summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:22:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:22:51 +0000
commit9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0 (patch)
treea56fe41110023676d7082028cbaa47ca4b6e6164 /po/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpam-9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0.tar.xz
pam-9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0.zip
Adding upstream version 1.5.2.upstream/1.5.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po570
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..7fd9459
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-21 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
+"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
+"pam/master/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "Geben Sie das aktuelle %s Passwort ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+msgid "Current password: "
+msgstr "Geben Sie das aktuelle Passwort ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#, c-format
+msgid "New %s password: "
+msgstr "Geben Sie ein neues %s Passwort ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "Geben Sie ein neues Passwort ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#, c-format
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "Geben Sie das neue %s Passwort erneut ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "Geben Sie das neue Passwort erneut ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Neu eingeben %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "Passwort Änderung wurde abgebrochen."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol nicht gefunden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Fehler im Service-Modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfehler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Berechtigung verweigert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fehler bei Authentifizierung"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
+"ausreichend"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Authentifizierungstoken ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Kommunikationsfehler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungstoken"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Sperre für Authentifizierungstoken belegt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungstoken deaktiviert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modul ist nicht bekannt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Authentifizierungstoken abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Zeit läuft ab...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [--dir /path/to/tally-Verzeichnis] [--user Benutzername] [--"
+"reset]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "Das Konto ist wegen %u fehlgeschlagener Anmelde-Versuche gesperrt."
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
+#, c-format
+msgid "(%d minute left to unlock)"
+msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr[0] "(noch %d Minute zum Entsperren)"
+msgstr[1] "(noch %d Minuten zum Entsperren)"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr "(noch %d Minuten zum Entsperren)"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " von %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " auf %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Konto!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Letzte fehlgeschlagene Anmeldung:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Es gab %d fehlgeschagenen Versuch seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
+msgstr[1] ""
+"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
+msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+msgid "You have no mail."
+msgstr "Sie haben keine Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Sie haben neue Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Sie haben alte Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "You have mail."
+msgstr "Sie haben Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht erstellt und initialisiert werden."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "Das gleiche Passwort wurde bereits einmal verwendet."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "The default security context is %s."
+msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+msgid "role:"
+msgstr "Funktion:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
+msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+msgid "level:"
+msgstr "Stufe:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+msgid "This is not a valid security context."
+msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#, c-format
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
+msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
+msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Zugriff erlaubt (letzter Zugriff war vor %ld Sekunden)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr[0] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag ab."
+msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "Kein Passwort angegeben."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "Passwort nicht geändert."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "Sie müssen ein kürzeres Passwort wählen."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password."
+msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Ändern des Passworts für %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password."
+msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern."
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher"
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "ist ein Palindrome"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "nur Änderungen bei der Gross-/Kleinschreibung"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "ist dem alten zu ähnlich"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "ist zu einfach"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "wurde gedreht"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "nicht genug unterschiedliche Arten von Zeichen"
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "das gleiche Zeichen wurde so oft hintereinander verwendet"
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr "Der gesetzte Wert beinhaltet zu lange monotone Zeichenfolgen"
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "enthält den Benutzernamen in irgendeiner Form"
+
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
+
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "Konto temporär gesperrt (noch %ld Sekunden)."
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "Authentifizierungsfehler"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Dienstfehler"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Unbekannter Benutzer"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n"
+
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [--file verwurzelter-Dateiname] [--user Benutzername] [--reset[=n]] "
+#~ "[--quiet]\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
+
+#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+#~ msgstr "Account Fehler Letzter Versuch Von\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"