diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 568 |
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..c6f5cac --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2012-2013 +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/bg/>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "Парола: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Nastoyashta парола %s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Nastoyashta парола: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Нова парола %s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Нова парола: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Отново новата парола %s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Отново новата парола: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Съжаляваме, паролите не съвпадат." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Напишете пак %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Промяната на паролата е прекратена." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "влизане:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критична грешка - незабавно прекратяване" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Неуспех при зареждане на модул" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Не е намерен символ" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Грешка в обслужващ модул" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системна грешка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Грешка в буферна памет" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Позволението отказано" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Грешка при удостоверяване" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Недостатъчно данни за удостоверяване за достъп до удостоверителни данни" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Услугата за удостоверяване не можа да извлече данни за удостоверяване" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Непознат потребител за поддържащия удостоверяването модул" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Максималният брой опити за услугата беше изчерпан" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Удостоверителният токен вече не е валиден; необходим е нов" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Потребителският акаунт е изтекъл" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не мога да създам/премахна запис за зададената сесия" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Удостоверяващата услуга не може да извлече данните за удостоверяване на " +"потребителя" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Данните за удостоверяване на потребителя са с изтекъл срок" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Неуспех при задаване данни за удостоверяване на потребител" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Липсват специфични за модула данни" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Грешен елемент, подаден към pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Грешка в диалога" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Грешка при манипулирането с удостоверителния токен" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Удостоверителната информация не може да бъде възстановена" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Заключването на удостоверителния токен е заето" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Следенето на възрастта на удостоверителния токен е забранено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Предварителната проверка от услугата парола не успя" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Върнатата стойност трябва да бъде игнорирана от PAM dispatch" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Модулът е непознат" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Срокът на удостоверителния токен е изтекъл" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Диалогът чака събитие" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Приложението се нуждае от повторно извикване на libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Непозната PAM грешка" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Времето изтича...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Съжаляваме, Вашето време изтече!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "погрешен разговор (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s се провали: код на грешка %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s се провали: уловен сигнал %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s се провали: непознат статус 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"Usage: %s [--dir /път/към/директорията-на-tally] [--user потребителско_име] " +"[--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "Акаунтът е заключен поради %u неуспешни опита за влизане." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(остават %d мин. за отключване)" +msgstr[1] "(остават %d мин. за отключване)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(остават %d мин. за отключване)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " от %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Последно влизане:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Добре дошли в новия Ви акаунт!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Последно неуспешно влизане:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "" +"След последното успешно влизане, имаше %d неуспешен опит за влизане." +msgstr[1] "" +"След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "Твърде много влизания за '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "Нямате писма." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Имате нови писма." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Имате стари писма." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Имате писма." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Нямате писма в папката %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Имате нови писма в папка %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Имате стари писма в папка %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Имате писма в папка %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Създаване на директория '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Не мога да създам и настроя директория '%s'." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "Паролата вече е използвана." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Подразбиращ се контекст за сигурност %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Искате ли да въведете различна роля или ниво?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "роля:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "Няма подразбиращ се тип за роля %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "ниво:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Невалиден контекст за сигурност." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "Не може да бъде получен валиден контекст за %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Зададен е контекст за сигурност %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Зададен е key creation context %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM инициализацията не успя\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() не успя \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "вход: неуспех при стартиране: %m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Достъпът е предоставен (последният достъп бе преди %ld секунди)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Срокът на акаунта Ви е изтекъл; моля, свържете се с администратора на " +"системата." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "Изисква се веднага да смените паролата си (изискано от администратор)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Изисква се веднага да смените паролата си (срокът и изтича)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Внимание: срокът на паролата Ви изтича след %d ден." +msgstr[1] "Внимание: срокът на паролата Ви изтича след %d дни." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Внимание: паролата Ви ще изтече след %d дни." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS парола не може да бъде променена." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Не е предоставена парола." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Паролата не е променена." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Трябва да изберете по-кратка парола." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Смяна на паролата за %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Трябва да изчакате повече, за да промените Вашата парола." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "е същата като старата" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "грешка при заделяне на памет" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "е палиндром" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "променена е само големината на буквите" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "е твърде подобна на старата" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "е много лесна" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "е завъртяна" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "недостатъчно класове знаци" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "съдържа твърде много еднакви последователни знаци" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "съдържа твърде дълга еднообразна последователност знаци" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "под някаква форма съдържа името на потребителя" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "ЛОША ПАРОЛА: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Акаунтът е заключен временно (%ld остават секунди)." + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Грешка при удостоверяването" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Грешка в услугата" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Непознат потребител" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: Грешно число, подадено на --reset=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: Неразпозната опция %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: Не мога да установя всички потребители на non-zero\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Влязъл Неуспехи Последен неуспех От\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |