# Basque translation for openldap_2.4.40-2_eu.po # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010, 2014, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap_2.4.40-2_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-10 12:14+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Ez konfiguratu OpenLDAP zerbitzaria?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Aukera hau gaitzen baduzu, ez da hasierako konfigurazio edo datu-baserik " "sortuko." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "beti" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "beharrezkoa denean" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "inoiz ere ez" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Irauli datu-baseak fitxategi batetara bertsio-berritzean:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "OpenLDAP zerbitzariaren bertsio berri batetara bertsio-berritu aurretik, " "zure LDAP direktorioak testu lau fitxategietara irauliko dira LDAPen datuen " "elkartrukatzeko formatu estandarra erabiliz." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "\"Beti\" hautatzean, datu-baseak baldintzarik gabe irauliko dira bertsio-" "berritze baten aurretik. \"Beharrezkoa denean\" hautatuz, bertsio berria " "datu-base zaharraren formatuarekin bateragarria ez denean eta berriro " "inportatu behar denean bakarrik irauliko da datu-basea. \"Inoiz ere ez\" " "hautatzen baduzu, inoiz ez da datu-basea irauliko." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Datu-baseak iraultzean erabiliko den direktorioa:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Zehaztu LDAP esportatzeko erabiliko den direktorioa. Direktorio honetan " "zerbitzariko datu-base ezberdinei dagozkien LDIF fitxategiak sortuko dira. " "Ziurtatu zaitez direktorioaren partizioan behar duzun bezainbeste leku libre " "duzula. \"VERSION\" katearen lehenengo agerpena zerbitzariaren jatorrizko " "bertsio zenbakiagatik ordeztuko da." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Aldatu datu-base zaharra lekuz?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Konfigurazioko prozesua apur dezaketen fitxategiak daude oraindik /var/lib/" "ldap direktorioan. Aukera hau gaitzen baduzu mantentzailearen script-ek datu-" "base zaharreko fitxategiak hortik kenduko ditu datu-base berria sortu " "aurretik." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Berriz saiatu konfigurazioa egiten?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "Zuk sartutako konfigurazioa baliogabea da. Ziurtatu DNSaren domeinu-izena " "sintaktikoki zuzena dela, erakundeari dagokion eremua ezin da hutsik egon " "eta LDAPeko administratzailearen pasahitzak berdinak izan behar dira. " "Konfigurazioa ez berregitea hautatzen baduzu, LDAP zerbitzaria ez da " "konfiguratuko. Beranduago konfigurazioa egin nahi izanez gero, exekutatu " "'dpkg-reconfigure slapd'." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "DNSaren domeinu-izena:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "DNSaren domeinu-izena LDAP direktorioaren DN oinarria eraikitzeko erabiliko " "da. Adibidez, 'proba.adibide.org' erabiliz DN oinarri gisa 'dc=proba, " "dc=example, dc=org' edukiarekin sortuko du direktorioa." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Erakundearen izena:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Idatzi LDAP direktorioko DN oinarrian erabiliko den erakundearen izena." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Administratzailearen pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "Idatzi LDAP direktorioko administratzailearen sarrerarako pasahitza." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Berretsi pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Idatzi LDAP direktorioko administratzailearen sarrerarako pasahitza berriro " "ondo idatzi duzula ziurtatzeko." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Idatzitako bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Slapd kentzen bada, datu-basea ere ezabatzea nahi duzu?" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "slapcat-ek huts egin du bertsio-berritzean" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Errorea gertatu da LDAP direktorioa bertsio-berritzean." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "'slapcat' programak huts egin du LDAP direktorioa erauztean. Konfigurazioko " "fitxategia oker egoteagatik gerta daiteke (adibidez, datu-basearen motorra " "onartzeko 'moduleload' lerroak falta badira)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Hutsegite honek 'slapdd'-ek lehenago edo beranduago hutsegitea eragingo du. " "Datu-base zaharra /var/backups karpetara eramango da. Bertsio-berritze hau " "berriro saiatzea nahi izanez gero, datu-base zaharreko fitxategiak aurreko " "kokalekura eraman beharko dituzu. Konpondu slapcat-en hutsegitea eragin " "duena eta exekutatu honako komandoa:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "Ondoren, eraman datu-basearen fitxategiak babeskopiako kokaleku batera, eta " "saiatu slapadd ${location}(e)tik exekutatzen." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Error while performing post-installation tasks" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)." msgstr "" #~ msgid "abort installation" #~ msgstr "utzi bertan behera instalazioa" #~ msgid "continue regardless" #~ msgstr "jarraitu dena den" #~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended" #~ msgstr "ppolicy eskema eskuz eguneratzea gomendatzen da" #~ msgid "" #~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the " #~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not " #~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the " #~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If " #~ "replication is in use, the schema update should be applied on every " #~ "server before continuing with the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Pasahitzen politikaren (Password Policy, ppolicy) gainjarpenaren bertsio " #~ "berriak eskema behar du, erabiltzen ari den uneko eskeman aurkitzen ez " #~ "den \"pwdMaxRecordedFailure\" atributu mota definitzeko. Bertsio-" #~ "berritzea oraintxe bertan behera botatzea gomendatzen da, eta \"ppolicy\" " #~ "eskema eguneratu slapd bertsio-berritu aurretik. Erreplikazioa erabiltzen " #~ "ari bada, eskemaren eguneraketa zerbitzari bakoitzean aplikatu beharko " #~ "litzateke bertsio-berritzearekin jarraitu aurretik." #~ msgid "" #~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:" #~ msgstr "" #~ "LDIF fitxategia sortu da bertsio-berritzeak eskatzen dituen aldaketekin:" #~ msgid "" #~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can " #~ "be applied (after starting slapd) by using the command:" #~ msgstr "" #~ "'slapd'-ek sarbidetzaren kontrolaren arau lehenetsiak erabiltzen baditu, " #~ "aldaketa hauek aplikatzeko (slapd abiarazi ostean) erabili komando hau:" #~ msgid "" #~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute " #~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by " #~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected." #~ msgstr "" #~ "Horren ordez, instalazioarekin aurrera jarraitzea erabakitzen baduzu, " #~ "atributu mota berria automatikoki gehituko da, baina aldaketak ez du " #~ "eraginik izango slapd-ren gainjarpenetan, eta beste zerbitzariekin " #~ "erreplikazioek eragina jasan dezakete." #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration" #~ msgstr "" #~ "Potentzialki ez-segurua den slapd atzitzeko kontrolaren konfigurazioa" #~ msgid "" #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used." #~ msgstr "" #~ "Konfiguratutako datu-base batek (edo gehiagok) erabiltzaileek beraien " #~ "atributu gehienak aldatzeko baimentzen duen atzipeneko kontrol-arau bat " #~ "du. Hau ez-segurua izan daiteke, datu-basea nola erabiltzen den arabera." #~ msgid "" #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is " #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes." #~ msgstr "" #~ "slapd-ren \"to *\"-rekin hasten diren atzipen arauen kasuan, \"by self " #~ "write\"-ren instantziak kentzea gomendatzen da. Horrela, erabiltzaileek " #~ "bereziki baimendutako atributuak soilik alda ditzakete." #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Irakurri /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz xehetasun gehiagorako." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Datu-basearen motorra:" #~ msgid "" #~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree " #~ "renames. Both support the same configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB eta BDB motorrek antzeko biltegiratze formatuak erabiltzen dituzte, " #~ "baina HDB-ek azpizuhaitzak berrizendatzeko euskarria dauka. Biek " #~ "konfigurazioko aukera berdinak onartzen dituzte." #~ msgid "" #~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and " #~ "requires less configuration than BDB or HDB." #~ msgstr "" #~ "MDB motorra gomendatzen da. MDB-ek biltegiratze formatu berri bat " #~ "erabiltzen du, eta BDB edo HDB baino konfigurazio gutxiago eskatzen du." #~ msgid "" #~ "In any case, you should review the resulting database configuration for " #~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Edozein kasutan, sortutako datu-basearen konfigurazioa gainbegiratu " #~ "beharko zenuke zure beharrei erantzuten diela ziurtatzeko. Irakurri /usr/" #~ "share/doc/slapd/README.Debian.gz xehetasun gehiagorako." #~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?" #~ msgstr "Onartu LDAPv2 protokoloa?" #~ msgid "" #~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs " #~ "and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't " #~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be " #~ "added to your slapd.conf file." #~ msgstr "" #~ "Lehenespenez slapd-en LDAPv2 protokolo zaharkitua desgaituta dago. " #~ "Programa eta erabiltzaileak LDAPv3-ra migratu beharko lirateke. Hautatu " #~ "aukera hau baldin eta LDAPv3 erabili ezin duten programa zaharrak " #~ "badituzu, eta slapd.conf fitxategiari 'allow bind_v2' gehituko zaio."