diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:22:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:22:51 +0000 |
commit | 9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0 (patch) | |
tree | a56fe41110023676d7082028cbaa47ca4b6e6164 /po/nn.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | pam-9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0.tar.xz pam-9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0.zip |
Adding upstream version 1.5.2.upstream/1.5.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 484 |
1 files changed, 484 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..1302c3a --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-18 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.fedoraproject.org/" +"projects/linux-pam/master/nn/>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Noverande %s-passord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Noverande passord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Nytt %s-passord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Nytt passord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Stadfest nytt %s-passord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Stadfest nytt passord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Beklagar, passorda er ikkje like." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Skriv %s på nytt" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Skifte av passord vart avbrote." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "logg inn:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Utføyrd" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kristisk feil - avbryt med ein gong" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Klarte ikkje å laste modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Fann ikkje symbol" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Feil i tenestemodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Minnebufferfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Nekta tilgang" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Autentiseringsfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Utilstrekkelege rettar for tilgang til informasjon om autentisering" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Teneste for autentisering kan ikkje hente informasjon om autentisering" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Brukar udkjend for autentiseringsmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maks tal på forsøk er overskride for tenesta" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Autentiseringspollett er ikkje lenger gyldig; ny kode kravd" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Brukarkonto er utgått" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan ikkje opprette/fjerne oppføring for vald økt" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Autentiseringsteneste kan ikkje hente brukarrettar" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Brukarrettar er utløpt" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Feil under definering av brukarrettar" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Ingen modulspesifikk data finst" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ugyldig oppføring spesifisert for pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Dialogfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringspollett" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikkje bli gjenoppretta" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Låsing av autentiseringskode er oppteken" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Tidsavgrensing for autentiseringspollett er deaktivert" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Posstordtenesta sin innledande kontroll feila" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Resultatverdien bør bli ignorert av PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulen er ukjend" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Autentiseringspollett er utgått" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Dialogen ventar på hending" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet må spørre libpam på ny" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ukjend PAM-feil" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tida held på å gå ut...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Beklagar, tida er gått ut\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "mislykka dialog (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s feila: sluttkode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s feila: fekk signal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s feila: ukjend status 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "Bruk: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brukarnamn] [--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "Konto er låst som følgje av %u mislukka innloggingar." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d minutt står att for å låse opp)" +msgstr[1] "(%d minutt står att for å låse opp)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(%d minutt står att for å låse opp)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " frå %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " på %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Siste innlogging:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Velkommen til din nye konto!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Siste feila innlogging:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "" +"Det har vore %d feila innloggingsforsøk utan feil sidan førre innlogging." +msgstr[1] "" +"Det har vore %d feila innloggingsforsøk utan feil sidan førre innlogging." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "" +"Det har vore %d feila innloggingsforsøk sidan sist innlogging utan feil." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "For mange innlogginga for «%s»." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "Du har ikkje fått nokon e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har fått ny e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har ulest e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har fått e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har ingan e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har ny e-post i mappa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har ulest e-post i mappa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har e-post i mappa %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Opprettar kataloge «%s»." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Kan ikkje lage og initiere katalog «%s»." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Passord er allereie nytta. Vel eit anna." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "Passordet har allereie vore brukt." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Forehandvald sikkerheitskontekst er %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Vil du angje ei anna rolle eller nivå?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "rolle:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "Inga førehandvald type for rolla %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "nivå:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Dette er ikkje gyldig sikkerheitskontekst." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "Kunne ikkje innhente gyldig kontekst for %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Sikkerheitskontekst «%s» tilordna." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Kontekst «%s» for oppretting av nøkkel er tilordna." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Kunne ikkje initiere PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "kunne ikkje pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: feil under forgreining: %m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Tilgang innvilga (siste tilgang var for %ld sekund sidan)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Kontoen din er utløpt; kontakt systemadministratoren din." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (kravd av administrator)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passordet har utløpt)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Advarsel: Passordet ditt utløper om %d dag." +msgstr[1] "Advarsel: Passordet ditt utløper om %d dagar." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Varsel: Passordet ditt går ut om %d dagar." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-passord kunne ikkje bli endra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Inga passord er blitt angjeve." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Passordet kunne ikkje bli endra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Du må velje eit kortare passord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Du må velje eit kortare passord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Skiftar passord for %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Du må vente lengre før du kan skifte passordet ditt." |