diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 573 |
1 files changed, 573 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..b7480c0 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007-2008 +# sweta <swkothar@redhat.com>, 2009-2010 +# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013 +# sweta <swkothar@redhat.com>, 2012 +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-14 08:16-0400\n" +"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n" +"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "પાસવર્ડ: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "નવો %s પાસવર્ડ: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +#, fuzzy +msgid "Current password: " +msgstr "નવો પાસવર્ડ: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "નવો %s પાસવર્ડ: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "નવો પાસવર્ડ: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "નવો %s પાસવર્ડ ફરી લખો: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "નવો પાસવર્ડ ફરી લખો: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "%s ને પુન:ટાઇપ કરો" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +#, fuzzy +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "પાસવર્ડ બદલાવનો અંત આવેલ છે." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "પ્રવેશ:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "સફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "જટિલ ભૂલ - તુરંત બંધ કરો" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "સંજ્ઞા મળી નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "સેવા મોડ્યુલમાં ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "મેમરી બફર ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "સત્તાધિકરણ માહિતી વાપરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા સત્તાધિકરણ જાણકારી મેળવી શકે નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "સત્તાધિકરણ મોડ્યુલથી વપરાશકર્તા અજ્ઞાત છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "સેવા માટે મહત્તમ પ્રયાસો કર્યા" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી; એક નવું જરૂરી છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "વપરાશકર્તા ખાતું નિવૃત્ત થયું" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સત્ર માટે પ્રવેશ બનાવી શકતા નથી/દૂર કરી શકતા નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ પ્રાપ્ત કરી શકતી નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ નિવૃત્ત થઈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "કોઈ મોડ્યુલ લગતી માહિતી હાજર નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() ને ખરાબ વસ્તુ પસાર થઈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "વાર્તાલાપ ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન મેનીપ્યુલેશન ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "સત્તાધિકરણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાશે નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન તાળું વ્યસ્ત" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન વયમર્યાદા નિષ્ક્રિય કરાયેલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "પાસવર્ડ સેવા મારફતે પ્રાથમિક ચકાસણી નિષ્ફળ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "પાછી મળતી કિંમત PAM ડિસ્પેચ દ્વારા અવગણવામાં આવવી જોઈએ" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "મોડ્યુલ અજ્ઞાત છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન નિવૃત્ત થયું" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "વાર્તાલાપ ઘટના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવવાની જરૂર છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "%u પ્રવેશો ને નિષ્ફળ કરે છે તે દરમ્યાન ખાતાને તાળુ મારેલ છે" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s તરફથી" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s પર" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "છેલ્લો નિષ્ફળ થયેલ પ્રવેશ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્ન કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ." +msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનાં પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +#, fuzzy +msgid "You have no mail." +msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને શરૂ કરવામાં અને બનાવવામાં અસમર્થ." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "પાસવર્ડને વાપરી દેવામાં આવ્યો છે." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "શું તમે અલગ ભૂમિકા કે સ્તર દાખલ કરવા ઈચ્છો છો?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "ભૂમિકા:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "ભૂમિકા %s માટે કોઈ મૂળભૂત પ્રકાર નથી\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "સ્તર:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "કી બનાવટ સંદર્ભ %s સોંપાયેલ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "પ્રવેશની મંજૂરી આપેલ છે (છેલ્લો પ્રવેશ એ %ld સેકંડો પહેલા હતો)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" +msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +msgid "No password has been supplied." +msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +msgid "The password has not been changed." +msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "તમારે ટૂંકા પાસવર્ડને પસંદ કરવો આવશ્યક છે." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +#, fuzzy +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલવાનું." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +#, fuzzy +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે" + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "એ જૂના જેવો જ છે" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "મેમરી ફાળવણી ભૂલ" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "એ ખૂબ સાદો છે" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "એ ફેરવાયેલ છે" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "એકપછી એક ઘણા બધા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "મૉનોટોનિક અક્ષર ક્રમ ઘણો લાંબો સમાવે છે" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "અમુક ફોર્મમાં વપરાશકર્તા નામ ને સમાવે છે" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "ખાતુ થોડા વખત માટે તાળુ મારેલ છે (%ld સેકંડો ડાબે)" + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "સેવા ભૂલ" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |