diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/vi.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..e2c5ed5 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# Vietnamese translation for PAM. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam 1.1.1-6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:46+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../libpam0g.templates:1001 +msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" +msgstr "Dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../libpam0g.templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " +#| "this new version of libpam. Please review the following space-separated " +#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it " +#| "if needed." +msgid "" +"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " +"this new version of libpam. Please review the following space-separated " +"list of services to be restarted now, and correct it if needed." +msgstr "" +"Phần lớn dịch vụ sử dụng PAM thì cũng cần phải được khởi chạy lại để sử dụng " +"những mô-đun được xây dựng cho phiên bản libpam mới này. Hãy xem lại danh " +"sách định giới bằng dấu cách theo đây hiển thị những văn lệnh khởi động " +"(init.d) cho dịch vụ cần khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa chữa nếu cần " +"thiết." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:2001 +msgid "Display manager must be restarted manually" +msgstr "Trình quản lý trình bày phải được khởi chạy bằng tay" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new " +#| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system " +#| "that would be terminated by this restart. You will therefore need to " +#| "restart these services by hand before further X logins will be possible." +msgid "" +"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " +"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " +"terminated by this restart. You will therefore need to restart these " +"services by hand before further X logins will be possible." +msgstr "" +"Trình quản lý trình bày kdm, wdm, hay xdm cần thiết được khởi chạy lại để sử " +"dụng phiên bản mới của thư viện libpam, nhưng việc khởi chạy lại sẽ cũng " +"chấm dứt một số buổi hợp đang nhập X đang chạy. Sau đó thì bạn cần phải tự " +"khởi chạy lại những dịch vụ này để đăng nhập lại vào X." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" +msgstr "Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp PAM" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "" +"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" +msgstr "" +"Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "" +"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " +"start'." +msgstr "" +"Bạn cần phải tự khởi chạy lại chúng bằng cách chạy câu lệnh « /etc/init.d/" +"<tên_dịch_vụ> start »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam0g.templates:4001 +msgid "Restart services during package upgrades without asking?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam0g.templates:4001 +msgid "" +"There are services installed on your system which need to be restarted when " +"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " +"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " +"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " +"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " +"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " +"asked questions on each library upgrade." +msgstr "" + +#. Type: title +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:1001 +msgid "PAM configuration" +msgstr "" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "PAM profiles to enable:" +msgstr "Các hồ sơ PAM cần bật:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "" +"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " +"authorization, and password changing are handled on the system, as well as " +"allowing configuration of additional actions to take when starting user " +"sessions." +msgstr "" +"Mô-đun Xác thực Dễ kết hợp (PAM) quyết định quá trình xác thực, cho phép và " +"thay đổi mật khẩu được quản lý như thế nào trên hệ thống, cũng như cho phép " +"cấu hình các hành vi bổ sung cần làm khi khởi chạy buổi hợp người dùng." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "" +"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " +"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " +"indicate which of these behaviors you wish to enable." +msgstr "" +"Một số mô-đun PAM nào đó cũng cung cấp các hồ sơ có thể được dùng để tự động " +"điều chỉnh ứng xử của tất cả các ứng dụng dùng PAM trên hệ thống. Hãy ngụ ý " +"những ứng xử nào bạn muốn hiệu lực." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "Incompatible PAM profiles selected." +msgstr "Bạn đã chọn một số hồ sơ PAM không tương thích với nhau." + +#. Type: error +#. Description +#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of +#. PAM profile names. +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" +msgstr "Không thể sử dụng với nhau những hồ sơ PAM theo đây:" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "Please select a different set of modules to enable." +msgstr "Hãy chọn một tập hợp mô-đun khác để hiệu lực." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:4001 +msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" +msgstr "Có quyền cao hơn thay đổi cục bộ trong « /etc/pam.d/common-* » không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:4001 +msgid "" +"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " +"have been locally modified. Please indicate whether these local changes " +"should be overridden using the system-provided configuration. If you " +"decline this option, you will need to manage your system's authentication " +"configuration by hand." +msgstr "" +"Một hay nhiều tập tin « /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} » " +"đã bị sửa đổi cục bộ. Hãy ngụ ý có nên ghi đè lên các thay đổi cục bộ này " +"dùng cấu hình được hệ thống cung cấp, hay không. Không bật tuỳ chọn này thì " +"bạn cần phải tự quản lý cấu hình xác thực của hệ thống này." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:5001 +msgid "No PAM profiles have been selected." +msgstr "Chưa chọn hồ sơ PAM." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:5001 +msgid "" +"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " +"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " +"at least one PAM profile from the available list." +msgstr "" +"Chưa chọn hồ sơ PAM nào để sử dụng trên hệ thống này. Trường hợp này cho " +"phép mọi người dùng truy cập đến hệ thống mà không xác thực: không tốt ! Xin " +"hãy chọn ít nhất một hồ sơ PAM trong danh sách sẵn sàng." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:1001 +msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" +msgstr "xscreensaver và xlockmore phải được khởi chạy lại trước khi nâng cấp" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:1001 +msgid "" +"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " +"detected on this system. Because of incompatible library changes, the " +"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " +"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " +"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " +"their current sessions." +msgstr "" +"Một hai nhiều tiến trình xscreensaver hay xlockmore được phát hiện trên hệ " +"thống này. Do thay đổi thư viện không tương thích, việc nâng cấp gói libpam-" +"modules sẽ để lại trường hợp người dùng không thể xác thực với những chương " +"trình này. Vì thế bạn nên khởi chạy lại hoặc ngừng chạy những chương trình " +"này trước khi tiếp tục tiến trình nâng cấp, để tránh chặn người dùng đăng " +"nhập vào buổi hợp đang chạy." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:2001 +msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:2001 +msgid "" +"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " +"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " +"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " +"been disabled." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:3001 +msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:3001 +msgid "" +"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " +"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " +"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " +"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " +"being able to log into the system." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:3001 +msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." +msgstr "" + +#~ msgid "Your system allowed access without a password!" +#~ msgstr "Hệ thống này cho phép truy cập mà không nhập mật khẩu !" + +#~ msgid "" +#~ "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles " +#~ "being selected for use on this system. As a result, access was allowed " +#~ "for a time to all accounts on your system, with or without a correct " +#~ "password. Especially if this system can be accessed from the Internet, it " +#~ "is likely that it has been compromised. Unless you are familiar with " +#~ "recovering from security failures, viruses, and malicious software, you " +#~ "should re-install this system from scratch or obtain the services of a " +#~ "skilled system administrator. For more information, see:" +#~ msgstr "" +#~ "Một phiên bản libpam-runtime trước chứa một lỗi dẫn đến không có hồ sơ " +#~ "PAM nào được lựa chọn để sử dụng trên hệ thống này. Kết quả là trong một " +#~ "thời gian nào đó truy cập được phép đến mọi tài khoản trên hệ thống này, " +#~ "bất chấp nhập mật khẩu đúng hay không. Đặc biệt nếu hệ thống này cho phép " +#~ "truy cập từ Internet, rất có thể là hệ thống này bị hại thậm. Nếu bạn " +#~ "không quen với tiến trình phục hồi sau sự thất bại bảo mật, vi-rút và " +#~ "phần mềm hiểm độc, bạn nên cài đặt lại hệ thống này từ số không, hoặc yêu " +#~ "cầu dịch vụ của một quản trị hệ thống thành thạo. Để tìm thêm thông tin, " +#~ "xem:" + +#~ msgid "" +#~ "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current " +#~ "version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. " +#~ "We apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and " +#~ "prevent this situation." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi cho phép cấu hình sai này đã được sửa chữa trong phiên bản libpam-" +#~ "runtime hiện thời, và cấu hình của bạn giờ được sửa chữa. Chúng tôi xin " +#~ "lỗi vì phiên bản libpam-runtime trước không phát hiện và ngăn cản trường " +#~ "hợp này." |