa kwakhona endaweni ngumfanekiso owodwa ongenakucinywa." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1115 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335 +msgid "Not an Image" +msgstr "Awunguwo Umfanekiso" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "Uxolo, kodwa isihombo i %s asikwazanga kumiselwa." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1166 +msgid "Select an image file to add as a pattern" +msgstr "Khetha ifayili yomfanekiso ukudibanisa njengesihombo" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Umbala awunakumiselwa." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Uxolo, kodwa kufuneka ubalule igama elizalisiweyo lombala omtsha." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1229 +msgid "Couldn't Install Color" +msgstr "Ayikwazanga Ukuseka Umbala" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1281 +msgid "Select a color to add" +msgstr "Khetha umbala xa udibanisa" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Uxolo, kodwa \"%s\" asiyiyo ifayili yomfanekiso esebenzisekayo." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Ifayili ayinguwo umfanekiso." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2040 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Khetha udidi:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2049 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "R_hoxisa Susa" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2055 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Fakela Isihombo Esitsha..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2058 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Fakela Umbala Omtsha..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2061 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Fakela Umfuziselo Omtsha..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2084 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Cofa kwisihombo xa ufuna ukusisusa" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2087 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Cofa kumbala xa ufuna ukuwususa" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2090 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Cofa kumfuziselo xa ufuna ukuwususa" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2099 +msgid "Patterns:" +msgstr "Izihombo:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2102 +msgid "Colors:" +msgstr "Imibala:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 +msgid "Emblems:" +msgstr "Imifuziselo:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2125 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Susa Isihombo..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2128 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Susa Umbala..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2131 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Susa Umfuziselo..." + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:425 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Vala isahlulo sefestile esisecaleni" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:596 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Bonisa i %s" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:580 +msgid "_Places" +msgstr "_Iindawo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:581 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Vula _Indawo..." + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:584 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Vala Iziqulathi-zifayili Ezingab_azali" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:585 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Vala aba bazali besiqulathi-zifayili" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:587 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Val_a Zonke Iziqulathi-ziffayili" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:588 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Vala zonke iifestile zeziqulathi-zifayili" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:514 +msgid "throbber" +msgstr "into engongozayo" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:515 +msgid "provides visual status" +msgstr "ikunika ubume bokubona" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:579 +msgid "View Failed" +msgstr "Okubonakalayo Akuphumelelanga" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:590 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +msgstr "Okubonakalayo kwi %s kudibene nempazamo kwaye akunakuqhubeka." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:591 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Ungakhetha okunye okubonakalayo okanye uye kwindawo eyahlukileyo." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "Okubonakalayo kwe-%s kuqubisene nemposiso xa bekuqala." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:602 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Indawo ayinako ukuboniswa ngesi sibonisi." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:989 +msgid "Content View" +msgstr "Isibonisi Somthamo" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:990 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Okubonakalayo kwesiqulathi seefayili esisetyenziswayo" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"i-Nautilus ayinaso isibonisi esisekiweyo esikwaziyo ukubonisa isiqulathi " +"seefayili." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Indawo ayisosiqulathi seefayili." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "i-Nautilus ayinako ukuphatha %s: iindawo." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Qiniseka ukuba imimiselo yakho engumqobo ichanekile." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "" +"Ayikwazanga kubonisa i \"%s\", ngokuba i-Nautilus ayinako ukudibana nenkosi " +"ye-SMB." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "Qondisisa ukuba iseva ye-SMB intyuntya kuthungelwano lwaloo ndawo." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "i-Nautilus ayikwazi kubonisa i \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "Nceda ukhethe esinye isiboniseli uze uzame kwakhona." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:175 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Yiya kwindawo ebalulwe sesi siphawuli" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:407 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:415 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"i-Nautilus liqokobhe elisisibonakalisi-nkqubo le-GNOME elenza kube lula " +"ukulawula iifayili zakho kwakunye nentsalela yendlela emisiweyo." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 +msgid "translator-credits" +msgstr "Canonical Ltd " + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +msgid "_File" +msgstr "I_fayile" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +msgid "_Edit" +msgstr "_Hlela" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +msgid "_View" +msgstr "_Khangela" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +msgid "_Help" +msgstr "_Nceda" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +msgid "_Close" +msgstr "_Vala" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +msgid "Close this folder" +msgstr "Vala esi siqulathi seefayile" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Okungasemva neMifuziselo..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Bonisa izihombo, imibala, kunye nemifuziselo enokusetyenziswa " +"ekulungiselelweni kwembonakalo" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Hlela uluhlu lwezinto ezikhethwayo yi-Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "_Undo" +msgstr "_Chitha" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Chitha utshintsho lombhalo wokugqibela" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Vula _Umzali" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Vula isiqulathi seefayili esingumzali" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +msgid "_Stop" +msgstr "_Yima" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +msgid "_Reload" +msgstr "_Layisha kwakhona" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 +msgid "_Contents" +msgstr "_Okuqulethweyo" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Bonisa Uncedo Lwe-Nautilus" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +msgid "_About" +msgstr "_Nge" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Bonisa iziqinisekiso zabadali be-Nautilus" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Yandisela _Ngaphakathi" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Bonisa okuqulethweyo ngokweenkcukacha ezithe kratya" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Yandisela _Ngaphandle" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Bonisa okuqulethweyo ngeenkcukacha ezingathanga kratya" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Ubunga_kanani Obuqhelekileyo" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Bonisa isiqulatho ngobungakanani obuqhekekileyo" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Nxulumanisa ne _Seva..." + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "Misela unxulumano kwiseva yothungelwano" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "_Home" +msgstr "_Ekhaya" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili yasekhaya" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +msgid "_Computer" +msgstr "_Ikhompyutha" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Go to the computer location" +msgstr "Yiya kwindawo yekhompyutha" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 +msgid "T_emplates" +msgstr "I_zikhokelo" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili sezikhokelo" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 +msgid "_Trash" +msgstr "U_mgqomo" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili somgqomo" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "Umdali we CD/_DVD" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "Yiya Kumdali we CD/DVD" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +msgid "_Up" +msgstr "_Phezulu" + +#: ../src/nautilus-window.c:675 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "Bonisa le ndawo nge \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-window.c:1461 +msgid "Application" +msgstr "Inkqubo yekhompyutha" + +#: ../src/nautilus-window.c:1462 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "Inkqubo yekhompyutha yeNautilus emanyene nale festile." + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yandisela Ngaphakathi" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Yandisela Ngaphandle" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:87 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Yandisela Kwisilela" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:99 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "Bonisa kumgangatho ozeleyo wento emiselweyo" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:802 +msgid "Zoom" +msgstr "Yandisa" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:808 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Misela umgangatho wokwandisa wembonakalo esetyenziswayo" + +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Iiseva Zothungelwano" + +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Khangela iiseva zakho zothungelwano kwifayile yomphathi weNautilus" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "Umfanekiso/umda welebhile" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Ububanzi bomda obujikeleze ilebhile nomfanekiso kunxibelelwano lokuphaphamisa" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "Uhlobo Oluphaphamisayo" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "Uhlobo lokuphaphamisa" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Amaqhosha Okuphaphamisa" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Amaqhosha aboniswe kunxibelelwano lokuphaphamisa" + +#: eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "Bonisa iinkcu_kacha ezithe kratya" + +#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "u-X" + +#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "u-Y" + +#: eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "Umbhalo" + +#: eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "Umbhalo welebhile." + +#: eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "Ulungelelaniso" + +#: eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Ulungelelaniso lwemigca kumbhalo welebhile lunxulumelene. Le nto " +"AYILUchukumisi ulungelelaniso lwelebhile kwindawo eyabelwe lona. Khangela i " +"Gtk::xalign xa ufuna loo nto." + +#: eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "Uqhubekeko-magama lomgca" + +#: eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ukuba lumisiwe, imigca yoqhubekeko-magama iba banzi kakhulu." + +#: eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Indawo yeKhesa" + +#: eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Indawo yangoku yekhesa yokufakela kwizikwere." + +#: eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Inxulumene noKhetho" + +#: eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Indawo yecala elichasene nokhetho olusuka kwikhesa kwisikwere." + +#: eel/eel-editable-label.c:3042 +msgid "Select All" +msgstr "Khetha Konke" + +#: eel/eel-editable-label.c:3053 +msgid "Input Methods" +msgstr "Iindlela Zolwazi olungenisiweyo" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"i-GConf error:\n" +" %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "i-GConf error: %s" + +#: eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Zonke iimpazamo ngaphezu koku kuphela kwi-terminal." + +#. localizers: These strings are part of the strftime +#. * self-check code and must be changed to match what strtfime +#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". +#. +#: eel/eel-glib-extensions.c:1259 +msgid "01/01/00, 01:00 AM" +msgstr "ngo-01/01/00, 01:00 AM" + +#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1261 +msgid "1/1/00, 1:00 AM" +msgstr "ngo-1/1/00, 1:00 AM" + +#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". +#: eel/eel-glib-extensions.c:1263 +msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +msgstr " ngo-1/ 1/00, 1:00 AM" + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:284 +msgid "No image was selected." +msgstr "Akukho mfanekiso ukhethiweyo." + +#: eel/eel-gnome-extensions.c:285 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Kufuneka ucofe kumfanekiso ukwenzela ukuba uwukhethe." + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229 +msgid "Default" +msgstr "Ummiselo" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477 +msgid "No applications selected" +msgstr "Akukho zinkqubo zikhethiweyo" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "uxwebhu i %s" + +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:532 eel/eel-open-with-dialog.c:980 +msgid "Unknown" +msgstr "Ayaziwa" + +#. first %s is filename, second %s is mime-type description +#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\"" +msgstr "" +"Khetha inkqubo ukwenzela ukuvula i-%s nezinye zohlobo lwe \"%s\"" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220 +msgid "Could not run application" +msgstr "Ayikwazanga kuphumeza inkqubo" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Ayikwazanga kufumana i '%s'" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:190 +msgid "Could not find application" +msgstr "Ayikwazanga kufumana inkqubo" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:287 +msgid "Could not add application" +msgstr "Ayikwazanga kudibanisa inkqubo" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:288 +msgid "Could not add application to the application database" +msgstr "Ayikwazanga kudibanisa inkqubo kwi-database yenkqubo" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:401 +msgid "Select an Application" +msgstr "Khetha Inkqubo" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:830 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Khetha inkqubo ukwenzela ukubonisa inkcazelo yayo." + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:855 +#, fuzzy +msgid "_Use a custom command" +msgstr "Sebenzisa umyalelo we _yokuzenzela" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:872 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Khangela..." + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:986 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Vula i-%snezinye iifayili zohlobo lwe \"%s\" nge:" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017 +msgid "_Add" +msgstr "_Dibanisa" + +#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018 +msgid "Add Application" +msgstr "Dibanisa Inkqubo" + +#: eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Ungawumisa lo msebenzi ngokucofa u-rhoxisa." + +#: eel/eel-vfs-extensions.c:650 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (i-Unicode engekho semthethweni)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Iinkqubo zekhompyutha" + +#~ msgid "Browse available software" +#~ msgstr "Khangela ubucukubhede bekhompyutha obufumanekayo" + +#~ msgid "Favorite applications" +#~ msgstr "Iinkqubo zekhompyutha zezinqumli" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Izinqumli" + +#~ msgid "Allaire" +#~ msgstr "i-Allaire" + +#~ msgid "Binary Freedom" +#~ msgstr "Inkululeko Yezibini" + +#~ msgid "Borland" +#~ msgstr "i-Borland" + +#~ msgid "CNET Computers.com" +#~ msgstr "i-CNET Computers.com" + +#~ msgid "CNET Linux Center" +#~ msgstr "i-CNET Linux Center" + +#~ msgid "CollabNet" +#~ msgstr "i-CollabNet" + +#~ msgid "Compaq" +#~ msgstr "i-Compaq" + +#~ msgid "Conectiva" +#~ msgstr "i-Conectiva" + +#~ msgid "Covalent" +#~ msgstr "i-Covalent" + +#~ msgid "Debian.org" +#~ msgstr "i-Debian.org" + +#~ msgid "Dell" +#~ msgstr "i-Dell" + +#~ msgid "Freshmeat.net" +#~ msgstr "i-Freshmeat.net" + +#~ msgid "GNOME.org" +#~ msgstr "i-GNOME.org" + +#~ msgid "GNU.org" +#~ msgstr "i-GNU.org" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Impahla yentsimbi" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Yezizwe ngezizwe" + +#~ msgid "Linux Documentation Project" +#~ msgstr "Iprojekthi yeLinux Yobungqina Bamaxwebu" + +#~ msgid "Linux One" +#~ msgstr "i-Linux Yokuqala" + +#~ msgid "Linux Online" +#~ msgstr "i-Linux Ikhona kunxibelelwano" + +#~ msgid "Linux Resources" +#~ msgstr "Ubutyebi be-Linux" + +#~ msgid "Linux Weekly News" +#~ msgstr "Iindaba Zeveki ze-Linux" + +#~ msgid "LinuxNewbie.org" +#~ msgstr "i-LinuxNewbie.org" + +#~ msgid "LinuxOrbit.com" +#~ msgstr "i-LinuxOrbit.com" + +#~ msgid "MandrakeSoft" +#~ msgstr "i-MandrakeSoft" + +#~ msgid "Netraverse" +#~ msgstr "i-Netraverse" + +#~ msgid "News and Media" +#~ msgstr "Iindaba nezinto zokusasaza iindaba" + +#~ msgid "O'Reilly" +#~ msgstr "i-O'Reilly" + +#~ msgid "OSDN" +#~ msgstr "i-OSDN" + +#~ msgid "Open Source Asia" +#~ msgstr "i-Open Source Asia" + +#~ msgid "OpenOffice" +#~ msgstr "i-OpenOffice" + +#~ msgid "Penguin Computing" +#~ msgstr "i-Penguin Computing" + +#~ msgid "Rackspace" +#~ msgstr "i-Rackspace" + +#~ msgid "Red Hat" +#~ msgstr "i-Red Hat" + +#~ msgid "Red Hat Network" +#~ msgstr "Uthungelwano lwe-Red Hat" + +#~ msgid "RedFlag Linux" +#~ msgstr "i-RedFlag Linux" + +#~ msgid "SourceForge" +#~ msgstr "i-SourceForge" + +#~ msgid "SuSE" +#~ msgstr "i-SuSE" + +#~ msgid "Sun StarOffice" +#~ msgstr "i-Sun StarOffice" + +#~ msgid "Sun Wah Linux" +#~ msgstr "i-Sun Wah Linux" + +#~ msgid "Web Services" +#~ msgstr "Iinkonzo ze-Web" + +#~ msgid "Ximian" +#~ msgstr "i-Ximian" + +#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database" +#~ msgstr "i-ZDNet Linux Hardware Database" + +#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" +#~ msgstr "i-ZDNet Linux Resource Center" + +#~ msgid "Zero-Knowledge" +#~ msgstr "i-Zero-Knowledge" + +#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +#~ msgstr "Inguqunguquko ye-Eggplant yomxholo we-Crux." + +#~ msgid "Crux-Eggplant" +#~ msgstr "i-Crux-Eggplant" + +#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme." +#~ msgstr "Inguqunguquko eluhlaza-nzulu yomxholo we-Crux." + +#~ msgid "Crux-Teal" +#~ msgstr "i-Crux-Teal" + +#~ msgid "Eazel" +#~ msgstr "i-Eazel" + +#~ msgid "This is the default theme for Nautilus." +#~ msgstr "Lo ngumxholo omiselweyo we-Nautilus." + +#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +#~ msgstr "Umxholo oyilelwe ukulungela kakuhle nemeko yendawo yodidi ye-GNOME." + +#~ msgid "Sierra" +#~ msgstr "i-Sierra" + +#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +#~ msgstr "" +#~ "Sebenzisa iziqulathi zeefayili zemanila kunye nokungasemva okungwevu-" +#~ "luhlaza." + +#~ msgid "Tahoe" +#~ msgstr "i-Tahoe" + +#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders." +#~ msgstr "Umxholo usebenzisa iziqulathi zeefayili eziqonda ngefoto." + +#~ msgid "You cannot delete a volume icon." +#~ msgstr "Awukwazi ukuwucima umfanekiso ongumqondiso wesandi." + +#~ msgid "Can't Delete Volume" +#~ msgstr "Ayikwazi Kucima Isandi" + +#~ msgid "Files thrown out:" +#~ msgstr "Iifayili zilahlelwe ngaphandle:" + +#~ msgid "Files moved:" +#~ msgstr "Iifayili zishenxisiwe:" + +#~ msgid "Files linked:" +#~ msgstr "Iifayili zinxulunyanisiwe:" + +#~ msgid "Files copied:" +#~ msgstr "Iifayili zikotshiwe:" + +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Ze" + +#~ msgid "Icons Viewer" +#~ msgstr "Isibonisi Semifanekiso engumqondiso" + +#~ msgid "List Viewer" +#~ msgstr "Isibonisi Soluhlu" + +#~ msgid "Nautilus Tree View" +#~ msgstr "Okubonakalayo Kumthi e-Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus Tree side pane" +#~ msgstr "Iglasi yefestile esecaleni Yomthi ye-Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +#~ msgstr "" +#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa uluhlu oluhlisa lusenyuka" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +#~ "results" +#~ msgstr "" +#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa uluhlu oluhlisa lusenyuka " +#~ "lukhangela iziphumo zokhangelo" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +#~ msgstr "" +#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa isithuba somfanekiso " +#~ "ongumqondiso obukhulu bunamandla aphindwe kabini" + +#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +#~ msgstr "" +#~ "Ilungu lomphathi-zifayili le-Nautilus elibonisa imifanekiso engumqondiso " +#~ "phezu kwe-desktop" + +#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +#~ msgstr "" +#~ "Okubonakalayo okungumfanekiso omgumqondiso we-desktop yomphathi-zifayili " +#~ "kwi-Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager icon view" +#~ msgstr "" +#~ "Okubonakalayo okungumfanekiso ongumqondiso womphathi-zifayili kwi-Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager list view" +#~ msgstr "Okubonakalayo okululuhlu lomphathi-zifayili kwi-Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus file manager search results list view" +#~ msgstr "" +#~ "Okubonakalayo okululuhlu lweziphumo ezifunwayo zomphathi-fayili kwi-" +#~ "Nautilus" + +#~ msgid "Search List" +#~ msgstr "Khangela Uluhlu" + +#~ msgid "View as Icons" +#~ msgstr "Bonisa njenge-Mifanekiso engumqondiso" + +#~ msgid "View as List" +#~ msgstr "Bonisa njengo-Luhlu" + +#~ msgid "View as _Icons" +#~ msgstr "Bonisa njenge _Mifanekiso engumqondiso" + +#~ msgid "View as _List" +#~ msgstr "Bonisa njengo _Luhlu" + +#~ msgid "Use the default background for this location" +#~ msgstr "Sebenzisa okungasemva kokumiselweyo kule ndawo" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" +#~ "Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n" +#~ "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "And all the other authors" +#~ msgstr "" +#~ "iAmalungelo omqulunqi © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" +#~ "Amalungelo omqulunqi © 2002-2004 Novell, Inc\n" +#~ "Amalungelo omqulunqi © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "Kunye nabo bonke abanye abaqulunqi" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf Impazamo" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "Akukho Lukhetho Lwenziweyo" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Inkcazelo" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Isilumkiso" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Impazamo" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Umbuzo" -- cgit v1.2.3