# Zulu translation of nautilus. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 16:49+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Zulu \n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Isisebenziso" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "Isiyaluzi sesoftware siyatholakala" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Umuncwi" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Ubuciko" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Inzima" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Igebe ngobuhlaza besibhakabhaka" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Ubuhlaza besibhakabhaka obumahlikihli" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Uhlobo oluhlaza okwesibhakabhaka" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Isihlangulo sensimbi" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Intshungama" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "I_mibala" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "Isithwebuli" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "Fihla ngendlela ekhohlisayo" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "Ukuqiniseka" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "Umcako" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "Umbala othize" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Uqobo lwayo" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Kupholile" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Isivimbo" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Kusuka phezulu ukuphambanisa" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Ingozi" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Danube" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Isivimbo esimnyama" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "U-GNOME omnyama" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Ukuzika okwedada" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Ubalulekile" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Imibhalo" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Machashaza" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Lobaloba" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Donsa umbala kutho ukuze uwushintshele kuwo" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Donsela isitho sokufanekisa kutho ukusishintsha" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Donsa isifanekiso kutho ukusithayisela kulolotho" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Ukufiphala" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Ukulangezela" #: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 #: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Cisha" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Okuthandekayo" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Umxeba" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Injini yokuyaluza/umshini wokuyaluza" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Okwembala" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Umqondo omdala" #: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Igwadle" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Uhlobo lwesithelo oludliwayo" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "Luhlaza okotshani" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "Isiqandi" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Kubalulekile" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Ubala oluhlaza ngobumnyama" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Icembe" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "Ulamuna" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "Ukuthumela incwadi" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Uhlobo lwesithelo oludliwayo" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Iphepha laseManila" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "Umgeme lembu" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "Udaka" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Isisakazi esisebenza ngobuningi" #: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "Kusha" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Izinombolo" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "Kulungile" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "Umxeba wolwandle" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "Hayi bo" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "Itshe elibekelele elinenani elikhulu" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Ngumthubi" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "Isishuqulo" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "Umbala oluhlaza phofu" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Okwami" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "Izithombe" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Umbala obunsomi kwitshe eligwadle" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "Iphepha elinomgebe" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "Iphepha elimahlikihliki" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Bomvu kgebhu" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "Umdlambi wolwandle" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "Umkhumenge" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Kumhlophe huu" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Isibhakabhaka" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "Umgawu kwisibhakabhaka" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "Umgeme weqhwa" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "Umsindo" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "Okukhethekile" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "Usimende wokubhixa udonga" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "Umbala osbulatshi" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "Ibumba elishisiwe lababomvu" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "Ngokushesha" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "Umbala othi awubehlaza" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "ubumhlophe obunkimbikimbi" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "Ulwembu" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "Okumhlophe" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "Umphethwane omhlophe" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "_Izifanekiso" #: data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" msgstr "_Izifanekiso" #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "Izinsebenziso ezithandekile" #: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "Okuthandekayo" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "Isihloko sokuhlukana kwendikima yesithelo seqanda." #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "Indikima-Isithelo seqanda" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "Isihloko esihlukile sohlobo lwedada." #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "Indikimba-yohlobo lwedada" #: icons/default/default.xml.h:1 msgid "Eazel" msgstr "Eazel" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "Lena yindikimba yendaba engamukelekile ka-Nautilus." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." msgstr "Ukusongoza kwendikimba ukuthi ihambelane nendawo ka GNOME." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "Ukhahlamba" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "Isebenzisa isibaya sikamanila ngobuhlaza-nobumpunga besizinda." #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "Tahoe" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Lendikimba isebenzisa nokuhambelana nesithombe sesibaya." #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 msgid "Name" msgstr "Igama" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 msgid "Name of the column" msgstr "Igama lesigamu" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 msgid "Attribute" msgstr "Imininingwane yesifanekiso" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 msgid "The attribute name to display" msgstr "Imininingwane yesifanekiso segama sokugqamisa" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 msgid "Label" msgstr "Ilebula" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 msgid "Label to display in the column" msgstr "Ilebula egqamisa isigamu" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "Ukulanda" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 msgid "A user-visible description of the column" msgstr "Incazelo yomsebenzisi obonakalayo wesigamu" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" msgstr "umqondanisi ka-x" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 msgid "The x-alignment of the column" msgstr "Umqondanisi esigamu sika-x" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 msgid "Name of the item" msgstr "Igama lohlamvu" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" msgstr "Ilebula yokugqamisa umsebenzisi" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" msgstr "Umbhanselo" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 msgid "Tooltip for the menu item" msgstr "Uhlu lwezinhlamvu kumbhanselo wethulusi" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 msgid "Icon" msgstr "Isilomo" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" msgstr "Igama lesilomo elizogqamiswa kuhlu lohlamvu" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" msgstr "Ukuzwela ngokushesha" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" msgstr "Noma uhlu lohlamvu lunozwelo" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" msgstr "Ukwandulela" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 msgid "Show priority text in toolbars" msgstr "Bonisa ukubaluleka kumbhalo" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 msgid "Name of the page" msgstr "Igama lekhasi" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 msgid "Label widget to display in the notebook tab" msgstr "Ilebula yewidget izoboniswa kwisigamu sencwajana" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 msgid "Page" msgstr "Ikhasi" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 msgid "Widget for the property page" msgstr "Iwidget yekhasi lokwakha" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" "Uhlu lwezihloko ezifingqiwe ngaphansi kwemboniso-sithombe kwisibonakalisi " "sombonakaliso-sithombe nobuso besiga-nyezi. Inani lezihloko ezifinqgiwe " "yange kumgangatho wolwiza. Amanani angenzeka wo \"ubungakanani\", \"hlobo\", " "\"usuku-oluguqulwe-kancane\", \"usuku_olushintshiwe\", \"usuku_alungenekayo" "\", \"mnikazi\"\"iqembu\" , \"iimvume\", \"iimvume_zeshakalombili\" ne " "\"mime_uhlobo\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Letha ifasitela elisha likahele omuye-nomunye ovuliwe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Umboniso-sithombe sesiga-nyezi siyabonakala kwidesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Isimo sokunquma somgamu wokuhlola siyahlola" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" "Isimo sokunquma esifanisa ohele abaphenyiwe kwesigamu sokuhlola. Uma " "sihlelelwe \"hlola_ngombhalo\", iNautilus izihlola ohele ngokombhalo " "kuphela. Uma ihlelwe ku\"hlola_ngokombhalo_nemininingwane\", iNautilus " "izohlola ohele ngegama-hele nangemininingwane yezakhi zohele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Indikimba yeNautilus yamanje (solisa)" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Isizinda Esisemthethweni Sihleliwe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Isizinda Sengxenye Yefasitela Esisemhtethweni Sihleliwe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "Isimo sosuku lwenyanga" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Iphutha Lombala Wesizinda" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Iphutha Lwebizo-hele Lwesizinda" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Iphutha Lengxenye Yefasitela Sombala Wesizinda" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Iphutha lengxenye Yefasitela Yesizinda Sebizo-hele" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Iphutha lohlelo lomhume wehlu lwesibonakalisi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Iphutha lohlelo lomhume wehlu lwesibonakalisi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Iphutha lesibonisi lesibaya" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Iphutha lomboniso-sithombe emgangathweni yolwiza" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Iphutha lohlu lomhume ebonakalayo kwisibonakalisi-hlu" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Iphutha lohlu lomhume ebonakalayo kwisibonakalisi-hlu." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Iphutha lohlu lomngangatho wolwiza" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Iphutha lohlelo lokuhlunga" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" "Iphutha lomngangatho wokulwiza osetshenziswa isibonakalisi sohlu lomboniso-" "sithombe." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Iphutha lomngangatho wokulwiza osetshenziswa isibonakalisi sohlu." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Igama lomboniso-sithombe kwidesktop yesiga-nyezi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "Uhlobo-mbhalo lwedesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Igama lomboniso-sithombe ekhaya kwidesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Igama lomboniso-sithombe sodoti kwidesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "" "Gunyaza iduku-mboniso 'elikhethekile' kuhele webhokiski-mxoxo othandekayo" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Gunyaza ukuziphatha okuywayelekile kweNautilus, lapho onke amafasitela " "abayaluzi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Ibizo-hele lephutha lesibaya sesizinda. Setshenziswa kuphela uma " "uhlelo_sizinda luyiqiniso." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Ibizo-hele lephutha lengxenye yefasitela yesisinda. Setshenziswa kuphela uma " "uhlelo_sisinda_sengxenye_yefasitela siyiqiniso." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" "Izibaya ezingaphezu kulobungaka zizonquntwa zibe ngangolubungako. Inhloso " "wokugwema ukuphephethela intatshana ngokungenhloso bese kufa iNautilus " "ezibayeni ezinkulu. Inani elikhiphayo lisho okengenamkhawulo. Umkhawulo " "ulinganiseka ngenxa youkufunda." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Umboniso-sithombe sasekhaya siyabonakala kwidesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izotshengisa izibaya ingxenyeni " "yesihlahla sefasitela." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asanokuvulwa azoba nesabelo-mgamu " "esibonakalayo." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asandokuvulwa azoba nengxenye-fasitela " "ebonakalayo." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asondokuvulwa esimo-mgamu azobonakala." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asandokuvulwa azoba nezisebenziso-" "mgamu ezibonakalayo." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus ikuhlelisa lokhu kufihlekele okhethweni " "lohele kuhele-thandeka kwibhokis-mxoxo." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus iitshengisa izibaya ngaphambi " "kokutshengisa ihele kumboniso-sithimbe and uhlu miboniso." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izobuza isiqiniseko uma uzama ukufaka " "ohele kudoti." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus iziletha ifasitela elisha leNautilus " "ngephutha uma uvula uhlamvu." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izodweba umboniso-sithombe ebusweni " "besiga-nyezi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus uzoba nomumo okuvumela ukucisha ihele " "ngokushesha kanti nase-ndaweni, kunoma ulihambise kudoti. Lomumo " "ongayingozi, ngakho qaphelisisa." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izosebenzisa igama lesibaya sekhaya " "lomsebenzisi njedesktop. Uma kungamanga, izosebenzisa ~/Desktop " "njengedesktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, wonke amafasitela eNautilus azoba ngamafasitela " "lwiza. Inautilus yayiziphathe kanjalo ngaphambi kohunyusho 2.6, abanye " "bathanda lowomkhuba." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, ohele besisekelo njengolabo abakhiwa nge-Emacs " "bayaboniswa. Okwamanje, ohele abagcina ngaleliphawu (~) bathathwa njengohele-" "sekela." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, bese ohele abafihliwe bazokhonjiswa kumphathi " "wohele. Ohele abafihliwe ngase babe wohele bamachashaza noma babhaliwe " "kwisibaya .hidden ihele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, uphawu oluxhunywe ebusweni besiga-nyezi " "lizawubekwa phezulu kwesiga-nyezi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, uphawu oluxhunywe kwisibaya sasekhaya lizawubekwa " "phezulu kobuso besiga-nyezi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, uphawu oluxhunywe kwidoti lizawubekwa phezulu " "kobuso besiga-nyezi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amaphawu axhunywe kwivolumu eziphezulu azawubekwa " "phezulu kobuso besiga-nyezi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, ohele abakumafasitela amasha azohlelwa ngoku " "buyiselwa emuva. ngokuthui, uma lihlelwe ngokwe gama, kunokuba uhlele ohele " "ukususa \"a\" ukuya \"z\", azohlelwa ukususa ku \"z\" ukuya \"a\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, ohele abakumafasitela amasha azohlelwa ngoku " "buyiselwa emuva. ngokuthui, uma lihlelwe ngokwe gama, kunokuba uhlele ohele " "ukususa \"a\" ukuya \"z\", azohlelwa ukususa ku \"z\" ukuya \"a\"; uma " "ihlelwe ngokwesilinganiso, kunokuba ikhutshulwe azohlelwa ngokuncitshiswa." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amaphawu azobekwa ngaphandle ngokuqiniselwa " "nephutha emafasiteleni amasha." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amalebula azobekwa eceleni kwamaphawu kunokuba " "abekwe ngaphantsi kwawo." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela amasha azosebenzisa isibonakalo " "sokuzenzela ngokwephutha." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Izithombe ezingaphezu kwalobukhulu(in bytes) singeshicelelwe. Inhloso " "yaloluhlelo wokugwema ukushicelela izithombe ezinkulu engathatha isikhathi " "ukuhlohlwa noma isebenzise umqondo omningi." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Uhlu lwezihloko ezifingqiwe kumboniso-zithombe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Ohele abangaphathwa esibayeni bagcwale" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Ubukhulu bokugcwala kwesithombe masishicelelwa" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" "Igama lendikimba yeNautilus lokusetshenziswa. Lokhu kusolisa njengoKwe-" "Nautilus 2.2. Sebenzisa indikimba yomboniso-sithombe esikhundleni." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "iNautilus iphatha ukudwetshwa kwedesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "iNautilus isebenzisa isibaya sasekhaya somsebenzisi njedesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Tshengisa izibaya esihlahleni sesigamu esiseceleni kuphela" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" "Amanani angenzeka o\"yedwa\" ukuqalisa ihele ngocofoza kanye, noma \"kabili" "\" ukuqalisa ngkucofoza kabili." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Faka izibonakaliso eceleni kwemiboniso-zithombe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Buyisela emuva uhlelo lokuhlunga kwifasitela elisha" #. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Sans 10" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Tshengisa izibaya zokuqala ngaphakathi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Tshengisa umgamu-sabelo kufasitela elisha" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Tshengisa umsindo okhushuliwe kwidesktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Tshengisa ingxenye yefasitela kufasitela elisha" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Tshengisa umgamu-simo ufasitela elisha" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Tshengisa umgamu-zisebenziso kufasitela elisha" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "Isibonisi sengxenye-yefasitela" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Isivinini sokubuka kuqala ihele-msindo uma uyaluza ngophawu nkomba phezu " "kohele bomboniso-zithombe. Uma ihlelwe \"njalo\" idlalo umsindo njalo, noma " "ihele likumsekeleli obuqamama. Uma ihlelwe \"ndaweni_kuphela\" izodlala " "amazwibela ohlelo-hele nendawo. Uma ihlelelwe \"ungakwenzi\" ngakho ke " "ngekhe ibuke umsindo." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Isivinini sokutshengisa amazwibela onbhalo oqukethwe ihele kumboniso-" "sithombe sikahele. Uma ihlelwe \"njalo\" itshengisa amazwibela njalo, noma " "isibaya sikumsekeli obuqamama. Uma ihlelwe \"endaweni_kuphela\" itshengisa " "amazwibela ohlelo-hele bendawo kuphela. Uma ihlelelwe \"ungakwenzi\" " "ngakhoke ungazihluphi ukufunda imininingwane yokubukwa." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." msgstr "" "Isivinini sokutyshengisa ihele lesithombe esishicelelwe. Uma sihlelwe \"njalo" "\" ishicelela njalo, noma isibaya sibuqamama. Uma sihlelwe \"ndaweni_kuphela" "\" itshengisa ukushicelelwa kohlelo-hele nendawo kuphela. Uma ihlelelwe " "\"ungakwenzi\" ngakhoke ungazihluphi ngokushicilela izithombe, sebenzisa " "uphawu olujwayelekile." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Isivinini sokutshengisa inani lezinhlamvu esibayeni. Uma ihlelwe \"njalo\" " "izotshengisa umbalo wezinhlamvu, noma isibaya sisesekelweni esibuqamama. Uma " "ihlelwe \"ndaweni_kuphela\" itshengisa ukubala kohlelo-lohele lwasendaweni " "kuphela. Uma kuhlelwe \"ngephinde\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "Iphutha lohlelo-lokuhlunga lwezinhlamvu kusibonakalisi somboniso-sithombe. " "Amanani angenzeka \"gama\", \"ubungako\", \"uhlobo\", \"usuku lwenyanga " "oluguqulwe kancace\" kanye \"izibonakalisi\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "Iphutha lohlelo-lokuhlunga lwezinhlamvu kuhlu lwesibonisi. Amanani angenzeka " "\"igama\", \"ubungako-bakho\", \"uhlobo\" ne\"usuku oluguqulwe kancane\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Iphutha lobubanzi kwingxenye yefasitela kwifasitela elisha." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Incazelo yohlobo-mbhalo isetshenziselwa iziboniso-sithombe kudesktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Umumo wesuku lwenyanga yehele. Amanani engenzeka \"ndaweni\", \"iso\" no " "\"ngemthethweni\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" "Ingxenye yesibonakaliso sefasitela ukutshengiswa efasiteleni elisandakuvulwa." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Leligama lingahlelwa umafuna igama elisemthethweni yemboniso-sithombe " "kwisiga-nyezi esikudesktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "Leligama lingahlelwa umafuna igama elisemthethweni yemboniso-sithombe ekhaya " "esikudesktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Leligama lingahlelwa umafuna igama elisemthethweni yemboniso-sithombe " "sikadoti esikudesktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Umboniso-sithombe iyabonakala" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Uhlobo lokucofoza olusutshenziswa ukuqalisa/ukuvula ohele" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Sebenzisa isimo sokunziswa kufasitela elisha" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Sebenzisa isimo esiqina-qinile kufasitela elisha" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Into ongayenza ngombhalo-hele abasebenzisekayo uma bekhwishiza" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "Into ongayenza ngombhalo-hele abasebenzisekayo uma bekhwishiza (cofoze kanye " "noma kabili). Amanani angezeka \"qala\" ukuyiqala njezinhlelo, \"buza\" " "ukubuza ukuthi ungenzani ngokuhambelane nebhokisi-mxoxo, bese \"bonisa\" " "ukuwatshengisa njengombhalo hele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" "Uma kuvakeshelwe isibaya lesisibonisi siyasetshenziswa ngaphandle uma " "ukhethe esinye isibonisi. Amanani angenzeka \"hlela_isiboniso\" ne \"mboniso-" "sithombe_sibonisi\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Uma kutshengiswa inani lezinhlamvu esibayeni" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Uma kutshengiswa ukubonela phambili umbhalo kumboniso-sithombe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Uma kubonisa ukushicelelwa kwamahele ezithombe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Uma iphutha lesizinda sesibaya esisemhtethweni sihleliwe." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Uma iphutha lesizinda sengxenye yefasitela esemthethweni ihleliwe." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Uma kucela isiqiniseko masihambisa ohele kudoti" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Noma kugunyazwe ukucisha manje" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" "Noma kubhekwe ngaphambili umsindo uma kuyaluzwa phezu komboniso-sithombe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Uma kuboniswa isesekelo sohele" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Noma ukubonisa okufihlekele" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Width of the side pane" msgstr "Ubabanzi bengxenye yefasitela" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 msgid "Cut _Text" msgstr "Sika _kokubhaliwe" #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Sika umbhalo owukhethile" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 msgid "_Copy Text" msgstr "_Umbhalo othathelwe" #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Thathela umbhalo oqokiwe kwibhodi lokusikiwe" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 msgid "_Paste Text" msgstr "_Namathisela Umbhalo" #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Namathisela umbhalo ogcinwe kuqwembe-msikelo" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 msgid "Select _All" msgstr "Khetha _Konke" #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Khetha wonke umbhalo enkundleni yombhalo" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "Hambisa _Phezulu" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move _Down" msgstr "Yisa _Phansi" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "_Bonisa" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 msgid "_Hide" msgstr "_Fihla" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "_Use Default" msgstr "_Sebenzisa Njengephutha" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Igama nesilomo sehele." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Ubungako" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "Ubungako behele." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Uhlobo" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "Inhlobo yehele." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "Usuku onyakeni lushintshiwe" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "Usuku enyangeni oheleni lushintshiwe." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Usuku enyangeni ludaluliwe" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Usuku enyangeni yohele ludaluliwe." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Umnikazi" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "Umnikazi wehele." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Inqumbi" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "Inqumbi yohele." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 msgid "Permissions" msgstr "Iimvumo" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "Iimvumo zohele." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Izimvume zeOctal" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Izimvume zohele, kusihebe seoctal." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "Uhlobo LweMIME" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "Uhlobo lwehele elibumime." #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "hlela kabusha" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" msgstr "kudesktop" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "You cannot delete a volume icon." msgstr "Ngekhone ukucisha umboniso-sithombe somsindo." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." msgstr "" "Uma ufuna ukukhipha umsindo, sebenzisa Ukhipha kuhlu lokucofoza ngesokudla " "lumsindo." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Ungekhone Ukucisha Umsindo" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 msgid "_Move here" msgstr "_Hambisa lana" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopela lana" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 msgid "_Link here" msgstr "_Xhumanisa lana" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 msgid "Set as _Background" msgstr "Hlela nje_sizinda" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Cancel" msgstr "Cima" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Hlela njengesizinda sezibaya _zonke" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Hlela njengesizinda _salesibaya" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Isibonakalisi singefakeleke." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Xolo, isho igama eligqamile elinotho kwisibonakalisi esisha." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Ngakhonanga ukufaka isibonakalisi" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Xolo, isigqamisi-gama sesibonakalisi sequkethe izinhlamvu, izikhala kanye " "namanani." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Xolo, sekukhona isibonakalisi esibizwa \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Khetha igama lesibonakalisi elehlukile." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Ngakhona ukufaka isibonakalisi" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Xolo, ngakhoni ukulondoza isibonakalisi esisemthethweni." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Xolo, ngakhoni ukulondoloza igama lesibonakalisi esisemthethweni." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%d Sele)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d Sele)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld ye %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 msgid "From:" msgstr "Kuvela:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 msgid "To:" msgstr "Kuya:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 msgid "Error while moving." msgstr "Iphutha makuhanjiswa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" ingehanjiswe ngoba ikufunda-kuphela cwecwe." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 msgid "Error while deleting." msgstr "Iphutha makucishwa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "\"%s\" ingecishwe ngoba awunamvume yoguqula kancane uzali sibaya." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" ingecisheke ngoba ikufunda-kuphela cwecwe." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "\"%s\" ingehanjiswe ngoba awunamvume yokuyishintsha noma uzali sibaya yalo." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Ungekhone ukuhambisa \"%s\" ngoba noma umzali sibaya siqukethwe kumfikeli." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Ngakhoni ukuhanbisa \"%s\" kudoti ngoba awunamvume yokuyishintsha noma " "umzali sibaya." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 msgid "Error while copying." msgstr "Iphutha uma kukotshelwa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" ungekopele ngoba awunamvume yokuyifunda." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Iphutha uma kukotshelwa ku \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Akunasikhala esilingene kumfikeli." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Iphutha uma kuhanjiswa ku \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Iphutha makwakhiwa umxhumanisi \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Awunamvume yokubhala kulesisibaya." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Icwecwe lokufikela ifunda-kuphela." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Iphutha makuhanjiswa izinhlamvu ku \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Iphutha makwakhiwa izixhumaniso ku \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Iphutha \"%s\" makukotshelwa \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Ungathanda ukuqhubeka?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Iphutha \"%s\" makuhanjiswa \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Iphutha \"%s\" makwakhiwa umxhumanisi ku \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Iphutha \"%s\" makucishwa \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Iphutha \"%s\" makukotshelwa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Iphutha \"%s\" makuhanjiswa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Iphutha \"%s\" makuxhunyaniswa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Iphutha \"%s\" makucishwa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 msgid "Error While Copying" msgstr "Iphutha Uma Kukotshelwa" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Moving" msgstr "Iphutha Uma Kuhanjiswa" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 msgid "Error While Linking" msgstr "Iphutha Uma Kuxhunyaniswa" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 msgid "Error While Deleting" msgstr "Iphutha Uma Kucishwa" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Skip" msgstr "_Yenqa" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 msgid "_Retry" msgstr "_Zama futhi" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Ngakhonanga ukuhasmbisa \"%s\" kusabelo esisha." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" "Igama lisetshenziswa ohlamvini olukhethekile noma olungebuyiseleke. Uma " "usafuna ukuhambisa uhlamvu, liqambe futhi bese uzame futhi." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Ngakhonanga ukukopela \"%s\" kusabelo esisha." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" "Igama lisetshenziswa ohlamvini olukhethekile noma olungebuyiseleke. Uma " "ufuna ukukopela uhlamvu, liqambe futhi bese uzama futhi." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Ngakhoni Ukubuyisela Ihele" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Isibaya \"%s\" sikhona. Ngabe ufuna ukubuyisela na?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Ihele \"%s\" likhona. Ngabe ufuna ukulibuyisela na?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 #, fuzzy msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" "Uma ubuyisela isibaya esikhona, ihele noma iliphi eliphikisana " "nelikotshelwayo lizocimeka." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Uma ubuyisela ihele elikhona, okuqukethwe yilo kuzocimeka." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Impikiswano Uma Kukotshelwa" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Replace" msgstr "_Buyisela" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace _All" msgstr "Buyisela _Konke" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "xhumanisa ku %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "omunye mxhumanisi ku %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid " (copy)" msgstr " (kopela)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" msgstr " (elinye cwecwe)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 msgid "th copy)" msgstr " ikopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "st copy)" msgstr " ikopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "nd copy)" msgstr " ikopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 msgid "rd copy)" msgstr " ikopi)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ikopi)%s" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (enye ikopi)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (inani %d ikopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (inani %d ikopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (inani %d ikopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (inani %d ikopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 msgid " (" msgstr " (Inani " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (Inani %d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ayaziwa GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Hambisa ohele kuDoti" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 #, fuzzy msgid "Throwing out file:" msgstr "Umnikazi wehele." #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Moving" msgstr "Hambisa" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Lungisela ukuhambisa kudoti..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving files" msgstr "Uhambisa ohele" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 #, fuzzy msgid "Moving file:" msgstr "Uhambisa ohele" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Lingisela uku-hambisa..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." msgstr "Qedezela ukuhambisa..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Creating links to files" msgstr "Akha umxhumanisi kohele" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 #, fuzzy msgid "Linking file:" msgstr "Xhumanisayo" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Linking" msgstr "Xhumanisayo" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Lungisela ukwakha omxhumanisi..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Qedezela ukwakha omxhumanisi..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" msgstr "Kopela ohele" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 #, fuzzy msgid "Copying file:" msgstr "Kopela ohele" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" msgstr "Kopela" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Lungisela ukukopela..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Ungenekhone ukukopela izinhlamvu kudoti." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Ungekhone ukwakha umxhumanisi phakathi kukadoti." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Ohele nezibaya zingahanjiswa kudoti kuphela." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Ungekhone ukuhambisa lesibaya sikadoti." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ungekhone ukukopela isibaya sikadoti." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Isibaya sikadoti sisebenza ukugcina izinhlamvu ezihanjiswe kudoti." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ngakhoni Ukushintsha Isabelo sikaDoti" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ngakhoni Ukukopela udoti" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ungekhone ukuhambisa isibaya usisekuso." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Imgekhone ukukopela isibaya usisekuso." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Isibaya sokufikela singaphakathi kwesibaya-msuka." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Ngehambise kukho" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Ngekopele kukho" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ungekopele ihele kulo." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Umfikela noma msuka bayihele elifanayo." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Ngekopele kuwena" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Awunamvume yokubhalela kumfikeli." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Akunasikhala kumfikela." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Iphutha \"%s\" ukwakha isibaya esisha." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error creating new folder." msgstr "Iphutha ekwakheni isibaya esisha." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Iphutha ekwakheni isibaya esisha" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "untitled folder" msgstr "isibaya esingenasihloko" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Iphutha \"%s\" ekwakheni ikhasi elisha." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error creating new document." msgstr "Iphutha ekwakheni ikhasi elisha." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Iphutha Ekwakheni Ikhasi Elisha" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "new file" msgstr "iheke elisha" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting files" msgstr "Cima ohele" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 msgid "Files deleted:" msgstr "Ohele bacinyiwe:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "Deleting" msgstr "Cimayo" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Lungisela ukucima ohele..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Thulula Udoti" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Lungisela ukuthulula udoti..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 #, fuzzy msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Uqinisekeli ufuna ukuthulula zonke izinhlamvu kudoti?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 #, fuzzy msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Mawuthulula udoti, izinhlamvu zokucimeka unomphelo." #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Thulula Udoti" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Isiga-nyezi" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 msgid "Network" msgstr "Ulwembu" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 msgid "Fonts" msgstr "Inhlobo-mbhalo" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 msgid "Themes" msgstr "Izindikimba" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Umakhi CD/DVD" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 msgid "Windows Network" msgstr "Ifasitela somxhumaniso-lwembu" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 msgid "Services in" msgstr "Izisekelo ku" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "namuhla nge 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "namuhla nge %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "namuhla nge 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "namuhla nge %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "namuhla, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "namuhla, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "today" msgstr "namuhla" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "izolo nge 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "izolo nge %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "izolo nge 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "izolo nge %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "izolo, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "izolo, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "yesterday" msgstr "izolo" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "uLwesithathu, kuSeptemba 00 0000 nge 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y nge %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mso, Okt 00 0000 nge 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y nge %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mso, Okt 00 0000 nge 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y nge %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 nge 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y nge %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d/%m/%y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "uhlamvu %u" msgstr[1] "izinhlamvu %u" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "isibaya %u" msgstr[1] "izibaya %u" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "ihele %u" msgstr[1] "ohele %u" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 msgid "? items" msgstr "? izinhlavu" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown type" msgstr "uhlobo olungaziwa" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "unknown MIME type" msgstr "uhlobo lwe MIME olungaziwa" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 msgid "unknown" msgstr "ngaziwa" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "program" msgstr "uhlelo lokudazulula" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" "Ngatholi incasiso neye\"x-directory/normal\". Lokhu kusho ukuthi izinkinobho " "zehele legnome-vfs yakho zisendaweni okungesiyo noma ayitholakali ngenxa " "yesinye isizathu." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" "Ayitholakali incazelo yohlobo lwe-mime \"%s\" (ihele ngu \"%s\"), tshela " "uhlu lokuthumela milayezo ye-gnome-vfs." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 msgid "link" msgstr "xhumanisa" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 msgid "link (broken)" msgstr "umxhumanisi (unqamukile)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Udoti" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "_Njalo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "Ohele _Basendaweni Kuphela" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "_Ngaphinde" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Sebenzisa izinhlamvu ngoku_cofoza kanye" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Sebenzisa izinhlamvu ngoku_cofoza kabili" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "S_ebenzisa ohele uma becofiwe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Bonisa _ohele uma becofiwe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "_Buza ngasikhathi sinye" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Hlola ohele ngogama-hele kuphela" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Hlola ohele ngogama-hele nemininingwane yohele" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Isibonisi Somboniso-sithombe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Isibonisi Sohlu" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "Ngokuzenzela" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Ngegama" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Ngobungako" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Ngokwenhlobo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Mgokosuka oluguqulwe kancane" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Ngokwezibonakalisi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "8" msgstr "8" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "10" msgstr "10" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "12" msgstr "12" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "14" msgstr "14" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "16" msgstr "16" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "18" msgstr "18" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "20" msgstr "20" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "22" msgstr "22" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Ikhaya lika %s" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 msgid "editable text" msgstr "umbhalo ohlelekayo" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 msgid "the editable label" msgstr "isibonakaliso esihlelekayo" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 msgid "additional text" msgstr "umbhalo owengeziwe" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 msgid "some more text" msgstr "umbhalo ungaphezulu" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 msgid "highlighted for selection" msgstr "igqamiswe ukuthi ikhethwe" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "noma sigqamiselwe ukuthi sikhethwe" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "gqamiswe njengeqondisa uqwembe lwezinkinobho" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "noma sigqamiselwe ukunikeza ukuqondiswa kweqembe lwezinkibho" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 msgid "highlighted for drop" msgstr "gqamiselwe ukuntshingwa" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "noma sigqamiselwe ukuntshingwa kuka D&D" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 msgid "The selection rectangle" msgstr "Ukukhethwa kukambaxa-ne" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 msgid "Frame Text" msgstr "Akha Umbhalo" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dweba umakho ozungeza umbhalo" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 msgid "Selection Box Color" msgstr "Ibhokisi lokukhetha umbhalo" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 msgid "Color of the selection box" msgstr "Umbala webhokisi lokekhetha" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Ibhokisi lokukhetha Lokuqala" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ukufiphala kwebhokisi lokukhetha" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Gqamisa Okokuqala" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Ukufiphala kokugqamisa umboniso-sithombe ezikhethiwe" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Light Info Color" msgstr "Ulwazi Ngombala Okhanyayo" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Umbala osetshenziswa ngolwazi lombhalo magondana nesizinda esimnyama" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 msgid "Dark Info Color" msgstr "Ulwazi Lombala Omnyama" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Umbala osetshenziswa yombhalo lolwazi mayelana nesizinda esimhlophe" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiye loluhlamvu lapha " "oluntshinge khona? Lokhu kuzoshaya isimo sokuzenzela esigciniwe." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "Lesibaya sisebenzisa isimo sokuzenzakalela." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiya lezinhlamvu la " "uzintshinge khona? Lokhu kuzoshaya isimo sokuzenzela esigciniwe." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" msgstr "" "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiye loluhlamvu lapho " "ulintshinge khona?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" msgstr "" "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiye lezinhlamvu la " "uzintshinge khona?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Qhebezela kwisimo sokuzenzela?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Qhebeza" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Ukuvula kwehlulekile, ungathanda ukuzama esinye isisebenzisi?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "\"%s\" ingevule \"%s\" ngoba \"%s\" ngakhoni ukungenela ohele ku \"%s\" " "zabelweni." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Ukuvula kwehlulekile, ungathanda ukuzama esinye isenzo?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "Iphutha senzo asikhoni ukuvula \"%s\" ngoba ayikhoni ukungenela ohele \"%s\" " "zabelweni." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ngakhoni ukuvula Isabelo" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "\"%s\" ayikhoni ukuvula \"%s\" ngoba \"%s\" ayikhoni ukungenela ohele \"%s\"." "zabelweni." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Azikho ezinye izisebenziso ezikhona ukubonisa lohele. Uma ukopela lohele " "kwisiga-nyezi, ungakhona ukuyivula." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "Iphutha senzo alikhoni ukuvula \"%s\" ngoba iyikwazi ukungenela ihele \"%s\"." "zabelweni." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Azikho ezinye izenzo ezikhona zokubona lohele. Uma ukopela lohele kwisiga-" "nyezi sakho, ungakhona ukuyivula." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Vulayo %s" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Ngakhonanga ukubonisa \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Kunenephutha ekuqaleni umsebenzisi." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Ukuzama ukungena ngomngenisi kwehlulekile." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "Ukungena kwenqatshelwe." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Ngakhonanga ukubonisa \"%s\", ngoba akunammemi \"%s\" otholakalayo." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Bheka ukuthi umbhalo-gama okahle nohlelo lombambisi wakho lukahle." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" ayikho mthethweni." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Bheka umbhalo-wegama bese uzame futhi." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Ngatholi \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ngakhoni Ukubonisa Isabelo" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Xolo, ngeke usebenzisa imilayelo usendaweni ebuqamama." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Lokhu kukhinendwe ngenxa yokucabangela ukuphepha." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Ngakhoni ukusebenzisa Ubuqamama" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "Details: " msgstr "Imininingwane: " #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "Error Launching Application" msgstr "Iphutha Ekuqaleni Isisebenziso" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Lentshinga isigcibisholo kuphela yesekela ohele basendaweni." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Ukuvula ohele abangasi-abasendaweni bakopele kwisibaya sasendaweni bese " "ubantshinga futhi." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Ntshinga Isigcibisholo Kuphela Sesekela Ohele Basendaweni" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Vula ohele abangasi - abasendaweni bakopele kwisibaya sasendaweni bese " "ubantshinga futhi. Ohele basendaweni obansthingile bavuliwe." #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Hlela" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Ingasenzi Uhlela" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Ungasenzi uhlela" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Yenza futhi Uhlela" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Yenza futhi uhlela" #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "Bona inqolobane yesiga-nyezi sakho" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Shintsha indlela ohele bephathwa ngakhona" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Ukuphathwa kuhele" #: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "Home Folder" msgstr "Isibaya sasekhaya" #: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Bona isibaya sasekhaya kumphathi hele weNautilus" #: nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Yaluza uhlelo-hele ngomphathi-hele" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Umyaluzi-hele" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Ibetho legobolondo leNautilus nomphathi-hele" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" msgstr "Ibetho leNautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Ibetho le meta-hele leNautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" msgstr "Igobolondo leNautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" "Ukusetshenziswa kwegobolondo leNautilus engenziwa emuva kokucelwa komlayezo" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" "Ikhiqiza izinto ze meta-hele lokungena kwi meta-mininingwane yeNautilus" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 msgid "Background" msgstr "Isizanda" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 #, fuzzy msgid "E_mpty Trash" msgstr "Thulula Udoti" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 msgid "Open T_erminal" msgstr "Vula Isi_gungu" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Vula isigungu sefasitela elisha kuGNOME" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 msgid "Create L_auncher" msgstr "Akha um_qalisi" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 msgid "Create a new launcher" msgstr "Akha umqalisi omusha" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Shintsha _Isizinda seDesktop" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Tshengisa ifasitela elenza uhlele inhlendla yesizinda sedesktop yakho noma" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 msgid "Empty Trash" msgstr "Thulula Udoti" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Cisha zonke izinhlamvu kuDoti" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 #: src/nautilus-desktop-window.c:365 msgid "Desktop" msgstr "Ubuso besiga-nyezi" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 #, fuzzy msgid "_Desktop" msgstr "Ubuso besiga-nyezi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Vula %d ifasitela?" msgstr[1] "Vula %d mafasitela?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Uqinisekilw ufuna ukuvula ohele bonke?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Lokhu kuzovula %d ifasitela elehlukile." msgstr[1] "Lokhu kuzovula %d amafasitela ehlukile." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Uqinisekeli ufuna ukucima unomphela \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Uqinisekeli ufuna ukucima unomphelo %d uhlamvu olukhethiwe?" msgstr[1] "Uqinisekile ufuna ukulicima unomphelo uhlamvu olukhethiwe %d?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Uma ucisha uhlamvu, lulahleka unomphelo." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 msgid "Delete?" msgstr "Cisha?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 msgid "Select Pattern" msgstr "Khetha inhlendla" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 msgid "_Pattern:" msgstr "_Iinhlenda:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" khethiwe" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d isibaya esikhethiwe" msgstr[1] "%d izibaya ezikhethiwe" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (qukethe %d hlamvu)" msgstr[1] " (qukethe %d izinhlamvu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (qukethe inani elihlanganisiwe %d hlamvu)" msgstr[1] " (qukethe inani elihlanganisiwe %d ezinhlamvwini)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" khethiwe (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d uhlamvu olukhethiwe (%s)" msgstr[1] "%d izinhlamvu ezikhethiwe (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d olunye uhlamvu olukhethekile (%s)" msgstr[1] "%d ezinye izinhlamvu ezikhethiwe (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Isikhala esingenalutho: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Isibaya \"%s\" siqukethe ohele ukwedlula lokho okungaphathwa iNautilus." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Abanye ohele ngeke babonakale." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 msgid "Too Many Files" msgstr "Ohele abaningi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Ngakhoni ukuhambisa ihele kudoti, ufuna ukulicima ngokushesha?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Ihele \"%s\" lingehanjiswe kudoti." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Ngakhoni ukuhambisa ezinye izinhlamvu kudoti, ufuna ukuzicisha ngokushesha?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Ngakhoni ukuhambisa ezinye izinhlamvu kudoti, ufuna ukucisha ngokushesha?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Cisha ngokushesha?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Uqinisekile ufuna ukucisha unomphelo izinhlamvu \"%s\" ezikhethiwe kudoti?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Uqinisekile ufuna ukucisha unomphelo isinhlamvu %d okukhethiwe kudoti?" msgstr[1] "" "Uqinisekile ufuna ukucisha unomphelo izinhlamvu %d ezikhethiwe kudoti?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Uma ucisha uhlamvu, luzolahleka unomphelo." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Cisha kuDoti?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Vula nge \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Sebenzisa \"%s\" ukuvula ihalmvu olukhethiwe" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Ufuna ukusebenzisa \"%s\", noma ukubonisa ekuqukethe?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ihele-mbhalo elisebenzisekayo." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 msgid "Run or Display?" msgstr "Sebenzisa nomabonisa?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Sebenzisa esi_Gungwini" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 msgid "_Display" msgstr "_Bonisa" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "_Run" msgstr "_Sebenzisa" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Ngakhoni ukuvula %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" "Igama-hele \"%s\" litshengisa ukuthi lelihele uhlobo \"%s\". Okuqukethwe " "ihele kutshengisa ukuthi lelihele uhlobo \"%s\". Mawuvula lelihele, lingaba " "nengozi kuhlelo lwakho.\n" "\n" "Ungavuli ihele ngaphandle ulakhile ngokwakho, noma uthole ihele kwindawo " "ethembekile. Ukuvula ihele, biza kabusha ihele kwindawo efanele yangaphandle " "ye \"%s\", bese uvula ihele ngendlela ejwayelekile. Okanye, sebenzisa uhlu " "lwe vula nge ukukhetha isisebenzisi sehele. " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Sebenzisa \"%s\" kuhlamvu olunye nolunye olukhethiwe" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Akha ikhasi kwisilinganisi sesimo \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Bonke ohele abasebenzisekayo kulesibaya kuzovela kuhlu lwemibhalo." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Ukukhetha umbhalo kuhlu kuzosebenzisa umbhalo ngaluphi naluphi uhlamvu " "olukhethwe njengomfakela." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 msgid "About Scripts" msgstr "Ngemibhalo" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" "Bonke ohele absebenzisekayo kulesibaya bazovela kuhlu Lwemibhalo. Ukukhetha " "umbhalo kuhlu lombhalo kuzosebenzisa lowombhalo.\n" "\n" "Uma isetshenziswa kusibaya sasendaweni, imibhalo izodluliselwa amagama ohele " "abakhethiwe. Uma isetshenziswa kusibaya esibuqamama (isibonelo. isibaya " "esibonisa ulwembu noma isiqikithi se-ftp), imibhalo izawudluliselwa " "imigaqo.\n" "\n" "Kuzo zonke izinto, lamanani endawo alandelayo azawuhlelwa yiNautilus, leyo " "imibhalo ingasebenziswa:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: umugqa omusha-ovalelwe izindlela " "wamahele akhethiwe (uma kuyeyasekhaya)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: umugqa-onqanyuliwe URIs zamahele akhethiwe\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: indawo yamanje ye-URI\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: isikhundla nesilinganiso sefasitela yamanje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" izohanjiswa uma ukhetha Unamathisela ohele mlayezo" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" izokotshelwa uma ukhetha uNamathisela Ohele mlayezo" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "%d uhlamvu olukhethiwe lizohanjiswa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo" msgstr[1] "" "%d izinhlamvu ezikhethiwe zizohanjiswa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "%d uhlamvu olukhethiwe izokotshelwa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo" msgstr[1] "" "%d izinhlamvu ezikhethiwe zizokotshelwa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Akunalutho kuqwembe-lomsikelo lokunanyathiselwa." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 msgid "Mount Error" msgstr "Khuphula Iphutha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Hlisa Iphutha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "Khipha Iphutha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Xhumanisa nesisekelo %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 msgid "_Connect" msgstr "_Xhumanisa" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 msgid "Link _name:" msgstr "Xhumanisa _igama:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "Create _Document" msgstr "Akha _Ikhasi" #. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 msgid "Open Wit_h" msgstr "Vula Ng_e" #. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Khetha uhlelo ongavula ngalo uhlamvu olukhethiwe" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 msgid "_Scripts" msgstr "_Imibhalo" #. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 #, fuzzy msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" msgstr "Sebenzisa noma phatha imibhalo kusuka ~/Nautilus/mibhalo" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 msgid "_Properties" msgstr "_Imininingwane" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Bona noma guqula kancane imininigwane yohlamvu ngalunye olukhethiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 msgid "Create _Folder" msgstr "Akha _Isibaya" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Akha isibaya esisha esingenaluthu phakathi kwalesibaya" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 msgid "No templates Installed" msgstr "Akunasilinganisi sesimo esifakiwe" #. name, stock id, label #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 msgid "_Empty File" msgstr "_Thulula Ihele" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Akha ihele elisha elingenalutho phakathi kwalesibaya" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "_Open" msgstr "_Vula" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Vula uhlamvu olukhethiwe efasiteleni" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Vula kuFasitela Lukuyaluza" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Vula uhlamvu ngalodwa olukhethiwe ngefasitela lokuyaluza" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Vula ngesinye _isisebenzisi esinye..." #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Khetha esinye isisebenziso ongavula ngaso uhlamvu olikhethile" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Vula Isibaya Semibhalo" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Tshengisa isibaya esiqukethe imibhalo evela kuloluhlu" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "Cu_t Files" msgstr "Sik_a Ohele" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Lungisela ohele abakhethiwe bezohanjiswa ngemlayelo wokuNamathisela Ohele" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopela Ohele" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Lungisela ohele abakhethiwe bezokopelwa ngomlayelo wokuNamathisela Ohele" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 msgid "_Paste Files" msgstr "_Namathisela Ohele" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Hambisa noma kopela ohele ebebekhethiwe ngo Sika-Hele noma Kopela-hele " "mlayezo" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Namathisela Ohele kusiBaya" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" "Hambisa noma kopela ohele ebebekhethwe /sika ihele noma Kopela Ihele-mlayezo " "esibayeni esikhethiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 msgid "Select _All Files" msgstr "Khetha _Ohele bonke" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 msgid "Select all items in this window" msgstr "Khetha zonke izinhlamvu kulelifasitela" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 msgid "Select _Pattern" msgstr "Khetha _Inhlendla" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Khetha izinhlamvu kulelifasitela elifana nenhlandla enikiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 msgid "D_uplicate" msgstr "P_hinda" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Phinda ngakonye okukhethiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Yen_za Umxhumanisi" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Akhela uhlamvu ngalonye olukhethiwe uphawu-mxhumaminisi" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 msgid "_Rename..." msgstr "_Qamba futhi..." #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 msgid "Rename selected item" msgstr "Qamba futhi izimhlamvu ezikhethiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Hambi_sa kudoti" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Hambisa uhlamvu olukhethiwe ngalunye ukuya kudoti" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 msgid "_Delete" msgstr "_Cima" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Cisha uhlamvu ngalonye olukhethiwe, ngaphandle kokuyisa kuDoti" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Hlela kabusha ku_maphutha" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Hlela kabusha uhlelo lokuhlela nemgangatho wokulwiza ulingane nokuthandekayo " "kulesibonisi" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 msgid "Connect To This Server" msgstr "Xhumanisa Kulesisekelo" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Yenza umxhumanisi wonomphelo kulesisizi" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Khuphula Umsindo" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Khuphula umsindo okhethiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Yehlisa Umsindo" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Yehlisa umsindo okhethiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 #, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "K_hipha" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 #, fuzzy msgid "Eject the selected volume" msgstr "Khusela umsindo okhethiwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 #, fuzzy msgid "Open File and Close window" msgstr "Vula efasiteleni elisha" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Tshengisa Ohele _Abafihlekile" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Bophela isibonisi sohele abafihlekile kufasitela lamanje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Vula nge \"%s\"" #. add the "open in new window" menu item #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Vula efasiteleni elisha" msgstr[1] "Vula %d ifasitela elisha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 #, fuzzy msgid "_Browse Folder" msgstr "Yaluza esibayeni" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 #, fuzzy msgid "_Browse Folders" msgstr "Yaluza ezibayeni" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Cisha kudoti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Cisha zonke izinhlamvu esikhethiwe unomphela" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Yen_za Imixhumanisi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 msgid "Cu_t File" msgstr "Sik_a Ihele" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopela Ihele" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Umxhumanisi unqamukile, ngabe ufuna ukuyihambisa ku?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Lomxhumanisi ungesetshenziswe, ngoba ayinasigcibisholo." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Lomxhumanisi ungesetshenziswe, ngoba isigcibisholo sawo \"%s\" asikho." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 msgid "Broken Link" msgstr "Mxhumanisi onqamukile" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Vulayo \"%s\"." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cisha Uvula?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 #, fuzzy msgid "Download location?" msgstr "Ufuna ukubona isabelo %d?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787 #, fuzzy msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Ungekhone ukuhambisa isibaya usisekuso." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 #, fuzzy msgid "Make a _Link" msgstr "Yen_za Umxhumanisi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "_Faka futhi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Hudula bese untshinga akasekelwe." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Hudula bese untshinga isekelwe kuhele lohlelo lwasendaweni kuphela." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Hudula bese Untshinga Phutha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Kusetshenziswe uhlobo lokuhudula longekho-mthethweni." #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "Phawula" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "Mxhumanisi" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "Umlayelo" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "Isiqalisi" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Awunazimvume ezifanele zokubona okuqukethwe yi \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" ayitholakali. Mhlawumbe asandakucishwa." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Xolo, ngakhonanga ukubonisa konke okuqukuthwe \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Okuqukethwe isibaya akubonakalanga." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Iphutha Ekuboniseni Isibaya" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Igama \"%s\" selisetshenzisiwe kulesibaya. Sebenzisa elinye igama." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Akuna \"%s\" kulesibaya. Mhlawumbe yahanjiswa noma yacishwa?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Awunamvume edingakalayo yokuqamba futhi \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "Igama \"%s\" alikho-mthethweni ngoba lequkethe uhlamvu \"/\". Sebenzisa " "elinye igama." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Igama \"%s\" alikho-mthethweni. Sebenzisa elinye igama." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ngakhonamga ukushinstha igama \"%s\" ngoba likufunda kuphela cwecwe" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Xolo, ngakhonanga ukuqamba futhi \"%s\" ku \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Ihlamvu aluqambekanga futhi." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Qamba futhi iphutha" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Awunayo imvume edingakalayo yokushintsha iqembu \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Ngakhonanga ukushintsha iqembu \"%s\" ngoba likufunda kuphela cwecwe" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Xolo, ngakhonanga ukushintsha iqembu \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." msgstr "Iqembu alishintsheki." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Iphutha Ekuhleleni Iqembu" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Ngakhonanga ukushintsha imnikazi we-\"%s\" ngoba ikufunda kuphela cwecwe" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Xolo, ngakhonanga ukushintsha umnikazi \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Umnikazi akashintsheki." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Iphutha Ekuhleleni Imnikazi" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Ngakhonanga ukushintsha izivumelwano \"%s\" ngoba zikufunda kuphela ecwecweni" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Xolo, ngakhoni ukushintsha izivumelwano se\"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Izivumelwano azishintshekanga." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Iphutha Ekuhleleni Izivumelwano" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Qamba futhi \"%s\" ku \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Cisha Uqamba futhi?" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "by _Name" msgstr "ngokwe _gama" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngokobungakanani kumdenda" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "by _Size" msgstr "ngoko _bungakanani" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngokobungakanani kumdenda" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "by _Type" msgstr "ngo _hlobo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Gcina imiboniso-sithombe zihlelwe ngokkhlobo kumdenda" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by Modification _Date" msgstr "ngoko Kuguqulwa kancane _Kosuku" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngosuku oluguqulwe kancane kumdenda" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Emblems" msgstr "ngezi _zibonakalisi" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngezibonakalisi kumdenda" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Hlel_a Izinhlamvu" #. name, stock id, label #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 msgid "Str_etch Icon" msgstr "New_ba umboniso-sithombe" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Yenza umboniso-zithombe okhethiwe unwebeke" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Buyisela ubung_akanani bemvelo besiboniso-sithombe" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" "Buyisela omunye nomunye umboniso-sithombe okhethiwe kubungako bawo bemvelo" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Hlanza _ngokwegama" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 #, fuzzy msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Misa kabusha umboniso-sithombe ukuze ulingane nefasitela bese ugweme " "ukwedlulela" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Isimo Esicinene" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Bophela usebenzisa isimo sohlelo oluqinaqinile" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 msgid "Re_versed Order" msgstr "Bu_yisela emuva Uhlelo" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Bonisa imiboniso-zithombe ngohlelo uluguqulelwe" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Gcina ilinganisekeli" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Gcina iziboniso-sithimbe zilandelana" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "_Manually" msgstr "_Ngokuzenzela wena" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Shiya imiboniso-sithombe lapho zintshingwe khona" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "By _Name" msgstr "Ngo _kwegama" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "By _Size" msgstr "Ngo _kobungakanani" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "By _Type" msgstr "Ngo _hlobo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "By Modification _Date" msgstr "Ngo _suku uluguqulwe kancane" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "By _Emblems" msgstr "Ngo _kwesibonakaliso" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Buyisela umboniso-sithombe wom_suka" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "khombe e-\"%s\"" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 msgid "Icons" msgstr "Imiboniso-sithombe" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 #, fuzzy msgid "_Icons" msgstr "Imiboniso-sithombe" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Uhume Obonakalayo" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Khetha uhlelo lolwazi oluzovela kulesibaya." #. name, stock id #: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Uhume olubonakalayo..." #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Khetha imihume ebonakalayo kulesibaya" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2305 msgid "List" msgstr "Uhlu" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2306 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "Uhlu" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Ungeke wayabela ngomboniso-sithombe esingaphezu kwesisodwa ngesikhathi." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Hudula isithombe esisodwa ukuhlela umboniso-sithombe osemthethweni." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 #: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "Ngaphezu kwesithombe esisodwa" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Ihele olintshingile akuse-lasendaweni." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Ungasebenzisa izithombe zasendaweni kuphela njengomboniso-sithombe " "osemthethweni." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "Izithombe Zasendaweni Kuphela" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Ihele olintshingile akusiyisithombe." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "Izithombe Kuphela" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:927 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Mininingwane" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:935 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Mininingwane" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cisha Ukushintsha Iqembu?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 msgid "Changing group." msgstr "Shintsha iqembu." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cisha Ukushintsha Umnikazi?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 msgid "Changing owner." msgstr "Shintsha umnikazi." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 msgid "nothing" msgstr "lutho" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 msgid "unreadable" msgstr "ngafundeki" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d uhlamvu, ngobungakanani %s" msgstr[1] "%d izinhlamvu, ngobungakanani %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(okunye okuqukethwe akufundeki)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 msgid "Contents:" msgstr "Okuqukethwe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 msgid "Basic" msgstr "Yisisekelo" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "_Names:" msgstr "_Amagama:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 msgid "_Name:" msgstr "_Igama:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 msgid "Type:" msgstr "Uhlobo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 msgid "--" msgstr "--" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 msgid "Size:" msgstr "Ubungakanani:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Isabelo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 msgid "Volume:" msgstr "Umsindo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "Free space:" msgstr "Isikhala esikhululekile:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Link target:" msgstr "Xhumanisa isiisigcibisholo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "MIME type:" msgstr "Uhlobo lewMIME:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 msgid "Modified:" msgstr "Guqulwe kancane:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 msgid "Accessed:" msgstr "Ngenekile:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Khetha Umboniso-sithombe Somthetho..." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Susa Umboniso-sithombe Somthetho" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Imifanekiso" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 msgid "_Read" msgstr "_Funda" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 msgid "_Write" msgstr "_Bhala" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 msgid "E_xecute" msgstr "Se_benzisa" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 msgid "Set _user ID" msgstr "Hlela inkomba _msebenzisi" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 msgid "Special flags:" msgstr "Amaduku-mboniso akhethekile:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Hlela inkomba _qembu" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 msgid "_Sticky" msgstr "_Namathelayo" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Awungumnini, ngakho ungeshintshe lezimvume." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 msgid "File _owner:" msgstr "Umnini _hele:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "File owner:" msgstr "Umnini hele:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 msgid "_File group:" msgstr "_Iqembu lehele:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 msgid "File group:" msgstr "Iqembu lehele:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 msgid "Owner:" msgstr "Umnini:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 msgid "Group:" msgstr "Iqembu:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 msgid "Others:" msgstr "Abanye:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 msgid "Text view:" msgstr "Umbhalo oboniswayo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 msgid "Number view:" msgstr "Inani eliboniswayo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 msgid "Last changed:" msgstr "Yagcinwa ukushintshwa:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Izimvume zo \"%s\" azinqumekanga." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Izimvume zohele abakhethiwe azinqumekanga." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Kubenephutha ekuboniseni usiza." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Ngakhonanga Ukutshengisa Usiza" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Open With" msgstr "Vula Nge" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cisha Ukubonisa Imininingwane Yefasitela?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 msgid "Creating Properties window." msgstr "Akha Imininingwane ifasitela." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 msgid "Select an icon" msgstr "Khetha umboniso-sithombe" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "(Empty)" msgstr "(Ngenalutho)" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "Loading..." msgstr "Hlohla..." #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "E_ject" msgstr "K_hipha" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "Vula" #. add the "create folder" menu item #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Create Folder" msgstr "Akha isibaya" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 msgid "Cut Folder" msgstr "Nquma isibaya" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 msgid "Copy Folder" msgstr "Kopela isibaya" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Namathisela Ohele Esibayeni" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 msgid "Move to Trash" msgstr "Hambisa kudoti" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Filesystem" msgstr "Hlelo-hele" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Okusondelene nolwembu" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 msgid "Tree" msgstr "Isihlahla" #: src/nautilus-application.c:251 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ngakhonanga ukwenza isibaya esidingekayo" #: src/nautilus-application.c:252 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "iNautilus ayikhonanga ukwakha isibaya esidingekayo \"%s\"." #: src/nautilus-application.c:254 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Ngaphambi kokusebenzisa iNautilus, akha lesibaya esilandelayo, noma hlela " "izimvume ukuze iNautilus izozakha." #: src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ngakhonanga Ukwakha Izibaya Ezidingekayo" #: src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "iNautilus ayikhonanga ukwakha lezibaya ezilandelayo ezidingekayo: %s." #: src/nautilus-application.c:260 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" "Ngaphambi kokusebenzisa iNautilus, akha lezibaya, noma hlela izimvume ukuze " "iNautilus izozakha." #: src/nautilus-application.c:328 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Mxhumanisi kwidesktop yakudala" #: src/nautilus-application.c:344 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Umxhumanis obizwa \"Mxhumanisi kwidesktop yakudala\" yakhiwe kudesktop." #: src/nautilus-application.c:345 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "Isabelo sembombo wedesktop sishintshile kuGNOME 2.4. Ungavula umxhumanisi " "bese uhambele kohele obadingayo, bese ucisha umxhumanisi." #: src/nautilus-application.c:347 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Thuthele iDesktop Yakudala" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:506 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" "Nautilus ingesetshenziswe manje. Ukusebenzisa umlayelo \"bonobo-slay\" " "kusuka kusizimazisi kungayi yilungisa inkinga. Uma kungenjalo, ungazama " "ukuqalela isiga-nyezi sakho phansi noma ufake iNautilus futhi." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:512 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" "iNautilus ingesetshenziswe manje. Ukusebenzisa umlayelo \"bonobo-slay\" " "kusuka kusizimazisi kungayilungisa inkinga. Uma kungenjalo, zama ukuqala " "isiga-nyezi phansi.\n" "\n" "Ubonobo akakhonanga ukuthola ihele i-Nautilus_shell.server. Enye " "yezimbangela zalokho ibonakala iyi-LD_LIBRARY_PATH leyo engaphathelene " "ukusebenza-bonobo ngendlela ekhungethe ulwazi. Enye yento ekhonekayo " "eyenzekayo kukufakwa kabi engenayo iNautilus_Shell.server yehele.\n" "\n" "Isasebenza \"bonobo-slay\" izawubula zonke ibonobo ezisebenzayo " "nezisebenzisi GConf, leyo engafuneka kwezinye izisebenzisi.\n" "\n" "Ngezinye izikhathi ukubulala ukusebenza-bonobo nesisekeli ne-gconfd " "kulungisa inkinga, kepha asazi ukuba kungani.\n" "\n" "Siphinde sabona leliphutha uma umhumusho onephutha wokusebenza-bonobo iye " "yafakwa." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 #: src/nautilus-application.c:567 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha ebelingalindelwe." #: src/nautilus-application.c:543 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "Nautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha ebelingalindelwe kuBonobo " "uma kuzanywa ukuloba isisekeli sesibonisi somphathi-hele." #: src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "iNautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha ebelingalindelwe kuBonobo " "uma kuzanywa ukuthola ibetho. Ukubulala imsekeli-wokusebenza kweNautilus " "ingalungisa iphutha." #: src/nautilus-application.c:568 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "iNautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha elingalindelwananga " "kuBonobo kuzanywa ukuthola igobongo lesitho. Ukubulala umsekeli-wokusebenza " "kukabonobo nokuqalela phansi iNautilus ingalungisa iphutha." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Kubenephutha ekuboniseni usiza: \n" "%s" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Akunazibekisi-bhukwini ezichaziwe" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Izibekisi-bhukwini" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "_Location" msgstr "_Isabelo" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Gama" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Hlela Izibekisi-bhukwini" #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Ngakhoni Ukubonisa Isabelo" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Ngakhoni ukuxhuma kumsekeli" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Kufanele ufake igama lomsekeli." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Faka igama bese uzama futhi." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ku %s" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Isabelo (URI):" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 msgid "_Server:" msgstr "_Umsekeli:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 msgid "Optional information:" msgstr "Ulwazi olukhethwa ngokuzithandela:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Share:" msgstr "_Isabelo:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 msgid "_Port:" msgstr "_Itheku:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 msgid "_Folder:" msgstr "_Isibaya:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 msgid "_User Name:" msgstr "_Igama-lomsebenzisi:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Igama elingasetshenziswa kumxhumanisi:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 msgid "Connect to Server" msgstr "Xhumanisa kumsekeli" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 msgid "Service _type:" msgstr "_Uhlobo lwesisekelo:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Yomphakathi" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (enomngenisi-ngena)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 msgid "Windows share" msgstr "Isabelo sefasitela" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Khusela iWebDav (HTTPS)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 msgid "Custom Location" msgstr "Isabelo ngokusemthethweni" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 msgid "Browse _Network" msgstr "Yaluza _ulwembu" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 msgid "C_onnect" msgstr "X_humanisa" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Ngakhonanga ukususa isifanekiso esinegama '%s'." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." msgstr "Lokhu kungoba isifanekiso asifakiwe nguwe, ngakho sinakuguqulelwa." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Ngakhoni ukususa isifanekiso" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Ngakhoni ukuqamba futhi isifanekiso esinegama '%s'." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "Lokhu kungoba isifanekiso asifakiwe nguwe, ngakho sinakuguqulelwa." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Ngakhoni ukuqamba futhi isifanekiso" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 msgid "Rename Emblem" msgstr "Qamba futhi isifanekiso" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Faka igama elisha lesifanekiso esitshengisiwe:" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 msgid "Rename" msgstr "Qamba futhi" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 msgid "Add Emblems..." msgstr "Ngezela isifanekiso..." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Faka incazelo gama eduze komfanekiso ngamunye. Lizosetshenziswa kwezinye " "izindawo ukubekisa isifanekiso." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Faka incazelo gama eduze komfanekiso. Lizosetshenziswa kwezinye " "izindawoukubekisa isifanekiso." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Abanye ohele abathayizeleki njesifanekiso." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Isifanekiso asiveli njengezithombe eziqotho." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Ngakhoni ukuthayisela izifanekiso" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Akekho kohele athayisekile njengesifanekiso." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Isifanekiso singethayiseleki." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Umbhalo ofuzuliwe bewungasiyisabelo esiqotho sika-hele." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Ngakhoni ukuthayisela isifanekiso" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Ihele '%s' ayibonakali njengohele oqotho." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Ihele elifuzuliwe alibonakali njesithombe esiqotho." #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "Ngekho" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "Behavior" msgstr "Ukuziphatha" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "Date" msgstr "Usuku" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "Default View" msgstr "Iphutha sibonisi" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Executable Text Files" msgstr "Ohele-mbhalo abasebenzisekayo" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Folders" msgstr "Izibaya" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Icon Captions" msgstr "Izihloko ezifinqgiwe zomboniso-sithombe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Amaphutha esibonisi somboniso-sithombe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "List Columns" msgstr "Hlela uhume" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "List View Defaults" msgstr "Hlela Amaphutha esibonisi" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Abanye Ohele abonakala ngaphambi" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "Sound Files" msgstr "Ohele bomsindo" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Text Files" msgstr "Ohele-mbhalo" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Trash" msgstr "Udoti" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Amaphutha Esibonisi sihlahla" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "Njalo" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Vula njalo kufasitela _lokulwiza" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Buza ngaphambi _kokuthulula udoti noma ucishe ohele" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "Ukuziphatha" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Khetha ukulandelana kwagama azovela ngaphansi kwesiboniso-sithombe. Ulwazi " "oluningi luzovela uma ulwizela phakathi." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Khetha ukulandelana kolwazi oluzovela kuhlu lokubona." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Count _number of items:" msgstr "Bala i_nani lezinhlamvu:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Iphutha lokuhlelwa _kolwiza:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Display" msgstr "Bonisa" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" msgstr "Ukuphatha Ihele Ngokuthandayo" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "F_akela umlayelo kacima uzodlula udoti" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "Hlela uhume" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" msgstr "Ohele Basendaweni Kuphela" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" msgstr "uhlobo lweMIME" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" msgstr "Phinde" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "Bonela ngaphambili" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Bonela ngaphambili _ohele msindo:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "Tshengisa izibaya _kuphela" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Tshingisa _ukucindezela:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Tshengisa ohele abafihlakele nohele _sikela" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Tshengisa umbha_lo kuziboniso-sithombe:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Hlunga _izibaya ngaphambi kohele" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "Bona _izibaya ezisha usebenzisa:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "Imibono" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Hlela izinhlamvu:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Iphutha lokuhlelwa kolwiza:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Cofa kabili ukusebenzisa izinhlamvu" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Format:" msgstr "_Isimo:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Kohele abancane kune:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Sebenzisa ohele-mibhalo abasebenzisekayo uma becofozwa" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Cofoza kanye ukusebenzisa izinhlamvu" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Umbhalo eduze nomboniso-sithombe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Sebenzisa isimo esicinene" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Bona ohele-mibhalo esebenzisekayo uma ucofoza" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "usuku olungenekile" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" msgstr "usuku uloguqulwe kancane" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" msgstr "iqembu" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "informal" msgstr "ngalandeli-mthetho" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "iso" msgstr "iso" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "locale" msgstr "endaweni" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" msgstr "ngekho" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "izivumelwano ze-octal" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "umnini" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "izivumelwano" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "ubungako" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" msgstr "uhlobo" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" "Ukubakhona kwalohele kutshengisa ukuthi isilinganisi sika-Nautilus druid\n" "sethuliwe.\n" "\n" "Ungacisha lohele mgokuzenzela ukwethula u-druid futhi.\n" #: src/nautilus-history-sidebar.c:278 msgid "History" msgstr "Umlandu" #: src/nautilus-image-properties-page.c:219 msgid "Camera Brand" msgstr "Uhlobo lwesithwebuli" #: src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Model" msgstr "Isibonelo sesithwebuli" #: src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" msgstr "Usuka oluthathwe ngalo" #: src/nautilus-image-properties-page.c:222 msgid "Exposure Time" msgstr "Isikhathi sokudazululwa" #: src/nautilus-image-properties-page.c:223 msgid "Exposure Program" msgstr "Uhlelo lokudazulula" #: src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" msgstr "Usizo lwesikhala" #: src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" msgstr "Indlela yesilinganiso" #: src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" msgstr "Phazima" #: src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" msgstr "Indawo okuqondiswe kuyo" #: src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Shutter Speed" msgstr "Isivinini sesivalo sesithwebuli" #: src/nautilus-image-properties-page.c:229 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Ukulingaswa kwesivinini seISO" #: src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" msgstr "iSoftware" #: src/nautilus-image-properties-page.c:249 #, c-format msgid "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgid_plural "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgstr[0] "" "Inhlobo yesithombe: %s (%s)\n" "Isinqumo: %dx%d ichashaza\n" msgstr[1] "" "Inhlobo yesithombe: %s (%s)\n" "Isinqumo: %dx%d ichashaza\n" #: src/nautilus-image-properties-page.c:264 msgid "Failed to load image information" msgstr "Asikhonanga ukufaka iminingwane yesithombe" #: src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "loading..." msgstr "isaafaka..." #: src/nautilus-image-properties-page.c:480 msgid "Image" msgstr "Isithombe" #: src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Ulwazi" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/nautilus-information-panel.c:397 msgid "Use _Default Background" msgstr "Sebenzisa _Iphutha Lesizinda" #: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Ngeke wabela umboniso-sithombe wenjwayelo ukudlula kanye." #: src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Ungasebenzisa izithombe njengomboniso-sithombe senjwayelo." #: src/nautilus-information-panel.c:891 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Vula nge %s" #: src/nautilus-information-panel.c:984 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Ngakhoni ukuqalisa isisebenziso sesikopelo cwecwe." #: src/nautilus-information-panel.c:985 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Ngakhoni Ukuqalisa Isishiceleli seCD" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1030 msgid "Empty _Trash" msgstr "Thulula _Udoti" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Bhala okuqukethwe kuCD" #: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Iya ku:" #: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Ufuna ukubona isabelo %d?" msgstr[1] "Ufuna ukubona izabelo %d?" #: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Bona Ngamafasitela Amaninginingi?" #: src/nautilus-location-dialog.c:139 msgid "Open Location" msgstr "Isabelo esivulekile" #: src/nautilus-location-dialog.c:150 msgid "_Location:" msgstr "_Isabelo:" #: src/nautilus-main.c:212 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Enza ihlelo lokuzihlola elusheshayo." #: src/nautilus-main.c:215 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Akha ifasitela lokuqala nge-geometry enikiwe." #: src/nautilus-main.c:215 msgid "GEOMETRY" msgstr "IZIBALO_ZEMIBHALO_EDWETSHIWE" #: src/nautilus-main.c:217 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Akha amfasitela acaciswe ngokuqgamile kwe-URIs." #: src/nautilus-main.c:219 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Ungaphathi idesktop (unganaki uhlelo lukuthandekile kubhokisi-nkulumo " "yokuthandekayo)." #: src/nautilus-main.c:221 msgid "open a browser window." msgstr "vula ifasitela lokuyaluza." #: src/nautilus-main.c:223 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Yeka iNautilus." #: src/nautilus-main.c:225 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Qla futhi iNautilus." #: src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" msgstr "Mphathi Hele" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 #: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s ingesetshenziswe ne-URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:292 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check ingesetshenziswe nezinye izikhethelo.\n" #: src/nautilus-main.c:306 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry lingesetshenziswe ne URI edlula eyodwa.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Uqiniseka ufuna ukukhohlwa umlandu?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Uma uyenza, uzojeza ngokuyiphinda futhi." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Uqwinisekeli ukuthi ufuna ukucima uhlu lwezabelo ozivakashele?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Uma ucima uhlu lwezabelo, zocimeka unomphelo." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" msgstr "Cima umnlandu" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "Ufuna ukususa izibekisi-bhukwini zesabelo esingekho kuhlu lwakho?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Isabelo \"%s\" asikho." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Isibekisi-bhukwini Sesabelo Esingekho" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 msgid "Remove" msgstr "Susa" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 msgid "_Go" msgstr "_Hamba" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Isibekisi-bhukwini" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Open New _Window" msgstr "Vula _Ifasitela Elisha" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Vula elinye fasitela leNautilus kwesabelo esibonisiwe" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 msgid "Close _All Windows" msgstr "Vala _Onke Amafasitela" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Vala onke amafasitela OkuYaluza" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "_Location..." msgstr "_Isabelo..." #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 #: src/nautilus-spatial-window.c:582 msgid "Specify a location to open" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 #, fuzzy msgid "Clea_r History" msgstr "Cima umnlandu" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Cima okuqukethwe kohlu loka-Hamba noMuva/Phambili-hlu" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Yengeza isibekisi bhukwini" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Yengeza isibekiso-bhukwini kuloluhlu lwesabelo samanje" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Hlela Isibekisi-bhukwini" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Bonisa ifasitela elivumela ukuhlelwa kwesibekisi-bhukwini kuloluhlu" #. name, stock id #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "_Side Pane" msgstr "_Icala lesifasitela" #. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Shintsha ukubonakala kwengxenye-mgamu wesifasditela" #. is_active #. name, stock id #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 msgid "Location _Bar" msgstr "_Umgamu Wesabelo" #. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Shintsha ukubonakalisa kwesabelo-mgamu walelifasitela" #. is_active #. name, stock id #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 msgid "St_atusbar" msgstr "Izi_ngalohlu" #. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Shintsha ukubonakala isikhundla-mgamu wefasitela" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 msgid "_Back" msgstr "_Emuva" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Iya esabelweni ebesivakashelwe ngokwedlule" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 msgid "_Forward" msgstr "_Phambili" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Iya kusabelo isozovakashelwa ekulandeleni" #: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Bona nje%s" #: src/nautilus-navigation-window.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "Umyaluzi-hele" #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 msgid "Notes" msgstr "Incwajana" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Izinda ne Zibonakaliso" #: src/nautilus-property-browser.c:379 msgid "_Remove..." msgstr "_Susa..." #: src/nautilus-property-browser.c:399 msgid "_Add new..." msgstr "_Yengeza okusha..." #: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Uxolo, kodwa inhlendla %s ayicimeki." #: src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Qaphelisisa ukuthi unemvume yokucima inhlendla." #: src/nautilus-property-browser.c:907 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Ngakhonanga ukucima inhlendla" #: src/nautilus-property-browser.c:935 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Uxolo, kodwa isibonakaliso %s asicimeki." #: src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Qaphelisisa ukuthi unemvume yokucima isibonakaliso." #: src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Ngakhoni ukuCima isiBonakaliso" #: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Akha isiBonakaliso Esisha:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ibizo-elimqoka:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "_Isithombe:" #: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Khetha ihele lesithombe sesibonakalisi esisha:" #: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "Akha umbala omusha:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "Umbala _gama:" #: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "Umbala _nani:" #: src/nautilus-property-browser.c:1096 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Uxolo, kodwa \"%s\" akusigama lehele elisemthethweni." #: src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Uxolo, awunikezelanga ngegama lehele elisemthethweni." #: src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Please try again." msgstr "Zama futhi." #: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Ngakhonanga Ukufaka Inhlendla" #: src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Uxolo, kodwa ungekhone ukubuyisela isithombe esihlelwe kabusha." #: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Uhlelo kabusha isithombe esikhethekile esingecisheke." #: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 #: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Akuyisithombe" #: src/nautilus-property-browser.c:1146 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Uxolo, kodwa inhlendla %s ayifakeki." #: src/nautilus-property-browser.c:1166 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Khetha isithombe sehele ukongeza inhlendla" #: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Umbala ungefakeke." #: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Uxolo, kodwa kufanele usho igama elinotho wombala omusha." #: src/nautilus-property-browser.c:1229 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Ngakhonanga Ukufaka Umbala" #: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "Khetha umbala okongeza" #: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Uxolo, kodwa \"%s\" akusi-isithombe sehele esisebenzisekayo." #: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "The file is not an image." msgstr "Ihele akusi-isithombe." #: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid "Select a Category:" msgstr "Khetha uhlobo:" #: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ima ususa" #: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Engeza inhlendla entsha..." #: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Engeza umbala omusha..." #: src/nautilus-property-browser.c:2061 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Engeza isibonakaliso esisha..." #: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cofoza kwinhlendla ukuyisusa" #: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cofoza kumbala ukuwususa" #: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cofoza kwisibonakaliso ukusisusa" #: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Patterns:" msgstr "Izinhlendla:" #: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Colors:" msgstr "Imibala:" #: src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Emblems:" msgstr "Izibonakaliso:" #: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Susa inhlendla..." #: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Susa umbala..." #: src/nautilus-property-browser.c:2131 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Susa isibonakaliso..." #: src/nautilus-side-pane.c:425 msgid "Close the side pane" msgstr "Vala icala lefasitela" #: src/nautilus-side-pane.c:596 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Bonisa %s" #: src/nautilus-spatial-window.c:580 msgid "_Places" msgstr "_Izindawo" #. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:581 msgid "Open _Location..." msgstr "Vula _isabelo..." #: src/nautilus-spatial-window.c:584 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Vala u_mzali wezibaya" #. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:585 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Vala isibaya salomzali" #: src/nautilus-spatial-window.c:587 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Val_a Zonke Izibaya" #. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:588 msgid "Close all folder windows" msgstr "Vala isibaya samafasitela onke" #: src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "qaqamba" #: src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "nikeza okuwumboniso izinga" #: src/nautilus-window-manage-views.c:575 msgid "View Failed" msgstr "Isibonisi sehlulekile" #: src/nautilus-window-manage-views.c:586 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Isibonisi %s sihlangabezane nephutha kanti sengeqhubeke." #: src/nautilus-window-manage-views.c:587 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Ungakhetha esinye isibonisi noma iya kwisabelo esahlukile." #: src/nautilus-window-manage-views.c:597 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Isibonisi %s sihlangabezane nephutha masiqala." #: src/nautilus-window-manage-views.c:598 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Isabelo sengeboniswe kulesiboniso." #: src/nautilus-window-manage-views.c:985 msgid "Content View" msgstr "Isibonisi sokuqukethwe" #: src/nautilus-window-manage-views.c:986 #, fuzzy msgid "View of the current folder" msgstr "Isibonisi sohele wamanje noma isibaya" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 #, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "I-Nautilus ayinasibonisi esifakiwe esikhona ukubonisa ihele." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 #, fuzzy msgid "The location is not a folder." msgstr "Isabelo \"%s\" asikho." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "I-Nautilus ingekhona ukuphatha %s: izabelo." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Bheka ukuthi izinhlelo zombambeli wakho zilungile." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" "Ngakhonanga ukubonisa \"%s\", ngoba iNautilus ayikhonanga ukuxhumana " "nengqongoqo yolwiza lweSMB." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Hlola ukuthi isisekelo seSMB siyasebenza kulwembu lwasendaweni." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "I-Nautilus ungebonise \"%s\"." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Khetha isinye isibonisi bese uzame futhi." #: src/nautilus-window-menus.c:175 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Iya esabelweni esikhonjwa umbekisi-bhukwini" #: src/nautilus-window-menus.c:407 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:415 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" "iNautilus ligobondolo olwemibhalo yeGNOME yokudweba eyenza kube lula " "ukuphatha ohele nohlu lwakho lonke." #: src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:453 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Translate.org.za \n" "Kemi Translations " #: src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" msgstr "_Ihele" #. name, stock id, label #: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" #. name, stock id, label #: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_View" msgstr "_Bona" #. name, stock id, label #: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_Help" msgstr "_Siza" #. name, stock id, label #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Close" msgstr "_Vala" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Close this folder" msgstr "Vala lesibaya" #: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Isizinda ne-sibonakalisi..." #: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Tshengisa izinhlendla, imibala, nezibonakaliso ezingasetshenziswa ukuhlela " "ukubukeka" #: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Prefere_nces" msgstr "Okutha_ndayo" #: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Hlela okuthandayo kuNautilus" #: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Undo" msgstr "_Ungenzi" #. name, stock id, label #: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Undo the last text change" msgstr "Ungasenzi inguquko kumbhalo wokugcina" #: src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Open _Parent" msgstr "Vula _Umzali" #. name, stock id, label #: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Open the parent folder" msgstr "Vula isibaya somzali" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Stop" msgstr "_Ima" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Reload" msgstr "_Faka futhi" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Contents" msgstr "_Ingqukathi" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Tshengisa usizo lweNautilus" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_About" msgstr "_Nge" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Tshengisa incazelo ngabakhi beNautilus" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Zoom _In" msgstr "Lwizela _Phakathi" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Bonisa okuqukethwe ngeminingwane ngokwandile" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _Out" msgstr "Lwizela _Phandle" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Bonisa okuqukethwe ngeminingwana eyehleli" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Ubunga_kanani Obujwayelekile" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Bonisa okuqukethwe ngobungako obujwayelekile" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Mxhumanisi _kusisekelo..." #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:645 #, fuzzy msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Yenza umxhumanisi wonomphelo kulesisizi" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Home" msgstr "_Ekhaya" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:649 #, fuzzy msgid "Go to the home folder" msgstr "Iya esibayeni sodoti" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "_Computer" msgstr "_Isiga-nyezi" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:653 #, fuzzy msgid "Go to the computer location" msgstr "Iya esabelweni sasekhaya" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:656 #, fuzzy msgid "T_emplates" msgstr "_Isici sokulungisa isimo sotho" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the templates folder" msgstr "Iya kusibaya sokulungiselwe isimo esithile" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Trash" msgstr "_Udoti" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Iya esibayeni sodoti" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:664 #, fuzzy msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Umakhi CD/DVD" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Iya Kumakhi weCD/DVD" #: src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "_Up" msgstr "_Phezulu" #: src/nautilus-window.c:655 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Tshengisa lesabelo nge \"%s\"" #: src/nautilus-window.c:1452 msgid "Application" msgstr "Isisebenziso" #: src/nautilus-window.c:1453 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Isisebenziso seNautilus esimayelana nalelofasitela." #: src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Lwizela Phakathi" #: src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Lwizela Phandle" #: src/nautilus-zoom-control.c:87 #, fuzzy msgid "Zoom to Default" msgstr "Lwizisa ukuze kulingane" #: src/nautilus-zoom-control.c:99 msgid "Show in the default detail level" msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Zoom" msgstr "Lwiza" #: src/nautilus-zoom-control.c:808 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Hlela umngangatho lwezisa kusibonisi samanje" #: src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "Umsekeli Lwembu" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Bona umsekeli lwembu kumphathi wehele we Nautilus" #~ msgid "Allaire" #~ msgstr "Allaire" #~ msgid "Binary Freedom" #~ msgstr "Inkululeko yombaxambili" #~ msgid "Borland" #~ msgstr "Borland" #~ msgid "CNET Computers.com" #~ msgstr "CNET Computers.com" #~ msgid "CNET Linux Center" #~ msgstr "Indawo yeCNET Linux" #~ msgid "CollabNet" #~ msgstr "CollabNet" #~ msgid "Compaq" #~ msgstr "Compaq" #~ msgid "Conectiva" #~ msgstr "Conectiva" #~ msgid "Covalent" #~ msgstr "Covalent" #~ msgid "Debian.org" #~ msgstr "Debian.org" #~ msgid "Dell" #~ msgstr "Dell" #~ msgid "Freshmeat.net" #~ msgstr "Freshmeat.net" #~ msgid "GNOME.org" #~ msgstr "GNOME.org" #~ msgid "GNU.org" #~ msgstr "GNU.org" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Isakiwo sesiganyezi ngaphandle" #~ msgid "International" #~ msgstr "Izwe jikelele" #~ msgid "Linux Documentation Project" #~ msgstr "Okulotshwe encwadini njengesu-leLinux" #~ msgid "Linux One" #~ msgstr "iLinux yokuqala" #~ msgid "Linux Online" #~ msgstr "iLinux emoyeni" #~ msgid "Linux Resources" #~ msgstr "Incebo yeLinux" #~ msgid "Linux Weekly News" #~ msgstr "Indaba zamasonto onke e-Linux" #~ msgid "LinuxNewbie.org" #~ msgstr "LinuxNewbie.org" #~ msgid "LinuxOrbit.com" #~ msgstr "LinuxOrbit.com" #~ msgid "MandrakeSoft" #~ msgstr "MandrakeSoft" #~ msgid "Netraverse" #~ msgstr "Netraverse" #~ msgid "News and Media" #~ msgstr "Izindaba umthonga wezindaba" #~ msgid "O'Reilly" #~ msgstr "O'Reilly" #~ msgid "OSDN" #~ msgstr "OSDN" #~ msgid "Open Source Asia" #~ msgstr "Ukuvulwa kwe-Open Source Asia" #~ msgid "OpenOffice" #~ msgstr "OpenOffice" #~ msgid "Penguin Computing" #~ msgstr "Penguin Computing" #~ msgid "Rackspace" #~ msgstr "Rackspace" #~ msgid "Red Hat" #~ msgstr "Red Hat" #~ msgid "Red Hat Network" #~ msgstr "Ukuxhunywa kwe-Red Hat" #~ msgid "RedFlag Linux" #~ msgstr "RedFlag Linux" #~ msgid "SourceForge" #~ msgstr "SourceForge" #~ msgid "SuSE" #~ msgstr "SuSE" #~ msgid "Sun StarOffice" #~ msgstr "Sun StarOffice" #~ msgid "Sun Wah Linux" #~ msgstr "Sun Wah Linux" #~ msgid "Web Services" #~ msgstr "Ulwembu lokwesekela" #~ msgid "Ximian" #~ msgstr "Ximian" #~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database" #~ msgstr "Isizinda sangaphandle se-ZDNet Linux" #~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" #~ msgstr "Indawo yesisiebenzisi se-ZDNet Linux" #~ msgid "Zero-Knowledge" #~ msgstr "Ulwazi-olungeko" #~ msgid "Files thrown out:" #~ msgstr "Ohele balahliwe:" #~ msgid "Files moved:" #~ msgstr "Ohele bahanjisiwe:" #~ msgid "Files linked:" #~ msgstr "Ohele baxhumanisiwe:" #~ msgid "Files copied:" #~ msgstr "Ohele bakotshelwe:" #~ msgid "Icons Viewer" #~ msgstr "Isibonisi seziBoniso-sithombe" #~ msgid "List Viewer" #~ msgstr "Isibonisi soHlu" #~ msgid "Nautilus Tree View" #~ msgstr "Isibonisi sesihlahla seNautilus" #~ msgid "Nautilus Tree side pane" #~ msgstr "Icala lesihlahla seNautilus" #~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" #~ msgstr "Inxenye yomphathi wehele leNautilus etshengisa uhlu olugoqekayo" #~ msgid "" #~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " #~ "results" #~ msgstr "" #~ "Inxenye yomphahi wehele leNautilus etshengisa uhlu olugoqekayo ukuhlola " #~ "imiphumela" #~ msgid "" #~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" #~ msgstr "" #~ "Inxenye yomphahi wehele leNautilus etshengisa ubukhulu obumbaxa mbili " #~ "besikhala somboniso-sithombe" #~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" #~ msgstr "" #~ "Inxenye yomphahi wehele leNautilus etshengisa imiboniso-sithombe " #~ "kwidesktop" #~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view" #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus wokubona umboniso-sithombe kwidesktop" #~ msgid "Nautilus file manager icon view" #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus wokubona umboniso-sithombe" #~ msgid "Nautilus file manager list view" #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus lokubona uhlu" #~ msgid "Nautilus file manager search results list view" #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus yokufuna imiphumela yokubona uhlu" #~ msgid "Search List" #~ msgstr "Hlola Uhlu" #~ msgid "View as Icons" #~ msgstr "Bona njeMiboniso-sithombe" #~ msgid "View as List" #~ msgstr "Bona njoHlu" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Bona nje _Miboniso-sithombe" #~ msgid "View as _List" #~ msgstr "Bona njo_Hlu" #~ msgid "_Empty" #~ msgstr "_Thulula" #~ msgid "Use the default background for this location" #~ msgstr "Sebenzisa iphutha lesizinda kulesabelo" #~ msgid "_Clear History" #~ msgstr "_Cima Umlandu" #~ msgid "File Browser: %s" #~ msgstr "Isiyaluzi - sehele: %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #~ msgstr "Ilungelo lombhali (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #~ msgid "CD _Creator" #~ msgstr "_Umakhi CD" #~ msgid "bonobo_ui_init() failed." #~ msgstr "bonobo_ui_init() yehlulekile." #~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" #~ msgstr "Ibetho lwengxenye lweNautilus lwesiphendukisi zesibetho" #~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " #~ msgstr "Ibetho lwengxenye lweNautilus lwesiphendukisi zesibetho " #~ msgid "" #~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " #~ "look like Nautilus Views" #~ msgstr "" #~ "Ibetho lezitho zokugoqa oBonobo Bokulawula abajwayelekile noma Izifakelo " #~ "kuze kubukeke njengeSibonisi seNautilus" #~ msgid "Nautilus component adapter factory" #~ msgstr "Ibetho lesiphendukisi sengxenye yeNautilus" #~ msgid "Nautilus Emblem side pane" #~ msgstr "Icala lefasitela lesifanekiso leNautilus" #~ msgid "Nautilus Emblem view" #~ msgstr "Umbono wesifanekiso seNautilus" #~ msgid "History side pane" #~ msgstr "Icala lefasitela lomlandu" #~ msgid "History side pane for Nautilus" #~ msgstr "Icala lefasitela lomlandu leNautilus" #~ msgid "URI currently displayed" #~ msgstr "URI iboniswa okwamanje" #~ msgid "Image Properties content view component" #~ msgstr "Umboniso wengqikithi yesithombe" #~ msgid "Nautilus Image Properties view" #~ msgstr "Umboniso wengqikithi yesithombe seNautilus" #~ msgid "Notes side pane" #~ msgstr "Icala efasiteleni lezincwajana" #~ msgid "Notes side pane for Nautilus" #~ msgstr "Icala efasiteleni lezincwajana/ lezimpawu zeNautilus" #~ msgid "Factory for text view" #~ msgstr "Ibetho lomboniso wombhalo" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Umbhalo" #~ msgid "Text Viewer" #~ msgstr "Ukuboniswa kombhalo" #~ msgid "Text view" #~ msgstr "Ukubonisa umbhalo" #~ msgid "Text view factory" #~ msgstr "Ukubonisa umbhalo webetho" #~ msgid "View as Text" #~ msgstr "Bona njengombhalo" #~ msgid "animation to indicate on-going activity" #~ msgstr "islingisi esitshengisa ukuqhubeka" #~ msgid "throbber factory" #~ msgstr "ibetho lokuqaqamba" #~ msgid "throbber object factory" #~ msgstr "ukuqaqamba kotho lobetho" #~ msgid "C_lear Text" #~ msgstr "S_usa umbhalo" #~ msgid "Cut Text" #~ msgstr "Sika kokubhaliwe" #~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" #~ msgstr "Susa umbhalo okhethiwe ngaphamdle kokuwubeka kuqwembe-msikelo" #~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" #~ msgstr "Fihla iphutha lwesibekisi-bhukwini kuhlu lombekisi-bhukwini" #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " #~ "bookmark menu." #~ msgstr "" #~ "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izotshengisa izibekisi-bhukwini " #~ "zomsebenzisi kuhlu lombekisi bhukwini." #~ msgid "%s Viewer" #~ msgstr "%s Umbonisi" #~ msgid "Could not complete specified action: %s" #~ msgstr "Ngaqedanga isenzo esishiwo: %s" #~ msgid "Could not complete specified action." #~ msgstr "Ngaqedanga isenzo esishiwo." #~ msgid "Use the default desktop background" #~ msgstr "Sebenzisa iphutha lesizinda sedesktop" #~ msgid "Edit Launcher" #~ msgstr "Hela Umqalisi" #~ msgid "Edit the launcher information" #~ msgstr "Hlela umqalisi" #~ msgid "Format the selected volume" #~ msgstr "Hlela umsindo okhethiwe" #~ msgid "Medi_a Properties" #~ msgstr "Iminingwane Yo_mthingo" #~ msgid "Prot_ect" #~ msgstr "Khuse_la" #~ msgid "Show media properties for the selected volume" #~ msgstr "Tshengisa imininingwane yomthingo yomsindo okhethiwe" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Hlela" #~ msgid "Open with..." #~ msgstr "Vula nge..." #~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." #~ msgstr "" #~ "Enye yezingxenye zefasitela zihlangabezane nephutha ngeke yaqhubeka." #~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." #~ msgstr "Ngebhadi ngingesho ukuthi imuphi." #~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." #~ msgstr "I-%s yengxenye yefasitela ehlangabezene nephutha ngeke yaqhubeka." #~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." #~ msgstr "Uma lokhu kuqhubeka ukwenzeka, ungafuna ukuvala uhlu lwamagama." #~ msgid "Side Panel Failed" #~ msgstr "Ingxenye-fasitela Yehlulekile" #~ msgid "Side Pane" #~ msgstr "Ingxenye-fasitela" #~ msgid "Contains a side pane view" #~ msgstr "Iqukethe umbonisi osengxenyeni yefasitela" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Muva" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Thola" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Phambili" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Ekhaya" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Hlohla futhi" #~ msgid "Search this computer for files" #~ msgstr "Hlola ohele kulesiga-nyezi" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Ima" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Phezulu" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Chishelela" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Hlenga" #~ msgid "Profile Dump" #~ msgstr "Lahlwa komnikezeli miningwane" #~ msgid "Display the latest contents of the current location" #~ msgstr "Tshengisa okusha okuqukethwe elesabelo" #~ msgid "Go to Empty CD folder" #~ msgstr "Iya esibayeni seCD elingenalutho" #~ msgid "Go up one level" #~ msgstr "Iya emngangathweni owodwa phezulu" #~ msgid "Report Profiling" #~ msgstr "Nikeza imininingwane yoMbiko" #~ msgid "Reset Profiling" #~ msgstr "Hlela futhi ukunikezwa kwemininingwane" #~ msgid "Start Profiling" #~ msgstr "Qala ukunikeza ngemininingwane" #~ msgid "Stop Profiling" #~ msgstr "Ima ukunekeza ngemininingwane" #~ msgid "Stop loading this location" #~ msgstr "Ima ukufakela kulesabelo" #~ msgid "_CD/DVD Creator" #~ msgstr "Umakhi we_CD/DVD" #~ msgid "_Profiler" #~ msgstr "_Umnikezi miningwane" #~ msgid "_Report Profiling" #~ msgstr "Nikeza imininingwane ngo_Mbiko" #~ msgid "_Reset Profiling" #~ msgstr "_Hlela kabusha ukunikezela ngemininingwane" #~ msgid "_Start Profiling" #~ msgstr "_Qala ukunikezela ngeminingwane" #~ msgid "_Stop Profiling" #~ msgstr "_Ima ukunikezela ngemininingwane" #~ msgid "Go to Computer" #~ msgstr "Iya ku Siga-nyezi" #~ msgid "a title" #~ msgstr "isihloko" #~ msgid "the browse history" #~ msgstr "isiyaluzi somlando" #~ msgid "the current selection" #~ msgstr "ukhetho lwamanje" #~ msgid "the type of window the view is embedded in" #~ msgstr "uhlobo lwefasitela umboniso ofakwe kuso" #~ msgid "whether to show hidden files in the view" #~ msgstr "ukuba kutshengiswe ohele abafihlekile embonisweni" #~ msgid "Application ID" #~ msgstr "Isikhombisi sesisebenziso" #~ msgid "The application ID of the window." #~ msgstr "Isikhombisi sesisebenziso sefasitela." #~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." #~ msgstr "iNautilus ingenqume uhlobo lohele." #~ msgid "" #~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " #~ "the search service isn't running." #~ msgstr "" #~ "Ukuhlola akukho okwamanje, ngoba awunankomba, noma isisekelo sokuhlola " #~ "asisebenzi." #~ msgid "" #~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " #~ "have an index, that the Medusa indexer is running." #~ msgstr "" #~ "Qiniseka ukuthi uqale isisekelo somhloli weMedusa, uma ungenankomba, " #~ "esetshenziswa inkomba kuMedusa." #~ msgid "Searching Unavailable" #~ msgstr "Ukuhlola akukho" #~ msgid "Go back a few pages" #~ msgstr "Buyela emuva amakhasi ambalwa" #~ msgid "Go forward a number of pages" #~ msgstr "Iya phambili amakhasi athile" #~ msgid "Try to fit in window" #~ msgstr "Zama ukulinganisela nefasitela"