diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 588 |
1 files changed, 588 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..a324589 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andrei Garza <adimgar@gmail.com>, 2012 +# chris.rico <chrisrico@linux.com>, 2013 +# chris.rico <chrisrico@linux.com>, 2013 +# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008 +# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009 +# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007 +# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. +# Álvaro Castillo <sincorchetes@gmail.com>, 2020. +# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/es/>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Contraseña %s actual: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Contraseña actual: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Nueva %s contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Nueva contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Vuelva a escribir %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Se ha abortado el cambio de contraseña." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "nombre de usuario:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Error crítico: cancelación inmediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Error al cargar el módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo no encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Error en el módulo de servicios" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Error de buffer de memoria" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fallo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de " +"autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "La cuenta del usuario ha caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Las credenciales del usuario han caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Error al definir las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Error de conversación" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconocido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Testigo de autenticación caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "La conversación está esperando el evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Error desconocido de PAM" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...El tiempo se está agotando...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s fallido: código de salida %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"Usage: %s [--dir /ruta/al/directorio-de-conteo] [--user nombre-de-usuario] " +"[--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u inicios de sesión fallidos." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d minutos restantes para el desbloqueo)" +msgstr[1] "(%d minutos restantes para el desbloqueo)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(%d minutos restantes para el desbloqueo)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " en %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Último inicio de sesión fallido:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Hubo %d intento de logueo fallido desde el último logueo exitosoo." +msgstr[1] "" +"Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. " + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. " + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +#, fuzzy +msgid "You have no mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tiene correo antiguo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Tiene correo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "No tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Creando directorio '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "No se pudo crear e inicializar el directorio '%s'." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "función:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "nivel:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "No es un contexto de seguridad válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "error al iniciar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "error en pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Acceso permitido (el último acceso fué hace %ld segundos)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "" +"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (obligado por el administrador)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día" +msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +msgid "No password has been supplied." +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +msgid "The password has not been changed." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Debes elegir una contraseña más corta." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +#, fuzzy +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Cambiando la contraseña de %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +#, fuzzy +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña" + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "es igual que la antigua" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "error de asignación de memoria" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "es un palíndromo" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "es demasiado similar a la antigua" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "es demasiado sencilla" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "es igual pero al revés" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "no hay suficientes clases de caracteres" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "de alguna manera contiene el nombre del usuario" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "La cuenta está temporalmente bloqueada (%ld segundos restantes)" + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Error de autenticación" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Error de servicio" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Usuario desconocido" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconocido" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--" +#~ "reset[=n]] [--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de " +#~ "cero\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Fallo de Ingresos Ultimo fallo desde\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f nombre-arch-completo] [--file nombre-arch-completo]\n" +#~ " [-u nombre-de-usuario] [--user nombre-de-usuario]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |