# Frisian translation for nautilus # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # ElWeeVII , 2009. # Peter Hoogsteen , 2010. # Dooitze de Jong , 2010. # Sietse <>, 2009. # berend , 2010. # Sense Hofstede , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-17 22:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:15+0100\n" "Last-Translator: Sense Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 16:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Triem is gjin deugdlike .desktop-triem" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Net weromkende fersje '%s' fan desktop-triem" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uteinsette fan %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Applikaasje akseptearret gjin dokuminten op de kommandorigel" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Net weromkende opstartopsje: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kin gjin dokumint URIs oan in 'Type=Link' buroblêd ynfier trochjaan" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Gjin útein te setten item" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ferbining mei sesjebehearder útskeakelje" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Triem mei bewarre konfiguraasje" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "TRIEM" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sesjebehearder-ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opsjes foar sesjebehear:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Opsjes foar sesjebehear sjen litte" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Ferskining" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "Azuerblau" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "Swart" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blaue Richel" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Blau Rûch" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "Blaue Type" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "boarstelje Metaal" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "Kaugom" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "Jute" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "Kleuren" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "Kamûflaazje" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "Kalk" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "Houtskoal" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "Koark" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "Oanrjocht" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "Donau" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "Dûnker Koark" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "Donker GNOME" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "Djip Grienblau" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "Stippen" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Sleep in kleur nei in objekt om hja dizze kleur te jaan" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Sleepje in patroan nei in objekt om it te feroarjen" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Sleepje in embleem nei in objekt om it dêroan ta te foegjen" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "Eklips" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "Jaloerskens" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1829 msgid "Erase" msgstr "Útwisse" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "Rizels" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "Brânspuit" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur de Lis" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "Blomje" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "Fossyl" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "Granyt" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "Grien Weefsel" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "Iis" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "Blêd" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "Sitroen" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "Manilleensk Papier" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "Mosk Richel" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "Modder" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "Nûmers" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "Seestripen" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "Bleek Blau" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "Pears Moarmer" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "Richelt Papier" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "Rûch Papier" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "Robyn" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "Seeskom" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "Laai" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "Silver" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "Loft" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "Loft Richel" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snie Richel" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "Pleisterwurk" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "Mandaryn" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "Terrakotta" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "Fiolet" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "Baarjend Wyt" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "Wyt" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "Wyte Ribben" #: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemen" #: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "_Patroanen" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Bewarre sykterm" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 msgid "Image/label border" msgstr "Ôfbylding/label râne" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 msgid "Alert Type" msgstr "Warskôgingstype" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 msgid "The type of alert" msgstr "It type warskôging" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 msgid "Alert Buttons" msgstr "Warskôgingsknoppen" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 msgid "Show more _details" msgstr "Lit mear _details sjen" #: ../eel/eel-canvas.c:1228 #: ../eel/eel-canvas.c:1229 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1235 #: ../eel/eel-canvas.c:1236 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "De tekst fan it label." #: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Útfole" #: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Rigeltrochrin" #: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Rinnerposysje" #: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Seleksjegrins" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:3201 msgid "Select All" msgstr "Alles Selektearje" #: ../eel/eel-editable-label.c:3212 msgid "Input Methods" msgstr "Ynfiermetoade" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf flater:\n" " %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf flater: %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "" #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (mishypte Unicode)" #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows." msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 #, no-c-format msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "All columns have same width" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Custom Background" msgstr "Oanpaste Eftergrûn" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Date Format" msgstr "Datumopmaak" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default Background Color" msgstr "Standert Eftergrûnkleur" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Background Filename" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default folder viewer" msgstr "Standert mapwerjefter" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Standert ikoan seamnivo" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default list zoom level" msgstr "Standert lystseamnivo" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Default sort order" msgstr "Standert sortearfolchoarder" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Buroblêd kompûterikoannamme" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Desktop font" msgstr "Buroblêdlettertype" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Buroblêd thúsikoannamme" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Buroblêd jiskefetikoannamme" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Thúsikoan sichtber on buroblêd" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Lyst fan 'x-content/*'-types set nei \"Doch Niks\"" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Lyst fan 'x-content/*'-types set nei \"Map Iepenje\"" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Pleats labels neist ikoanen" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Side pane view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155 msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156 msgid "Width of the side pane" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 msgid "No applications found" msgstr "Gjin applikaasjes fûn" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 msgid "Ask what to do" msgstr "Freegje wat te dwaan" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 msgid "Do Nothing" msgstr "Doch Niks" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Iepen Map" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Iepen %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 msgid "Open with other Application..." msgstr "Mei oare Applikaasje Iepenje" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 #, c-format msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 msgid "_Always perform this action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 msgid "_Eject" msgstr "Smyt út" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 msgid "_Unmount" msgstr "Meitsje Los" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "Select _All" msgstr "Selektearje _Alles" #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 msgid "Move _Up" msgstr "Ferpleats Omheech" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 msgid "Move Dow_n" msgstr "Ferpleats Omleech" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 msgid "Use De_fault" msgstr "Brûk Standert" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 msgid "Name" msgstr "Namme" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Grutte" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "De grutte fan it triem." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "It type van it triem." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Date Modified" msgstr "Datum Oanpast" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Eigener" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "De eigener fan it triem." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Groep" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "De groep fan it triem." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 msgid "Permissions" msgstr "Tastimmingen" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "De tastimmingen fan it triem." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux Kontekst" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "" #. TODO: Change after string freeze over #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "Lokaasje" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "Fuortsmite Op" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1873 msgid "Reset" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 msgid "on the desktop" msgstr "op it buroblêd" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 msgid "_Move Here" msgstr "Hjir Ferpleatse" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 msgid "_Copy Here" msgstr "Hjir Kopiearje" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 msgid "_Link Here" msgstr "Hjir Linke" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 msgid "Set as _Background" msgstr "As Eftergrûn Sette" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 msgid "Cancel" msgstr "Ôfbrekke" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82 msgid "An older" msgstr "In âlder" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85 msgid "A newer" msgstr "In nijer" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87 msgid "Another" msgstr "In oare" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "" "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "" "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 #, c-format msgid "" "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 msgid "Original file" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 msgid "Size:" msgstr "Grutte:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Replace with" msgstr "Ferfange mei" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Merge" msgstr "Foegje gear" #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 msgid "Apply this action to all files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "Oer_slaan" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 msgid "Replace" msgstr "Ferfange" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626 msgid "File conflict" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "Alles Oer_slaan" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "_Alles Fuortsmite" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "Fe_rfange" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekonde" msgstr[1] "%'d sekonden" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minút" msgstr[1] "%'d minúten" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d oere" msgstr[1] "%'d oeren" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10300 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nei %s Linke" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (útskrift)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (oar útskrift)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr "" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to second file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." msgstr "" #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:190 msgid "Empty _Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420 msgid "Deleting files" msgstr "" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 msgid "Error while deleting." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472 msgid "_Skip files" msgstr "Triemen oer_slaan" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3508 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 msgid "Moving files to trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Trashing Files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Deleting Files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3500 msgid "Error while copying." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 msgid "Error while moving." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2819 msgid "The destination is read-only." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S fan %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3336 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3460 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4796 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4307 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4641 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4642 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4029 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4238 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532 msgid "Copying Files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4549 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4797 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5057 msgid "Moving Files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5074 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5078 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5209 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5212 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5215 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 msgid "untitled folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5767 msgid "new file" msgstr "nij triem" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5921 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6179 msgid "Emptying Trash" msgstr "Jiskefet oan it Leegje" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6337 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568 msgid "This file cannot be started" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Triem net fûn" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hjoed om 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hjoed, 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "today" msgstr "hjoed" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "juster, 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475 msgid "yesterday" msgstr "juster" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 om 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u item" msgstr[1] "%'u items" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u map" msgstr[1] "%'u mappen" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u triem" msgstr[1] "%'u triemen" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939 msgid "%" msgstr "%" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s parten)" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 msgid "? bytes" msgstr "? parten" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272 msgid "unknown type" msgstr "unbekend type" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 msgid "unknown MIME type" msgstr "" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "unbekend" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 msgid "program" msgstr "programma" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 msgid "link" msgstr "link" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 msgid "link (broken)" msgstr "link (ferbrutsen)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Always" msgstr "_Altyd" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Local File Only" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Never" msgstr "_Nea" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 msgid "_Ask each time" msgstr "Eltse ke_ar freegje" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "Search for files by file name only" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "Icon View" msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Compact View" msgstr "" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "List View" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "Manually" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "By Name" msgstr "Op Namme" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "By Size" msgstr "Op Grutte" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "By Type" msgstr "Op Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "By Modification Date" msgstr "Op Oanpassingsdatum" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "By Emblems" msgstr "Op Emblemen" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "8" msgstr "8" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "10" msgstr "10" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "12" msgstr "12" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "14" msgstr "14" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "16" msgstr "16" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "18" msgstr "18" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "20" msgstr "20" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "22" msgstr "22" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%ss Thús" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Kompûter" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:186 msgid "Trash" msgstr "Jiskefet" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 msgid "Network Servers" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712 msgid "The selection rectangle" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "DeLink \"%s\" is Brutsen." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8697 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Nei Jiskefet Ferpleatse" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Útfiere in _Terminal" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 msgid "_Display" msgstr "Skerm" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "Útfie_re" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1186 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1285 msgid "_Select Application" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1321 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1323 msgid "Unable to search for application" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1444 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1600 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603 #, c-format msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1615 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1849 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1927 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163 msgid "Unable to mount location" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Unable to start location" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2368 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2371 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278 msgid "Could not set as default application" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 msgid "Default" msgstr "Standert" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 msgid "Icon" msgstr "Ikoan" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 msgid "Could not remove application" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 msgid "No applications selected" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumint" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998 msgid "Unknown" msgstr "Ûnbekend" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148 msgid "Could not run application" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Koe '%s' net fine" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163 msgid "Could not find application" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239 msgid "Could not add application" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421 msgid "Select an Application" msgstr "Selektearje an Applikaasje" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 msgid "Open With" msgstr "Iepenje Mei" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842 msgid "_Use a custom command" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859 msgid "_Browse..." msgstr "_Blêdzje" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222 msgid "_Open" msgstr "Iepenje" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "" #. the %s here is a file name #. %s is a filename #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Iepenje %s mei:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "" #. %s is a file type description #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "" #. Only in add mode #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032 msgid "_Add" msgstr "T_afoegje" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033 msgid "Add Application" msgstr "Applikaasje Taheakje" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453 msgid "There was an error launching the application." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 msgid "Details: " msgstr "Details: " #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 msgid "File Operations" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 msgid "Preparing" msgstr "Tariede" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 msgid "Search" msgstr "Sykje" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:983 msgid "Edit" msgstr "Bewurkje" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "" #. tooltip #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-window-menus.c:859 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "" #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "Home Folder" msgstr "" #. tooltip #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 #: ../src/nautilus-window-menus.c:855 msgid "Open your personal folder" msgstr "" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 msgid "Background" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8763 msgid "E_mpty Trash" msgstr "" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 msgid "Create L_auncher..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 msgid "Create a new launcher" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 msgid "Empty Trash" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 msgid "Select Items Matching" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patroan:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "Examples: " msgstr "Foarbylden:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Save Search as" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Search _name:" msgstr "Sykje _namme:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526 msgid "_Folder:" msgstr "Map:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selekteare" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2260 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Frije romte: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 #: ../src/nautilus-information-panel.c:833 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Iepenje Mei %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5475 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5725 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 msgid "Unable to unmount location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Unable to eject location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 msgid "Link _name:" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 msgid "Create _Document" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 msgid "Open Wit_h" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 msgid "_Properties" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 msgid "Create _Folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 msgid "No templates installed" msgstr "" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "_Empty File" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8643 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 msgid "Cop_y to" msgstr "Kopiear nei" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplisear" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 msgid "_Rename..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 msgid "Rename selected item" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8698 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8718 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "_Delete" msgstr "Wiske" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "_Restore" msgstr "Fe_rhelje" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 msgid "Connect To This Server" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 msgid "_Mount" msgstr "Keppel" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 msgid "Mount the selected volume" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 msgid "_Format" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 msgid "Format the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 msgid "_Start" msgstr "Begjin" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "Hâld op" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 msgid "Open File and Close window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 msgid "Sa_ve Search" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "_Other pane" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Home Folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "_Desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "_Scripts" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 msgid "Start the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 msgid "Browse in New _Window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8652 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052 msgid "Download location?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10055 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10058 msgid "Make a _Link" msgstr "Meitsje in _Link" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10062 msgid "_Download" msgstr "Ynhealje" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10386 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10387 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10464 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10509 msgid "dropped data" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 msgid "Comment" msgstr "Taljochting" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352 msgid "Description" msgstr "Beskriuwing" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 msgid "The group could not be changed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "by _Name" msgstr "op _Namme" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Size" msgstr "op Grutte" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Type" msgstr "op Soar_t" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by Modification _Date" msgstr "op Oanpassings_datum" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Emblems" msgstr "op _Emblemen" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "op Jiskefettiid" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 msgid "Arran_ge Items" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 msgid "Compact _Layout" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 msgid "Re_versed Order" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 msgid "_Keep Aligned" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 msgid "_Manually" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 msgid "By _Name" msgstr "Op _Namme" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 msgid "By _Size" msgstr "Op Grutte" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625 msgid "By _Type" msgstr "Op Soar_t" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 msgid "By Modification _Date" msgstr "Op Oanpassings_datum" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "By _Emblems" msgstr "Op _Emblemen" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637 msgid "By T_rash Time" msgstr "Op Jiskefettiid" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170 msgid "_Icons" msgstr "Ikoan" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3171 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3173 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184 msgid "_Compact" msgstr "Kompakt" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 #: ../src/nautilus-window-slot.c:205 msgid "Loading..." msgstr "Oan it Laden..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 msgid "Visible _Columns..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156 msgid "_List" msgstr "_Lyst" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157 msgid "The list view encountered an error." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159 msgid "Display this location with the list view." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 #: ../src/nautilus-information-panel.c:492 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/nautilus-information-panel.c:514 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: ../src/nautilus-information-panel.c:515 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 #: ../src/nautilus-information-panel.c:520 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Namme:" msgstr[1] "_Nammen:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskippen" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenskippen" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "neat" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "unlêsber" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Contents:" msgstr "Ynhâld:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "used" msgstr "brûkt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "free" msgstr "frij" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 msgid "Filesystem type:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 msgid "Basic" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Link target:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Lokaasje:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 msgid "Volume:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 msgid "Accessed:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 msgid "Free space:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037 msgid "Emblems" msgstr "Emblemen" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 msgid "_Read" msgstr "Lêze" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 msgid "_Write" msgstr "Skriuwe" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 msgid "E_xecute" msgstr "" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "no " msgstr "net" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 msgid "list" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 msgid "read" msgstr "lêze" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "create/delete" msgstr "meitsje/fuortsmite" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 msgid "write" msgstr "skriuwe" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 msgid "access" msgstr "tagong" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Access:" msgstr "Tagong:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 msgid "Folder access:" msgstr "Maptagong:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 msgid "File access:" msgstr "" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "Gjin" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 msgid "List files only" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 msgid "Access files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "Create and delete files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 msgid "Read-only" msgstr "Allinich-lêze" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 msgid "Read and write" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 msgid "Set _user ID" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 msgid "Special flags:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 msgid "_Sticky" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 msgid "_Owner:" msgstr "Eigener:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Owner:" msgstr "Eigener:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "_Group:" msgstr "_Groep:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Others" msgstr "Oaren" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 msgid "Execute:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 msgid "Others:" msgstr "Oaren:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 msgid "Folder Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 msgid "File Permissions:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 msgid "Text view:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "SELinux context:" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 msgid "Last changed:" msgstr "Lest oanpast:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 msgid "Creating Properties window." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 msgid "Select Custom Icon" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 msgid "File System" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 msgid "Tree" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 msgid "Show Tree" msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:329 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:331 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:334 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:336 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:621 msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:1561 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 msgid "This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 #: ../src/nautilus-window-menus.c:589 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Blêdwizers" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Location" msgstr "_Lokaasje" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Namme" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bookmarks Bewurkje" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114 msgid "Custom Location" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119 msgid "Public FTP" msgstr "Iepenbiere FTP" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (mei oanmelde)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 msgid "Windows share" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Lokaasje (UR):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454 msgid "_Server:" msgstr "T_sjinner:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473 msgid "Optional information:" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485 msgid "_Share:" msgstr "Diele:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 msgid "_Port:" msgstr "_Poarte:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546 msgid "_User Name:" msgstr "Brûkersnamme:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 msgid "_Domain Name:" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599 msgid "Bookmark _name:" msgstr "Blêdwizernamme:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795 msgid "Connect to Server" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812 msgid "Service _type:" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Blêdwizer taheakje" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946 msgid "C_onnect" msgstr "Ferbine" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:249 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1259 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Buroblêd" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "Rename Emblem" msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 msgid "Rename" msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 msgid "Add Emblems..." msgstr "Emblemen Taheakje..." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043 msgid "Show Emblems" msgstr "Emblemen Sjen Litte" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Behavior" msgstr "Gedrach" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Compact View Defaults" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Default View" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Icon View Defaults" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "List Columns" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "List View Defaults" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Media Handling" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Sound Files" msgstr "Lûdtriemen" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "Text Files" msgstr "Teksttriemen" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Trash" msgstr "Jiskefet" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Tree View Defaults" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Acti_on:" msgstr "Aksje:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Always" msgstr "Altyd" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "Behavior" msgstr "Gedrach" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD-_Audio:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Count _number of items:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Default _zoom level:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Display" msgstr "Skerm" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "File Management Preferences" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "List Columns" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Never" msgstr "Nea" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Preview _sound files:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Show _only folders" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Sort _folders before files" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 msgid "View _new folders using:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Views" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Arrange items:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD Video:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 msgid "_Default zoom level:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 msgid "_Double click to open items" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 msgid "_Music Player:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_Photos:" msgstr "Fotos:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Single click to open items" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Text beside icons" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Use compact layout" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328 msgid "History" msgstr "Skiednis" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334 msgid "Show History" msgstr "Skiednis Sjen Litte" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Camera Brand" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 msgid "Camera Model" msgstr "" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 msgid "Date Taken" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 msgid "Date Digitized" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286 msgid "Software" msgstr "Programmatuer" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353 msgid "Keywords" msgstr "Kaaiwurden" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 msgid "Creator" msgstr "Makker" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrjocht" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 msgid "Rating" msgstr "Beoardieling" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 msgid "Image Type:" msgstr "Ôfbyldingstype" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408 msgid "Failed to load image information" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622 msgid "loading..." msgstr "oan it lade..." #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674 msgid "Image" msgstr "Ôfbylding" #: ../src/nautilus-information-panel.c:157 msgid "Information" msgstr "Ynformaasje" #: ../src/nautilus-information-panel.c:163 msgid "Show Information" msgstr "Ynformaasje Sjen Litte" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/nautilus-information-panel.c:352 msgid "Use _Default Background" msgstr "" #: ../src/nautilus-information-panel.c:491 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "Gean Nei:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:145 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:166 msgid "Open Location" msgstr "Lokaasje Iepenje" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:177 msgid "_Location:" msgstr "_Lokaasje:" #: ../src/nautilus-main.c:343 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:346 msgid "Show the version of the program." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:348 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:348 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: ../src/nautilus-main.c:350 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:352 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:354 msgid "open a browser window." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:356 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus Slute." #: ../src/nautilus-main.c:357 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/nautilus-main.c:413 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/nautilus-main.c:449 #: ../src/nautilus-main.c:458 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:454 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:463 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 msgid "_Go" msgstr "_Gean" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Blêdwizers" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 msgid "_Tabs" msgstr "_Ljepper" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 msgid "New _Window" msgstr "Nij Finster" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 msgid "New _Tab" msgstr "Nije Ljepper" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Map in Finster Iepenje" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Alle Finsters Slute" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 msgid "_Location..." msgstr "_Lokaasje..." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 msgid "Specify a location to open" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 msgid "Clea_r History" msgstr "Skiednis Leegje" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:951 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Blêdwizer T_aheakje" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:952 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:954 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Blêdwizers B_ewurkje" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:955 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Previous Tab" msgstr "Foariche Ljepper" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "Activate previous tab" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Next Tab" msgstr "Folgje_nde Ljepper" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 msgid "Activate next tab" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 msgid "Move current tab to left" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 msgid "Move current tab to right" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837 msgid "S_how Search" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "Show search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Haadarkbalke" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "_Side Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Location _Bar" msgstr "Lokaasje_balke" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 msgid "St_atusbar" msgstr "" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:957 msgid "_Search for Files..." msgstr "Nei Triemen _Sykje..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896 msgid "_Back" msgstr "Werom" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899 msgid "Back history" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913 msgid "_Forward" msgstr "_Foarút" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916 msgid "Forward history" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931 msgid "_Zoom" msgstr "Seamje" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941 msgid "_View As" msgstr "Sjen Litte As" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975 msgid "_Search" msgstr "_Sykje" #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396 msgid "_Close Tab" msgstr "Ljepper Slute" #: ../src/nautilus-navigation-window.c:734 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "" #: ../src/nautilus-notebook.c:379 msgid "Close tab" msgstr "Ljepper slute" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:484 msgid "Notes" msgstr "Noaten" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 msgid "Show Notes" msgstr "Noaten Sjen Litte" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Netwurk" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:453 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 msgid "Open the trash" msgstr "Jiskefet iepenje" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245 msgid "Remove" msgstr "Fuortsmite" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254 msgid "Rename..." msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 msgid "Places" msgstr "Plakken" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703 msgid "Show Places" msgstr "Plakken Sjen Litte" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/nautilus-property-browser.c:251 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Eftergrûnen en Emblemen" #. create the "remove" button #: ../src/nautilus-property-browser.c:355 msgid "_Remove..." msgstr "Fuo_rtsmite..." #. now create the "add new" button #: ../src/nautilus-property-browser.c:369 msgid "Add new..." msgstr "Nije taheakje..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:934 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:935 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:950 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:951 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1058 msgid "Create a New Emblem" msgstr "In Nij Embleem Meitsje" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 msgid "_Keyword:" msgstr "_Kaaiwurden:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "_Image:" msgstr "Ôfbyld_ing:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1130 msgid "Create a New Color:" msgstr "In Nije Kleur Meitsje:" #. make the name label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1144 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_namme:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1160 msgid "Color _value:" msgstr "Kleurwearde:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1194 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1195 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1223 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1251 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1323 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1351 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1324 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1352 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1407 msgid "Select a Color to Add" msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1465 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1466 msgid "The file is not an image." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2159 msgid "Select a Category:" msgstr "In Kategory Selektearje:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Fuortsmitte Ôfbrekke" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "In Nij Patroan T_aheakje" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Add a New Color..." msgstr "In Nije Kleur T_aheakje" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "In Nij Embleem T_aheakje" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2209 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Patterns:" msgstr "Patroanen:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2221 msgid "Colors:" msgstr "Kleuren:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2224 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemen:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "In Patroan Fuo_rtsmite..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 msgid "_Remove a Color..." msgstr "In Kleur Fuo_rtsmite..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2250 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "In Embleem Fuo_rtsmite..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "File Type" msgstr "Triemtype" #: ../src/nautilus-query-editor.c:264 msgid "Select folder to search in" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Documents" msgstr "Dokuminten" #: ../src/nautilus-query-editor.c:372 msgid "Music" msgstr "Musyk" #: ../src/nautilus-query-editor.c:386 msgid "Video" msgstr "Fideo" #: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Picture" msgstr "Ôfbylding" #: ../src/nautilus-query-editor.c:422 msgid "Illustration" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:436 msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekkenboerd" #: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Presentation" msgstr "Presintaasje" #: ../src/nautilus-query-editor.c:461 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/nautilus-query-editor.c:469 msgid "Text File" msgstr "Teksttriem" #: ../src/nautilus-query-editor.c:548 msgid "Select type" msgstr "Type selektearje" #: ../src/nautilus-query-editor.c:632 msgid "Any" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:647 msgid "Other Type..." msgstr "Oar Type..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:932 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:977 msgid "Search Folder" msgstr "Map Sykje" #: ../src/nautilus-query-editor.c:991 msgid "Edit the saved search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 msgid "Go" msgstr "Gean" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 msgid "Reload" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 msgid "_Search for:" msgstr "_Sykje nei:" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 msgid "Search results" msgstr "" #: ../src/nautilus-search-bar.c:169 msgid "Search:" msgstr "Sykje:" #: ../src/nautilus-side-pane.c:429 msgid "Close the side pane" msgstr "" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 #: ../src/nautilus-window-menus.c:531 #: ../src/nautilus-window.c:162 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 msgid "_Places" msgstr "_Plakken" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "_Lokaasje Iepenje..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:945 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Haadtafels Slute" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:946 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Dizze map syn haadtafels slute" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:948 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Alle Mappen Slute" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:949 msgid "Close all folder windows" msgstr "" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:958 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Restore Selected Items" msgstr "" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81 msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 msgid "Content View" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243 msgid "View of the current folder" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882 msgid "The location is not a folder." msgstr "De lokaasje is net in map." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Koe \"%s\" net fine." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 msgid "Unable to mount the location." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915 msgid "Access was denied." msgstr "" #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:188 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2009 De Nautilusskriuwers" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong\n" " ElWeeVII https://launchpad.net/~lieuwestra\n" " Peter Hoogsteen https://launchpad.net/~p.hoogsteen\n" " Sense Hofstede https://launchpad.net/~sense\n" " Sietse https://launchpad.net/~sietse-van-der-molen\n" " berend https://launchpad.net/~berendy" #: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus Webside" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:784 msgid "_File" msgstr "Bestân" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "_Edit" msgstr "B_ewurkje" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:786 msgid "_View" msgstr "Werjefte" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:787 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "_Close" msgstr "Slute" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Close this folder" msgstr "Dizze Map Slute" #: ../src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:797 msgid "Prefere_nces" msgstr "Foarkarre_n" #: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "_Undo" msgstr "Ûngedien meitsje" #: ../src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Undo the last text change" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Open _Parent" msgstr "Open Haad" #: ../src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Open the parent folder" msgstr "De haadtafel iepenje" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Reload" msgstr "" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:815 msgid "Reload the current location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "_Contents" msgstr "Ynhâld" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus help sjen litte" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_About" msgstr "Oer" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "Zoom _In" msgstr "Seamje Yn" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:827 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:347 msgid "Increase the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:838 msgid "Zoom _Out" msgstr "Seamje Út" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:839 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:296 msgid "Decrease the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normale Grutte" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:847 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:309 msgid "Use the normal view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Ferbine mei T_sjinner..." #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:851 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "_Computer" msgstr "Kompûter" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "_Network" msgstr "_Netwurk" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:863 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "T_emplates" msgstr "Sjabloan" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:867 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:870 msgid "_Trash" msgstr "Jiskefe_t" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:871 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Lit Fer_hoalen Triemen Sjen" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:878 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:908 msgid "_Up" msgstr "Omheech" #: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_Home" msgstr "T_hús" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 msgid "The media contains digital photos." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 msgid "The media contains software." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 msgid "Zoom In" msgstr "Zoome Yn" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoome Út" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoome nei Standert" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 msgid "Zoom" msgstr "Zoome" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" #~ msgid "Archive Mounter" #~ msgstr "Argyf keppeler"