summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/it.po
blob: f52500de32693a196199765b4c3eb8eeb5a89cc6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
# Italian (it) translation of debconf templates for openldap
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.40-2 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se si accetta, non verranno creati la configurazione iniziale né il database."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessario"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "mai"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Fare il dump su file dei database prima dell'aggiornamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è "
"possibile fare il dump delle proprie directory LDAP in dei semplici file di "
"testo in formato LDIF (lo standard per lo scambio di dati LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di ogni "
"aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto "
"solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del "
"database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" il dump dei "
"database non verrà mai fatto."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directory per il dump dei database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Indicare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In questa "
"directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca presente sul "
"server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla partizione che "
"contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa \"VERSION"
"\" viene sostituita con la versione del server che si sta aggiornando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Spostare il vecchio database?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il "
"processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione "
"toglieranno di mezzo i file dei vecchi database prima di creare il nuovo "
"database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Ripetere la configurazione?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di dominio "
"DNS sia sintatticamente corretto, che il campo per il nome "
"dell'organizzazione non sia stato lasciato in bianco e che le password di "
"amministrazione coincidano. Se si decide di non riprovare la configurazione, "
"il server LDAP non verrà impostato. In seguito, per riprovare la "
"configurazione, usare \"dpkg-reconfigure slapd\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome di dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Il nome DNS di dominio è usato per costruire la base DN della directory "
"LDAP. Per esempio con \"pippo.esempio.org\" sarà creata una directory con "
"\"dc=pippo, dc=esempio, dc=org\" come base DN."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome dell'organizzazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della propria "
"directory LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Password dell'amministratore:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Inserire la password per l'amministrazione della propria directory LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma della password:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Inserire di nuovo la password per l'amministrazione della propria directory "
"LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Le password non coincidono"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Eliminare il database in caso di rimozione completa di slapd?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Il programma \"slapcat\" ha riportato un errore durante l'estrazione della "
"directory LDAP. L'errore potrebbe essere causato da un file di "
"configurazione sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload"
"\" per il supporto al database di backend)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Questo errore provocherà anche il successivo fallimento di \"slapadd\". I "
"file del vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare "
"l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, "
"correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a eseguire "
"slapadd da ${location}."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Error while performing post-installation tasks"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"There has been one or more errors while performing some post-installation "
"tasks. This probably means that the slapd package could not automatically "
"migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the "
"current OpenLDAP installation is not supported anymore."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks "
"has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to "
"manually fix the problem and then start the service."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"For more information on possible problematic scenarios and how to address "
"them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/"
"slapd/)."
msgstr ""

#~ msgid "abort installation"
#~ msgstr "interrompi l'installazione"

#~ msgid "continue regardless"
#~ msgstr "continua comunque"

#~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
#~ msgstr "Aggiornamento manuale dello schema ppolicy"

#~ msgid ""
#~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the "
#~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not "
#~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the "
#~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If "
#~ "replication is in use, the schema update should be applied on every "
#~ "server before continuing with the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "La nuova versione dell'overlay Password Policy (ppolicy) richiede la "
#~ "definizione nello schema del tipo di attributo pwdMaxRecordedFailure il "
#~ "quale non è presente nello schema attualmente in uso. Si raccomanda di "
#~ "interrompere adesso l'aggiornamento e di preparare lo schema ppolicy "
#~ "prima di aggiornare slapd. Nel caso si utilizzi la replica, occorre "
#~ "preparare lo schema su ogni server prima di continuare con "
#~ "l'aggiornamento."

#~ msgid ""
#~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
#~ msgstr ""
#~ "È stato generato un file LDIF con le necessarie modifiche allo schema:"

#~ msgid ""
#~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can "
#~ "be applied (after starting slapd) by using the command:"
#~ msgstr ""
#~ "se slapd sta usando le regole di controllo d'accesso predefinite, le "
#~ "modifiche possono essere applicate (dopo aver avviato slapd) usando il "
#~ "comando:"

#~ msgid ""
#~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute "
#~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by "
#~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Nel caso si decida di continuare l'installazione, il nuovo tipo di "
#~ "attributo verrà aggiunto automaticamente ma la modifica non agirà sul "
#~ "funzionamento degli overlay di slapd e potrebbe influenzare la replica "
#~ "con altri server."

#~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
#~ msgstr "Configurazione degli accessi di slapd potenzialmente non sicura"

#~ msgid ""
#~ "One or more of the configured databases has an access control rule that "
#~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
#~ "depending on how the database is used."
#~ msgstr ""
#~ "Uno o più dei database configurati hanno una regola di accesso che "
#~ "permette agli utenti di modificare la maggior parte dei propri attributi. "
#~ "Ciò è non sicuro, il livello di pericolosità dipende da qual è l'uso del "
#~ "database."

#~ msgid ""
#~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
#~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users "
#~ "are only able to modify specifically allowed attributes."
#~ msgstr ""
#~ "Se esistono regole di accesso che iniziano con \"to *\", si raccomanda di "
#~ "togliere tutti i \"by self write\" in modo che gli utenti possano "
#~ "modificare solo gli attributi a loro consentiti."

#~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Consultare /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz per maggiori "
#~ "informazioni."

#~ msgid "Database backend to use:"
#~ msgstr "Database di backend da usare:"

#~ msgid ""
#~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
#~ "renames. Both support the same configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "HDB e BDB usano un formato di memorizzazione simile ma HDB dispone in più "
#~ "del supporto per rinominare i sottoalberi. Entrambi hanno le stesse "
#~ "opzioni da configurare."

#~ msgid ""
#~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and "
#~ "requires less configuration than BDB or HDB."
#~ msgstr ""
#~ "Si raccomanda MDB come backend. MDB usa un formato di memorizzazione "
#~ "nuovo e richiede la configurazione di un minor numero di opzioni rispetto "
#~ "a BDB e HDB."

#~ msgid ""
#~ "In any case, you should review the resulting database configuration for "
#~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "In ogni caso è opportuno rivedere la configurazione del database in base "
#~ "alle proprie necessità. Consultare /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz "
#~ "per maggiori informazioni."

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "Con la configurazione predefinita di slapd il vecchio protocollo LDAPv2 è "
#~ "disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3. "
#~ "Se si usa qualche vecchio programma che non può usare LDAPv3, si dovrebbe "
#~ "accettare in modo da aggiungere \"allow bind_v2\" al file di "
#~ "configurazione slapd.conf."