summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/fr.po
blob: 64e85ba93eaedb0c3b018a077fa650b7a4f63403 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
# Translation of openldap debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006-2010, 2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune "
"base de données ne seront créées."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "Toujours"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "Lorsque nécessaire"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "Jamais"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr ""
"Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données des annuaires LDAP "
"peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data "
"Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront "
"systématiquement exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez "
"« Lorsque nécessaire », elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle "
"version utilisera un format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de "
"réimporter les données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront "
"jamais exportées."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront "
"exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils "
"correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez "
"vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment "
"de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce "
"répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à "
"niveau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec "
"de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
"scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de "
"données avant de créer une nouvelle base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que « organisation » "
"n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur correspondent. Si "
"vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le serveur LDAP ne "
"sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, utilisez la "
"commande « dpkg-reconfigure slapd »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nom de domaine :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base "
"(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si "
"vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera "
"« dc=toto, dc=example, dc=org »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nom d'entité (« organization ») :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur qui sera utilisée comme nom d'entité "
"(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire "
"LDAP afin de vérifier qu'il a été saisi correctement."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données lors de la purge du paquet ?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Échec de slapcat durant la mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme « slapcat » a échoué en extrayant les données du répertoire "
"LDAP. Cela peut être dû à un fichier de configuration non valable (par "
"exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de gérer les divers "
"types de bases de données)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciens fichiers "
"de bases de données seront déplacés dans /var/backups. Si vous souhaitez "
"tenter à nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger "
"l'erreur qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et "
"tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis ${location}."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Error while performing post-installation tasks"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"There has been one or more errors while performing some post-installation "
"tasks. This probably means that the slapd package could not automatically "
"migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the "
"current OpenLDAP installation is not supported anymore."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks "
"has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to "
"manually fix the problem and then start the service."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"For more information on possible problematic scenarios and how to address "
"them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/"
"slapd/)."
msgstr ""

#~ msgid "abort installation"
#~ msgstr "Abandonner l'installation"

#~ msgid "continue regardless"
#~ msgstr "Continuer quand même"

#~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
#~ msgstr "Mise à jour manuelle du schéma ppolicy recommandée"

#~ msgid ""
#~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the "
#~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not "
#~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the "
#~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If "
#~ "replication is in use, the schema update should be applied on every "
#~ "server before continuing with the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle version de la surcouche Password Policy (ppolicy – politique "
#~ "de mot de passe) nécessite que le schéma définisse le type d'attribut "
#~ "pwdMaxRecordedFailure qui n'est pas présent dans le schéma actuel. Il est "
#~ "recommandé d'abandonner la mise à niveau maintenant, et de mettre à jour "
#~ "le schéma ppolicy avant de mettre à niveau slapd. Si vous utilisez une "
#~ "réplication, la mise à jour du schéma doit être appliquée sur chaque "
#~ "serveur avant de poursuivre la mise à niveau."

#~ msgid ""
#~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier LDAP a été créé avec les modifications requises pour la mise à "
#~ "jour :"

#~ msgid ""
#~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can "
#~ "be applied (after starting slapd) by using the command:"
#~ msgstr ""
#~ "aussi, si slapd utilise les règles de contrôle d'accès par défaut, ces "
#~ "modifications peuvent être appliquées (après le démarrage de slapd) avec "
#~ "la commande :"

#~ msgid ""
#~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute "
#~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by "
#~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez plutôt de poursuivre l'installation, le nouveau type "
#~ "d'attribut sera ajouté automatiquement, mais la modification ne sera pas "
#~ "appliquée par les surcouches de slapd, et la réplication sur d'autres "
#~ "serveurs peut être affectée."

#~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
#~ msgstr "Configuration potentiellement peu sûre du contrôle d'accès de slapd"

#~ msgid ""
#~ "One or more of the configured databases has an access control rule that "
#~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
#~ "depending on how the database is used."
#~ msgstr ""
#~ "Une ou plusieurs des bases de données configurées comportent une règle de "
#~ "contrôle d'accès qui permet aux utilisateurs de modifier un ou plusieurs "
#~ "de leurs propres paramètres. Cela peut être peu sûr, selon la façon dont "
#~ "la base de données est configurée."

#~ msgid ""
#~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
#~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users "
#~ "are only able to modify specifically allowed attributes."
#~ msgstr ""
#~ "Pour les règles d'accès à slapd qui commencent par « to * », il est "
#~ "recommandé de supprimer toute occurrence de « by self write », afin que "
#~ "les utilisateurs ne puissent modifier que des paramètres explicitement "
#~ "autorisés."

#~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz pour "
#~ "plus d'informations."

#~ msgid "Database backend to use:"
#~ msgstr "Module de base de données à utiliser :"

#~ msgid ""
#~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
#~ "renames. Both support the same configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "HDB et BDB utilisent des formats de stockage analogues. Par contre, HDB "
#~ "gère les renommages de sous-arbres. Les deux formats utilisent les mêmes "
#~ "options de configuration."

#~ msgid ""
#~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and "
#~ "requires less configuration than BDB or HDB."
#~ msgstr ""
#~ "Le module MDB est recommandé. Il utilise un nouveau format de stockage et "
#~ "est plus simple à configurer que BDB ou HDB."

#~ msgid ""
#~ "In any case, you should review the resulting database configuration for "
#~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Quel que soit votre choix, vous devriez vérifier les options de "
#~ "configuration de la base de données. Pour plus d'informations, veuillez "
#~ "consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz."

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "L'ancien protocole LDAPv2 est désactivé dans slapd. Il est conseillé de "
#~ "migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3. Si vous "
#~ "utilisez d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3, vous "
#~ "devriez choisir cette option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » "
#~ "au fichier slapd.conf."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr "Programme slurpd obsolète : reconfiguration manuelle des réplicats"

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Une ou plusieurs options « replica » de slurpd ont été trouvée dans le "
#~ "fichier de configuration lors de la mise à niveau. Le programme slurpd "
#~ "est obsolète à partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est nécessaire "
#~ "de migrer les réplicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl à la "
#~ "place."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez "
#~ "configurer les serveurs réplicats vous-même. Veuillez consulter http://"
#~ "www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Changement des valeurs possibles pour « TLSCipherSuite »"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "L'option « TLSCipherSuite » a été trouvée dans le fichier de "
#~ "configuration de slapd lors de la mise à niveau. Les valeurs possibles "
#~ "pour cette option dépendent de l'implémentation de SSL qui est utilisée. "
#~ "Comme OpenSSL a été remplacé par GnuTLS, les réglages actuels de "
#~ "« TLSCipherSuite » ne fonctionnent plus avec cette version du paquet."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Ce réglage a été automatiquement mis en commentaire. Si une méthode "
#~ "spécifique de chiffrement impose de la réactiver, vous devriez consulter "
#~ "l'affichage de la commande « gnutls-cli -l » du paquet gnutls-bin pour "
#~ "une liste des méthodes de chiffrement gérées par GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est "
#~ "actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du "
#~ "suffixe d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et "
#~ "d'en créer une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la "
#~ "base de données actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."