diff options
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 560 |
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..d3a2143 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020. +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/he/>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "ססמה: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "ססמת %s נוכחית: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "ססמה נוכחית: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "ססמת %s חדשה: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "ססמה חדשה: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "להקליד שוב ססמת %s חדשה: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "נא להקליד ססמה חדשה שוב: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "סליחה, הססמאות לא תואמות." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "להקליד את %s מחדש" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "שינוי ססמה בוטל." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "כניסה:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "הצליח" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "שגיאה קריטית - ביטול מידי" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "טעינת המודול נכשלה" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "הסמל לא נמצא" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "שגיאה במודול השירות" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "שגיאת מערכת" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "שגיאת מכלא זיכרון" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "ההרשאה נדחתה" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "כשל באימות" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "אין מספיק הרשאות כדי לגשת לנתוני האימות" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "שירות האימות לא יכול לקבל את פרטי האימות" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "המשתמש לא מוכר למודול האימות התומך" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "מספר הניסיונות מחדש המרבי נוצל במלואו עבור השירות" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "אסימון האימות אינו תקף עוד, נדרש אחד חדש" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "חשבון משתמש פג" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "לא ניתן ליצור/להסיר רשומה להפעלה שצוינה" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "שירות האימות לא יכול לקבל פרטי גישה של משתמשים" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "תוקף פרטי הגישה של המשתמש פג" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "הגדרת פרטי הגישה של המשתמש נכשלה" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "לא קיימים נתונים מסוימים למודול" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "פריט פסול הועבר אל to pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "שגיאת דיון" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "שגיאת טיפול באסימון אימות" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "לא ניתן לשחזר את פרטי האימות" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "נעילת אסימון האימות עסוקה" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "התיישנות אסימון אימות מושבתת" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "בדיקת הקדם נכשלה על ידי שירות הססמאות" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "הערך החוזר אמור לזכות מהתעלמות על ידי שילוח ה־PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "המודול לא ידוע" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "תוקף אסימון האימות פג" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "הדיון ממתין לאירוע" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "היישום צריך לקרוא ל־libpam שוב" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "שגיאת PAM לא מוכרת" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...הזמן עומד להיגמר...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...סליחה, זמנך עבר!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "דיון שגוי (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s נכשל: קוד היציאה %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s נכשל: נתפס האות %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s נכשל: מצב לא ידוע 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "החשבון ננעל בעקבות %u ניסיונות התחברות שנכשלו." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(נותרו %d דקה לשחרור)" +msgstr[1] "(נותרו %d דקות לשחרור)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(נותרו %d דקות לשחרור)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " מהמארח %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " על גבי %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "כניסה אחרונה:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "ברוך בואך לחשבונך החדש!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "כניסה כושלת אחרונה:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "היה ניסיון התחברות %d שנכשל מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה." +msgstr[1] "היו %d ניסיונות התחברות שנכשלו מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "היו %d ניסיונות התחברות שנכשלו מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "יותר מדי פעילויות כניסה עבור ‚%s’." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "אין לך דואר." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "יש לך דואר חדש." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "יש לך דואר ישן." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "יש לך דואר." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "אין לך דוא״ל בתיקייה %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "יש לך דוא״ל חדש בתיקייה %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "יש לך דוא״ל ישן בתיקייה %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "יש לך דוא״ל בתיקייה %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "התיקייה ‚%s’ נוצרת." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "לא ניתן ליצור ולאתחל את התיקייה ‚%s’." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "כבר נעשה שימוש בססמה. נא לבחור באחרת." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "כבר נעשה שימוש בססמה הזאת." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "הקשר האבטחה כבררת מחדל הוא %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "מעניין אותך למלא תפקיד או רמה שונים?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "תפקיד:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "אין סוג בררת מחדל לתפקיד %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "רמה:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "זה לא הקשר אבטחה תקני." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "לא ניתן לקבל הקשר תקני עבור %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "הקשר האבטחה %s הוקצה." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "הקשר יצירת המפתח %s הוקצה." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "האתחול של PAM נכשל\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() נכשל\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "כניסה: פיצול נכשל: %m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "הוענקה גישה (הכניסה האחרונה הייתה לפני %ld שניות)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "תוקף חשבונך פג, נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת שלך." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "עליך לשנות את ססמתך מיידית (דרישת הנהלת המערכת)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "עליך לשנות את ססמתך מיידית (תוקף הססמה פג)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "אזהרה: הססמה שלך תפוג מחר." +msgstr[1] "אזהרה: הססמה שלך תפוג תוך %d ימים." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "אזהרה: הססמה שלך תפוג תוך %d ימים." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "לא היה ניתן לשנות ססמת NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "לא סופקה ססמה." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "הססמה לא הוחלפה." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "עליך לבחור סיסמה קצרה יותר." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "עליך לבחור ססמה ארוכה יותר." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "הססמה עבור %s מוחלפת." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "עליך להמתין זמן רב יותר כדי להחליף את ססמתך." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "זהה לישנה" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "שגיאת הקצאת זכרון" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "פילנדרום" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "שינויי גודל אותיות בלבד" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "יותר מדי דומה לישנה" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "פשוטה מדי" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "האם שונה הסדר" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "אין מספיק מחלקות תווים" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "יותר מדי תווים זהים בזה אחר זה" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "מכיל רצף תווים מונוטוני ארוך מדי" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "מכיל את שם המשתמש בצורה כלשהי" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "ססמה לא טובה: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "החשבון נעול זמנית (%ld שניות נותרו)." + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "שגיאת אימות" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "שגיאת שירות" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "משתמש לא ידוע" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: המספר שהועבר ל־--reset= שגוי\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: אפשרות לא מוכרת %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: אין אפשרות לאפס את כל המשתמשים למספר שאינו אפס\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "כניסה כשלים כשל אחרון מאת\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |