# Vietnamese translation for OpenLDAP. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2010. # Trần Ngọc Quân , 2014, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap 2.4.44+dfsg-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-09 13:57+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Bỏ qua bước cấu hình trình phục vụ OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Bật tùy chọn này thì không tạo cho bạn cấu hình hay cơ sở dữ liệu đầu tiên." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "luôn luôn" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "khi cần thiết" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "không bao giờ" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Đổ các cơ sở dữ liệu vào tập tin khi nâng cấp:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Trước khi nâng cấp lên phiên bản mới của trình phục vụ OpenLDAP, dữ liệu nằm " "trong các thư mục LDAP có thể được đổ vào tập tin nhập thô theo định dạng " "trao đổi dữ liệu LDAP tiêu chuẩn." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Chọn mục “luôn luôn” thì gây ra các cơ sở dữ liệu bị đổ một cách không điều " "kiện trước khi nâng cấp. Chọn “khi cần thiết” thì chỉ đổ cơ sở dữ liệu nếu " "phiên bản mới không tương thích với định dạng cơ sở dữ liệu cũ và cần phải " "nhập lại nó. Còn chọn “không bao giờ” thì không đổ gì." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Thư mục dùng để đổ cơ sở dữ liệu:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Ghi rõ tên thư mục vào đó cần xuất các cơ sở dữ liệu LDAP. Trong thư mục này " "thì tạo vài tập tin LDIF tương ứng với những cơ bản tìm kiếm nằm trên máy " "phục vụ. Hãy kiểm tra xem vẫn có đủ sức chứa trống trong phân vùng đó. Lần " "đầu tiên gặp chuỗi “VERSION” (phiên bản) thì được thay thế bằng phiên bản từ " "đó bạn đang nâng cấp." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Di chuyển cơ sở dữ liệu cũ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Vẫn còn có một số tập tin nằm trong thư mục “/var/lib/ldap” mà rất có thể " "làm hỏng tiến trình cấu hình. Bật tùy chọn này thì văn lệnh bảo trì chuyển " "các tập tin cơ sở dữ liệu ra trước khi tạo một cơ sở dữ liệu mới." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Thử cấu hình lại?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "Bạn đã nhập một cấu hình không hợp lệ. Hãy kiểm tra lại tên miền DNS có cú " "pháp đúng, không bỏ trống trường tổ chức, và có hai mật khẩu quản lý trùng " "nhau. Nếu bạn quyết định không nên thử lại làm bước cấu hình thì không cài " "đặt trình phục vụ LDAP. Muốn thử lại về sau thì chạy lệnh cấu hình lại “dpkg-" "reconfigure slapd”." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Tên miền DNS:" # The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP # directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, # dc=org. #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Tên miền DNS được dùng để cấu trúc tên miền cơ bản của thư mục LDAP. Chẳng " "hạn, “foo.thí_dụ.org” sẽ tạo thư mục có “dc=foo, dc=thí_dụ, dc=org” là tên " "miền cơ bản." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Tên tổ chức:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Hãy nhập tên của tổ chức cần dùng trong tên miền cơ bản của thư mục LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Mật khẩu quản trị:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho mục nhập quản trị trong thư mục LDAP của bạn." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Xác nhận mật khẩu:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Hãy nhập lại mật khẩu quản trị cho thư mục LDAP để xác nhận lại bạn đã gõ " "đúng." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Mật khẩu không khớp" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu khác nhau. Hãy thử lại." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Khi tẩy gói phần mềm slapd, bạn có muốn xóa bỏ cơ sở dữ liệu đi không?" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "slapcat gặp lỗi trong khi nâng cấp" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Gặp lỗi trong khi nâng cấp thư mục LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Chương trình “slapcat” bị lỗi trong khi giải nén thư mục LDAP. Có thể do một " "tập tin cấu hình sai (v.d. thiếu dòng “moduleload” để hỗ trợ cơ sở dữ liệu " "ứng dụng chạy phía sau)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Lỗi này cũng sẽ là nguyên nhân làm cho tiến trình “slapadd” thất bại về sau. " "Các tập tin cơ sở dữ liệu cũ sẽ được di chuyển vào thư mục “/var/backups”. " "Muốn thử lại tiến trình nâng cấp thì bạn nên di chuyển các tập tin cơ sở dữ " "liệu cũ về nơi gốc, sửa chữa những gì làm cho slapcat bị lỗi, và chạy câu " "lệnh:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "Sau đó, hãy di chuyển các tập tin cơ sở dữ liệu sang một vùng sao lưu, và " "thử chạy trình slapadd từ vị trí “${location}”." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Error while performing post-installation tasks" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)." msgstr "" #~ msgid "abort installation" #~ msgstr "hủy bỏ cài đặt" #~ msgid "continue regardless" #~ msgstr "vẫn tiếp tục" #~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended" #~ msgstr "Khuyến khích cập nhật lược đồ ppolicy" #~ msgid "" #~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the " #~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not " #~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the " #~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If " #~ "replication is in use, the schema update should be applied on every " #~ "server before continuing with the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Phiên bản mới của overlay Chính sách Mật khẩu (ppolicy) cần lược đồ để " #~ "định nghĩa kiểu thuộc tính pwdMaxRecordedFailure, cái mà không hiện diện " #~ "trong lược đồ hiện đang dùng. Khuyến khích bạn bây giờ bãi bỏ nâng cấp, " #~ "và cập nhật lược đồ trước khi nâng cấp slapd. Nếu bản sao đang dùng, cập " #~ "nhật lược đồ có thể được áp dụng cho mọi máy phục vụ trước khi tiếp tục " #~ "với nâng cấp." #~ msgid "" #~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:" #~ msgstr "" #~ "Một tập tin LDIF đã được tạo với các thay đổi theo yêu cầu cập nhật:" #~ msgid "" #~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can " #~ "be applied (after starting slapd) by using the command:" #~ msgstr "" #~ "như vậy nếu slapd đang sử dụng các quy tắc điều khiển truy cập mặc định, " #~ "những thay đổi có thể được áp dụng (sau khi khởi động slapd) bằng cách " #~ "dùng lệnh:" #~ msgid "" #~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute " #~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by " #~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected." #~ msgstr "" #~ "Nếu thay vào đó bạn chọn tiếp tục cài đặt, kiểu thuộc tính mới sẽ được " #~ "thêm một cách tự động, nhưng thay đổi sẽ không được thực hiện trên các " #~ "overlay slapd, và bản sao với các máy phục vụ khác có thể chịu tác động." #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration" #~ msgstr "Cấu hình điều khiển truy cập slapd tiềm ẩn sự thiếu an toàn" #~ msgid "" #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used." #~ msgstr "" #~ "Có một hay hơn cơ sở dữ liệu cấu hình có chứa quy tắc điều khiển truy cập " #~ "mà nó lại cho phép người dùng sửa đổi phần lớn các thuộc tính mà họ sở " #~ "hữu. Như vậy là thiếu an toàn, còn tùy thuộc vào cơ sở dữ liệu dùng để " #~ "làm gì." #~ msgid "" #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is " #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes." #~ msgstr "" #~ "Trong trường hợp quy tắc truy cập slapd mà bắt đầu bằng \"to *\", khuyên " #~ "bạn nên xóa bỏ mọi thực thể \"by self write\", như thế người dùng chỉ có " #~ "thể sửa các thuộc tính cho phép đã chỉ ra." #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "Đọc /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz để biết thêm chi tiết." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Ứng dụng chạy cơ sở dữ liệu cần dùng:" #~ msgid "" #~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree " #~ "renames. Both support the same configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB và BDB dùng định dạng lưu trữ tương tự nhau, nhưng HDB thêm hỗ trợ để " #~ "thay đổi tên của cây con. Cả hai hỗ trợ cùng những tùy chọn cấu hình." #~ msgid "" #~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and " #~ "requires less configuration than BDB or HDB." #~ msgstr "" #~ "Khuyên bạn dùng ứng dụng chạy phía sau MDB. MDB dùng định dạng lưu trữ " #~ "mới và phần cấu hình cũng ít hơn là BDB hay HDB." # The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. # When using the BDB backend make sure that you configure the underlying # database for your requirements. Look into /usr/share/doc/slapd/README. # DB_CONFIG.gz #~ msgid "" #~ "In any case, you should review the resulting database configuration for " #~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Trong mỗi trường hợp, bạn nên xem lại cấu hình cơ sở dữ liệu kết quả có " #~ "thích hợp với nhu cầu của bạn. Xem tài liệu Đọc Đi “/usr/share/doc/slapd/" #~ "README.DB_CONFIG.gz” để tìm chi tiết." #~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?" #~ msgstr "Cho phép giao thức LDAPv2?" #~ msgid "" #~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs " #~ "and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't " #~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be " #~ "added to your slapd.conf file." #~ msgstr "" #~ "Giao thức LDAPv2 (phiên bản 2) cũ bị tắt theo mặc định trong slapd. Các " #~ "chương trình và người dùng đều nên nâng cấp lên LDAPv3 (phiên bản 3). Có " #~ "chương trình cũ không thể dùng LDAPv3 thì bạn nên bật tùy chọn này và " #~ "thêm chuỗi “allow bind_v2” vào tập tin cấu hình “slapd.conf”."