# Telugu translation of nautilus # Copyright (C) 2005,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # ఎమ్.ఎ.కలీమ్ , 2005. # శ్యామ్ కలకోటి , 2005. # Krishna Babu K , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. # Hari Krishna , 2011, 2012. # Praveen Illa , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:08+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." msgstr "" "నాటిలస్, ఫైల్స్ గా కూడా పిలువబడును, ఇది గ్రోమ్ డెస్కుటాప్ నందు అప్రమేయ ఫైల్ " "నిర్వాహిక. ఇది మీ ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మరియు మీ ఫైల్ సిస్టమ్స్ విహారించుటకు " "సులువైన మార్గం అందించును." #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " "read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " "applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " "functions can be extended with plugins and scripts." msgstr "" "నాటిలస్ ఫైల్ నిర్వాహిక యొక్క ప్రాధమిక ఫంక్షన్లను అందించును. ఇది మీ స్థానిక " "మరియు నెట్వర్క్ స్థానములనందలి ఫైళ్ళను వెతుక గలదు నిర్వహించగలదు, తీసిపెట్టగల " "మాధ్యమానికి డాటా వ్రాయగలదు నుండి చదువగలదు, స్క్రిప్ట్స్ నడుపగలదు, " "అనువర్తనాలను దించగలదు. అది ముడు దర్శనాలను కలిగివుంటుంది: ప్రతిమ జాబితా, " "ప్రతిమ గ్రిడ్, మరియు ట్రీ జాబితా. దీని ఫంక్షన్లు చొప్పింతలతో మరియు " "స్క్రిప్టులతో విస్తరింపచేయవచ్చు." #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" msgstr "సాఫ్ట్‍వేరుని నడుపు" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 msgid "Connect to Server" msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు" #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119 #: ../src/nautilus-window.c:2288 msgid "Files" msgstr "దస్త్రాలు" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి మరియు ప్రాప్తించండి" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "సంచయం;నిర్వాహకం;అన్వేషించండి;డిస్కు;దస్త్రవ్యవస్థ;" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "భద్రపరచబడిన శోధన" #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 msgid "Text" msgstr "పాఠ్యం" #: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "The text of the label." msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యం." #: ../eel/eel-editable-label.c:319 msgid "Justification" msgstr "సర్దుబాటు" #: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు ఒకదానికి ఒకటి సారూప్యంగా ఉంటాయి. " "ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై " "దాని స్థానమునందు ఎటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి." #: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "Line wrap" msgstr "పంక్తి చుట్టివేత" #: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "ఒకవేళ అమర్చినట్లయితే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను చుట్టివేస్తుంది." #: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Cursor Position" msgstr "కర్సర్ స్థానము" #: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "చొప్పించబడిన కర్సర్ యొక్క ప్రస్తుత స్థానము అక్షరాలలో ఉంది." #: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Selection Bound" msgstr "ఎంపిక హద్దు" #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "కర్సర్ నుండి ఎంపికయొక్క వ్యతిరేక స్థానము అక్షరములలో." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159 #: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Cu_t" msgstr "కత్తిరించు (_t)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163 #: ../src/nautilus-view.c:7316 #| msgid "_Copy Here" msgid "_Copy" msgstr "నకలు (_C)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "_Paste" msgstr "అతికించు (_P)" #: ../eel/eel-editable-label.c:3091 msgid "Select All" msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొను" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు (_d)" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478 #: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "రద్దుచేయి నొక్కుట ద్వారా మీరు ఈ కార్యమును ఆపివేయవచ్చు." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(తప్పుడు యూనికోడ్)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 #: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "నివాసం" #: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 msgid "The selection rectangle" msgstr "దీర్ఘచతురస్రపు ఎంపిక" #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించు" #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు నకలుతీయి" #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "క్లిప్‌బోర్డులో ఉన్న పాఠ్యమును అతికించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select _All" msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకోండి (_A)" #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "పాఠ్యపుక్షేత్రంలోని పాఠ్యం మొత్తాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Up" msgstr "పైకి కదుపు (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "Move Dow_n" msgstr "క్రిందికి కదుపు (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 msgid "Use De_fault" msgstr "అప్రమేయమును వాడు (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 #: ../src/nautilus-list-view.c:2041 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "దస్త్రం యొక్క పేరు మరియు ప్రతీక." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "దస్త్రం యొక్క పరిమాణం." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "రకం" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "దస్త్రం రకం." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "సవరించబడినది" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "దస్త్రం సవరించబడిన తేది." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" msgstr "వాడబడినది" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "The date the file was accessed." msgstr "దస్త్రం వాడబడిన తేది." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Owner" msgstr "యజమాని" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The owner of the file." msgstr "దస్త్రం యజమాని." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 msgid "Group" msgstr "సమూహం" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The group of the file." msgstr "దస్త్రం యొక్క సమూహం." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Permissions" msgstr "అనుమతులు" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The permissions of the file." msgstr "దస్త్రం యొక్క అనుమతులు." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 msgid "MIME Type" msgstr "MIME రకం" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The mime type of the file." msgstr "దస్త్రం యొక్క mime రకం." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 msgid "The location of the file." msgstr "దస్త్రం యొక్క ప్రదేశము." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Trashed On" msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించిన తేదీ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 msgid "Original Location" msgstr "అసలు స్థానము" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "చెత్తబుట్టలోకి తరలించక ముందు దస్త్రం యొక్క ఆసలు స్థానము" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 msgid "Relevance" msgstr "సాంగత్వము" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance rank for search" msgstr "శోధించుటకై సాంగత్వ ర్యాంకు" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 msgid "on the desktop" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ పైన" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "మీరు “%s” సంపుటమును చెత్తబుట్టకు తరలించలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." msgstr "" "ఒకవేళ మీరు సంపుటమును బయటకు నెట్టివేయాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ " "మెనూలోని నెట్టివేయి " "వాడండి." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-view.c:964 msgid "_OK" msgstr "సరే (_O)" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." msgstr "" "ఒకవేళ మీరు సంపుటమును అనధిరోహించాలనుకుంటే, దయచేసి సంపుటము యొక్క పాప్అప్ " "మెనూలోని సంపుటాన్ని " "అనధిరోహించు వాడండి." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 msgid "_Move Here" msgstr "ఇక్కడకు తరలించండి (_M)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 msgid "_Copy Here" msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి (_C)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 msgid "_Link Here" msgstr "ఇక్కడకు లంకెచేయి (_L)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "ఈ దస్త్రం అన్‌మౌంటు కాలేదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "ఈ దస్త్రం నెట్టివేయబడదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "ఈ దస్త్రం ప్రారంభము కాబడదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "ఈ దస్త్రం ఆపబడదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "దస్త్ర పేరులలో స్లాషెస్ అనుమతింపబడవు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 #, c-format msgid "File not found" msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "పై స్థాయి దస్త్రాల పేర్లు మార్చబడవు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ప్రతీక పేరుమార్చలేకపోతుంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ దస్త్రం పేరుమార్చలేకపోతుంది" #. #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 msgid "%R" msgstr "%R" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "అనుమతులను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "యజమానిని అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "నిర్దిష్ట '%s' యజమాని లేడు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "సమూహమును అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "నిర్దిష్ట సమూహం '%s' అసలు లేదు" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 msgid "Me" msgstr "నేను" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u అంశం" msgstr[1] "%'u అంశాలు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u సంచయం" msgstr[1] "%'u సంచయాలు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u దస్త్రం" msgstr[1] "%'u దస్త్రాలు" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 msgid "? items" msgstr "? అంశాలు" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 msgid "? bytes" msgstr "? బైట్లు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 msgid "Program" msgstr "కార్యక్రమం" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 msgid "Audio" msgstr "శ్రవ్యకం" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 msgid "Font" msgstr "ఖతి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "బొమ్మ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 msgid "Archive" msgstr "కవిలె" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 msgid "Markup" msgstr "ప్రత్యేకించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "దృశ్యకం" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 msgid "Contacts" msgstr "పరిచయాలు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 msgid "Calendar" msgstr "క్యాలెండరు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 msgid "Document" msgstr "పత్రము" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "సమర్పణ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "స్ప్రెడ్‌షీట్" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 msgid "Binary" msgstr "బైనరీ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 msgid "Folder" msgstr "సంచయం" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 msgid "Link" msgstr "లంకె" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s నకు లంకెవేయి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 msgid "Link (broken)" msgstr "లంకె (విరిగినది)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "“%s” సంచయాన్ని విలీనించాలా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "ఈ కలిపే ప్రక్రియ, ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాల స్థానంలో కొత్త దస్త్రాలను భర్తీ " "చేయాల్సి వస్తే, మీ నిర్ధారణ కోసం " "అడుగుతుంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఒక పాత సంచయం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇంతకుముందే ఒక కొత్త సంచయం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక సంచయం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "దానిని పునఃస్థాపించుట వలన సంచయంలోని అన్ని దస్త్రాలను తీసివేస్తుంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "“%s” సంచయాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "ఒక సంచయము ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే “%s” లో ఉన్నది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "“%s” దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "దీనిని ప్రతిస్థాపించుట ద్వారా దాని విషయాలన్నిటినీ దిద్దివ్రాస్తుంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక పాత దస్త్రం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక కొత్త దస్త్రము ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” లో ఇదే పేరుతో ఇప్పటికే ఇంకొక దస్త్రము ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original file" msgstr "అసలు దస్త్రము" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3250 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణం:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3232 msgid "Type:" msgstr "రకం:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 msgid "Last modified:" msgstr "చివరిగా సవరించబడినది:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 msgid "Replace with" msgstr "దీనితో ప్రతిస్థాపించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Merge" msgstr "మిళితంచేయి" #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "గమ్యస్థానానికి ఒక కొత్త పేరును ఎంచుకోండి (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Reset" msgstr "యథాస్థితికి చేర్చు" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 msgid "Apply this action to all files" msgstr "ఈ చర్యను అన్ని దస్త్రాలకు అనువర్తించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "దాటవేయి (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 msgid "Re_name" msgstr "పేరుమార్చు (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 msgid "Replace" msgstr "పునఃస్థాపించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "దస్త్ర సంఘర్షణ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "అన్నిటిని దాటవేయి (_k)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 #: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329 #: ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించు (_D)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "అన్నిటిని తీసివేయి (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "అన్నిటిని ప్రతిస్థాపించు (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "విలీనించు (_M)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "అన్నిటిని విలీనించు (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "ఏది ఏమైనప్పటికీ నకలుచేయి (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d సెకను" msgstr[1] "%'d సెకన్లు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d నిమిషం" msgstr[1] "%'d నిమిషాలు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d గంట" msgstr[1] "%'d గంటలు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట" msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s నకు మరొక లంకెవేయి" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dవ లంకె %sకు" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dవ లంకె %sకి" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dవ లంకె %sకి" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dవ లంకె %sకి" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (నకలు)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (వేరొక నకలు)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "వ నకలు)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "వ నకలు)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "వ నకలు)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "వ నకలు)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (నకలు)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "“%B”ను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "ఎంచుకున్న %'d అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" msgstr[1] "" "ఎంచుకున్న %'d అంశములను చెత్తబుట్ట నుండి శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ఒకవేళ మీరు అంశమును తీసివేస్తే, అది శాశ్వతముగా పోతుంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి అన్ని అంశాలను ఖాళీచేయాలా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగించబడతాయి." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 #: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీచేయి (_T)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "“%B”ను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "ఎంచుకున్న %'d అంశమును శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" msgstr[1] "ఎంచుకున్న %'d అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d దస్త్రము తీసివేయవలసివుంది" msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను తీసివేయవలసివుంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 msgid "Deleting files" msgstr "దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T మిగిలివుంది" msgstr[1] "%T మిగిలివున్నవి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 msgid "Error while deleting." msgstr "తొలగించునపుడు దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే వాటిని చూచుటకు మీకు " "అనుమతిలేదు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రాల గురించిన సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 msgid "_Skip files" msgstr "దస్త్రాలను దాటవేయి (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "“%B” సంచయం తొలగించబడదు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులు లేవు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "“%B” సంచయం చదువుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B సంచయమును తీసివేయలేకపోయింది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B ను తొలగించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "Moving files to trash" msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d దస్త్రము చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడింది" msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు చెత్తబుట్టలో ‌వదిలివేయబడినవి" #. Translators: %B is a file name #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "“%B”ని చెత్తబుట్టలోకి పెట్టడం వీలుకాదు. తక్షణమే తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "ఈ దూరస్థ స్థానము అంశాలను చెత్తబుట్టకు పంపుటకు సహకరించుటలేదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "Trashing Files" msgstr "దస్త్రాలను చెత్తబుట్టలో వేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "Deleting Files" msgstr "దస్త్రములను తొలగిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ని నెట్టివేయలేకపోతుంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ని అన్‌మౌంటు చేయుట వీలుకాదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "మీరు అన్‌మౌంట్ చేయుటకు ముందే చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "ఈ సంపుటము నందు ఖాళీ స్థలమును తిరిగి పొందుటకు మీరు చెత్తబుట్టను తప్పక ఖాళీ " "చేయబడాలి. ఈ సంపుటము " "నుండి చెత్తబుట్టలో వేసిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయవద్దు (_n)" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #: ../src/nautilus-view.c:6434 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”ను ప్రాపించలేకపోతుంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d దస్త్రమును నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" msgstr[1] "%'d దస్త్రములను నకలుచేయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d దస్త్రమును తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d దస్త్రమును చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది" msgstr[1] "%'d దస్త్రములను చెత్తబట్టులో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 msgid "Error while copying." msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 msgid "Error while moving." msgstr "కదుపునపుడు దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలించుటలో దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "“%B” సంచయం నందు ఉన్న దస్త్రాలను వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు వాటిని చూచుటకు " "అనుమతులను " "కలిగిలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "“%B” సంచయమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "“%B” దస్త్రమును వ్యవహరించలేరు ఎందుకంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులను " "కలిగిలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "“%B” గురించి సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "“%B”కి నకలుచేయుచున్నప్పడు దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 msgid "The destination is not a folder." msgstr "గమ్యము సంచయం కాదు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "గమ్యం నందు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు. ఖాళీ స్థలము కోసం దస్త్రాలను తీసివేయుటకు " "ప్రయత్నించండి." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "గమ్య స్థానానికి నకలు చేయడానికి ఇంకా %S స్థలం అవసరం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925 msgid "The destination is read-only." msgstr "గమ్యము చదువుటకు-మాత్రమే అయినటువంటిది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "“%B”ని “%B”కు తరలిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "“%B”ని “%B”కు నకలుచేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "“%B”ని నకిలీచేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకలుచేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009 #, fuzzy msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "%'d వది %'d లో (“%B”లలో) దస్త్రమును “%B”కు నకిలీచేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు తరలిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును “%B”కు నకలుతీస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d వది %'d లలో దస్త్రమును నకిలీచేస్తున్నది" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S అయినది %S కి గాను" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S అయినది %S కి గాను — %T మిగిలివున్నది (%S/sec)" msgstr[1] "%S అయినది %S కి గాను— %T మిగిలివున్నాయి (%S/sec)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని గమ్యస్థానములో సృష్టించగలిగే " "అనుమతులు మీకు లేవు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "“%B” సంచయమును సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "“%B” సంచయములో ఉన్న దస్త్రములు నకలుతీయబడడవు ఎందుకంటే వాటిని చూడటానికి మీకు " "అనుమతులులేవు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "“%B” సంచయమును నకలుతీయబడదు ఎందుకంటే దానిని చదువుటకు మీకు అనుమతులు లేవు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "“%B”నకు తరలించుటలో దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "మూల సంచయాన్ని తొలగించలేము." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "“%B”ను నకలుతీస్తున్నపుడు దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న సంచయం %F నుండి దస్త్రాలను తీసివేయలేము." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న %F దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే తరలించలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "ఒక సంచయమును దానిలోపలికే నకలుతీయలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "గమ్య సంచయము మూల సంచయం లోపలవుంది." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "మీరు ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదకే దానిని తరలించలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని దానిమీదే దానిని నకలుచేయలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "మూల దస్త్రము గమ్యస్థానముచే దిద్దివ్రాయబడుతుంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F లో ఒకే పేరుతో ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "దస్త్రాన్ని %F కు నకలుతీయుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 msgid "Copying Files" msgstr "దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "“%B”కు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d దస్త్రము తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది" msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు తరలించుటకు సిద్దమౌతోంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "దస్త్రమును %F కు తరలించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 msgid "Moving Files" msgstr "దస్త్రాలను తరలిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "“%B” నందు లంకెలను సృష్టిస్తోంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d దస్త్రానికి లంకెలు తయారుచేస్తోంది" msgstr[1] "%'d దస్త్రాలకు లంకెలు తయారుచేస్తోంది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B కు లంకెను సృష్టిస్తున్నప్పుడు దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "సింబాలిక్ లంకెలు కేవలం స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరిస్తాయి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "గమ్యము సింబాలిక్ లంకెలకు సహకరించదు." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "symlink ను %F నందు సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 msgid "Setting permissions" msgstr "అనుమతులను అమరుస్తోంది" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 msgid "Untitled Folder" msgstr "శీర్షికలేని సంచయం" #. localizers: the initial name of a new template document #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "శీర్షికలేని %s" #. localizers: the initial name of a new empty document #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 msgid "Untitled Document" msgstr "శీర్షికలేని పత్రము" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B డైరెక్టరీను సృష్టించుంటలో దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B దస్త్రాన్ని సృష్టించుటలో దోషం." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F లో సంచయమును సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 msgid "Emptying Trash" msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "నమ్మదగిన ప్రారంభకమును గుర్తుపెట్టలేకపోయింది (అమలుపరచదగినది)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 #: ../src/nautilus-view.c:2531 msgid "Undo" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 #: ../src/nautilus-view.c:2532 msgid "Undo last action" msgstr "చివరి క్రియను రద్దుచేయు" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 #: ../src/nautilus-view.c:2550 msgid "Redo" msgstr "మళ్ళీచేయి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 #: ../src/nautilus-view.c:2551 msgid "Redo last undone action" msgstr "చివరి అసమాప్త క్రియను మళ్ళీచేయు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "%d అంశాన్ని మరల'%s'నకు తరలించు" msgstr[1] "%d అంశాలను మరల'%s'నకు తరలించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "%'d దస్త్రాన్ని '%s'కు తరలిస్తున్నది" msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను '%s'కు తరలిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును రద్దుచేయి (_U)" msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d అంశం తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)" msgstr[1] "%d అంశాల తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "'%s'ని మరళ '%s'కు తరలించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s'ని '%s'కు తరలించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 msgid "_Undo Move" msgstr "తరలింపును రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 msgid "_Redo Move" msgstr "తరలింపును మళ్ళీచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో ఉంచడము రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచుము మరళచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించు" msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను చెత్తబుట్టకి తరలించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశమును ఖాళీచేయాలా?" msgstr[1] "చెత్తబుట్ట నుండి %d అంశాలను ఖాళీచేయాలా?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "'%s' చెత్తబుట్టకి తరలించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "'%s' చెత్తబుట్ట నుంచి యధాస్థానములో ఉంచు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశము రద్దుచేయి" msgstr[1] "%d నకలుచేయబడ్డ అంశములు రద్దుచేయి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "%d అంశమును '%s'కు నకలుతీస్తున్నది" msgstr[1] "%d అంశాలను '%s'కు నకలుతీస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "%d అంశమును నకలు చేయుట రద్దుచేయు(_U)" msgstr[1] "%d అంశములును నకలుచేయుట రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "%d అంశమును నకలుచేయుట మరళచేయి (_R)" msgstr[1] "%d అంశములను నకలు చేయుట మరళచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s'ను తొలగించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s'ను '%s'నకు నకలుచేయు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 msgid "_Undo Copy" msgstr "నకలుచేయుటను రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 msgid "_Redo Copy" msgstr "నకలును మళ్ళీచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "ఎంచుకున్న %d అంశమును నకిలీచేయి" msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d అంశములను నకిలీచేయి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] " %d అంశమును '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది" msgstr[1] "%d అంశములను '%s'లో నకిలీ చేస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును రద్దుచేయి (_U)" msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d నకిలీ అంశమును మరళచేయి (_R)" msgstr[1] "%d నకిలీ అంశములను మరళచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "'%s'ను '%s'కు నకిలీచేయుచున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "నకిళీ రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "నకిళీ మరళచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెలను తొలగించు" msgstr[1] "%d అంశముల యొక్క లంకెలను తొలగించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d అంశము యొక్క లంకెను సృష్టించు" msgstr[1] "%d అంశాల యొక్క లంకెను సృష్టించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "'%s' నకు లంకెను తొలగించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "'%s' నకు లంకె సృష్టించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 msgid "_Undo Create Link" msgstr "లంకె సృష్టిని రద్దుచేయి(_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 msgid "_Redo Create Link" msgstr "లంకె సృష్టిని మళ్ళీచేయి(_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "'%s'ఖాళీ దస్త్రాలను సృష్టించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "ఖాళీ దస్త్రము సృష్టించుట రద్దుచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "'%s' అనే ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించండి" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "సృష్టించిన సంచయాన్ని రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "సంచయాన్ని సృష్టించుటను మళ్ళీచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "'%s' మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "మూస నుండి సృష్టించుట మళ్ళీచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s' ను '%s'గా పేరుమార్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 msgid "_Undo Rename" msgstr "పేరుమార్పును రద్దుచేయి...(_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 msgid "_Redo Rename" msgstr "పేరుమార్పును మళ్ళీచేయి...(_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది" msgstr[1] "%d దస్త్రాలను చెత్తబుట్టకు తరలిస్తున్నది" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "'%s'ను '%s'నుంచి యధాస్థానమునకు తరలించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "'%s'ని చెత్తబుట్టకి తరలించు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 msgid "_Undo Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 msgid "_Redo Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకు తరలించుట మరళచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s'లోనున్న అంశముల యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' దస్త్రము యొక్క అనుమతులు అమర్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "అనుమతులు మార్పు రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "అనుమతులు మార్పు మరళచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "'%s'యొక్క నిజమైన అనుమతులు యధాస్థానమున ఉంచు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "'%s' అనుమతులను అమర్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు యధాస్థానమునకు మార్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s'నుంచి'%s' సమూహమునకు అమర్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 msgid "_Undo Change Group" msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 msgid "_Redo Change Group" msgstr "సమూహమునకు మార్పు రద్దుచేయు(_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "యజమాని'%s'ని '%s' యధాస్థానమునకు మార్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "యజమాని'%s'ని '%s'నకు మార్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయి (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "యజమాని మార్పును మళ్ళీచేయి (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "“%s” యొక్క అసలు స్థానమును నిర్ణయించలేకపోయింది " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "అంశము చెత్తబుట్ట నుండి యధాస్థానములో వుంచబడదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "“%s” ను కలుపుతున్నపుడు దోషం: “%s” " #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 msgid "Could not add application" msgstr "అనువర్తనమును జతచేయలేకపోయింది" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 msgid "Could not forget association" msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవుట వీలుకాదు" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 msgid "Forget association" msgstr "సంబంధాన్ని మరచిపోవు" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "“%s”ను అప్రమేయ అనువర్తనముగా అమర్చునప్పుడు దోషము: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 msgid "Could not set as default" msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చలేకపోయింది" #. Translators: the %s here is a file extension #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s పత్రము" #. Translators; %s here is a mime-type description #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "“%s” రకానికి చెందిన అన్ని దస్త్రాలను దీనితో తెరువు" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "%s మరియు “%s” రకపు ఇతర దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఒక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 msgid "_Add" msgstr "కలుపుము(_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 msgid "Set as default" msgstr "అప్రమేయముగా అమర్చు" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "క్షమించండి, మీరు దూరస్థ సైటు నుండి ఆదేశములను నిర్వర్తించలేరు." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "భద్రతా కారణముల వలన దీనిని అచేతనపరచడమైనది." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "There was an error launching the application." msgstr "అనువర్తనమును ప్రారంభించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషం ఉంది." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే సహకరించును." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయములోనికి నకలుచేసి " "లాగివేయండి." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "స్థానిక దస్త్రాలు కాని వాటిని తెరుచుటకు ముందు వాటిని ఒక స్థానిక సంచయానికి " "నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని " "లాగివదలండి. మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రాలు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "Details: " msgstr "వివరాలు: " #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 msgid "Preparing" msgstr "సిద్దమౌతోంది..." #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” కోసం వెతుకు" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "అభ్యర్ధించిన శోధనను పూర్తి చేయలేకపోయాము" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "విహారిణి కిటికీలలో కొత్తగా తెరిచిన ట్యాబులను ఎక్కడ ఉంచాలి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" "ఒకవేళ \"after_current_tab\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ప్రస్తుత ట్యాబ్ " "తర్వాత చేర్చబడతాయి. ఒకవేళ " "\"end\" అమర్చినట్లయితే, కొత్త టాబ్‌లు ట్యాబ్ జాబితా చివరకు చేర్చబడతాయి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "పాత్‌బార్‌కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానము ప్రవేశమును ఉపయోగించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నాటిలస్ గమన కిటికీలు బాటపట్టీకు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ " "స్థానపు సాధనములపట్టీ " "కొరకు అక్షర ప్రవేశమును కలిగిఉంటాయి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, లేదా చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేస్తున్నప్పుడు నిర్ధారణ " "కోసం అడగవలెనా" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మీరు దస్త్రాలను తొలిగించుటకు లేదా చెత్తను ఖాళీచేయుటకు " "ప్రయత్నించినప్పుడు నాటిలస్ " "నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "సత్వర తొలగింపును చేతనపరచాలా" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్టకు కదుపుటకు బదులుగా, నాటిలస్ " "తక్షణమే ఆ స్థానము నుండి " "దస్త్రాలను తొలగించుటకు మిమ్మల్ని అనుమతినిస్తుంది.ఈ సౌలభ్యము చాలా " "ప్రమాదకరమైంది, కాబట్టి జాగ్రత్తగా " "వినియోగించండి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "సంచయంలో ఉన్న అంశాలను ఎప్పుడు చూపించాలి" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" " "అమర్చితే దూరస్థ " "సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది. ఒకవేళ \"local-only\" కి " "అమర్చినట్లయితే " "స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థకు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి " "అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి " "అంశముల సంఖ్య లెక్కించదు." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "దస్త్రాలను తెరవడానికి/ప్రారంభించడానికి వాడే క్లిక్ రకము" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" "ఒక క్లిక్కుతో దస్త్రాలను ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"single\", లేదా " "రెండు క్లిక్కులతో వాటిని " "ప్రారంభించుటకు సాధ్యమయ్యే విలువ \"double\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్యపు దస్త్రాలు క్రియాశీలమైనపుడు వాటితో ఏమి చేయాలి" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు (ఒకటి లేదా రెండు క్లిక్కులతో) చేతనం అయినప్పుడు " "వాటితో ఏమి చేయాలి.సాధ్యమగు " "విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ వలె ప్రారంభించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ " "ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, " "మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "తెలియని mime రకముల కొరకు ప్యాకేజీ స్థాపకాన్ని చూపించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" "తెలియని mime రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని వ్యవహరించుటకు ఒక అనువర్తనమును " "శోధించుటకు, వాడుకరికి " "ప్యాకేజీ స్థాపకము డైలాగును చూపించాలా." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "నాటిలస్ విహారిణి కిటికీ నందు అదనపు మౌస్ బటన్ కార్యక్రమాలను ఉపయోగించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" "\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సుతో ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, " "అవి నొక్క " "బడినవప్పుడు నాటిలస్ నందు ఏవైనా చర్యలు తీసుకొనవలెనంటే ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" "విహారిణి కిటికీలో \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, " "విహారిణి కిటికీ నందు " "\"ముందుకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. " "సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి " "14 మధ్యన వుంటాయి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" "విహారిణి కిటికీ నందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు వాడే మౌస్ బటన్" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు ఉన్న మౌస్‌ను కలిగివున్న వాడుకరులకు, " "విహారిణి కిటికీ నందు " "\"వెనుకకు\" ఆదేశమును ఏ బటన్ ద్వారా క్రియాశీలం చేయాలో ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది. " "సాధ్యమగు విలువలు 6 నుండి " "14 మధ్యన వుంటాయి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "దస్త్రాల యొక్క చిరుచిత్రాలు ఎప్పుడు చూపించాలి " #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " "\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" "బొమ్మ దస్త్రాన్ని చిరుచిత్రముగా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ " "\"always\" అమర్చితే సంచయం " "దూరస్థ సేవకంలో ఉన్నా కూడా ఎల్లప్పుడూ చిరుచిత్రముగా చూపబడుతుంది. ఒకవేళ " "\"local_only\" కి " "అమర్చినట్లైతే చిరుచిత్రాలను స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థలో మాత్రమే " "చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే " "ఎప్పటికి చిరుచిత్రాల గురించి పట్టించుకోదు, సాధారణ ప్రతీకను మాత్రమే " "ఉపయోగిస్తుంది. ఏ పేరును " "సూచించిప్పటికీ, ఇది అన్ని మునుజూపగల దస్త్ర రకాలకు వర్తిస్తుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "చిరుచిత్రాల యొక్క గరిష్ట బొమ్మ పరిమాణము" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "ప్రతీకలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే చిరుచిత్రాలు కావు. లోడవ్వడానికి " "ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు " "ఎక్కువ మెమోరీని ‌ఉపయోగించుకొను బొమ్మల చిరుచిత్రాలను నిరోధించుటే ఈ అమరిక " "ప్రయోజనం." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show folders first in windows" msgstr "కిటికీలలో మొదట సంచయాలు చూపించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, సంచయాలలో దస్త్రాల ప్రతీకలు మరియు జాబితా దర్శనంలో " "చూపించుటకు నాటిలస్ " "ప్రాధాన్యమిస్తుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default sort order" msgstr "అప్రమేయ క్రమబద్దీకరణ క్రమం" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" "ప్రతీక దర్శనంలో అంశముల కొరకు అప్రమేయ పేర్చు-క్రమం. సాధ్యమగు విలువలు \"name\", " "\"size\", " "\"type\", మరియు \"modification_date\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "కొత్త కిటికీల నందు వ్యతిరేక క్రమములో ఉంచు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమైతే, కొత్త కిటికీలలోని దస్త్రాలు వ్యతిరేక క్రమములో " "పేర్చబడతాయి.అనగా, ఒకవేళ పేరును బట్టి " "క్రమబద్దీకరిస్తే, అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమబద్దీకరించుటకు " "బదులుగా, \"z\" " "నుండి \"a\" క్రమబద్దీకరిస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమబద్దీకరిస్తే, ఆరోహణం కు " "బదులుగా అవరోహణంలో " "క్రమబద్దీకరిస్తుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default folder viewer" msgstr "అప్రమేయ సంచయ వీక్షకం" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "and \"icon-view\"." msgstr "" "సంచయాన్ని సందర్శించినపుడు ఆ నిర్దిష్ట సంచయానికి మీరు వేరొక దర్శనాన్ని " "ఎంపికచేయకపోయినట్టయితే ఈ వీక్షకం " "వాడబడుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు \"జాబితా-వీక్షణం\", \"ప్రతీక-వీక్షణం\" మరియు " "\"కాంపాక్ట్-వీక్షణం\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "దాయబడిన దస్త్రాలను చూపించాలా లేక వద్దా" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" "ఈ కీ తీసివేయబడెను మరియు విస్మరించబడెను. బదులుగా యిప్పుడు " "\"org.gtk.Settings.FileChooser\" " "నుండి \"మరుగునవున్నవి-చూపు\" కీ వుపయోగించబడుచున్నది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" msgstr "పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చు వినియోగం" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" "ఒకవేళ అమర్చితే, నాటిలస్ ఎంచుకున్న దస్త్రాల యొక్క URIలను జతచేస్తుంది మరియు " "పెద్దమొత్తంలో పేరుమార్చుటకు " "ఫలితాన్ని కమాండు లైను వలె పరిగణిస్తుంది. అధికమొత్తంలో అనువర్తనాల పేరుమార్చుట " "వల్ల వాటంతట అవే ఈ కీ " "నందు కీను ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరు యొక్క ఖాళీ అక్షరం అమర్చుట ద్వారా " "నమోదుచేసుకుంటాయి మరియు ఏదైనా కమాండు " "లైను ఐచ్ఛికాల ద్వారా. ఒకవేళ ఎక్జిక్యూటబుల్ పేరును ఒక పూర్తి త్రోవకు " "అమర్చన్లయితే, దానిని వెతుకులాట " "త్రోవలో వెతకబడుతుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ప్రతీకల మీద సాధ్యమయ్యే క్లుప్తవివరణల జాబితా" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " "\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" "ప్రతీక వీక్షణం మరియు డెస్క్‍టాప్‌లోని ప్రతీక క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క " "జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన " "క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య రూపీకరణ స్థాయి మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. సాధ్యమగు " "విలువలు: \"size\", " "\"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", మరియు " "\"mime_type\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Default icon zoom level" msgstr "అప్రమేయ ప్రతీక రూపీకరణ స్థాయి" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "ప్రతీక వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "అప్రమేయ చిరుచిత్రపు ప్రతీక పరిమాణం" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "ప్రతీక దర్శనంలో చిరుచిత్రాల కొరకు ప్రతీక యొక్క అప్రమేయ పరిమాణం." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "పాఠ్యము ఎలిప్సిస్ పరిమితి" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రం పేర్లు ఎలా ఎలిప్సెస్‌తో " "పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితా యొక్క ప్రతీ " "అంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన " "పూర్ణాంకము 0 " "కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రం పేరు యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా " "తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై " "యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయ జూమ్ " "\"integer\"కూడా యివ్వవచ్చు." "ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రాలను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల " "కన్నాపొడవైన పేర్లను " "కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన దస్త్రాల " "పేర్లు కుదించబడతాయి " "జూమ్ స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల " "కన్నా మించిన " "దస్త్రమును కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రం పేర్లను కుదించదు. " "అందుబాటులోవున్న జూమ్ " "స్థాయిలు:అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), " "ప్రామాణికమైంది (100%), పెద్దది " "(150%), కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" msgstr "అప్రమేయ జాబితా రూపీకరణ స్థాయి" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "జాబితా వీక్షణంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "జాబితా వీక్షణంలో కనబడే నిలువు వరుసల యొక్క అప్రమేయ జాబితా." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default column order in the list view" msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default column order in the list view." msgstr "జాబితా వీక్షణలో అప్రమేయపు నిలువు వరుస క్రమం." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use tree view" msgstr "వృక్ష వీక్షణను వాడు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "జాబితా వీక్షణ గమనానికి సాదా జాబితా కాక వృక్ష వీక్షణ ఉపయోగించాలా" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ ఖతి" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 #| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "డెస్క్‌టాప్ మీద ప్రతిమల కొరకు వాడే ఖతి వివరణ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "నివాస సంచయం ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌పై కనిపించును" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నివాస సంచయానికి లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్ మీద " "పెట్టబడుతుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "చెత్తబుట్ట ప్రతీకను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, చెత్తబుట్టకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద " "పెట్టబడుతుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "మౌంటుచేయబడిన సంపుటములను డెస్క్‍టాప్‌మీద చూపించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, మౌంటయిన సంపుటములకు లంకె చేయబడిన ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద " "పెట్టబడుతుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద ప్రదర్శితమవుతుంది" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, నెట్‌వర్కు సేవకాల దర్శనముకు లంకెచేసిన ఒక ప్రతీకను " "డెస్క్‍టాప్‌పై ఉంచుతుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నివాస సంచయపు ప్రతీక పేరు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నివాస సంచయము ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు " "పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ చెత్తబుట్ట ప్రతీక పేరు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న చెత్తబుట్ట ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, " "ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "నెట్‍వర్కు సేవకాల ప్రతీక పేరు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న నెట్‌వర్కు సేవకాల ప్రతీకకు ఒక మలచిన పేరు " "పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "అతిపొడవైన దస్త్రాల పేర్ల భాగములు డెస్కుటాప్ పై ఎలా ఎలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ " "బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య " "తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా ఎక్కువ అయితే, దస్త్రం పేరు వరుసలు ఇచ్చిన సంఖ్య " "కన్నా మించవు. సంఖ్య " "0 లేదా తక్కువైనా, ప్రదర్శించవలసిన వరుసలపై ఎటువంటి పరిమితివుండదు." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "నేపథ్యము మార్పును క్రమంగా అంతరించు ప్రభావంతో చేయి" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" "ఒకవేళ నిజముకు అమర్చినట్లయితే, అపుడు నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యాన్ని మార్చుటకు " "ఒక క్రమంగా అంతరించు " "ప్రభావాన్ని వాడుకుంటుంది." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "నావిగేషన్ కిటికీ కొరకు జ్యామితి స్ట్రింగ్" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" "నావిగేషన్ కిటికీల కొరకు దాచబడిన జ్యామితిని మరియు సమన్వయించే స్ట్రింగును " "కలిగివున్న ఒక స్ట్రింగ్" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "గమన కిటికీని పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "గమన కిటికీని అప్రమేయముగా పెద్దదిగా చేయాలా వద్దా." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "పక్క ప్యాన్ యొక్క వెడల్పు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క ప్యాన్ యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "కొత్త కిటికీలలో స్థానపట్టీని చూపించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్తగా తెరిచిన కిటికీలు స్థానపు పట్టీని కలిగివుంటాయి." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "కొత్త కిటికీలలో పక్క పట్టీని చూపించు" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన కిటికీలు ప్రక్క పట్టీని కలిగివుంటాయి." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Email…" msgstr "ఈమెయిల్…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 #| msgid "Send file by mail, instant message…" msgid "Send file by mail…" msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాన్ని పంపు…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 #| msgid "Send files by mail, instant message…" msgid "Send files by mail…" msgstr "మెయిల్ ద్వారా దస్త్రాలను పంపు..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "అయ్యో! ఏదో తప్పు జరిగింది." #: ../src/nautilus-application.c:217 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " "set permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" "అవసరమైన సంచయాన్ని సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయమును " "సృష్టించండి, లేదా ఆ " "సంచయాన్ని సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n" "%s" #: ../src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" "అవసరమైన సంచయాలను సృష్టించుట వీలుకావడం లేదు. దయచేసి పేర్కొన్న సంచయాలను " "సృష్టించండి, లేదా ఆ " "సంచయాలను సృష్టించడానికి అనుమతి ఇవ్వండి:\n" "%s" #: ../src/nautilus-application.c:354 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" "నాటిలస్ 3.0 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus " "కు మార్చుటకు " "ప్రయత్నించింది" #: ../src/nautilus-application.c:702 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check అను దానిని ఇతర ఐచ్ఛికాలతో వాడకూడదు." #: ../src/nautilus-application.c:709 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit అను దానిని URIలతో వాడకూడదు." #: ../src/nautilus-application.c:717 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select ని కనీసం వొక URIతో ఉపయోగించాలి." #: ../src/nautilus-application.c:724 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop మరియు --force-desktop అనునవి కలిపి వుపయోగించబడవు." #: ../src/nautilus-application.c:808 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "స్వయం-తనిఖీ పరీక్షలు సత్వరముగా జరుపు." #: ../src/nautilus-application.c:815 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రగణితంతో ప్రథమ కిటికీని సృష్టించు." #: ../src/nautilus-application.c:815 msgid "GEOMETRY" msgstr "క్షేత్రగణితం" #: ../src/nautilus-application.c:817 msgid "Show the version of the program." msgstr "కార్యక్రమం యొక్క రూపాంతరాన్ని చూపించు." #: ../src/nautilus-application.c:819 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "తెలుపబడిన URIలను విహరించుటకు యెల్లప్పుడూ కొత్త కిటికీ తెరువు" #: ../src/nautilus-application.c:821 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "స్పష్టమైన నిర్దిష్ట URIలతో మాత్రమే కిటికీలను సృష్టించు." #: ../src/nautilus-application.c:823 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "డెస్క్‍టాప్ నిర్వహించవద్దు (GSettings అభీష్టమును విస్మరించు)." #: ../src/nautilus-application.c:825 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "ఎల్లప్పుడూ డెస్క్‍టాప్ నిర్వహించు (GSettings అభీష్టం విస్మరించు)." #: ../src/nautilus-application.c:827 msgid "Quit Nautilus." msgstr "నాటిలస్ నుండి నిష్క్రమించు." #: ../src/nautilus-application.c:829 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "పేరెంట్ సంచయంనందు తెలుపబడిన URI యెంపికచేయి." #: ../src/nautilus-application.c:830 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line #: ../src/nautilus-application.c:906 msgid "Could not register the application" msgstr "అనువర్తనాన్ని నమోదు చేయలేకపోయింది" #: ../src/nautilus-application-actions.c:127 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది: \n" "%s" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 msgid "New _Window" msgstr "కొత్త కిటికీ (_W)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 msgid "Connect to _Server…" msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు... (_S)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 msgid "_Bookmarks" msgstr "ఇష్టాంశాలు (_B)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_n)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" "%s" msgstr "" "కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించలేకపోతుంది:\n" "%s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "కార్యక్రమాన్ని స్థానాన్ని నిర్ణయించలేకపోతున్నది." #: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "అయ్యో! ఈ సాఫ్ట్‍వేరుని నడుపుటలో సమస్య ఉన్నది." #: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" "స్యయంచాలకంగా ప్రారంభించబడే సాఫ్ట్‍వేర్‌ను “%s” కలిగివుంది. దీనిని నడుపుటకు " "మీరు ఇష్టపడతున్నారా?" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" "ఒకవేళ ఈ స్థానముపై నమ్మకం లేకపోయినా లేదా ఖచ్ఛితంగా తెలియకపోయినా, రద్దుచేయి " "నొక్కండి." #: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 msgid "_Run" msgstr "నడుపు (_R)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ఇష్టాంశాలు నిర్వచించలేదు" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 msgid "Bookmarks" msgstr "ఇష్టాంశాలు" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "Move Up" msgstr "పైకి కదుపు" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "క్రిందికి కదుపు" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Name" msgstr "పేరు (_N)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 msgid "_Location" msgstr "స్థానము(_L)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 msgid "Re_versed Order" msgstr "వ్యతిరేక క్రమము (_v)" #. tooltip #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "వ్యతిరేకక్రమములో ప్రతీకలను ప్రదర్శించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 msgid "_Keep Aligned" msgstr "క్రమానుగుణంగా (_K)" #. tooltip #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "గడి మీద ప్రతీకలను వరుసలో ఉంచు" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 msgid "_Manually" msgstr "మానవీయము (_M)" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ప్రతీకలను జరిపినపుడు వాటిని అలానే వదిలివేయి" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 msgid "By _Name" msgstr "పేరును బట్టి (_N)" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "పేరును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 msgid "By _Size" msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "పరిమాణమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 msgid "By _Type" msgstr "రకమును బట్టి (_T)" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "రకమును బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 msgid "By Modification _Date" msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి అడ్డవరుసలలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 #| msgid "By Access Date" msgid "By _Access Date" msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి (_A)" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 #| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgid "Keep icons sorted by access date in rows" msgstr "వాడిన తేదీ ప్రకారం ప్రతిమలను అడ్డువరుసలలో ఉంచుే" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 msgid "By T_rash Time" msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి (_r)" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" "చెత్తలో వేసిన సమయాన్ని బట్టి అడ్డవరుసలో ప్రతీకలను క్రమబద్దీకరించి వుంచు" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 msgid "By Search Relevance" msgstr "శోధన సాంగత్వము బట్టి" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "శోధన సంగత్వం ద్వారా ప్రతీకలను నిలువ వరుసలలో క్రమబద్ధీకరించు" #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "ప్రతీక వీక్షణం" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to access location" msgstr "స్థానమును ప్రాపించలేకపోతుంది" #: ../src/nautilus-connect-server.c:73 msgid "Unable to display location" msgstr "స్థానమును ప్రదర్శించలేకపోతుంది" #: ../src/nautilus-connect-server.c:139 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "ముద్రించు కాని URIను మాత్రం తెరవవద్దు" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/nautilus-connect-server.c:151 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "సేవకాన్ని మౌంటుచేయుటకు అనుసంధానమును జతచేయి" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 #| msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgid "This file server type is not recognized." msgstr "ఈ ఫైల్ సేవిక రకం గుర్తించబడలేదు." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 msgid "This doesn't look like an address." msgstr "ఇది చిరునామాలాగా అనిపించడం లేదు." #. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 #, c-format msgid "For example, %s" msgstr "ఉదాహరణకు, %s" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Clear All" msgstr "అన్నీ తుడిచివేయి (_C)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Server Address" msgstr "సేవకము చిరునామా (_S)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 msgid "_Recent Servers" msgstr "ఇటీవలి సేవకాలు (_R)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 msgid "C_onnect" msgstr "అనుసంధానించు (_C)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155 #: ../src/nautilus-view.c:8701 msgid "E_mpty Trash" msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీచేయి (_m)" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ప్రతీకల అసలు పరిమాణాలకు పునరుద్ధరించు (_z)" #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ప్రతీకల పరిమాణమును వాటి అసలు పరిమాణమునకు తిరిగివుంచు (_z)" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యమును మార్చండి (_B)" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "డెస్క్‍టాప్‌ నేపథ్యము రీతిని లేదా రంగును అమర్చుటకు ఒక కిటికీని చూపించు" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయి" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 #: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "చెత్తబుట్టలో ఉన్న అన్ని అంశాలను తొలగించు" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ను పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_O)" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "కిటికీలో ప్రతీకల ఉత్తమ అమరికకు మరియు అతివ్యాప్తి చెందుటను నిరోధించడానికి " "ప్రతీకల స్థానమును తాజాపరుచు" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 msgid "Resize Icon…" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం మార్చు..." #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీకాల పరిమాణం మార్చేటట్లు చేయి" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 #| msgid "Restore each selected icons to its original size" msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ ప్రతిమను దాని అసలు పరిమాణానికి పునరుద్ధరించు" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Comment" msgstr "వ్యాఖ్య" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Description" msgstr "వివరణ" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 msgid "Command" msgstr "ఆదేశము" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 msgid "Desktop" msgstr "డెస్క్‍టాప్‌" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "“%s” యొక్క విషయములను చూచుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "“%s” కనుగొనలేకపోయింది. బహుశా అది ఇటీవలే తొలగించబడి ఉండవచ్చు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అన్ని విషయములను ప్రదర్శించలేకపోయింది: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 msgid "This location could not be displayed." msgstr "ఈ స్థానము ప్రదర్శించబడదు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "“%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చడానికి మీకు సరైన అనుమతులు లేవు." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క సమూహాన్ని మార్చలేకపోయింది: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 msgid "The group could not be changed." msgstr "సమూహంను మార్చుటకు వీలుకాదు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 msgid "The owner could not be changed." msgstr "యజమానిని మార్చుటకు వీలుకాదు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "క్షమించండి, “%s” యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "అనుమతులు మార్చుటకు వీలుకాదు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "“%s” పేరు ఇప్పటికే ఈ సంచయములో ఉన్నది.దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "ఈ సంచయములో “%s” లేదు. దీనిని తరలించారనుకుంటా లేదా తొలగించారనుకుంటా?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "“%s” యొక్క పేరు మార్చుటకు మీకు సరైన అనుమతులు లేవు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "" "“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు, ఎందుకంటే దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక " "పేరును వాడండి." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "“%s” యొక్క పేరు చెల్లదు. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "“%s” పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది. దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "క్షమించండి, “%s”ను “%s”కు పేరు మార్చలేము: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 msgid "The item could not be renamed." msgstr "అంశపు పేరును మార్చుట వీలుకాదు." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s” ను “%s”కి పేరుమార్చబడుతుంది." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4024 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Files Preferences" msgstr "దస్త్రాల ప్రాధాన్యతలు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "Default View" msgstr "అప్రమేయ వీక్షణం" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "View _new folders using:" msgstr "కొత్త సంచయములను ఇలా చూడు (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "_Arrange items:" msgstr "అంశములను పేర్చు (_A):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Sort _folders before files" msgstr "దస్త్రాల కంటే ముందు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "అదృశ్య మరియు భద్రపరచిన దస్త్రాలను చూపించు (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 msgid "Icon View Defaults" msgstr "ప్రతీక వీక్షణ అప్రమేయాలు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "Default _zoom level:" msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_z):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 msgid "List View Defaults" msgstr "జాబితా వీక్షణ అప్రమేయాలు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "అప్రమేయ రూపీకరణ స్థాయి (_e):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Views" msgstr "వీక్షణలు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "Behavior" msgstr "ప్రవర్తన" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_Single click to open items" msgstr "ఒక క్లిక్కుతో అంశాలను తెరువు (_S)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "_Double click to open items" msgstr "అంశములను తెరుచుటకు రెండు సార్లు నొక్కండి(_D)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 msgid "Executable Text Files" msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రాలను తెరవబడినప్పుడు వాటిని నడుపు (_R)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు తెరవబడినప్పుడు వాటిని చూడండి (_V)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "_Ask each time" msgstr "ప్రతీసారి అడుగు(_A)" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "చెత్తబుట్ట" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "చెత్తబుట్టని ఖాళీ చేసేముందు లేదా దస్త్రాలను తొలగించే ముందు అడుగు (_e)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "చెత్తను తప్పించగల ఒక తొలగించు ఆదేశమును ఉంచు (_n)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "Icon Captions" msgstr "ప్రతీక శీర్షికలు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "ప్రతీకల పేర్ల క్రింద కనిపించాల్సిన సమాచార క్రమాన్ని ఎంచుకోండి. ఎప్పుడైతే " "దగ్గరగా జూమ్ చేస్తారో అప్పుడు " "మరింత సమాచారం కనిపిస్తుంది." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 #: ../src/nautilus-list-view.c:2137 msgid "List View" msgstr "జాబితా వీక్షణం" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Navigate folders in a tree" msgstr "ట్రీ నందు ఫోల్డర్లను నావిగేట్ చేయి" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శించు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "జాబితా దర్శనంలో, సమాచారము కనిపించు క్రమాన్ని ఎంచుకోండి." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "List Columns" msgstr "నిలువువరుసలను జాబితాగా చూపు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "చిరుచిత్రాలను చూపించు (_t):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "ఈ పరిమాణం కంటే చిన్న దస్త్రాలకు మాత్రమే (_O):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4452 msgid "Folders" msgstr "సంచయాలు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" msgstr "అంశముల సంఖ్య లెక్కించు (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" msgstr "మునుజూపు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "స్థానిక దస్త్రాలకు మాత్రమే" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "ఎప్పుటికికాదు" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "పేరును బట్టి" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "పరిమాణమును బట్టి" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "రకమును బట్టి" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "వాడిన తేదీని బట్టి" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" msgstr "చెత్తబుట్టలో వేసిన తేదీని బట్టి" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "100 కిబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "500 కిబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 మెబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 మెబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 మెబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 మెబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 మెబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 గిబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 గిబై" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 గిబై" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Image Type" msgstr "బొమ్మ రకం" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d చిణువు" msgstr[1] "%d చిణువులు" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 msgid "Width" msgstr "వెడల్పు" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 msgid "Height" msgstr "ఎత్తు" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Author" msgstr "ములకర్త" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Copyright" msgstr "కాపీరైట్" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 msgid "Created On" msgstr "సృష్టించబడినది" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Created By" msgstr "వీరిచే సృష్టించబడెను" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 msgid "Disclaimer" msgstr "నిష్పూచీ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Source" msgstr "మూలం" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 msgid "Camera Brand" msgstr "కెమెరా బ్రాండ్" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 msgid "Camera Model" msgstr "కెమెరా మోడల్" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 msgid "Date Taken" msgstr "తీసుకోబడిన తేది" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 msgid "Date Digitized" msgstr "డిజిటైజ్డ్ తేదీ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Modified" msgstr "సవరించబడిన తేది" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 msgid "Exposure Time" msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ కాలం" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Aperture Value" msgstr "అపెర్ట్యుర్ విలువ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO వేగము రేటింగు" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Flash Fired" msgstr "కాంతిపుంజం" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "Metering Mode" msgstr "కొలమానం" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Exposure Program" msgstr "ఎక్స్‍పోజర్‌ ప్రోగ్రామ్" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Focal Length" msgstr "నాభ్యంతర పొడవు" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Software" msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్‌" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Keywords" msgstr "కీలకపదాలు" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Creator" msgstr "సృష్టికర్త" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Rating" msgstr "రేటింగు" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 msgid "Failed to load image information" msgstr "బొమ్మ సమాచారాన్ని లోడుచేయుటలో విఫలమైంది" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 #: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 #: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Loading…" msgstr "లోడవుతోంది…" #: ../src/nautilus-list-model.c:363 msgid "(Empty)" msgstr "(ఖాళీ )" #: ../src/nautilus-list-view.c:1610 #| msgid "Use De_fault" msgid "Use Default" msgstr "అప్రమేయమును వాడు" #: ../src/nautilus-list-view.c:2943 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s కనిపించు నిలువువరుసలు" #: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "ఈ సంచయంలోని సమాచారము ఏ క్రమములో కనిపించాలో ఎంచుకోండి:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-list-view.c:3017 msgid "Visible _Columns…" msgstr "కనిపించు నిలువువరుసలు... (_C)" #. tooltip #: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "ఈ సంచయములో కనిపించు నిలువువరుసలను ఎంచుకోండి" #: ../src/nautilus-location-entry.c:259 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d స్థానమును చూడాలనుకుంటున్నారా?" msgstr[1] "%d స్థానములను చూడాలనుకుంటున్నారా?" #: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది." msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "లంకె “%s” విరిగినది, దీనిని చెత్తబుట్టలోనికి తరలించాలా?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "లంకె “%s” విరిగినది." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీనికి లక్ష్యము లేదు." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "ఈ లంకెని ఉపయోగించలేము, ఎందుకంటే దీని లక్ష్యము “%s” ఉనికిలో లేదు." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211 #: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299 #: ../src/nautilus-view.c:8618 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించు (_v)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "“%s”ను నడపాలనుకుంటున్నారా, లేదా దాని విషయములను ప్రదర్శించాలా?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "“%s” అనేది ఒక ఎక్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రం." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 msgid "Run in _Terminal" msgstr "టెర్మినల్‌లో నడుపు (_T)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "_Display" msgstr "ప్రదర్శించు(_D)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 #: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని దస్త్రాలను తెరవాలనుకుంటున్నారా?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది." msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "“%s”ను ప్రదర్శించలేకపోయింది." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "తెలియని రకానికి చెందిన దస్త్రము" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 msgid "_Select Application" msgstr "అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి (_S)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "అనువర్తనములు శోధించుటకు చేసే ప్రయత్నంలో అక్కడ ఒక అంతర్గత దోషము ఉంది:" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" msgstr "అనువర్తనము కొరకు శోధించలేకపోయింది" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "“%s” దస్త్రాల కొరకు ఎటువంటి అనువర్తనము స్థాపించబడిలేదు.\n" "ఈ దస్త్రాలను తెరుచు అనువర్తనము కొరకు శోధించాలనుకొంటున్నారా?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "నమ్మలేని అనువర్తన ప్రారంభకము" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "అనువర్తన ప్రారంభకము “%s” నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. ఒకవేళ మీకు ఈ దస్త్రము " "యొక్క మూలము " "తెలియకపోతే, దీనిని ప్రారంభించుట అంత మంచిది కాదు." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ఏమైనాసరే ప్రారంభించు (_L)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "నమ్మదగినదిగా గుర్తుంచు (_T)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "ఇది %d వేరొక అనువర్తనాన్ని తెరుస్తుంది." msgstr[1] "ఇది %d వేరువేరు అనువర్తనాలను తెరుస్తుంది." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "స్థానమును ప్రారంభించలేకపోతుంది" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s”ను తెరుస్తున్నది." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d అంశమును తెరుస్తున్నది" msgstr[1] "%d అంశములను తెరుస్తున్నది" #: ../src/nautilus-notebook.c:382 msgid "Close tab" msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "దస్త్ర పరిక్రియలు" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 msgid "Show Details" msgstr "వివరాలను చూపించు" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d దస్త్ర పరిక్రియలు చేతనమైవుంది" msgstr[1] "%'d దస్త్ర కార్యములు చేతనమైవున్నాయి" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "అన్ని దస్త్ర పరిక్రియలు విజయవంతంగా పూర్తిచేయబడ్డాయి" #: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "మీరు ఒకేసారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతీకను ఇవ్వలేరు!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "మలచిన ప్రతీకను అమర్చుటకు దయచేసి ఒక బొమ్మను లాగి వదలండి." #: ../src/nautilus-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము స్థానికమైనది కాదు." #: ../src/nautilus-properties-window.c:524 #: ../src/nautilus-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "మీరు స్థానిక బొమ్మలను మాత్రమే అనురూపిత ప్రతీకలుగా వాడగలరు." #: ../src/nautilus-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "మీరు పడవేసిన దస్త్రము బొమ్మ కాదు." #: ../src/nautilus-properties-window.c:644 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "పేరు (_N):" msgstr[1] "పేర్లు (_N):" #: ../src/nautilus-properties-window.c:839 #, c-format msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:847 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s లక్షణాలు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:1440 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "సమూహం మార్పును రద్దుచేయాలా?" #: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "యజమాని మార్పును రద్దుచేయాలా?" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 msgid "nothing" msgstr "ఏమీలేదు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2138 msgid "unreadable" msgstr "చదవలేనిది " #: ../src/nautilus-properties-window.c:2146 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d అంశం, పరిమాణము %s" msgstr[1] "%'d అంశాలు, మొత్తం %s" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(కొన్ని విషయములు చదవలేనిది)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 msgid "Contents:" msgstr "విషయములు:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/nautilus-properties-window.c:3028 msgid "used" msgstr "వాడబడింది" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/nautilus-properties-window.c:3034 msgid "free" msgstr "ఖాళీగావుంది" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 msgid "Total capacity:" msgstr "మొత్తం సామర్ధ్యం:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3039 msgid "Filesystem type:" msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకం:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3175 msgid "Basic" msgstr "ప్రాధమికం" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3240 msgid "Link target:" msgstr "లంకె లక్ష్యము:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 msgid "Location:" msgstr "స్థానము:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 msgid "Volume:" msgstr "సంపుటము:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3276 msgid "Accessed:" msgstr "వాడబడినది:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 msgid "Modified:" msgstr "సవరించబడినది:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3290 msgid "Free space:" msgstr "ఖాళీ స్థలము:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 msgid "no " msgstr "వద్దు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3944 msgid "list" msgstr "జాబితా" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 msgid "read" msgstr "చదువు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 msgid "create/delete" msgstr "సృష్టించు/తొలిగించు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 msgid "write" msgstr "వ్రాయి" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 msgid "access" msgstr "వాడుక" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 msgid "List files only" msgstr "దస్త్రాలను మాత్రమే జాబితాగా చూపు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 msgid "Access files" msgstr "వాడుక దస్త్రాలు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4043 msgid "Create and delete files" msgstr "దస్త్రాలను సృష్టించండి మరియు తొలగించండి" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "Read-only" msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 msgid "Read and write" msgstr "చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "Access:" msgstr "వాడుక:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Folder access:" msgstr "సంచయం వాడుక:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4095 msgid "File access:" msgstr "దస్త్రం వాడుక:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 msgid "_Owner:" msgstr "యజమాని (_O):" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4456 msgid "Owner:" msgstr "యజమాని:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 msgid "_Group:" msgstr "సమూహం (_G):" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 msgid "Group:" msgstr "సమూహం:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "Others" msgstr "ఇతరాలు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 msgid "Execute:" msgstr "అమలుపరుచు:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4261 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "దస్త్రాన్ని కార్యక్రమము వలె అమలుపరుచుటకు అనుమతించు (_e)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4437 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 msgid "Change" msgstr "మార్చు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4484 msgid "Others:" msgstr "ఇతరులు:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4525 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "మీరు యజమాని కారు, కాబట్టి ఈ అనుమతులను మార్చలేరు." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 msgid "Security context:" msgstr "భద్రత సందర్భం:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "బిడాయించిన దస్త్రాలకు అనుమతులు మార్చు..." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టడం వీలుకాదు." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4568 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రము యొక్క అనుమతులు కనిపెట్టుట వీలుకాదు." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4812 msgid "Open With" msgstr "దీనితో తెరువు" #: ../src/nautilus-properties-window.c:5129 msgid "Creating Properties window." msgstr "లక్షణాల కిటికీని సృష్టిస్తున్నది." #: ../src/nautilus-properties-window.c:5413 msgid "Select Custom Icon" msgstr "అనురూపిత ప్రతీకను ఎంచుకొను" #: ../src/nautilus-properties-window.c:5415 #| msgid "_Never" msgid "_Revert" msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123 #: ../src/nautilus-view.c:8543 msgid "_Open" msgstr "తెరువు (_O)" #: ../src/nautilus-query-editor.c:101 msgid "File Type" msgstr "దస్త్ర రకం" #: ../src/nautilus-query-editor.c:321 msgid "Documents" msgstr "పత్రములు" #: ../src/nautilus-query-editor.c:339 msgid "Music" msgstr "సంగీతం" #: ../src/nautilus-query-editor.c:370 msgid "Picture" msgstr "చిత్రం" #: ../src/nautilus-query-editor.c:390 msgid "Illustration" msgstr "విశదీకరణము" #: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/nautilus-query-editor.c:437 msgid "Text File" msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రము" #: ../src/nautilus-query-editor.c:516 msgid "Select type" msgstr "రకమును ఎంచుకోండి" #: ../src/nautilus-query-editor.c:520 msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" #: ../src/nautilus-query-editor.c:600 msgid "Any" msgstr "ఏదేని" #: ../src/nautilus-query-editor.c:615 msgid "Other Type…" msgstr "ఇతర రకము..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "వెతుకులాట నుండి ఈ ప్రమాణాన్ని తొలగించు" #. create the Current/All Files selector #: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" msgstr "ప్రస్తుతం" #: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "ఈ వెతుకులాటకు కొత్త ప్రమాణాన్ని జతచేయి" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "ఈ సంచయములోని దస్త్రాలు కొత్త పత్ర మెనూలో కనిపిస్తాయి." #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "ఈ సంచయములోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టుల మెనూలో కనిపిస్తాయి." #. Action Menu #: ../src/nautilus-toolbar.c:430 msgid "Location options" msgstr "స్థానపు ఐచ్చికాలు" #: ../src/nautilus-toolbar.c:449 msgid "View options" msgstr "దర్శన ఐచ్చికాలు" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" msgstr "పునరుద్ధరించు" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను వాటి అసలు స్థానాలలో తిరిగివుంచు" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "Empty" msgstr "శూన్యం" #: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌ను తెరుస్తుంది." msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌‌లను తెరుస్తుంది." #: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీని తెరుస్తుంది." msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక కిటికీలను తెరుస్తుంది." #: ../src/nautilus-view.c:1475 msgid "Select Items Matching" msgstr "సరిపోలు అంశములను ఎంచుకోండి" #: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949 msgid "_Select" msgstr "ఎంచుకోండి (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:1488 msgid "_Pattern:" msgstr "సరళి (_P):" #: ../src/nautilus-view.c:1494 msgid "Examples: " msgstr "ఉదాహరణలు: " #: ../src/nautilus-view.c:1595 msgid "Save Search as" msgstr "వెతుకులాటను ఇలా భద్రపరుచు" #: ../src/nautilus-view.c:1601 msgid "_Save" msgstr "భద్రపరుచు (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:1618 msgid "Search _name:" msgstr "వెతుకులాట పేరు (_n):" #: ../src/nautilus-view.c:1635 msgid "_Folder:" msgstr "సంచయం (_F):" #: ../src/nautilus-view.c:1640 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను దాచుటకు ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../src/nautilus-view.c:2284 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "నాటిలస్ 3.6 ఈ డైరెక్టరీని తగ్గించింది మరియు ఈ స్వరూపణాన్ని ~/.config/nautilus " "కు మార్చుటకు " "ప్రయత్నించింది" #: ../src/nautilus-view.c:2709 msgid "Content View" msgstr "విషయ దర్శనం" #: ../src/nautilus-view.c:2710 msgid "View of the current folder" msgstr "ప్రస్తుత సంచయము యొక్క దర్శనం" #: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” ఎంచుకోబడెను" #: ../src/nautilus-view.c:2909 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d సంచయమును ఎంచుకోబడింది" msgstr[1] "%'d సంచయములు ఎంచుకోబడ్డాయి" #: ../src/nautilus-view.c:2919 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%'d అంశమును కలిగివున్నది)" msgstr[1] "( %'d అంశములను కలిగివున్నది)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(మొత్తం %'d అంశమును కలిగివున్నది)" msgstr[1] "(మొత్తం %'d అంశములను కలిగివున్నది)" #: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d అంశము ఎంచుకోబడింది" msgstr[1] "%'d అంశములు ఎంచుకోబడ్డాయి" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/nautilus-view.c:2952 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "వేరొక %'d అంశము ఎంచుకోబడెను" msgstr[1] "వేరొక %'d అంశములు ఎంచుకోబడెను" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. #: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/nautilus-view.c:2990 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" #: ../src/nautilus-view.c:4345 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s‌తో తెరువు" #: ../src/nautilus-view.c:4347 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు “%s”ను వాడు" msgstr[1] "ఎంచుకున్న అంశములను తెరుచుటకు “%s”ను వాడు" #: ../src/nautilus-view.c:5092 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "“%s”ను ఎంచుకున్న ఏదైనా అంశము పై నడుపు" #: ../src/nautilus-view.c:5346 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "“%s” మూస నుండి ఒక కొత్త పత్రాన్ని సృష్టించు" #: ../src/nautilus-view.c:5938 #| msgid "Select Destination" msgid "Select Move Destination" msgstr "కదుపవలసిన గమ్యం ఎంచుకోండి" #: ../src/nautilus-view.c:5940 #| msgid "Select Destination" msgid "Select Copy Destination" msgstr "నకలు గమ్యాన్ని ఎంచుకోండి" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6461 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s”ను నెట్టివేయలేకపోతుంది" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6488 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”‍ను నెట్టివేయలేకపోతుంది" #: ../src/nautilus-view.c:6510 msgid "Unable to stop drive" msgstr "డ్రైవ్‌ను ఆపివేయలేకపోతుంది" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6612 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”ను ప్రారంభించలేకపోతుంది" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7103 msgid "New _Document" msgstr "కొత్త పత్రము (_D)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7104 msgid "Open Wit_h" msgstr "దీనితో తెరువు (_h)" #: ../src/nautilus-view.c:7105 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు ఒక కార్యక్రమాన్ని ఎంచుకోండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "P_roperties" msgstr "లక్షణాలు (_r)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశము లక్షణాలను చూడండి లేదా సవరించండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "New _Folder" msgstr "కొత్త సంచయము (_F)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7116 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "ఈ సంచయములో ఒక కొత్త ఖాళీ సంచయమును సృష్టించండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "New Folder with Selection" msgstr "ఎంపికతో కొత్త సంచయం" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7120 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను కలిగివున్న దానికి ఒక కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7124 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును ఈ కిటికీలో తెరువు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7131 #| msgid "Enter _Location" msgid "Open _Item Location" msgstr "అంశం స్థానాన్ని తెరువు (_I)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7132 #| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "ఎంచుకున్న అంశము స్థానంను ఈ విండో తెరువు" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "గమన కిటికీలో తెరువు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును గమన కిటికీలో తెరువు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307 #: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Open in New _Tab" msgstr "కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును కొత్త ట్యాబ్‌‌లో తెరువు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Other _Application…" msgstr "ఇతర అనువర్తనము... (_A)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు వేరొక అనువర్తనమును ఎంచుకోండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరువు... (_A)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "స్క్రిప్టుల సంచయాన్ని తెరువు (_O)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "ఈ మెనూలో కనిపించు స్క్రిప్టులను కలిగివున్న సంచయమును చూపించు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో కదల్చుటకు సిద్దపరుచు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అతికించు ఆదేశంతో నకలుచేయుటకు సిద్దపరుచు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను తరలించు " "లేదా నకలుతీయు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "సంచయములోనికి అతికించు (_P)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను " "ఎంచుకున్న సంచయంలోనికి " "కదుపు లేదా నకలుతీయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Copy To…" msgstr "ఇచటకు నకలించు..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు నకలించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Move To…" msgstr "ఇచటకు తరలించు..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Move selected files to another location" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి వేరొక స్థానముకు తరలించు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Select all items in this window" msgstr "ఈ కిటికీలోని అన్ని అంశములను ఎంచుకోండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి(_t)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "ఇచ్చిన సరళిలో సరిపోలిన అంశాలను ఈ కిటికీలో ఎంచుకోండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "_Invert Selection" msgstr "విలోమ ఎంపిక (_I)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "అన్నిటిని లేదా ప్రస్తుతం ఎంపికచేయని వాటిని మాత్రమే ఎంచుకోండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "లింకెను చేయి (_k)" msgstr[1] "లింకెలను చేయి (_k)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమునకు ఒక చిహ్నపూరిత లంకెని సృష్టించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Rena_me…" msgstr "పేరుమార్చు... (_m)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "Rename selected item" msgstr "ఎంచుకున్న అంశము పేరుమార్చు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "అంశాన్ని నేపథ్యచిత్రంగా అమర్చు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును చెత్తబుట్టకి కదుపు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, తొలగించండి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "_Undo" msgstr "రద్దు (_U)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7224 msgid "Undo the last action" msgstr "చివరి చర్యను రద్దుచేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "_Redo" msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Redo the last undone action" msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యము మార్పును రద్దు చేయి" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "వీక్షణను అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_D)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "ప్రాధాన్యతలను ఈ వీక్షణకి సరిపోల్చుటకు క్రమబద్దీకరణ క్రమాన్ని మరియు రూపీకరణ " "స్థాయిని తిరిగిఅమర్చు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 #: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "_Mount" msgstr "అధిరోహించు (_M)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Mount the selected volume" msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269 #: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Unmount" msgstr "అనధిరోహించు (_U)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును అన్‌మౌంటుచేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273 #: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "_Eject" msgstr "నెట్టివేయి (_E)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును త్రోసివేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 #: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935 #: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022 #: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124 #: ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "_Start" msgstr "ప్రారంభించు (_S)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Start the selected volume" msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ప్రారంభించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 #: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964 #: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153 #: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "_Stop" msgstr "ఆపివేయి(_S)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "Stop the selected volume" msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును ఆపివేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 #: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "_Detect Media" msgstr "మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు (_D)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286 #: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవు నందలి మాధ్యమాన్ని కనిపెట్టు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటుచేయి" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Open File and Close window" msgstr "దస్త్రాన్ని తెరిచి, కిటికీని మూసివేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Sa_ve Search" msgstr "వెతుకులాటను భద్రపరుచు (_v)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Save the edited search" msgstr "సవరించబడిన వెతుకులాటను భద్రపరుచు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "శోధనను ఇలా భద్రపరుచు... (_v)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7298 msgid "Save the current search as a file" msgstr "ప్రస్తుత వెతుకులాటను దస్త్రం వలె భద్రపరుచు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "ఈ సంచయమును గమన కిటికీలో తెరువు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "ఈ సంచయమును కొత్త ట్యాబ్‌‌లో తెరువు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో కదుపుటకు సిద్దపరుచు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ఈ సంచయమును అతికించు ఆదేశముతో నకలుతీయుటకు సిద్దపరుచు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "ముందుగా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కత్తిరించు లేదా నకలుతీయి ఆదేశము ద్వారా ఈ " "సంచయంలోనికి కదుపు లేదా " "నకలుతీయు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ఈ సంచయమును చెత్తబుట్టకి కదుపు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకి తరలించకుండా, ఈ సంచయాన్ని తొలగించు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును మౌంటు చేయు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును అన్‌మౌంట్ చేయు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును నెట్టివేయి" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ప్రారంభించు" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "ఈ సంచయంతో సంబంధమువున్న సంపుటమును ఆపివేయి" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "ఈ సంచయం యొక్క లక్షణములను చూడు లేదా సవరించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "దాగినవున్న దస్త్రాలను చూపించు (_H)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" "కనపడకుండా దాచబడిన దస్త్రాల యొక్క ప్రదర్శనను ప్రస్తుత కిటికీలో టోగుల్ చేయి" #: ../src/nautilus-view.c:7431 msgid "Run or manage scripts" msgstr "లిపులను నడుపు లేదా నిర్వహించు" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "_Scripts" msgstr "లిపులు (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "తెరిచివున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7787 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7790 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7795 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7797 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7803 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7806 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7811 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7813 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7819 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7822 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి “%s”కు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7827 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7829 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను చెత్తబుట్ట నుండి బయటకు తరలించు" #: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940 #: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "Start the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ప్రారంభించు" #: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030 #: ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "_Connect" msgstr "అనుసంధానించు (_C)" #: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు అనుసంధానించు" #: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034 #: ../src/nautilus-view.c:8136 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించు" #: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "U_nlock Drive" msgstr "డ్రైవుకు వున్న తాళంతీయి (_n)" #: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు ఉన్న తాళంతీయి" #: ../src/nautilus-view.c:7965 msgid "Stop the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ఆపివేయి" #: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055 #: ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయండి (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి" #: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059 #: ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "_Disconnect" msgstr "అననుసంధానించు (_D)" #: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును అననుసంధానించు" #: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 #: ../src/nautilus-view.c:8165 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపివేయి (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "ఎంచుకున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము" #: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 #: ../src/nautilus-view.c:8169 msgid "_Lock Drive" msgstr "డ్రైవుకు తాళంవేయి (_L)" #: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 msgid "Lock the selected drive" msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి" #: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ప్రారంభించు" #: ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవరుకు అనుసంధానించు" #: ../src/nautilus-view.c:8035 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కును ప్రారంభించు" #: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140 msgid "_Unlock Drive" msgstr "డ్రైవు తాళం తీయి (_U)" #: ../src/nautilus-view.c:8039 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంతీయి" #: ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును ఆపివేయి (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి" #: ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవును అననుసంధానించు" #: ../src/nautilus-view.c:8064 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము" #: ../src/nautilus-view.c:8068 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో సంబంధము కలిగివున్న డ్రైవుకు తాళంవేయి" #: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576 msgid "Open in New _Window" msgstr "కొత్త కిటికీలో తెరువు(_W)" #: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614 msgid "_Delete Permanently" msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించు (_D)" #: ../src/nautilus-view.c:8296 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని శాశ్వతంగా తొలగించు" #: ../src/nautilus-view.c:8300 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని చెత్తబుట్టకి కదుపు" #: ../src/nautilus-view.c:8486 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశం)" msgstr[1] "ఎంపికతో కొత్త సంచయం (%'d అంశాలు)" #: ../src/nautilus-view.c:8530 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s‌తో తెరువు (_O)" #: ../src/nautilus-view.c:8541 msgid "Run" msgstr "నడుపు" #: ../src/nautilus-view.c:8578 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)" msgstr[1] "%'d కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)" #: ../src/nautilus-view.c:8598 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌లో తెరువు (_T)" msgstr[1] "%'d కొత్త ట్యాబ్‌‌లలో తెరువు (_T)" #: ../src/nautilus-view.c:8615 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ఎంపికచేసిన అన్ని అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించు" #: ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "ఇటీవలి వాటినుండి తొలగించు (_v)" #: ../src/nautilus-view.c:8647 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన జాబితా నుండి యెంపికచేసిన ప్రతి అంశము తీసివేయి" #: ../src/nautilus-view.c:8687 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "తెరిచిన సంచయం యొక్క లక్షణాలను చూడు లేదా సవరించు" #: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుటకు సహకారము లేదు." #: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "లాగి వదులుట మరియు లాగి పడవేయుట కేవలం స్ధానిక దస్త్ర వ్యవస్థలలో మాత్రమే " "సహకరించును." #: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "చెల్లని డ్రాగ్ రకము ఉపయోగించబడింది." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "లాగి పడవేసిన పాఠ్యం.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 msgid "dropped data" msgstr "లాగి వదలబడిన డేటా" #: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "లక్షణాలు (_P)" #: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "ఫార్మాటుచేయి...(_F)" #: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "కొత్త ట్యాబ్ (_T)" #: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)" #: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు జరుపు (_R)" #: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి (_C)" #: ../src/nautilus-window.c:2290 msgid "Access and organize your files." msgstr "దస్త్రాలను నిర్వహించండి, ప్రాప్తించండి" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/nautilus-window.c:2299 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prajasakti Localisation Team \n" "ఎమ్.ఎ.కలీమ్ \n" "శ్యామ్ కలకోటి \n" "కృష్ణబాబు కె , 2008-2012\n" "Praveen Illa , 2010-13." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:379 msgid "_Close" msgstr "మూసివేయి (_C)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Close this folder" msgstr "ఈ సంచయమును మూసివేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:383 msgid "Open _Parent" msgstr "మూలాన్ని తెరువు (_P)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Open the parent folder" msgstr "మూల సంచయమును తెరువు" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:388 msgid "Stop loading the current location" msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడుచేయుట ఆపివేయి" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:391 msgid "_Reload" msgstr "మరలనింపు (_R)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:392 msgid "Reload the current location" msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును తిరిగి నింపు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "Zoom _In" msgstr "అతిరూపించు (_I)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:400 msgid "Increase the view size" msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును పెంచు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "Zoom _Out" msgstr "అవరూపించు (_O)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:412 msgid "Decrease the view size" msgstr "వీక్షణ పరిమాణమును తగ్గించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "Normal Si_ze" msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_z)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:420 msgid "Use the normal view size" msgstr "సాధారణ వీక్షణ పరిమాణమును వాడు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "_Home" msgstr "నివాసం (_H)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:424 msgid "Open your personal folder" msgstr "వ్యక్తిగత సంచయాన్ని తెరువండి" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "New _Tab" msgstr "కొత్త ట్యాబ్‌ (_T)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక ట్యాబ్‌‌ను తెరువు" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "_Back" msgstr "వెనకకు (_B)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ఇంతకు ముందు సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:435 msgid "_Forward" msgstr "ముందుకు (_F)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:436 msgid "Go to the next visited location" msgstr "తరువాత సందర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళు" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:439 msgid "Enter _Location…" msgstr "స్థానాన్ని ప్రవేశపెట్టండి... (_L)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:440 msgid "Specify a location to open" msgstr "తెరచుటకు ఒక స్థానమును నిర్దేశించు" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "Bookmark this Location" msgstr "ఈ స్థానమును ఇష్టాంశముగా చేయి" #: ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "ప్రస్తుత స్థానముకు ఒక ఇష్టాంశమును జతచేయి" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "_Bookmarks…" msgstr "ఇష్టాంశాలు... (_B)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "ఇష్టాంశములను చూపించు, సవరించు" #: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "_Previous Tab" msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Activate previous tab" msgstr "మునుపటి ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు" #: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "_Next Tab" msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Activate next tab" msgstr "తరువాత ట్యాబ్‌ను ఉత్తేజపరుచు" #: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "Move current tab to left" msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు తరలించు" #: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Move current tab to right" msgstr "ప్రస్తుత ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు తరలించు" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "_Show Sidebar" msgstr "పక్కపట్టీని చూపించు (_S)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క పక్క పేన్ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Search for Files…" msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు... (_S)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "పేరును బట్టి పత్రాలను మరియు సంచయాలను వెతుకు" #: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "List" msgstr "జాబితా" #: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "View items as a list" msgstr "అంశాలను జాబితాగా వీక్షించండి" #: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "అంశాలను ప్రతీకాల గడులుగా వీక్షించండి" #: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "_Up" msgstr "పైకి (_U)" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "స్థానమును ఎక్కించలేకపోతుంది" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "ఈ సంచయం యొక్క విషయాలను ప్రదర్శించలేకపోతుంది." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "ఈ స్థానము సంచయములా అనిపించడం లేదు." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "అభ్యర్థించిన దస్త్రం కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని తనిఖీచేసి మరలా " "ప్రయత్నించండి." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” locations are not supported." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "నాటిలస్ ఈ రకపు స్థానమును వ్యవహరించలేకపోతుంది." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "అభ్యర్థించిన స్థానమును ప్రాప్యించలేకపోతుంది." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "అభ్యర్థించిన సంచయాన్ని ప్రాపించుటకు మీకు అనుమతి లేదు." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "అభ్యర్థించిన స్థానమును కనుగొనలేకపోతున్నాము. దయచేసి అక్షరక్రమాన్ని లేదా " "నెట్‌వర్క్ అమరికలను సరిచూడండి." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "వ్యవహరించలేని దోష సందేశం: %s" #: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Searching…" msgstr "వెతుకుతోంది..." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 msgid "Audio CD" msgstr "ఆడియో సీడీ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 msgid "Audio DVD" msgstr "ఆడియో డీవీడీ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "Video DVD" msgstr "వీడియో డీవీడీ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 msgid "Video CD" msgstr "వీడియో సీడీ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 msgid "Super Video CD" msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 msgid "Photo CD" msgstr "ఛాయాచిత్ర సీడీ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 msgid "Picture CD" msgstr "చిత్ర సీడీ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 msgid "Contains digital photos" msgstr "డిజిటల్ ఫొటోలను కలిగివుంది" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 msgid "Contains music" msgstr "సంగీతాన్ని కలిగివుంది" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 msgid "Contains software" msgstr "సాఫ్ట్‍వేరును కలిగివుంది" #. fallback to generic greeting #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "“%s”గా గుర్తించబడింది" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 msgid "Contains music and photos" msgstr "సంగీతం మరియు ఫొటోలను కలిగివుంది" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 msgid "Contains photos and music" msgstr "ఫొటోలను మరియు సంగీతం కలిగివుంది" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "దీనితో తెరువు:" #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "ప్రవేశ పద్ధతులు" #~ msgid "Set as _Background" #~ msgstr "నేపథ్యము వలె అమర్చు (_B)" #~| msgid "Send To..." #~ msgid "Send To…" #~ msgstr "ఇచటకు పంపు..." #~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." #~ msgstr "--geometryని ఒకటి కంటే ఎక్కువ URIలతో ఉపయోగించకూడదు." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Browse the file system with the file manager" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "దస్త్ర నిర్వాహకముతో దస్త్ర వ్యవస్థలో విహరించు" #~ msgid "Could not parse arguments" #~ msgstr "పరామితులు పార్స్ చేయలేకపోయింది" #~ msgid "Connect to _Server" #~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు (_S)" #~ msgid "_About Files" #~ msgstr "దస్త్రాల గురించి (_A)" #~ msgid "_Icons" #~ msgstr "ప్రతీకలు (_I)" #~ msgid "The icon view encountered an error." #~ msgstr "ప్రతీక వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది." #~ msgid "The icon view encountered an error while starting up." #~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రతీక దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది." #~ msgid "Display this location with the icon view." #~ msgstr "ఈ స్థానమును ప్రతీక వీక్షణముతో ప్రదర్శించు." #~ msgid "There was an error displaying help." #~ msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించుటలో అక్కడ ఒక దోషము ఉన్నది." #~ msgid "Don't recognize this file server type." #~ msgstr "ఇటువంటి దస్త్ర సేవకపు రకాన్ని గుర్తించవద్దు." #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "విహరించు (_B)" #~ msgid "The desktop view encountered an error." #~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది." #~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." #~ msgstr "ప్రారంభములో డెస్క్‍టాప్‌ వీక్షణం ఒక దోషము ఎదుర్కొన్నది." #~ msgid "_List" #~ msgstr "జాబితా (_L)" #~ msgid "The list view encountered an error." #~ msgstr "జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది." #~ msgid "The list view encountered an error while starting up." #~ msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా వీక్షణము ఒక దోషం ఎదుర్కొన్నది." #~ msgid "Display this location with the list view." #~ msgstr "ఈ స్థానమును జాబితా వీక్షణముతో ప్రదర్శించు" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "పరికరాలు" #~ msgid "Places" #~ msgstr "స్థలములు" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "ఇటీవలివి" #~ msgid "Recent files" #~ msgstr "ఇటీవలి దస్త్రాలు" #~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" #~ msgstr "మీ డెస్క్‍టాప్‌యొక్క విషయములను ఒక సంచయంలో తెరువు" #~ msgid "Open the trash" #~ msgstr "చెత్తబుట్టని తెరువు" #~ msgid "Mount and open %s" #~ msgstr "%s ని మౌంటుచేసి తెరవండి" #~ msgid "Open the contents of the File System" #~ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క విషయములను తెరువు" #~ msgid "Network" #~ msgstr "నెట్‌వర్క్" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "నెట్‌వర్కులో విహరించు" #~ msgid "Browse the contents of the network" #~ msgstr "నెట్‌వర్క్ యొక్క విషయాలను వెతుకు" #~| msgid "Connect to Server %s" #~ msgid "Connect to a network server address" #~ msgstr "నెట్వర్కు సేవిక చిరునామాకు అనుసంధానమవ్వు" #~ msgid "_Power On" #~ msgstr "పవర్ ఆన్ (_P)" #~ msgid "_Connect Drive" #~ msgstr "డ్రైవును అనుసంధానించు (_C)" #~ msgid "_Disconnect Drive" #~ msgstr "డ్రైవును అననుసంధానించు (_D)" #~ msgid "_Start Multi-disk Device" #~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ప్రారంభించు (_S)" #~ msgid "_Stop Multi-disk Device" #~ msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ఆపు (_S)" #~ msgid "Unable to start %s" #~ msgstr "%s‍ను ప్రారంభించలేకపోతుంది" #~ msgid "Unable to eject %s" #~ msgstr "%s‍ను నెట్టివేయలేకపోతుంది" #~ msgid "Unable to poll %s for media changes" #~ msgstr "మాధ్యమం మార్పుల కొరకు %s కు మద్దతు తెలుపలేకపోతోంది" #~ msgid "Unable to stop %s" #~ msgstr "%sను ఆపలేకపోతుంది" #~ msgid "_Add Bookmark" #~ msgstr "ఇష్టాంశముగా చేయి (_A)" #~| msgid "Re_name" #~ msgid "Rename…" #~ msgstr "పేరు మార్చు…" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "కంప్యూటర్" #~ msgid "" #~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version." #~ msgstr "" #~ "నాటిలస్ ఒక స్వేచ్ఛా సాఫ్ట్‍వేర్: దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ " #~ "రూపాంతరం 2, లేదా (మీ ఇష్టాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత రూపాంతరపు నిబంధనలకు అనుగుణంగా " #~ "పునఃపంపిణీ చెయ్యవచ్చు మరియు/లేదా సవరించుకోవచ్చు." #~ msgid "" #~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో , ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక " #~ "ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా దస్త్రాలు పంచబడుతుంది. " #~ "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుని చూడండి" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #~ msgstr "" #~ "మీరు నాటిలస్‌తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " #~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " #~ "02110-1301 USA కి వ్రాయండి" #~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" #~ msgstr "కాపీరైట్ © %Id–%Id నాటిలస్ రచయితలు" #~ msgid "Edit Nautilus preferences" #~ msgstr "నాటిలస్ ప్రాధాన్యతలను సవరించు" #~ msgid "_All Topics" #~ msgstr "అన్ని విషయములు(_A)" #~ msgid "Display Nautilus help" #~ msgstr "నాటిలస్ సహాయమును ప్రదర్శించు" #~ msgid "Search for files" #~ msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు..." #~ msgid "" #~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత వాడుకొనుటకు " #~ "భద్రపరుచు." #~ msgid "Sort files and folders" #~ msgstr "దస్త్రము మరియు సంచయములను క్రమబద్దీకరించు" #~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." #~ msgstr "పేరు, పరిమాణము, రకము లేదా మార్చిన సమయము ద్వారా దస్త్రాలను పేర్చు" #~ msgid "Find a lost file" #~ msgstr "దొరకని దస్త్రమును కనుగొను" #~ msgid "" #~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు పాటించు" #~ msgid "Share and transfer files" #~ msgstr "దస్త్రాలను పంచు మరియు పంపు" #~ msgid "" #~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." #~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకం నుంచి సులువుగా దస్త్రాలను మీ పరిచయాలకు మరియు పరికరములకు పంపుకొను" #~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" #~ msgstr "నాటిలస్ సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు" #~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" #~ msgstr "ఒక దూరస్థ కంప్యూటర్‌కు గాని లేదా భాగస్వామ్య డిస్కుకు గాని అనుసంధానించు" #~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" #~ msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరొక నాటిలస్ కిటికీని తెరువు" #~ msgid "Close _All Windows" #~ msgstr "అన్ని కిటికీలను మూసివేయి (_A)" #~ msgid "Close all Navigation windows" #~ msgstr "అన్ని నావిగేషన్ కిటికీలను మూసివేయి" #~ msgid "" #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " #~ "file or backup files ending with a tilde (~)." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ నిజానికి అమర్చితే, అదృశ్యమై ఉన్న దస్త్రాలు దస్త్ర నిర్వాహకము నందు అప్రమేయముగా చూపబడతాయి. " #~ "అదృశ్య దస్త్రాలంటే సంచయము జాబితాలో చుక్కతో ఉన్న దస్త్రాలు. .hidden దస్త్రము లేదా బ్యాక్అప్ " #~ "దస్త్రములు టిల్డ్ (~) అనే గుర్తుతో అంతమవుతాయి." #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "పేరుమార్చు..." #~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." #~ msgstr "జతచేసిన దస్త్రాలకు అనుమతులను మార్చు..." #~ msgid "_Empty Document" #~ msgstr "ఖాళీ పత్రము (_E)" #~ msgid "Create a new empty document inside this folder" #~ msgstr "ఈ సంచయము లోపల ఒక కొత్త ఖాళీ పత్రాన్ని సృష్టించు" #~ msgid "Select I_tems Matching..." #~ msgstr "సరిపోలిన అంశములను ఎంచుకోండి...(_t)" #~ msgid "Connect to _Server..." #~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించు...(_S)" #~ msgid "Enter _Location..." #~ msgstr "స్థానమును ప్రవేశపెట్టు...(_L)" #~ msgid "_Bookmarks..." #~ msgstr "ఇష్టాంశాలు...(_B)" #~ msgid "Autorun Prompt" #~ msgstr "స్వయంచాలకంగా అడుగు" #~ msgid "Octal Permissions" #~ msgstr "అష్టపు అనుమతులు" #~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." #~ msgstr "అష్టసంఖ్యామానములో దస్త్రము యొక్క అనుమతులు." #~ msgid "Security Context" #~ msgstr "భద్రత సందర్భం" #~ msgid "The security context of the file." #~ msgstr "దస్త్రం యొక్క రక్షణ సందర్భం." #~ msgid "me" #~ msgstr "నన్ను" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "తెలియని రకము" #~ msgid "unknown MIME type" #~ msgstr "తెలియని MIME రకం" #~ msgid "link" #~ msgstr "లంకె" #~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." #~ msgstr "\"%B\" దస్త్రము చెత్తబుట్టకు తరలించబడదు." #~ msgid "Show other applications" #~ msgstr "ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు" #~ msgid "" #~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" #~ msgstr "ఎక్కడైతే అన్ని కిటికీలు విహారిణిలు అవుతాయో, క్లాసికల్ నాటిలస్ ప్రవర్తనను చేతనపరుచు" #~ msgid "" #~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " #~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " #~ "this behavior." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అప్పుడు అన్ని నాటిలస్ విండోలు విహారక విండోలు అవుతాయి. వర్షన్ 2.6 కు " #~ "ముందు నాటిలస్ ఇలా ప్రవర్తించేది, మరియు కొంతమంది ఈ ప్రవర్తనను ఇష్టపడతారు." #~ msgid "When to show preview text in icons" #~ msgstr "ప్రతిమలో పాఠ్యము మునుజూపును ఎప్పుడు చూపించాలి" #~ msgid "" #~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " #~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " #~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " #~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " #~ "read preview data." #~ msgstr "" #~ "దస్త్రాల ప్రతీకలో పాఠ్య సారాన్ని మునుజూపునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే " #~ "దూరస్థ సేవికంలో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"local_only\" కి " #~ "అమర్చినట్లయితే స్థానిక దస్త్ర వ్యవస్థ కొరకు మాత్రమే మునుజూపును చూపిస్తుంది. ఒకవేళ \"never\"కి " #~ "అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి మునుజూపు డేటాను చదువుటకు ఏ మాత్రం ఇబ్బందిపడదు." #~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" #~ msgstr "దస్త్ర లక్షణ డైలాగులో అధునాతన అనుమతులను చూపించు" #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " #~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, ఇంకొన్ని ఎసోటెరిక్ ఐచ్ఛికాలను వాడుకొనుటద్వారా, దస్త్ర అనుమతులను unix-like " #~ "మార్గంలో సవరించుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు నాటిలస్ మిమ్నుల్ని అనుమతిస్తుంది." #~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." #~ msgstr "అవసరమగు \"%s\" సంచయమును నాటిలస్ సృష్టించలేదు." #~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." #~ msgstr "పేర్కొన్న అవసరమగు సంచయములను నాటిలస్ సృష్టించలేకపోయింది: %s." #~ msgid "" #~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " #~ "such that Nautilus can create them." #~ msgstr "" #~ "నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయములను సృష్టించండి , లేదా నాటిలస్‌కు ఆ సంచయములను " #~ "సృష్టించిండానికి కావలసిన అనుమతి ఇవ్వండి." #~ msgid "Error starting autorun program: %s" #~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమము ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #~ msgid "Cannot find the autorun program" #~ msgstr "స్వయంచాలక కార్యక్రమమును కనుగొనలేకపోయింది" #~ msgid "Error autorunning software" #~ msgstr "స్వయంచాలకంగా నడుచు సాఫ్ట్‍వేరులో దోషము" #~ msgid "" #~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never " #~ "run software that you don't trust.\n" #~ "\n" #~ "If in doubt, press Cancel." #~ msgstr "" #~ "ఈ సాఫ్ట్‍వేర్‌ \"%s\" మాధ్యమం నుండి నేరుగా నడుపబడుతుంది. మీరు నమ్మని సాఫ్ట్‍వేర్‌ని మీరు ఎప్పుడూ " #~ "నడుపకూడదు.\n" #~ "\n" #~ "ఒకవేళ అనుమానంగా ఉంటే, రద్దుచేయి నొక్కండి." #~ msgid "SSH" #~ msgstr "SSH" #~ msgid "Public FTP" #~ msgstr "సార్వజనీక FTP" #~ msgid "FTP (with login)" #~ msgstr "FTP (ప్రవేశ ద్వారముతో)" #~ msgid "Windows share" #~ msgstr "కిటికీల భాగస్వామ్యం" #~ msgid "WebDAV (HTTP)" #~ msgstr "WebDAV (HTTP)" #~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" #~ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" #~ msgstr "ఆపిల్ ఫిల్లింగు ప్రోటోకాల్ (AFP)" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." #~ msgid "" #~ "Can't load the supported server method list.\n" #~ "Please check your gvfs installation." #~ msgstr "" #~ "సహకరించు సేవక పద్ధతి జాబితాను లోడుచేయలేకపోతుంది.\n" #~ "దయచేసి మీ gvfs స్థాపనను సరిచూడండి." #~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" అను సంచయము \"%s\" పై తెరవబడదు." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి" #~ msgid "Please verify your user details." #~ msgstr "దయచేసి మీ వాడుకరి వివరాలను సరిచూచుకోండి." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "కొనసాగు" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "సేవకము (_S):" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "పోర్టు (_P):" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "రకము (_T):" #~ msgid "Sh_are:" #~ msgstr "భాగస్వామ్యం (_a):" #~ msgid "User Details" #~ msgstr "వాడుకరి వివరాలు" #~ msgid "_Domain name:" #~ msgstr "డొమైన్ పేరు (_D):" #~ msgid "_User name:" #~ msgstr "వాడుకరి పేరు (_U):" #~ msgid "Pass_word:" #~ msgstr "సంకేతపదం (_w):" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "ఈ సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను (_R)" #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "పరిక్రియ రద్దుచేయబడింది" #~ msgid "File Management Preferences" #~ msgstr "దస్త్ర నిర్వహణ ప్రాధాన్యతలు" #~ msgid "Open each _folder in its own window" #~ msgstr "ప్రతీ సంచయమును దాని సొంత కిటికీలోనే తెరువు (_f)" #~ msgid "Text Files" #~ msgstr "పాఠ్యపు దస్త్రాలు" #~ msgid "Show te_xt in icons:" #~ msgstr "ప్రతిమలలో పాఠ్యము చూపించు (_x):" #~ msgid "Other Previewable Files" #~ msgstr "ఇతర మునుజూపగల దస్త్రాలు" #~ msgid "by _Name" #~ msgstr "పేరును బట్టి (_N)" #~ msgid "by _Size" #~ msgstr "పరిమాణమును బట్టి (_S)" #~ msgid "by _Type" #~ msgstr "రకమును బట్టి (_T)" #~ msgid "by Modification _Date" #~ msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)" #~ msgid "by T_rash Time" #~ msgstr "చెత్తలో వేసిన తేదీని బట్టి (_r)" #~ msgid "Arran_ge Items" #~ msgstr "అంశంములను ఇలా అమర్చు (_g)" #~ msgid "_Organize by Name" #~ msgstr "పేరును బట్టి సర్దు (_O)" #~ msgid "Width: %d pixel" #~ msgid_plural "Width: %d pixels" #~ msgstr[0] "వెడల్పు: %d పిక్సెల్" #~ msgstr[1] "వెడల్పు: %d పిక్సెళ్ళు" #~ msgid "Height: %d pixel" #~ msgid_plural "Height: %d pixels" #~ msgstr[0] "ఎత్తు: %d పిక్సెల్" #~ msgstr[1] "ఎత్తు: %d పిక్సెళ్ళు" #~ msgid "loading..." #~ msgstr "లోడవుతున్నది..." #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "వెళ్ళు:" #~ msgid "_Read" #~ msgstr "చదువు (_R)" #~ msgid "_Write" #~ msgstr "వ్రాయి (_W)" #~ msgid "E_xecute" #~ msgstr "అమలుపరుచు (_x)" #~ msgid "Special flags:" #~ msgstr "ప్రత్యేక గుర్తులు:" #~ msgid "Set _user ID" #~ msgstr "వాడుకరి ID అమర్చు(_u)" #~ msgid "Set gro_up ID" #~ msgstr "సమూహం ID అమర్చు (_u)" #~ msgid "_Sticky" #~ msgstr "చీటి(_S)" #~ msgid "Folder Permissions:" #~ msgstr "సంచయము అనుమతులు:" #~ msgid "File Permissions:" #~ msgstr "దస్త్ర అనుమతులు:" #~ msgid "Restore Selected Items" #~ msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను పునరుద్ధరించు" #~ msgid "Free space: %s" #~ msgstr "ఖాళీ స్థలము: %s" #~ msgid "%s, Free space: %s" #~ msgstr "%s, ఖాళీ స్థలము: %s" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "%s%s, %s" #~ msgstr "%s%s, %s" #~ msgid "" #~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected " #~ "items as input." #~ msgstr "" #~ "మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా ఏదేని ఎంచుకోబడిన అంశములు ఇన్‌పుట్‌గా ఆ స్క్రిప్టు " #~ "నడుపబడుతుంది." #~ msgid "" #~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " #~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n" #~ "\n" #~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " #~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " #~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" #~ "\n" #~ "In all cases, the following environment variables will be set by " #~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " #~ "files (only if local)\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ఈ సంచయంలోని అన్ని ఎక్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టు మెనూలో కనిపిస్తాయి. మెనూ నుండి ఒక స్క్రిప్టును " #~ "ఎంచుకొనుట ద్వారా దానిని నడుపవచ్చు.\n" #~ "\n" #~ "ఎప్పుడైతే స్థానిక సంచయం నుండి ఎక్జిక్యూట్ చేయబడతాయో, స్క్రిప్టులు ఎంచుకున్న దస్త్రాల పేర్లను " #~ "పంపిస్తాయి. ఎప్పుడైతే దూరస్థ సంచయం నుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో(ఉదా. వెబ్ లేదా ftp విషయమును ఒక " #~ "సంచయం చూపించుట), అప్పుడు స్క్రిప్టులు ఏ పారామితులను పంపించవు.\n" #~ "\n" #~ "అన్ని సందర్బాలలోను, ఈ క్రింది పరిసర చరరాశులు నాటిలస్ ద్వారా అమర్చబడతాయి, ఏ స్క్రిప్టులను " #~ "వాడవచ్చంటే:\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు (స్థానికం అయినపుడు " #~ "మాత్రమే) newline-delimited పథాలు\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ఎంచుకున్న దస్త్రాలకు newline-delimited URIs\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ప్రస్తుత స్థానానికి URI\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ప్రస్తుత కిటికీ యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణం\n" #~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" #~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" తరలించబడుతుంది" #~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" #~ msgstr "ఒకవేళ మీరు అతికించిన ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే \"%s\" నకలుతీయబడుతుంది" #~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" #~ msgid_plural "" #~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" #~ msgstr[0] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము తరలించబడుతుంది" #~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు తరలించబడతాయి" #~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" #~ msgid_plural "" #~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" #~ msgstr[0] "" #~ "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశము నకలుచేయబడుతుంది" #~ msgstr[1] "ఒకవేళ అతికించు ఆదేశమును ఎంచుకున్నట్లయితే ఎంచుకున్న %'d అంశాలు నకలుచేయబడతాయి" #~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." #~ msgstr "క్లిప్ బోర్డునందు అతికించుటకు ఏమీలేదు." #~ msgid "Unable to unmount location" #~ msgstr "స్థానమును అన్‌మౌంట్ చేయలేకపోతుంది" #~ msgid "Unable to eject location" #~ msgstr "స్థానమును నెట్టివేయలేకపోతుంది" #~ msgid "Link _name:" #~ msgstr "లంకె పేరు (_n):" #~ msgid "No templates installed" #~ msgstr "ఏ మూసలు స్థాపించబడిలేవు" #~ msgid "D_uplicate" #~ msgstr "నకిలీచేయి (_u)" #~ msgid "Duplicate each selected item" #~ msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నకిలీచేయి" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "పేరుమార్చు...(_R)" #~ msgid "Connect To This Server" #~ msgstr "ఈ సేవకానికి అనుసంధానించు" #~ msgid "Make a permanent connection to this server" #~ msgstr "ఈ సేవకానికి శాశ్వత అనుసంధానమును ఏర్పరుచు" #~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." #~ msgstr "నాటిలస్‌కి సంచయాన్ని ప్రదర్శించుటకు స్థాపించబడిన దర్శని సామర్థ్యమును కలిగిలేదు." #~ msgid "Could not find \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\"ను కనుగొనలేకపోయింది." #~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." #~ msgstr "\"%s\" స్థానములను నాటిలస్ వ్యవహరించలేదు." #~ msgid "Access was denied." #~ msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది." #~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." #~ msgstr "\"%s\" ను ప్రదర్శించలేదు, ఎందుకంటే హోస్టును కనుగొనలేకపోయింది." #~ msgid "" #~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " #~ "correct." #~ msgstr "అక్షరక్రమము మరియు మీ ప్రోక్సీ అమరిక సరిగా ఉన్నాయో లేదో తనిఖీచేయండి." #~ msgid "" #~ "Error: %s\n" #~ "Please select another viewer and try again." #~ msgstr "" #~ "దోషం: %s\n" #~ "దయచేసి వేరొక దర్శనిని ఎంచుకొని మరలా ప్రయత్నించండి." #~ msgid "_File" #~ msgstr "దస్త్రం (_F)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "సవరణ (_E)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "వీక్షణం (_V)" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "వెళ్ళు (_G)" #~ msgid "_Tabs" #~ msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)" #~ msgid "_Location..." #~ msgstr "స్థానము...(_L)" #~ msgid "_Edit Bookmarks..." #~ msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు...(_E)" #~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" #~ msgstr "ఈ మెనూలోని ఇష్టాంశాలను సవరించుటకు ఒక కిటికీని ప్రదర్శిస్తుంది" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "పక్క పేన్" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "వెనుకటి చరిత్ర" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "ముందలి చరిత్ర" #~ msgid "Used" #~ msgstr "వాడినది" #~ msgid "The date the file was last used." #~ msgstr "దస్త్రమును చివరిసారిగా వాడిన తేది." #~ msgid "Last changed:" #~ msgstr "చివరిగా మార్చినది:" #~ msgid "Unable to mount %s" #~ msgstr "%s మౌంట్ చేయలేకపోతున్నది" #~ msgid "SELinux context:" #~ msgstr "SELinux సందర్భం:" #~ msgid "" #~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " #~ "your list?" #~ msgstr "మీ జాబితా నుండి ఉనికిలో లేనటువంటి స్థానమును కలిగిన ఇష్టాంశాలను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" #~ msgid "The location \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\"స్థానము ఉనికిలో లేదు." #~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" #~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశము తెలిపిన స్థానమునకు వెళ్ళు" #~ msgid "Date Accessed" #~ msgstr "వాడిన తేదీ" #~ msgid "today at 00:00:00 PM" #~ msgstr "ఈరోజు 00:00:00 PM కి" #~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M:%S %p" #~ msgid "today at 00:00 PM" #~ msgstr "ఈరోజు 00:00కి" #~ msgid "today at %-I:%M %p" #~ msgstr "ఈరోజు %-I:%M %p" #~ msgid "today, 00:00 PM" #~ msgstr "ఈరోజు, 00:00 PM" #~ msgid "today" #~ msgstr "ఈరోజు" #~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" #~ msgstr "నిన్న 00:00:00 PM" #~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "నిన్న %-I:%M:%S %p" #~ msgid "yesterday at 00:00 PM" #~ msgstr "నిన్న 00:00 PM" #~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" #~ msgstr "నిన్న %-I:%M %p" #~ msgid "yesterday, 00:00 PM" #~ msgstr "నిన్న, 00:00 PM" #~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" #~ msgstr "నిన్న, %-I:%M %p" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "నిన్న" #~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" #~ msgstr "బుధవారం, సెప్టెంబర్ 00 0000 00:00:00 PM కి" #~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" #~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00:00 కి" #~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" #~ msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి" #~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #~ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" #~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000 00:00 PM కి" #~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #~ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" #~ msgstr "అక్టోబర్ 00 0000, 00:00 PM" #~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" #~ msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #~ msgid "00/00/00" #~ msgstr "00/00/00" #~ msgid "%m/%d/%y" #~ msgstr "%d/%m/%y" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "తేదీ ఫార్మేటు" #~ msgid "" #~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " #~ "\"informal\"." #~ msgstr "" #~ "ఫైల్ తేదీల యొక్క ఫార్మేట్. సాధ్యమయ్యే విలువలు \"locale\", \"iso\", మరియు \"informal\"." #~ msgid "Put labels beside icons" #~ msgstr "ప్రతీకల ప్రక్కన లేబుల్సు పెట్టు" #~ msgid "" #~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #~ msgstr "నిజమైతే, లేబుల్సు ప్రతీకల క్రింద కాకుండా ప్రక్కన ఉంచబడతాయి." #~ msgid "Default compact view zoom level" #~ msgstr "అప్రమేయ కాంపాక్టు దర్శనం జూమ్ స్థాయి" #~ msgid "Default zoom level used by the compact view." #~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనంలో ఉపయోగించబడే అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి." #~ msgid "All columns have same width" #~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి" #~ msgid "" #~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " #~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ ప్రాధాన్యత అమర్చబడినట్లయితే, కాంపాక్టు దర్శనంమునందలి అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును " #~ "కలిగివుంటాయి. లేకపోతే, ప్రతీ నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు వేరువేరుగా నిర్ణయించబడుతుంది." #~ msgid "Only show folders in the tree side pane" #~ msgstr "వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో సంచయములు మాత్రమే చూపించు" #~ msgid "" #~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " #~ "Otherwise it will show both folders and files." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, Nautilus సంచయాలను వృక్షపు ప్రక్క పట్టీలో మాత్రమే చూపిస్తుంది. లేదంటే ఇది " #~ "సంచయాలు మరియు ఫైళ్ళనూ రెండింటినీ చూపిస్తుంది." #~ msgid "Computer icon visible on desktop" #~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌పై కంప్యూటర్ ప్రతీక కనిపిస్తుంది" #~ msgid "" #~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be " #~ "put on the desktop." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కంప్యూటర్ స్థానముకు లంకె చేయబడిన ఒక ప్రతీక డెస్క్‍టాప్‌మీద పెట్టబడుతుంది." #~ msgid "Desktop computer icon name" #~ msgstr "డెస్క్‍టాప్‌కంప్యూటర్ ప్రతీక పేరు" #~ msgid "" #~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on " #~ "the desktop." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ డెస్క్‍టాప్‌మీద ఉన్న కంప్యూటర్ ప్రతిమకు ఒక మలచిన పేరు పెట్టాలనుకుంటే, ఈ పేరును అమర్చవచ్చు." #~ msgid "Show toolbar in new windows" #~ msgstr "కొత్త విండోలలో సాధనపట్టీని చూపించు" #~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." #~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు సాధనముల పట్టీని కలిగివుంటాయి." #~ msgid "Show status bar in new windows" #~ msgstr "కొత్త విండోలలో స్థితి పట్టీని చూపించు" #~ msgid "" #~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." #~ msgstr "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు స్థితి పట్టీని కలిగివుంటాయి." #~ msgid "Side pane view" #~ msgstr "పక్క పట్టీ దర్శనం" #~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." #~ msgstr "కొత్తగా తెరచిన విండోలోని పక్క పేన్ దర్శనం." #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "ఇష్టాంశములు (_B)" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "పేరు (_N)" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "స్థానము (_L)" #~ msgid "_Text beside icons" #~ msgstr "ప్రతీకల పక్కన పాఠ్యం (_T)" #~ msgid "Compact View Defaults" #~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం అప్రమేయాలు" #~ msgid "_Default zoom level:" #~ msgstr "అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి (_D):" #~ msgid "A_ll columns have the same width" #~ msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు ఒకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి (_l)" #~ msgid "Tree View Defaults" #~ msgstr "వృక్షపు దర్శనం అప్రమేయాలు" #~ msgid "Show _only folders" #~ msgstr "సంచయములను మాత్రమే చూపించు (_o)" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ప్రవర్తన" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "చెత్తబుట్ట" #~ msgid "Date" #~ msgstr "తేదీ" #~ msgid "_Format:" #~ msgstr "ఫార్మేటు (_F):" #~ msgid "List Columns" #~ msgstr "నిలువువరుసలను జాబితాగా చేయి" #~ msgid "Text Files" #~ msgstr "పాఠ్యము ఫైళ్ళు" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "సంచయములు" #~ msgid "Compact View" #~ msgstr "కాంపాక్టు వీక్షణం" #~ msgid "_Compact" #~ msgstr "కాంపాక్టు (_C)" #~ msgid "The compact view encountered an error." #~ msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం ఒక దోషమును ఎదుర్కొన్నది." #~ msgid "The compact view encountered an error while starting up." #~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు కాంపాక్టు దర్శనంముకు దోషం ఎదురైంది." #~ msgid "Display this location with the compact view." #~ msgstr "ఈ స్థానమును కాంపాక్టు దర్శనంముతో ప్రదర్శించు." #~ msgid "File System" #~ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" #~ msgid "Select folder to search in" #~ msgstr "శోధించవలసిన సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" #~ msgid "Search Folder" #~ msgstr "సంచయమును వెతుకు" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "సవరించు" #~ msgid "Edit the saved search" #~ msgstr "దాచబడిన వెతుకులాటను సవరించు" #~ msgid "Go" #~ msgstr "వెళ్ళు" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "తిరిగినింపు" #~ msgid "Perform or update the search" #~ msgstr "వెతుకులాట జరుపు లేదా నవీకరించు" #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "దీని కోసం వెతుకు (_S):" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "వెతుకు:" #~ msgid "Network Neighbourhood" #~ msgstr "చుట్టుపక్కల నెట్‌వర్క్" #~ msgid "Cop_y to" #~ msgstr "ఇచటకు నకలుచేయి (_y)" #~ msgid "M_ove to" #~ msgstr "ఇచటకు కదుపు (_o)" #~ msgid "_Other pane" #~ msgstr "ఇతర పట్టీ...(_O)" #~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి నకలుచేయి" #~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను ఇతర పట్టీలోని విండోకి కదుపు" #~ msgid "Copy the current selection to the home folder" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి నకలుచేయి" #~ msgid "Move the current selection to the home folder" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను నివాస సంచయానికి కదుపు" #~ msgid "_Desktop" #~ msgstr "డెస్క్‍టాప్ (_D)" #~ msgid "Copy the current selection to the desktop" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి నకలుచేయి" #~ msgid "Move the current selection to the desktop" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను డెస్క్‍టాప్‌కి కదుపు" #~ msgid "%s - File Browser" #~ msgstr "%s - ఫైల్ విహరకం" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "నాటిలస్" #~ msgid "" #~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "నాటిలస్ మీ కంప్యూటర్‌లోను, ఆన్‌లైనులోను ఫైళ్ళను మరియు సంచయములను నిర్వహించుటకు దోహదపడుతుంది." #~ msgid "Nautilus Web Site" #~ msgstr "నాటిలస్ వెబ్‌సైటు" #~ msgid "_Computer" #~ msgstr "కంప్యూటర్ (_C)" #~ msgid "" #~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " #~ "computer" #~ msgstr "" #~ "ఈ కంప్యూటర్ నుండి వాడుకొనగల అన్ని దూరస్థ మరియు స్థానిక డిస్కులను మరియు సంచయములను అన్వేషించండి" #~ msgid "_Network" #~ msgstr "నెట్‌వర్క్ (_N)" #~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" #~ msgstr "ఇష్టాంశములుగా చేయబడిన మరియు స్థానిక నెట్‌వర్కు స్థానముల కొరకు వెతుకు" #~ msgid "T_emplates" #~ msgstr "మూసలు (_e)" #~ msgid "Open your personal templates folder" #~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత టెంప్లేట్‌ల సంచయమును తెరువు" #~ msgid "_Trash" #~ msgstr "చెత్తబుట్ట (_T)" #~ msgid "Open your personal trash folder" #~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత చెత్తవుండే సంచయమును తెరువు" #~ msgid "S_witch to Other Pane" #~ msgstr "ఇతర ప్యాన్‌కు మారు (_w)" #~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" #~ msgstr "విభజన వీక్షణ విండోలోని ఇతర పట్టీకి దృష్టిని మరల్చు" #~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" #~ msgstr "ఇదే స్థానమును ఇతర పట్టీ వలె అమర్చు (_m)" #~ msgid "Go to the same location as in the extra pane" #~ msgstr "అదనపు పట్టీలోని ఉన్న ఇదే స్థానానికి వెళ్ళు" #~ msgid "_Main Toolbar" #~ msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీ (_M)" #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" #~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క ప్రధాన సాధనపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు" #~ msgid "St_atusbar" #~ msgstr "స్థితి పట్టీ (_a)" #~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" #~ msgstr "ఈ కిటికీ యొక్క స్థితిపట్టీ కనిపించువిధానాన్ని మార్చు" #~ msgid "E_xtra Pane" #~ msgstr "అదనపు ప్యాన్ (_x)" #~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" #~ msgstr "పక్క పక్కనే చూచుటకు వీలుగా ఒక అదనపు సంచయాన్ని తెరువు" #~ msgid "Select Places as the default sidebar" #~ msgstr "స్థలములను అప్రమేయ పక్కపట్టీ వలె ఎంచుకొను" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "వృక్షం" #~ msgid "Select Tree as the default sidebar" #~ msgstr "వృక్షపు వీక్షణను అప్రమేయ పక్కపట్టీగా ఎంచుకొను" #~ msgid "These files are on an Audio CD." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో CD నందు గలవు." #~ msgid "These files are on an Audio DVD." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఆడియో DVD నందు గలవు." #~ msgid "These files are on a Video DVD." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో DVD నందు గలవు." #~ msgid "These files are on a Video CD." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు వీడియో CD నందు గలవు." #~ msgid "These files are on a Super Video CD." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు సూపర్ వీడియో CD నందు గలవు." #~ msgid "These files are on a Photo CD." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు ఫొటో CD నందు గలవు." #~ msgid "These files are on a Picture CD." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు చిత్ర CD నందు గలవు." #~ msgid "These files are on a digital audio player." #~ msgstr "ఈ ఫైళ్ళు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు గలవు." #~ msgid "The media has been detected as \"%s\"." #~ msgstr "మాధ్యమం \"%s\" గా గుర్తించబడింది." #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "%s తెరువు" #~ msgid "Undo Edit" #~ msgstr "సవరణను రద్దుచేయి" #~ msgid "Undo the edit" #~ msgstr "సవరణను రద్దు చేయి" #~ msgid "Redo Edit" #~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి" #~ msgid "Redo the edit" #~ msgstr "సవరణను మళ్ళీచేయి" #~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" #~ msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయమును నాటిలస్ డెస్క్‍టాప్‌వలే వాడుతుంది" #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " #~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ నిజమని అమరిస్తే, అపుడు నాటిలస్ వాడుకరి నివాస సంచయాన్ని డెస్క్‍టాప్‌వలె ఉపయోగించుకుంటుంది, ఒకవేళ " #~ "తప్పయితే, అప్పుడు ఇది ~/Desktop ను desktop గా ఉపయోగించుకుంటుంది." #~ msgid "Undo the last text change" #~ msgstr "చివరగా చేసిన పాఠ్యపు మార్పును రద్దుచేయి" #~ msgid "You can choose another view or go to a different location." #~ msgstr "మీరు వేరొక దర్శనంను ఎంచుకోవచ్చు లేదా వేరొక స్థానమునకు వెళ్ళు." #~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." #~ msgstr "ఈ దర్శనితో స్థానమును ప్రదర్శించలేదు." #~ msgid "There is %S available, but %S is required." #~ msgstr "అక్కడ %S అందుబాటులోవుంది, కానీ %S అవసరం." #~ msgid "%s (%s bytes)" #~ msgstr "%s (%s bytes)" #~ msgid "" #~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " #~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " #~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews " #~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." #~ msgstr "" #~ "ఫైల్ ప్రతిమ పై మౌస్ ఉంచినప్పుడు శబ్దపు ఫైల్ మునుజూపును ప్రదర్శిస్తున్నపుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ " #~ "\"always\" అమర్చితే దూరస్థ సేవకములో ఉన్నా కూడా ఎప్పుడూ శబ్దములు ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ " #~ "\"localonly\" కి అమర్చినట్లయితే స్థానిక ఫైల్ వ్యవస్థలో మునుజూపును ప్లే చేస్తుంది. ఒకవేళ " #~ "\"never\" కి అమర్చినట్లయితే ఎప్పటికి శబ్దము మునుజూపును ప్రదర్శించదు." #~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" #~ msgstr "ప్రతిమల మీదగా మౌసును కదిపినపుడు మునుజూపు శబ్దములను ప్రదర్శించాలా" #~ msgid "Create L_auncher..." #~ msgstr "ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు...(_a)" #~ msgid "Create a new launcher" #~ msgstr "ఒక కొత్త ప్రారంభకాన్ని సృష్టించు" #~ msgid "Sound Files" #~ msgstr "శబ్ధపు ఫైళ్ళు" #~ msgid "Preview _sound files:" #~ msgstr "శబ్ధపు ఫైళ్ళ మునుజూపు (_s):" #~ msgid "pointing at \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\"కి ఎత్తిచూపు " #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #~ msgstr "మీరు సందర్శించిన స్థానాల యొక్క జాబితాను శుభ్రంచేయాలనుకుంటున్నారా?" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "విషయసూచిక (_C)" #~ msgid "Clea_r History" #~ msgstr "చరిత్రను తుడిచివేయి (_r)" #~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" #~ msgstr "వెళ్ళే మెనులోని మరియు వెనుకకు/ముందుకు జాబితా నుండి విషయాలను శుభ్రపరుచు" #~ msgid "Download location?" #~ msgstr "డౌన్‌లోడు స్థానము?" #~ msgid "You can download it or make a link to it." #~ msgstr "మీరు దానిని డౌన్‌లోడు చేసుకోవచ్చు లేదా దానికి ఒక లంకెను తయారుచేయవచ్చు." #~ msgid "Make a _Link" #~ msgstr "ఒక లంకెను తయారుచేయి (_L)" #~ msgid "_Download" #~ msgstr "డౌన్‌లోడు (_D)" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "దించదగిన అంశము కాదు" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ఐడి" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములు:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములను చూపుము:" #~ msgid "Apparition" #~ msgstr "అప్పారిషన్" #~ msgid "Azul" #~ msgstr "ఆకాశపు నీలము" #~ msgid "Black" #~ msgstr "నలుపు" #~ msgid "Blue Ridge" #~ msgstr "నీలపు అంచు" #~ msgid "Blue Rough" #~ msgstr "మోటైన నీలము" #~ msgid "Blue Type" #~ msgstr "నీలపు రకం" #~ msgid "Brushed Metal" #~ msgstr "బ్రష్డ్ మెటల్" #~ msgid "Bubble Gum" #~ msgstr "బబుల్ గమ్" #~ msgid "Burlap" #~ msgstr "బర్లాప్" #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "వర్ణములు(_o)" #~ msgid "Camouflage" #~ msgstr "మరుగుపఱచు" #~ msgid "Chalk" #~ msgstr "సున్నపు రంగు" #~ msgid "Charcoal" #~ msgstr "బొగ్గు రంగు" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "బిరడ" #~ msgid "Countertop" #~ msgstr "క్రింద" #~ msgid "Danube" #~ msgstr "డాన్యుబ్" #~ msgid "Dark Cork" #~ msgstr "డార్క్ కార్క్" #~ msgid "Dark GNOME" #~ msgstr "డార్క్ గ్నోమ్" #~ msgid "Deep Teal" #~ msgstr "డీప్ టీల్" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "బిందువులు" #~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" #~ msgstr "ప్రతిమను కావలసిన రంగుకు మార్చుటకు ఆ రంగును తీసుకొగలరు" #~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" #~ msgstr "ప్రతిమను మార్చుటకు ఒక పెంకును తీసుకొగలరు" #~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" #~ msgstr "ప్రతిమకు సమకూర్చుటానికి ఒక జ్ఞాపికను తీసుకొగలరు" #~ msgid "Eclipse" #~ msgstr "కాంతిహీనముచేయు" #~ msgid "Envy" #~ msgstr "అసూయ" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "తుడిచి వేయు" #~ msgid "Fibers" #~ msgstr "ఫైబర్స్" #~ msgid "Fire Engine" #~ msgstr "అగ్నిమాపక యంత్రము" #~ msgid "Fleur De Lis" #~ msgstr "ఫ్లూయర్ డి లిస్" #~ msgid "Floral" #~ msgstr "ఫ్లోరల్" #~ msgid "Fossil" #~ msgstr "ఫోజిల్" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "గ్నోమ్" #~ msgid "Granite" #~ msgstr "గ్రనైట్" #~ msgid "Grapefruit" #~ msgstr "ద్రాక్షపండు" #~ msgid "Green Weave" #~ msgstr "గ్రీన్ వీవ్" #~ msgid "Ice" #~ msgstr "మంచుగడ్డ" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "నీలి రంగు" #~ msgid "Leaf" #~ msgstr "ఆకు" #~ msgid "Lemon" #~ msgstr "నిమ్మ" #~ msgid "Mango" #~ msgstr "మామిడి" #~ msgid "Manila Paper" #~ msgstr "మనిల పేపర్" #~ msgid "Moss Ridge" #~ msgstr "మాస్ రిడ్జ్" #~ msgid "Mud" #~ msgstr "బురద" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "సంఖ్యలు" #~ msgid "Ocean Strips" #~ msgstr "సముద్రపు తునక" #~ msgid "Onyx" #~ msgstr "ఓనిక్స్" #~ msgid "Pale Blue" #~ msgstr "పాలిపోయిన నీలము" #~ msgid "Purple Marble" #~ msgstr "ఊదారంగు గోళి" #~ msgid "Ridged Paper" #~ msgstr "కాగితముల వరస" #~ msgid "Rough Paper" #~ msgstr "చిత్తు కాగితము" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "ఎరుపు మాణిక్యము" #~ msgid "Sea Foam" #~ msgstr "సముద్రపు నురుగు " #~ msgid "Shale" #~ msgstr "షేల్" #~ msgid "Sky" #~ msgstr "ఆకాశపు" #~ msgid "Sky Ridge" #~ msgstr "ఆకాశపు రిడ్జ్" #~ msgid "Stucco" #~ msgstr "స్టక్కో" #~ msgid "Tangerine" #~ msgstr "టాన్జేరైన్" #~ msgid "Terracotta" #~ msgstr "టెర్రకోట్ట" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "ఊదా రంగు" #~ msgid "Wavy White" #~ msgstr "అలల తెలుపు" #~ msgid "White" #~ msgstr "తెలుపు" #~ msgid "White Ribs" #~ msgstr "తెలుపు రిబ్స్" #~ msgid "_Emblems" #~ msgstr "జ్ఞాపికలు(_E)" #~ msgid "_Patterns" #~ msgstr "క్రమపద్దతి(_P)" #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు" #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు" #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "హెచ్చరిక రకము" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము" #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "సంకేతం బటన్లు" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు" #~ msgid "" #~ "GConf error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "GConf దోషం:\n" #~ " %s" #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "GConf దోషము: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "తదుపరి అన్ని దోషములు టెర్మినల్‌పై మాత్రమే చూపబడును." #~ msgid "" #~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " #~ "true." #~ msgstr "సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు అప్రమేయ వర్ణము. backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించండి." #~ msgid "Criteria for search bar searching" #~ msgstr "అన్షేషణ పట్టీ శోదించడానికి ప్రమాణం" #~ msgid "" #~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " #~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " #~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " #~ "search for files by file name and file properties." #~ msgstr "" #~ "అన్షేషణ పట్టీలో సరిపోలిన దస్త్రముల కొరకు శోధించుచున్నప్పుడు విధానం.ఒకవేళ\"search_by_text\" " #~ "కు అమరిఉన్నట్లైతే , అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది.ఒకవేళ " #~ "\"search_by_text_and_properties\" కి అమరి ఉంటే, అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామము " #~ "మరియు దస్త్ర లక్షణముల ద్వారా దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది." #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" #~ msgstr "ప్రస్తుత నాటిలస్ వైవిద్యాంశం " #~ msgid "Custom Background" #~ msgstr "మలుచుకొనిన బ్యాక్‌గ్రౌండ్" #~ msgid "Custom Side Pane Background Set" #~ msgstr "సైడ్ పెన్ యొక్క పూర్వరంగమును అమర్చు" #~ msgid "Default Background Color" #~ msgstr "పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు" #~ msgid "Default Background Filename" #~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగదస్త్రం" #~ msgid "Default Side Pane Background Color" #~ msgstr "సైడ్ పేన్ పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు" #~ msgid "Default Side Pane Background Filename" #~ msgstr "అప్రమేయపు సైడ్ పేన్ పూర్వరంగదస్త్రం" #~ msgid "" #~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " #~ "is true." #~ msgstr "" #~ "అప్రమేయ సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము.backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది." #~ msgid "" #~ "Filename for the default side pane background. Only used if " #~ "side_pane_background_set is true." #~ msgstr "" #~ "అప్రమేయ ప్రక్క ఫలకం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము. side_pane_background_set నిజమైతేనే " #~ "ఉపయోగించబడుతుంది." #~ msgid "" #~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " #~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " #~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " #~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." #~ msgstr "" #~ "ఈ పరిమాణం కన్నా ఎక్కువైన సంచయాలు ఈ పరిమాణంకు దగ్గరగా కుదించబడతాయి. దీని ప్రయోజనం భారీ " #~ "సంచయాలనందు Nautilus అనుకోకుండా heap ని మించిపోయి మరియు ముగింపునకు గురికాకుండా ఉంచడమే.ఋణ " #~ "విలువ అపరిమితం ను సూచిస్తుంది.పరిమితి అనునది chunk-wise గా సంచయాలను చదువుటవలన దరిదాపుగా " #~ "ఉంటుంది." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" #~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." #~ msgstr "" #~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, వినియోగదారి దర్శించగల హార్డ్‌డిస్కు మరియు తీయుటకువీలగు మాధ్యమంను మరియు మాధ్యమం " #~ "ప్రవేశంను నాటిలస్ ప్రారంభంనందే స్వయంచాలకంగా మౌంటుచేస్తుంది." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " #~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " #~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " #~ "the user configurable action will be taken instead." #~ msgstr "" #~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మాధ్యమం స్వయంచాలకంగామౌంట్ అయినప్పుడు నాటిలస్ స్వయంచాలకంగా సంచయాన్ని " #~ "తెరుస్తుంది. ఎక్కడైతే x-విషయసంగ్రహం/* రకం గుర్తించబడిందని తెలియదో అక్కడి మాధ్యమానికి వర్తిస్తుంది; " #~ "తెలిసిన x-విషయసంగ్రహం రకాన్ని గుర్తించిన మాధ్యమంకు, వినియోగదారుని ఆకృతీకరణ చర్య తీసుకోబడుతుంది." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " #~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " #~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " #~ "or similar tasks." #~ msgstr "" #~ "సత్యమునకు అమర్చితే, అప్పుడు అన్ని విండోలు నాశనం అయినప్పుడు నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది. ఇది అప్రమేయ " #~ "అమరిక. అసత్యమునకు అమర్చితే, ఇది ఏ విండో లేకుండా ప్రారంభించబడుతుంది, అలా మాధ్యమం " #~ "స్వియమౌంటులను, లేదా అటువంటి కర్తవ్యాలను పర్యవేక్షించుటకు నాటిలస్ డెమోన్‌వలె పనిచేస్తుంది." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " #~ "programs when a medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ఇక మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు Nautilus ఎప్పడూ ప్రోగ్రామ్‌లను " #~ "స్వయంచాలకనడుపుదల/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయదు." #~ msgid "" #~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " #~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " #~ "backup files." #~ msgstr "" #~ "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Emacs చేత సృష్టించబడిన బ్యాక్అప్ దస్త్రాలు ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రస్తుతం, టిల్డా " #~ "(~) తో ముగిసే దస్త్రాలను బ్యాకఅప్ దస్త్రాలుగా ఎంచుతున్నారు." #~ msgid "" #~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " #~ "each in a separate tab." #~ msgstr "" #~ "నిజముకు అమర్చినట్లైతే, వోకే విండోనందు బహుళ దర్శనములు తెరువబడతాయి, ప్రతిది వేరువేరు టాబ్‌నందు." #~ msgid "" #~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " #~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " #~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." #~ msgstr "" #~ "నిజమైతే, కొత్త విండోలోని దస్త్రాలు తిరగబడ్డవరసలో క్రమము చేయబడతాయి. అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిచినట్లైతే, " #~ "అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" " #~ "క్రమపరుస్తుంది." #~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." #~ msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." #~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." #~ msgstr "నిజమైతే, కొత్త విండోలు అప్రమేయంగా మానవీయ నమూనాను వాడతాయి." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " #~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " #~ "application be started on insertion of media matching these types." #~ msgstr "" #~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Do Nothing\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల " #~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకము మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు యెటువంటి ప్రాప్టు చూపబడదు, ఏ సరిపోలు " #~ "అనువర్తనం ప్రారంభించబడదు." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " #~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " #~ "of media matching these types." #~ msgstr "" #~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Open Folder\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల " #~ "యొక్క జాబితా. ఈ రకములకు సరిపోవు మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టనప్పుడు సంచయం విండో తెరువబడుతుంది." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " #~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " #~ "given type will be started on insertion on media matching these types." #~ msgstr "" #~ "వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి అనువర్తనము ప్రారంభించుటకు యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* " #~ "రకముల యొక్క జాబితా. ఈ రకమైన మాద్యమం ప్రవేశపెట్టగానే దానికి యెంచుకొనబడిన అభీష్ట అనువర్తనము " #~ "ప్రారంభించబడుతుంది." #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" #~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Do Nothing\" అమర్చబడింది" #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" #~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Open Folder\" అమర్చబడింది" #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" #~ msgstr "x-content/* రకముల జాబితా యెక్కడైతే అభీష్ట అనువర్తనము దించబడుతుందో" #~ msgid "Maximum handled files in a folder" #~ msgstr "ఒక సంచయంలొ అత్యధికముగా ఉండే దస్త్రములు" #~ msgid "" #~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " #~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." #~ msgstr "" #~ "ఉపయోగించుకొను Nautilus థీమ్ నామము.ఇది Nautilus 2.2 వద్ద నుండి నివారించబడింది. దయచేసి ప్రతిమ " #~ "థీమ్ ను వాడండి." #~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" #~ msgstr "నాటిలస్ రంగస్థలచిత్రలేఖనం చెస్తుంది" #~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." #~ msgstr "చివరి విండో నాశనం కాగానే నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది." #~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" #~ msgstr "" #~ "మాద్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు ఎప్పడూ అడగవద్దు లేదా ప్రోగ్రాములపై స్వయంచాలకచర్య/స్వయంచాలకప్రారంభం " #~ "చేయవద్దు" #~ msgid "Sans 10" #~ msgstr "Sans 10" #~ msgid "" #~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " #~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." #~ msgstr "" #~ "ప్రతిమ దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", " #~ "\"type\", \"modification_date\", మరియు \"emblems\"." #~ msgid "Use manual layout in new windows" #~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిక కూర్పులను ఉపయోగించు" #~ msgid "Use tighter layout in new windows" #~ msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో టైటర్ కూర్పులను ఉపయోగించు " #~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." #~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసంచయ పూర్వరంగం అమర్చారా." #~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." #~ msgstr "మలుచు అప్రమేయసైడ్ పేన్ పూర్వరంగం అమర్చారా." #~ msgid "Whether to automatically mount media" #~ msgstr "మాధ్యమాన్ని స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయవలెనా" #~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" #~ msgstr "స్వయంచాలక మాధ్యమంకు సంచయాన్ని స్వయంచాలకంగా తెరువవలెనా" #~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" #~ msgstr "Nautilus అన్వేషణి విండోలనందు టాబ్‌లను చేతనము చేయవలెనా" #~ msgid "Whether to show backup files" #~ msgstr "భద్రపరుచిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన" #~ msgid "No applications found" #~ msgstr "ఏ అనువర్తనాలు కనబడలేదు" #~ msgid "Ask what to do" #~ msgstr "ఏమిచేయాలో అడుగుము" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "ఏమీచేయవద్దు" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము" #~ msgid "Open with other Application..." #~ msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరుచుము..." #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "మీరు ఆడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు" #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." #~ msgstr "మీరు ఆడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a Video DVD." #~ msgstr "మీరు వీడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a Video CD." #~ msgstr "మీరు వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." #~ msgstr "మీరు సూపర్ వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a blank CD." #~ msgstr "మీరు ఖాళీ CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a blank DVD." #~ msgstr "మీరు ఖాళీ DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." #~ msgstr "మీరు ఖాళీ Blu-Ray డిస్కును ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." #~ msgstr "మీరు ఖాళీ HD DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a Photo CD." #~ msgstr "మీరు ఛాయాచిత్ర CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a Picture CD." #~ msgstr "మీరు పఠపు CD ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." #~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని డిజిటల్ ఛాయాచిత్రముల తో ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "మీరు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్‌ను ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be " #~ "automatically started." #~ msgstr "స్వయంచాలకంగా ప్రారంభింపగోరు సాఫ్టువేరు గల మాధ్యమాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినారు." #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "ఏ అనువర్తనం దించాలో ఎంచుకొనుము." #~ msgid "" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " #~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ను ఎలా తెరువవలెనో మరియు ఇతర మాధ్యమం రకాలు \"%s\" కి భవిష్యత్తులో ఈ చర్య తీసుకోవాలేమో " #~ "ఎంచుకొనుము." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ చర్యను జరుపుము(_A)" #~ msgid "Set as background for _all folders" #~ msgstr "అన్ని సంచయంలకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_a)" #~ msgid "Set as background for _this folder" #~ msgstr "ఈ సంచయంనకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_t)" #~ msgid "The emblem cannot be installed." #~ msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పలేము." #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." #~ msgstr "సారీ,నీవు జ్ఞాపిక కొరకు నాన్-బ్లాంక్ ముఖ్యపదమును తెలుపవలెను." #~ msgid "" #~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." #~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికలముఖ్యపదం పదాలను, ఖాళీప్రదేశాలను మరియు సంఖ్యలను కలిగిఉండును." #~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #~ msgstr "సారీ, జ్ఞాపిక నామమును కలిగిఉండెను \"%s\"." #~ msgid "Please choose a different emblem name." #~ msgstr "దయచేసి వేరే జ్ఞాపిక నామమును ఎంచుకో ." #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." #~ msgstr "సారీ,జ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు. " #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." #~ msgstr "సారీ, మలిచినజ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు." #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "చెత్తకుండిని ఖాళీ చెయాలను ఎంచుకుంటే, అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగిపోతాయి.దయచేసి మిరు వాటిని విడివిడిగా " #~ "తొలగించగలరని గమనించండి." #~ msgid "" #~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " #~ "folder?" #~ msgstr "\"%B\" సంచయం ఇప్పట్టికే ఉన్నది. మీరు మూలమైన సంచయాన్ని మిళితం చేద్దామునుకుంటున్నారా?" #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "సంచయం \"%B\" ఇప్పటికే ఉంది.మీరు పునఃస్థాపిద్దమని అనుకుంటున్నారా?" #~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "\"%B\"దస్త్రము ఇప్పట్టికే ఉన్నది. పునఃస్థాపించుట ఇష్టమేనా?" #~ msgid "" #~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " #~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " #~ "the files being moved." #~ msgstr "" #~ "మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందుఉన్నది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు " #~ "విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది." #~ msgid "new file" #~ msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "తరచుగా(_A)" #~ msgid "_Local File Only" #~ msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25%" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" #~ msgid "100 K" #~ msgstr "100 కిలో" #~ msgid "500 K" #~ msgstr "500 కిలో" #~ msgid "Activate items with a _single click" #~ msgstr "అంశాలను ఒకే క్లిక్ తో క్రియాశీలికరించు(_s)" #~ msgid "Activate items with a _double click" #~ msgstr "అంశాలను రెండు క్లిక్ లతో క్రియాశీలికరించు(_d)" #~ msgid "E_xecute files when they are clicked" #~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను నిర్వర్తించు(_x)" #~ msgid "Display _files when they are clicked" #~ msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను ప్రదర్శించు(_f)" #~ msgid "Search for files by file name only" #~ msgstr "దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రాల కొరకు శోధించు" #~ msgid "Search for files by file name and file properties" #~ msgstr "దస్త్రనామములతొ మరియు లక్షణాలతొ,దస్త్రాలు శోధించు" #~ msgid "Manually" #~ msgstr "నిర్దేశిక" #~ msgid "By Emblems" #~ msgstr "జ్ఞాపికలతొ " #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "14" #~ msgstr "14" #~ msgid "16" #~ msgstr "16" #~ msgid "18" #~ msgstr "18" #~ msgid "20" #~ msgstr "20" #~ msgid "22" #~ msgstr "22" #~ msgid "24" #~ msgstr "24" #~ msgid "%s's Home" #~ msgstr "%s నివాసము" #~ msgid "Switch to Manual Layout?" #~ msgstr "నిర్దేశిక కూర్పు వెళ్ళాలా?" #~ msgid "Could not use system package installer" #~ msgstr "సిస్టమ్ ప్యాకేజీ సంస్థాపకిని వుపయోగించలేక పోయింది" #~ msgid "Could not set application as the default: %s" #~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్రమేయం కు అమర్చలేకపోయింది: %s" #~ msgid "Default" #~ msgstr "అప్రమేయం" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ప్రతిమ" #~ msgid "No applications selected" #~ msgstr "ఏ అప్లికేషన్ లు ఎంపికకాలేదు" #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "'%s' ను కనుగొనలేకపోయింది" #~ msgid "Could not find application" #~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది" #~ msgid "Could not add application to the application database: %s" #~ msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్లికేషన్ డాటాబేస్ కు కలుపలేకపోయింది: %s" #~ msgid "Select an application to view its description." #~ msgstr "వివరణ చూడుటకు ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము." #~ msgid "_Use a custom command" #~ msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని వినియోగించుము(_U)" #~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" #~ msgstr "%s మరియు \"%s\" రకమైన ఇతర దస్త్రాలను తో తెరువుము:" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము" #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" #~ msgstr "తెరచిది విఫలం, వేరొక అప్లికేషన్ ను వినియోగిస్తారా ?" #~ msgid "" #~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " #~ "locations." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" అనునది \"%s\"ను తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"%s\" అనునది \"%s\" స్థానాలవద్దఉన్న " #~ "దస్త్రాలనువాడుకొనలేదుకావున." #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" #~ msgstr "తెరచినది విఫలమైంది, వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా ?" #~ msgid "" #~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " #~ "\"%s\" locations." #~ msgstr "" #~ " \"%s\"ను అప్రమేయపు చర్య తెరవదు, ఎంచేతంటే ఇది \"%s\"స్థానములవద్దని దస్ర్తాలను యాక్సిస్ " #~ "చేయలేదు." #~ msgid "" #~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " #~ "file onto your computer, you may be able to open it." #~ msgstr "" #~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర అప్లికేషన్ లు అందుబాటులోలేవు. మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మీ కంప్యూటర్ " #~ "కు నకలు తీసినట్లైతే మీరు చూడగలవచ్చు." #~ msgid "" #~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " #~ "onto your computer, you may be able to open it." #~ msgstr "" #~ "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర చర్యలు అందుబాటులో లేవు.మీరు దీనిని మీ కంప్యూటర్ కు నకలు " #~ "తీసినట్లైతే,మీరు తెరువగలవచ్చు." #~ msgid "Browse the file system with the file manager" #~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి తో దస్త్ర సిస్టమ్ ను అన్వేషించు" #~ msgid "File Browser" #~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి" #~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" #~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి విండోల ప్రవర్తనను మరియు కనిపించువిదానాన్ని మార్చుము" #~ msgid "File Management" #~ msgstr "దస్ర్తాలు నిర్వహణ" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "నివాసం సంచయం" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "దస్త్రపు నిర్వాహకి" #~ msgid "Background" #~ msgstr "పూర్వరంగం" #~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." #~ msgstr "\"%s\"సంచయంము,నాటిలస్ కంటే ఎక్కువ దస్త్రములను కలిగిఉండెను ." #~ msgid "Some files will not be displayed." #~ msgstr "కొన్ని దస్త్రములు ప్రదర్శించబడవు ." #~ msgid "Create a new empty file inside this folder" #~ msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త దస్త్రమును సృష్టించు" #~ msgid "Open in _Folder Window" #~ msgstr "సంచయం విండోలో తెరువుము (_F)" #~ msgid "Open each selected item in a folder window" #~ msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము" #~ msgid "Format the selected volume" #~ msgstr "ఎంచుకున్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు" #~ msgid "Format the volume associated with the open folder" #~ msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు" #~ msgid "Open this folder in a folder window" #~ msgstr "ఈ సంచయాన్ని సంచయం విండోలో తెరువుము" #~ msgid "Format the volume associated with this folder" #~ msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను ఫార్మాట్ చేయుము" #~ msgid "Start the select drive" #~ msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును ప్రారంభించుము" #~ msgid "Browse in New _Window" #~ msgstr "కొత్త విండోలో అన్వేషించుము (_W)" #~ msgid "_Browse Folder" #~ msgid_plural "_Browse Folders" #~ msgstr[0] "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)" #~ msgstr[1] "సంచయములను అన్వేషించుము(_B)" #~ msgid "Browse in New _Tab" #~ msgstr "కొత్త టాబ్‌లో అన్వేషించుము (_T)" #~ msgid "Browse in %'d New _Window" #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" #~ msgstr[0] "కొత్త %'d విండోలో అన్వేషించుము (_W)" #~ msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరుచుము (_W)" #~ msgid "Browse in %'d New _Tab" #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" #~ msgstr[0] "కొత్త %'d టాబ్‌లో అన్వేషించు (_T)" #~ msgstr[1] "కొత్త %'d టాబ్‌లలో తెరుచుము (_T)" #~ msgid "by _Emblems" #~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)" #~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" #~ msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనుజ్ఞాపికలతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు" #~ msgid "Clean _Up by Name" #~ msgstr "నామముతో(_U)" #~ msgid "Compact _Layout" #~ msgstr "సూక్ష్మ కూర్పు(_L)" #~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" #~ msgstr "మార్పు using a tighter కూర్పు scheme" #~ msgid "By _Emblems" #~ msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)" #~ msgid "Emblems" #~ msgstr "జ్ఞాపికలు" #~ msgid "Show Tree" #~ msgstr "ట్రీని చూపుము" #~ msgid "Cannot display location \"%s\"" #~ msgstr "స్థానము \"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" #~ msgid "[URI]" #~ msgstr "[URI]" #~ msgid "Custom Location" #~ msgstr "స్థానము" #~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." #~ msgstr "సేవికకు అనుసంధానం కాలేదు. మీరు సేవికకు ఒక నామము ను ప్రవేశపెట్టాలి." #~ msgid "Please enter a name and try again." #~ msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు మరలచేయి." #~ msgid "_Location (URI):" #~ msgstr "స్థానము(_L):" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:" #~ msgid "Bookmark _name:" #~ msgstr "బుక్ మార్కు నామం(_N):" #~ msgid "Service _type:" #~ msgstr "ఎంపిక రకం" #~ msgid "Add _bookmark" #~ msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_B)" #~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." #~ msgstr "'%s' నామముతోవున్న జ్ఞాపికను తీసివేయలేక పోయింది." #~ msgid "" #~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " #~ "you added yourself." #~ msgstr "ఇది బహుశా ఎందుకంటే ఆ చిహ్నం శాశ్వతమైంది, మరియు మీచేత కలుపబడినది కాదు." #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." #~ msgstr "జ్ఞాపికకు '%s'నామముతో పునర్నామకరణ చేయలేకపోయింది." #~ msgid "Rename Emblem" #~ msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ " #~ msgid "Add Emblems..." #~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..." #~ msgid "" #~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " #~ "other places to identify the emblem." #~ msgstr "" #~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల " #~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును ." #~ msgid "" #~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " #~ "other places to identify the emblem." #~ msgstr "" #~ "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల " #~ "గుర్తింపునకు ఉపయోగించును." #~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." #~ msgstr "కొన్ని దస్ర్తాలను,జ్ఞాపికల వలె అతికించలేము." #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." #~ msgstr "జ్ఞాపికలు,వర్తించినప్రతిరూపము వలె కనబడవు ." #~ msgid "None of the files could be added as emblems." #~ msgstr "౦౦౦౦ఏ దస్ర్తాలను, జ్ఞాపికలవలె అతికించలేము." #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." #~ msgstr "'%s'దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు." #~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." #~ msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు." #~ msgid "The emblem cannot be added." #~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించలేము." #~ msgid "Show Emblems" #~ msgstr "చిహ్నములను చూపుము" #~ msgid "Media Handling" #~ msgstr "మాధ్యమాన్ని సంభాలించుట" #~ msgid "Other Media" #~ msgstr "ఇతర మాధ్యమం" #~ msgid "Acti_on:" #~ msgstr "చర్య(_o):" #~ msgid "Always open in _browser windows" #~ msgstr "గవాక్షఅన్వేషిలో ఎల్లప్పుడు తెరువు(_b)" #~ msgid "B_rowse media when inserted" #~ msgstr "ప్రవేశపెట్టినప్పుడు మాధ్యమాన్ని అన్వేషించుము(_r)" #~ msgid "CD _Audio:" #~ msgstr "CD ఆడియో(_A):" #~ msgid "" #~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " #~ "system" #~ msgstr "మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు లేదా పరికరాలను అనుసంధానించినప్పుడు ఏమిజరగాలో ఎంచుకొనుము" #~ msgid "Less common media formats can be configured here" #~ msgstr "సాధారణ మాధ్యమ రూపాలు ఇక్కడ తక్కువగా ఆకృతీకరించబడినవి" #~ msgid "Media" #~ msgstr "మాధ్యమం" #~ msgid "_DVD Video:" #~ msgstr "_DVD వీడియో:" #~ msgid "_Music Player:" #~ msgstr "సంగీతపు ప్లేయర్(_M):" #~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" #~ msgstr "మాధ్యమం ప్రవేశం పెట్టడంతో ఎప్పుడు ప్రోగ్రామ్ లను ప్రారంభించవద్దు(_N)" #~ msgid "_Software:" #~ msgstr "సాఫ్టువేర్(_S):" #~ msgid "_Use compact layout" #~ msgstr "సూక్ష్మకూర్పును ఉపయోగించు(_U)" #~ msgid "History" #~ msgstr "చరిత్ర" #~ msgid "Show History" #~ msgstr "చరిత్రను చూపుము" #~ msgid "Information" #~ msgstr "సమాచారం" #~ msgid "Show Information" #~ msgstr "సమాచారం చూపించు" #~ msgid "Use _Default Background" #~ msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగం ఉపయోగించుము(_D)" #~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." #~ msgstr "ఒకే సారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు." #~ msgid "You can only use images as custom icons." #~ msgstr "ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలుగ ఉపయోగించగలరు." #~ msgid "open a browser window." #~ msgstr "ఒక అన్వేషిగవాక్షమును తెరచుము." #~ msgid "The history location doesn't exist." #~ msgstr "చరిత్ర స్థానము లేదు." #~ msgid "Open Folder W_indow" #~ msgstr "సంచయం విండో ను తెరువుము(_i)" #~ msgid "Open a folder window for the displayed location" #~ msgstr "ప్రదర్శించబడిన స్థానము కొరకు సంచయం విండోను తెరువుము" #~ msgid "_Side Pane" #~ msgstr "సైడ్ పేన్(_S)" #~ msgid "Location _Bar" #~ msgstr "స్థానం నిర్దేశి(_B)" #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" #~ msgstr "గవాక్షపు స్థానం నిర్దేశికి దృశ్యమానమును మార్చు" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "శోధించు(_S)" #~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" #~ msgstr "బటన్ మరియు పాఠ్య-సంభంద స్థానపు పట్టీ మద్య మారుము" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "చీటి" #~ msgid "Show Notes" #~ msgstr "గమనికలను చూపుము" #~ msgid "Show Places" #~ msgstr "ప్రదేశములు చూపించు" #~ msgid "Backgrounds and Emblems" #~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు" #~ msgid "_Remove..." #~ msgstr "తీసివేయు(_R)..." #~ msgid "Add new..." #~ msgstr "కొత్తది జతచేయి..." #~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." #~ msgstr "క్షమించండి, %s సరళిని తొలగించలేము." #~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." #~ msgstr "సరళిని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి." #~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." #~ msgstr "క్షమించండి, %s జ్ఞాపికని తొలగించలేము." #~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." #~ msgstr "జ్ఞాపికని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి." #~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" #~ msgstr "కొత్త చిహ్నము కొరకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము" #~ msgid "Create a New Emblem" #~ msgstr "కొత్త చిహ్నమును సృష్టించు" #~ msgid "_Image:" #~ msgstr "ప్రతిరూపం(_I):" #~ msgid "Create a New Color:" #~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సృష్టించు :" #~ msgid "Color _name:" #~ msgstr "వర్ణపునామం (_n):" #~ msgid "Color _value:" #~ msgstr "వర్ణపువిలువ (_v):" #~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." #~ msgstr "క్షమించాలి, మీరు తిరిగివుంచిన ప్రతిబింబమును పునఃస్థాపించలేరు." #~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." #~ msgstr "పునః ప్రారంభము ఒక ప్రత్యేక ప్రతిరూపము,దానిని తొలగించలేరు." #~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." #~ msgstr "క్షమించాలి, %s సరళిని సంస్థాపించలేము." #~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" #~ msgstr "సరళిగా కలుపుటకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము" #~ msgid "The color cannot be installed." #~ msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పలేము." #~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." #~ msgstr "క్షమించాలి, అయితే మీరు కొత్త వర్ణమునకు ఉపయోగించని వర్ణపు నామాన్ని తెలుపవలెను." #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." #~ msgstr "సారీ,వర్ణమునకు వర్తించునామమును ఇవ్వాలి ." #~ msgid "Select a Color to Add" #~ msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము" #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #~ msgstr "సారీ,\"%s\"ఉపయోగించలేని ప్రతిరూపదస్త్రం." #~ msgid "Select a Category:" #~ msgstr "ఒక వర్గమును ఎంచు:" #~ msgid "C_ancel Remove" #~ msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)" #~ msgid "_Add a New Pattern..." #~ msgstr "క్రోత్త సరళిని సమకూర్చుము(_A)..." #~ msgid "_Add a New Color..." #~ msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సమకూర్చుము(_A)..." #~ msgid "_Add a New Emblem..." #~ msgstr "క్రోత్త జ్ఞాపికని సమకూర్చుము(_A)..." #~ msgid "Click on a pattern to remove it" #~ msgstr "సరళిని తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి" #~ msgid "Click on a color to remove it" #~ msgstr "వర ్ణమును తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి" #~ msgid "Click on an emblem to remove it" #~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి" #~ msgid "Patterns:" #~ msgstr "సరళి:" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "వర్ణములు :" #~ msgid "_Remove a Pattern..." #~ msgstr "సరళిని తీసివేయు(_R)..." #~ msgid "_Remove a Color..." #~ msgstr "వర్ణమును తీసివేయు(_R)..." #~ msgid "_Remove an Emblem..." #~ msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయు(_R)..." #~ msgid "Close the side pane" #~ msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి" #~ msgid "_Places" #~ msgstr "ప్రదేశములు(_P)" #~ msgid "Close P_arent Folders" #~ msgstr "మూలాగ్రసంచయమును మూయి(_a)" #~ msgid "Close this folder's parents" #~ msgstr "ఈ సంచయపు మూలాగ్రమును మూయి" #~ msgid "Clos_e All Folders" #~ msgstr "అన్ని సంచయములను మూయి(_e)" #~ msgid "Close all folder windows" #~ msgstr "అన్ని సంచయగవాక్షములను మూయి" #~ msgid "throbber" #~ msgstr "throbber" #~ msgid "provides visual status" #~ msgstr "దార్శనీకత సుస్థితిని ఇచ్చును " #~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." #~ msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు(_B)..." #~ msgid "" #~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " #~ "appearance" #~ msgstr "మలుచుకొను రూపం ప్రదర్శనకు, సరళిని, వర్ణాలను,మరియు జ్ఞాపికలను చూపుము " #~ msgid "_Home Folder" #~ msgstr "నివాసం సంచయం(_H)" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "జూమ్ చేయి" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "జూమ్ చేయకు" #~ msgid "Zoom to Default" #~ msgstr "అప్రమేయపు స్థితికి జూమ్ చేయి " #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "జూమ్" #~ msgid "Set the zoom level of the current view" #~ msgstr "ప్రసుత ్త దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి అమర్చు"