summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--debian/po/pt_BR.po283
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..f70a74e
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# pam Brazilian Portuguese translation
+# Copyright (c) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the pam package.
+# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2007-2009.
+# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2013.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2009-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pam\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 18:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-06 14:11-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:1001
+msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
+msgstr "Serviços a serem reiniciados para atualização da biblioteca PAM:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:1001
+msgid ""
+"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
+"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
+"list of services to be restarted now, and correct it if needed."
+msgstr ""
+"A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar "
+"os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a "
+"seguinte lista de serviços que serão reiniciados agora, separados por "
+"espaços, e a corrija, se necessário."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:2001
+msgid "Display manager must be restarted manually"
+msgstr "Gerenciador de display deve ser reiniciado manualmente"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:2001
+msgid ""
+"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
+"terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
+"services by hand before further X logins will be possible."
+msgstr ""
+"Os gerenciadores de display wdm e xdm precisam ser reiniciados para a nova "
+"versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema que "
+"serão terminadas por este reinício. Você consequentemente necessitará "
+"reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X adicionais sejam "
+"possíveis."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
+msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para atualização do PAM"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid ""
+"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
+msgstr ""
+"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da "
+"biblioteca PAM:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid ""
+"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
+"start'."
+msgstr ""
+"Você deverá iniciá-los manualmente executando \"/etc/init.d/<serviço> start"
+"\"."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:4001
+msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
+msgstr "Reiniciar serviços durante a atualização de pacotes sem perguntar?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:4001
+msgid ""
+"There are services installed on your system which need to be restarted when "
+"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
+"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
+"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
+"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
+"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
+"asked questions on each library upgrade."
+msgstr ""
+"Existem serviços instalados no seu sistema que precisam ser reiniciados "
+"quando determinadas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl são "
+"atualizadas. Uma vez que essas reinicializações podem causar interrupções de "
+"serviços para o sistema, normalmente você terá que responder a cada "
+"atualização qual será a lista de serviços que quiser reiniciar. Você pode "
+"escolher esta opção para evitar novas solicitações; ao invés disso, todas as "
+"reinicializações necessárias serão realizadas automaticamente para evitar "
+"que você responda a cada atualização de biblioteca."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:1001
+msgid "PAM configuration"
+msgstr "Configuração do PAM"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid "PAM profiles to enable:"
+msgstr "Perfis PAM para habilitar:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid ""
+"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
+"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
+"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
+"sessions."
+msgstr ""
+"O PAM (\"Pluggable Authentication Modules\") determina como a autenticação, "
+"a autorização e a alteração de senha são tratadas no sistema, assim como "
+"permite a configuração de ações adicionais a serem tomadas quando sessões de "
+"usuário são iniciadas."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid ""
+"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
+"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
+"indicate which of these behaviors you wish to enable."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes de módulos PAM fornecem perfis que podem ser usados para "
+"ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações que usam PAM "
+"no sistema. Por favor, indique quais desses comportamentos você deseja "
+"habilitar."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "Incompatible PAM profiles selected."
+msgstr "Perfis PAM incompatíveis foram selecionados."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
+#. PAM profile names.
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
+msgstr "Os seguintes perfis PAM não podem ser usados em conjunto:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "Please select a different set of modules to enable."
+msgstr "Por favor, selecione um conjunto diferente de módulos para habilitar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:4001
+msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
+msgstr "Sobrescrever as modificações locais de /etc/pam.d/common-*?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:4001
+msgid ""
+"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
+"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
+"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
+"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
+"configuration by hand."
+msgstr ""
+"Um ou mais dos arquivos /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
+"foram modificados localmente. Por favor, indique se essas modificações "
+"locais devem ser sobrescritas usando a configuração fornecida pelo sistema. "
+"Se você recusar esta opção, você precisará gerenciar a configuração de "
+"autenticação do seu sistema manualmente."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:5001
+msgid "No PAM profiles have been selected."
+msgstr "Nenhum perfil PAM foi selecionado."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:5001
+msgid ""
+"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant "
+"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select "
+"at least one PAM profile from the available list."
+msgstr ""
+"Nenhum perfil PAM foi selecionado para uso neste sistema. Isto garantiria a "
+"todos os usuários acesso sem autenticação, e isto não é permitido. Por "
+"favor, selecione no mínimo um perfil PAM da lista disponível."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:1001
+msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
+msgstr "xscreensaver e xlockmore devem ser reiniciados antes da atualização"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:1001
+msgid ""
+"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
+"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
+"their current sessions."
+msgstr ""
+"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em "
+"execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de "
+"biblioteca, a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de "
+"se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas "
+"sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para "
+"evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
+msgstr "Perfis PAM com módulos obsoletos desabilitados"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid ""
+"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
+"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
+"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
+"been disabled."
+msgstr ""
+"O seu sistema tinha perfis PAM habilitados com os módulos PAM ${modules}. "
+"Esses módulos foram removidos do PAM. Deixar esses perfis PAM habilitados "
+"impediria que os usuários acessassem o seu sistema. Como resultado, esses "
+"perfis foram desabilitados."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
+msgstr "você está usando pam_tally ou pam_tally2 na sua configuração"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid ""
+"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
+"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
+"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
+"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
+"being able to log into the system."
+msgstr ""
+"Os módulos pam_tally e pam_tally2 foram removidos do PAM. Você está usando "
+"um desses módulos na sua configuração do PAM em /etc/pam.d. Você deve "
+"remover o uso desses módulos antes que o PAM possa ser atualizado. Incluir "
+"esses módulos na sua configuração do PAM depois da atualização impedirá que "
+"os usuários consigam logar no sistema."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
+msgstr "Considere o módulo pam_faillock como um substituto para o pam_tally."